1 00:02:09,960 --> 00:02:11,880 เราจับนังตัวดีได้แล้ว 2 00:02:27,640 --> 00:02:29,890 ได้โปรด อย่าทำร้ายหนูเลย 3 00:02:29,890 --> 00:02:32,060 ไม่ต้องกลัวนะหนู 4 00:02:34,480 --> 00:02:35,940 คุณเป็นใคร 5 00:02:41,700 --> 00:02:43,280 ใครก็ได้ช่วยฉันที 6 00:02:43,280 --> 00:02:49,660 มี่แต่หนังสือปีศาจเท่านั้น ที่จะลบล้างสิ่งที่เกิดจากหนังสือนี้ 7 00:02:49,660 --> 00:02:52,170 ได้โปรดเถอะ หนูอยากกลับบ้าน 8 00:02:54,290 --> 00:02:57,590 ได้โปรด หนูแค่อยากกลับบ้าน 9 00:03:06,680 --> 00:03:07,520 พ่อเหรอคะ 10 00:03:10,560 --> 00:03:13,350 พ่อจะทำอะไรกับหนู 11 00:03:13,350 --> 00:03:16,610 คนพวกนี้เป็นใคร พวกเค้าเป็นคนดีทั้งนั้น 12 00:03:16,610 --> 00:03:18,820 เค้ามาช่วยเราน่ะ 13 00:03:18,820 --> 00:03:23,660 พ่อพูดเรื่องอะไร แม่อยู่ไหน 14 00:03:23,660 --> 00:03:27,120 แม่หนูตายแล้ว หนูก็รู้นิ 15 00:03:32,080 --> 00:03:35,710 หนูฆ่าแม่กับมือเอง 16 00:03:35,710 --> 00:03:41,220 ไม่นะ ทำมั้ยพ่อพูดแบบนี้ หนูอยากกลับบ้าน 17 00:03:41,220 --> 00:03:42,510 หนูแค่อยากกลับบ้าน 18 00:03:42,510 --> 00:03:46,100 จัดการซะ เป็นทางเดียวที่จะทำให้เธอหลุดพ้น 19 00:03:48,310 --> 00:03:50,430 พ่อขอโทษนะลูก 20 00:03:51,230 --> 00:03:54,400 พ่อคะ นั่นอะไร ไม่ อย่า 21 00:03:59,110 --> 00:04:03,650 พ่อคะ นี่หนูเอง ลูกพ่อไง 22 00:04:03,650 --> 00:04:06,950 จัดการเลย ให้ลูกคุณไปสู่สุขติ 23 00:04:06,950 --> 00:04:10,580 หนูแค่อยากให้พ่อกอดหนู พาหนูกลับบ้าน 24 00:04:10,580 --> 00:04:11,580 ได็โปรด 25 00:04:17,290 --> 00:04:19,090 ได้โปรด หยุดเถอะ 26 00:04:20,960 --> 00:04:24,550 หนูจะกระฉากวิญญานพ่อออกมานะ พ่อจ๋า 27 00:04:26,390 --> 00:04:30,010 กูจะกระฉากวิญญานมึงออกมา ไอ้หอก 28 00:04:31,850 --> 00:04:38,980 ไอ้ชาติหมา กูจะฆ่ามึง เหมือนที่กูฆ่าเมียกะหรี่มึง 29 00:04:44,070 --> 00:04:45,360 ไอ้หอก 30 00:04:45,360 --> 00:04:48,070 ไอ้ระยำ 31 00:04:56,420 --> 00:04:59,040 พ่อรักลูกนะ 32 00:05:02,800 --> 00:05:08,930 Evil Dead ผีอมตะ 33 00:06:27,050 --> 00:06:28,260 เฮ้ 34 00:06:28,260 --> 00:06:30,550 เป็นไงมั้ง คุณเทพบุตรจุฑาเทพ 35 00:06:30,550 --> 00:06:32,220 เฮ้ โอลิเวีย มานี่ซิ 36 00:06:32,680 --> 00:06:34,970 ขอแขนสองข้างเลย ให้เหมือนเธอคิดถึงฉันอ่ะ 37 00:06:37,680 --> 00:06:39,100 นี่แฟนฉันเอง นาตาลี 38 00:06:39,100 --> 00:06:41,270 อ๋อ..มือที่สามจากร้านซ่อมรถเอง 39 00:06:41,270 --> 00:06:43,150 คุณหมอเหรอ 40 00:06:43,150 --> 00:06:45,860 จริงๆแล้ว ฉันเป็นนางพยาบาลน่ะ 41 00:06:45,860 --> 00:06:49,150 นางพยาบาลเหรอ เอ่อ...โทษทีนะ 42 00:06:49,150 --> 00:06:51,450 นายควรจะต้องมาถึงนี่สองชั่วโมงแล้วนะ 43 00:06:51,450 --> 00:06:53,700 และนั่นก็คือ ไอ้เจ้าเสน่ห์ เอริค 44 00:06:53,700 --> 00:06:56,370 เป็นครูสอน ม.ปลาย เนี่ย ทำให้นายกลายเป็นไอ้แก่ขึ้บ่นไปเลย 45 00:06:56,370 --> 00:06:58,580 เปล่านิ แกตะหาก 46 00:06:59,460 --> 00:07:01,670 พวกเราต้องรอแกตลอดเช้าเลย 47 00:07:01,670 --> 00:07:03,960 ดีใจที่ได้เจอนายเหมือนกัน มานี่มา 48 00:07:05,880 --> 00:07:07,380 นายดูดีนะ 49 00:07:08,300 --> 00:07:10,300 เธอ รอนายอยู่ข้างหลังนะ 50 00:07:11,680 --> 00:07:12,510 เยี่ยมเลย 51 00:07:27,320 --> 00:07:28,940 เฮ้ มีอา 52 00:07:30,240 --> 00:07:31,990 ให้ตายสิ 53 00:07:33,320 --> 00:07:35,030 พี่ก็มาด้วย 54 00:07:35,030 --> 00:07:38,370 ก็ฉันเป็นพี่ชายเธอนะ ฉันก็ต้องมาดิ 55 00:07:39,330 --> 00:07:41,620 ฉันรู้นะ ฉันดูไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 56 00:07:41,620 --> 00:07:44,040 ไม่นะ เธอก็ยังสวย ตลอดเลย 57 00:07:44,040 --> 00:07:46,540 และเธอก็โกหกเก่ง 58 00:07:46,540 --> 00:07:48,460 ตลอดเลย เหมือนกัน 59 00:07:50,260 --> 00:07:51,630 เจ้าตาแก่? 60 00:07:52,590 --> 00:07:56,930 เฮ้...เพื่อนเก่า 61 00:07:58,180 --> 00:08:00,350 เรารักที่นี่เสมอมาเลย ใช่มั้ย 62 00:08:01,350 --> 00:08:03,390 เค้าคิดถึงเธอมากเลย รู้มั้ย 63 00:08:06,860 --> 00:08:08,730 โอ้ พระเจ้า อะไรเหรอ 64 00:08:09,690 --> 00:08:11,360 นั่นอะไรอ่ะ 65 00:08:11,360 --> 00:08:12,820 แค่นี้เอง ตรงนี้เลย อะไรเนี่ย.... 66 00:08:15,030 --> 00:08:17,200 ไม่ขำเลยนะ 67 00:08:18,620 --> 00:08:21,290 นี่มัน... ทำจากต้นบัคฮอร์น 68 00:08:21,290 --> 00:08:23,120 มันจะทำให้ ความปรารถนาแรงมากขึ้น 69 00:08:23,120 --> 00:08:25,290 แต่ฉันนึกว่าพี่ไม่เชื่ออะไรแบบนั้น 70 00:08:25,290 --> 00:08:29,250 พี่ไม่เชื่อ แต่เธอเชื่อ งั้นมันอาจจะเวิร์คก็ได้นะ 71 00:08:31,170 --> 00:08:31,840 โอเค 72 00:08:33,260 --> 00:08:35,180 เอ้า...งั้นก็ทำเลย 73 00:08:41,560 --> 00:08:43,940 สัญญากับฉันว่า พี่จะอยู่กับฉันจนนาทีสุดท้าย 74 00:08:43,940 --> 00:08:46,310 พี่ไม่ไปไหนหรอกนะ สัญญาจากใจ 75 00:08:47,690 --> 00:08:48,360 โอเค 76 00:08:50,150 --> 00:08:51,480 ให้ฟ้าผ่าตาย... 77 00:08:55,360 --> 00:08:56,700 โอเค 78 00:08:56,700 --> 00:09:01,410 ขอให้เพื่อนและพี่น้อง มาเป็นพยาน 79 00:09:01,410 --> 00:09:06,370 สัญญาที่ไม่มีวันกลับคืน แก่การมุ่งมั่นนี้... 80 00:09:09,790 --> 00:09:11,090 ช่างแม่งเหอะ 81 00:09:14,970 --> 00:09:21,810 ฉันสัญญาว่าจะไม่แตะไอ้ผงนรกนี่อีก 82 00:09:26,560 --> 00:09:27,600 โอเค 83 00:09:29,150 --> 00:09:30,690 งั้นเล่นแบบหักดิบเลย 84 00:09:37,700 --> 00:09:39,370 หวังว่า มันยังใช้งานได้อยู่นะ 85 00:09:44,160 --> 00:09:44,660 เดี๋ยว.... 86 00:09:58,590 --> 00:10:00,340 ดูเหมือนมีใครแอบเข้าไป 87 00:10:02,010 --> 00:10:03,220 ระวังนะ 88 00:10:14,230 --> 00:10:16,440 กลิ่นอะไรอ่ะ 89 00:10:18,070 --> 00:10:19,660 คงพวกวัยรุ่นมั้ง ที่แอบงัดเข้ามา 90 00:10:19,660 --> 00:10:21,780 มากินเหล้า เล่นจ้ำจี้กัน 91 00:10:21,780 --> 00:10:22,910 แหง่เลย 92 00:10:25,240 --> 00:10:28,120 แม่เราคงต้องเหวี่ยงแน่ ถ้าเห็นกระท่อมเป็นแบบนี้ 93 00:10:28,120 --> 00:10:28,830 โอเค 94 00:10:30,120 --> 00:10:31,960 มาช่วยกันเก็บกวาดหน่อย 95 00:11:09,120 --> 00:11:09,960 เฮ้ 96 00:11:12,630 --> 00:11:14,460 เธอเป็นไรป่าว 97 00:11:15,290 --> 00:11:18,010 พี่จำเพลงกล่อมที่แม่เคยร้องให้เราฟังมั้ย 98 00:11:19,050 --> 00:11:22,010 แบบว่า..... 99 00:11:22,010 --> 00:11:26,560 เด็กน้อย ถึงเวลาบอกลากันแล้ว 100 00:11:29,310 --> 00:11:30,730 เด็กเอ๋ย เด็กน้อย... มีอา ขอร้องล่ะ 101 00:11:30,730 --> 00:11:33,600 ฉันว่าเธอไม่ควรจะคิดถึงเรื่องเศร้าๆตอนนี้นะ 102 00:11:34,860 --> 00:11:36,860 แม่ไม่ใช่คนที่ซึมเศร้านะ 103 00:11:36,860 --> 00:11:38,480 เธอก็รู้ว่า พี่หมายถึงอะไร 104 00:11:42,200 --> 00:11:45,120 รู้มั้ย ตอนที่แม่อยู่โรงพยาบาลระยะสุดท้าย 105 00:11:45,120 --> 00:11:49,080 บางที แม่คิดว่าฉันเป็นพี่อ่ะ 106 00:11:50,710 --> 00:11:53,420 ครั้งนึง แม่เรียกฉันว่าเดวิด ตลอดทั้งวันเลย 107 00:11:53,420 --> 00:11:57,170 ฉันก็เลยตามเลย เพราะว่า.... 108 00:11:57,170 --> 00:12:00,920 มีอา พี่ก็อยากไปเยี่ยมแม่นะ จริงๆด้วย 109 00:12:01,760 --> 00:12:03,010 แต่พอถึงตอนนั้น แม่เราก็ทรุดไปแล้ว 110 00:12:03,010 --> 00:12:05,600 พี่ก็เพิ่งจะได้งาน อู่ซ่อมรถที่ชิคาโก 111 00:12:07,350 --> 00:12:10,390 ไม่รู้ดิ พี่หาเวลาเหมาะๆที่จะกลับมาไม่ได้ 112 00:12:12,390 --> 00:12:14,600 แล้ว...มันก็สายเกิน.... 113 00:12:18,070 --> 00:12:22,320 บางทีพี่อาจจะโชคดีนะ ที่ไม่ต้องเห็นแม่เหมือนฉัน 114 00:12:56,020 --> 00:12:57,610 ดูเหมือนว่า เธอก็โอเคอยู่นะ 115 00:12:59,150 --> 00:13:01,190 เดวิด มีอะไรบางอย่างที่เธอต้องรู้ 116 00:13:04,070 --> 00:13:04,860 โอเค 117 00:13:06,110 --> 00:13:08,700 เราเคยลองทำแบบนี้แล้ว ตอนที่ยังอยู่เมืองฟลิ้นท์ปีก่อน 118 00:13:10,200 --> 00:13:12,500 มีอาก็สัญญาแบบนี้ 119 00:13:12,500 --> 00:13:16,370 เธอก็สัญญาแบบออกโรงว่า ต่อไปนี้จะเลิกเล่นยา 120 00:13:16,370 --> 00:13:18,330 ก่อนที่จะเทยาทิ้งลงโถส้วมไป 121 00:13:18,330 --> 00:13:20,590 เธอทนได้แปดชั่วโมงแค่นั้น 122 00:13:23,050 --> 00:13:26,050 คราวนี้เราต้องไม่ให้โอกาสเธอทำแบบนั้นอีก 123 00:13:26,050 --> 00:13:27,640 หมายถึงอะไร 124 00:13:28,850 --> 00:13:31,140 เดวิด ถ้าเธอจะอยากยาขึ้นมา 125 00:13:31,140 --> 00:13:32,930 เชื่อดิว่า เธอจะต้องเป็น 126 00:13:34,480 --> 00:13:36,350 เราไม่ต้องการให้เธอกลับไป 127 00:13:39,900 --> 00:13:42,480 หมายความว่าไง เธอจะบังคับให้มีอาอยู่ที่นี่เหรอ 128 00:13:42,480 --> 00:13:43,320 มีอาเนี่ยนะ 129 00:13:45,190 --> 00:13:47,530 คราวนี้ มีทางเดียว ทางยากสุดๆ 130 00:13:47,530 --> 00:13:51,490 ถ้าลงแดงอีก เธอไม่รอดแน่ ว่า..อะไรนะ 131 00:13:51,490 --> 00:13:53,740 มีอาเคยลงแดง? 132 00:13:53,740 --> 00:13:55,580 ไม่แค่ลงแดง เท่านั้นนะ 133 00:13:55,580 --> 00:13:58,250 จริงๆเธอตายไปแล้วด้วย 134 00:13:58,250 --> 00:14:00,330 เค้าต้องปั้มหัวใจเธอ 135 00:14:04,210 --> 00:14:05,510 โอ้...พระเจ้า 136 00:14:07,840 --> 00:14:10,680 เราต้องร่วมมือกันนะ ไม่งั้นมันไม่เวิร์คหรอก 137 00:14:11,600 --> 00:14:12,890 เก่งมาก 138 00:14:13,850 --> 00:14:16,680 ฉันมาที่นี่เพื่อความสัมพันธ์กับน้องฉันให้ดีขึ้น ไม่ใช่แย่ลง 139 00:14:19,730 --> 00:14:21,810 ถ้าเธอขอให้ฉันพาเธอกลับบ้านละก็ 140 00:14:21,810 --> 00:14:24,110 ฉันก็ต้องพาเธอกลับ 141 00:14:25,150 --> 00:14:28,150 ฉันทนไม่ไหว ทนไม่ไหวแล้ว 142 00:14:29,280 --> 00:14:31,700 ฉันทนไม่ไหวจริงๆ 143 00:14:31,700 --> 00:14:33,910 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำไปว่านั่นกลิ่นอะไร 144 00:14:33,910 --> 00:14:35,080 เอาน่า ไม่เป็นไร 145 00:14:36,700 --> 00:14:38,580 ไม่เป็นไร 146 00:14:38,580 --> 00:14:41,710 ฉันทนกลิ่นห่านั่นไม่ไหวแล้ว 147 00:14:41,710 --> 00:14:43,920 ใจเย็นๆไว้นะ 148 00:14:43,920 --> 00:14:46,340 เราอยู่ที่นี่นะ ฉันเข้าใจ 149 00:14:48,720 --> 00:14:51,140 พวกเราอยู่ที่นี่กันหมด 150 00:14:52,760 --> 00:14:54,600 เราจะไม่ไปไหน 151 00:15:02,610 --> 00:15:05,020 เธอลงแดงหนักมากเลย 152 00:15:05,020 --> 00:15:06,780 นี่น่าจะช่วยได้บ้าง สำหรับคืนนี้ 153 00:15:08,030 --> 00:15:10,610 ฉันไม่รู้ว่า พวกนายเป็นอะไรกัน 154 00:15:10,610 --> 00:15:14,530 แต่มีอะไรตายอยู่ที่นี่ และมันก็ส่งกลิ่นเน่าเหม็น 155 00:15:14,530 --> 00:15:16,580 ไม่เห็นมีกลิ่นอะไรเลยนิ 156 00:15:16,580 --> 00:15:18,410 เธอเพียงแค่ประสาทสัมผัสไวไปหน่อย 157 00:15:18,410 --> 00:15:21,420 ฉันทนกลิ่นห่านี่ไม่ไหวแล้ว 158 00:15:24,290 --> 00:15:25,130 เดี๋ยวก่อน 159 00:15:35,300 --> 00:15:37,430 นั่นรอยเลือดเหรอ 160 00:15:52,950 --> 00:15:54,200 ห่า...เอ้ย... 161 00:15:56,280 --> 00:15:59,160 ทีนี้คุณหมอจะวินิจฉัยว่าไงล่ะ 162 00:15:59,160 --> 00:16:01,410 เหม็นฉิบเป๋งเลย 163 00:16:02,370 --> 00:16:04,460 เฮ้ย ระวังนะ 164 00:16:04,460 --> 00:16:06,710 บันไดพวกนี้มันเก่าและผุด้วย 165 00:16:06,710 --> 00:16:09,460 เออ...เก่าเหมือนกระท่อมนี้แหละ เออ..รู้แล้ว 166 00:16:19,520 --> 00:16:21,480 กลิ่นเหมือนเส้นผมไหม้ 167 00:16:22,980 --> 00:16:24,730 ฉันว่า มาจากด้านหลัง 168 00:16:38,620 --> 00:16:39,620 เวร....เอ้ย 169 00:16:47,000 --> 00:16:50,420 โอ้..พระเจ้า 170 00:16:55,970 --> 00:16:59,010 นี่มันอะไรกัน ไม่รู้ดิ 171 00:16:59,010 --> 00:17:00,470 พวกแม่มดเหรอ 172 00:17:01,390 --> 00:17:02,600 ใครมันจะทำแบบนี้ 173 00:17:07,520 --> 00:17:09,150 ไอ้เวร...มีอะไรไหม้ตรงนี้ 174 00:17:12,280 --> 00:17:13,030 ดูดิ 175 00:17:18,160 --> 00:17:19,410 ไอ้เวร... 176 00:17:19,410 --> 00:17:21,370 นี่มันเกิดห่าอะไรขึ้นเนี่ย 177 00:17:22,330 --> 00:17:25,250 อย่าโรคประสาทกับไอ้นี่ให้มากนัก 178 00:17:25,250 --> 00:17:26,920 เดี๋ยวฉันเอาไอ้แมวพวกนี้ไปฝังเอง 179 00:17:26,920 --> 00:17:29,590 ใช่ กลิ่นจะได้หายเร็วๆ 180 00:17:29,590 --> 00:17:31,090 เออ...โอเค 181 00:17:32,300 --> 00:17:35,090 แล้วไอ้พวกวูดูข้างล่างนั่นล่ะ 182 00:17:35,090 --> 00:17:38,800 ไม่น่าใช่นะ วูดูจะใช้พวกตุ๊กตา ของใช้ส่วนตัว 183 00:17:38,800 --> 00:17:41,310 นี่มันต่างออกไป เอริค..พอได้แล้ว 184 00:17:43,850 --> 00:17:46,390 นายไม่ควรแตะต้อง อะไรในห้องใต้ดินนั่น 185 00:19:51,850 --> 00:19:54,900 "นาทูรม ดีมอนโท" 186 00:20:42,570 --> 00:20:43,650 "คันดา" 187 00:20:50,870 --> 00:20:52,710 "แอสตราด้า" 188 00:20:57,380 --> 00:20:59,210 "มอนโทสเซ" 189 00:21:05,510 --> 00:21:06,720 "แคน ดา" 190 00:21:18,940 --> 00:21:22,570 ได้โปรดเถอะ เพลาๆกับฉันหน่อย 191 00:21:29,830 --> 00:21:32,250 มีอา 192 00:21:42,880 --> 00:21:44,170 เธอทำอะไรน่ะ 193 00:21:44,170 --> 00:21:47,050 โทษทีนะ แต่ฉันอยู่นี่ไม่ได้ละ 194 00:21:47,800 --> 00:21:49,640 ไม่เอาน่า งานเลี้ยงยังไม่เลิกเลย 195 00:21:49,640 --> 00:21:51,890 เหรอ แล้วใครจะเริ่มเล่นล่ะ "ฟัค เมอรี่ คิล" เหรอ 196 00:21:51,890 --> 00:21:55,480 มีอา ขอเถอะนะ ฉันจะบ้าตายอยู่แล้ว 197 00:21:55,480 --> 00:21:59,060 โอลิเวียร์ ฉันรู้สึกเหมือนว่า ฉันจะสติแตกอยู่แล้ว 198 00:21:59,810 --> 00:22:01,610 มีอา มีอะไรเหรอ 199 00:22:04,110 --> 00:22:06,240 ฉันจะทำตามสัญญา โอเค? 200 00:22:06,780 --> 00:22:08,950 มันแค่....ไม่ใช่ที่นี่ 201 00:22:08,950 --> 00:22:10,030 มีอา.... 202 00:22:11,870 --> 00:22:14,040 เราตกลงกันแล้วว่า จะไม่พาเธอกลับไป 203 00:22:17,500 --> 00:22:19,420 เราเสียเธอไปอีกไม่ได้นะ 204 00:22:20,000 --> 00:22:22,210 คราวนี้เธอต้องทำต่อ ให้สำเร็จ 205 00:22:25,300 --> 00:22:27,180 เดวิด..พาฉันกลับบ้านที 206 00:22:31,050 --> 00:22:33,010 นะ...เดวิด...นะ 207 00:22:33,010 --> 00:22:34,640 มีอา... 208 00:22:34,640 --> 00:22:36,140 มีอา บางทีพวกเค้าพูดถูกก็ได้นะ 209 00:22:39,980 --> 00:22:43,860 พี่อยู่นี่เพื่อเป็นพวกฉัน ไม่ใช่พวกเค้า 210 00:22:43,860 --> 00:22:44,610 พี่อยู่นี่เพื่อเธอนะ มีอา... 211 00:22:44,610 --> 00:22:46,320 พี่ถึงได้มาที่นี่ไง โอ้ พระเจ้า 212 00:22:46,320 --> 00:22:48,570 ฉันมันงี่เง่าจริงๆ 213 00:22:48,570 --> 00:22:51,870 ที่คิดว่า จะมีซักครั้งในชีวิต 214 00:22:51,870 --> 00:22:53,580 ที่ฉันจะเชื่อใจพี่ได้ 215 00:22:56,910 --> 00:22:58,500 มีอา พวกเราก็แค่อยากช่วยเธอ 216 00:22:58,500 --> 00:23:00,580 อ๋อ เหรอ ให้กราบขอบคุณเลยมั้ย 217 00:23:07,590 --> 00:23:09,510 เอริค ปล่อยเธอซักพักเถอะ 218 00:23:09,930 --> 00:23:10,680 มีอา 219 00:23:24,070 --> 00:23:24,900 มีอา 220 00:23:28,690 --> 00:23:29,740 แจ่มเลย 221 00:23:30,950 --> 00:23:36,660 บ้าเอ้ย ระยำๆๆๆ 222 00:23:38,250 --> 00:23:42,290 ฉันกำลังทำห่าอะไร ฉันกำลังทำห่าอะไรเนี่ย 223 00:25:25,230 --> 00:25:26,060 มีอา 224 00:25:30,190 --> 00:25:31,030 มีอา 225 00:25:40,790 --> 00:25:41,540 มีอา 226 00:25:47,290 --> 00:25:48,040 มีอา 227 00:26:43,260 --> 00:26:44,020 มีอา 228 00:27:36,360 --> 00:27:39,320 มีอา 229 00:27:39,320 --> 00:27:41,490 มีอา 230 00:27:44,620 --> 00:27:46,700 มีอา โอ้ แย่แล้ว 231 00:27:49,460 --> 00:27:50,750 โอ้ พระเจ้า 232 00:28:00,760 --> 00:28:02,260 เฮ้ เธอเป็นไงบ้าง? 233 00:28:03,760 --> 00:28:05,850 เธอพร่ำว่า มีผู้หญิงในป่า 234 00:28:05,850 --> 00:28:07,560 พร่ำว่า ป่าทำร้ายเธอ 235 00:28:08,720 --> 00:28:10,980 ไม่รู้ดิ เพ้อเจ้อเหมือนพวกลงแดงอ่ะ 236 00:28:10,980 --> 00:28:13,270 เธอคิดมั้ยว่า เราควรจะพาเธอไปโรงพยาบาล 237 00:28:13,270 --> 00:28:15,270 ฉันว่า พวกเรารับหน้าที่นี้ไม่ไหวนะ 238 00:28:15,270 --> 00:28:19,360 โอเค ฉันก็ให้การดูแลเหมือนกับ ที่โรงพยาบาลจะทำให้แล้วนะ 239 00:28:22,530 --> 00:28:26,240 ถ้าเรากลับไปตอนนี้ ก็เท่ากับทุกอย่างเสียเปล่า 240 00:28:26,240 --> 00:28:28,700 แล้วพวกแผลตามแขนเธอล่ะ? 241 00:28:30,200 --> 00:28:32,290 ฉันดึงหนามออกมาแล้ว 242 00:28:32,290 --> 00:28:35,040 ดูยังกับว่าเธอวิ่ง เข้าไปในพุ่มต้นกระบองเพชรเลย 243 00:28:35,040 --> 00:28:38,050 เธอคงตั้งใจทำแบบนั้น 244 00:28:38,050 --> 00:28:38,880 หา... 245 00:28:40,840 --> 00:28:42,880 เดวิด... 246 00:28:42,880 --> 00:28:45,930 ต่อจากนี้ไป เธอจะทำทุกอย่าง เพื่อหนีไปจากที่นี่ 247 00:29:04,490 --> 00:29:05,240 มีอา 248 00:29:07,580 --> 00:29:10,330 เธอต้องเปลี่ยนเสื้อผ้าซะนะ 249 00:29:10,330 --> 00:29:12,250 อาบน้ำอาบท่าหน่อย เดวิด 250 00:29:14,040 --> 00:29:15,330 ได้โปรด 251 00:29:16,630 --> 00:29:18,250 ได้โปรด 252 00:29:19,380 --> 00:29:23,760 พี่ต้องพาฉันไป 253 00:29:23,760 --> 00:29:25,130 จากที่นี่ 254 00:29:28,350 --> 00:29:30,680 ไม่มีใครบอกว่า มันจะเลิกได้ง่ายๆนะ 255 00:29:30,680 --> 00:29:31,180 ไม่ 256 00:29:34,230 --> 00:29:36,230 พี่ไม่เข้าใจ 257 00:29:37,100 --> 00:29:40,110 มีอะไรบางอย่างในป่านั่น 258 00:29:45,200 --> 00:29:52,080 และฉันก็คิดว่า มันเข้ามาในนี่กับเราแล้ว 259 00:29:52,870 --> 00:29:55,040 อะไรอ่ะ ในห้องนี้น่ะเหรอ 260 00:30:09,890 --> 00:30:11,680 ฟังนะ เธอน่าจะรู้ ว่าเธอคิดไปเองทั้งนั้น 261 00:30:13,140 --> 00:30:15,140 พยายามหน่อยนะ 262 00:30:17,020 --> 00:30:21,110 พรุ่งนี้เธอจะรู้สึกดีขึ้นเอง แล้วเธอจะดีใจที่พวกเราทำแบบนี้ 263 00:30:24,240 --> 00:30:24,900 โอเค 264 00:31:03,270 --> 00:31:05,490 เอริค นายทำอะไรอยู่น่ะ 265 00:31:05,490 --> 00:31:07,450 โปรดเหอะ ทิ้งของบ้าๆนั่นไปซะ 266 00:31:07,450 --> 00:31:10,160 นายควรจะลงไปช่วยเพื่อนนาย ทำความสะอาดหน่อยนะ 267 00:31:11,370 --> 00:31:14,040 ฉันไม่รู้เธอพูดถึงใครกัน 268 00:31:14,040 --> 00:31:16,620 อย่าทำเป็นไม่แคร์กับเค้าเลย 269 00:31:16,620 --> 00:31:18,290 ฉันรู้ว่านายแคร์ 270 00:31:19,420 --> 00:31:24,500 ฉันว่าเรายอมรับกันแล้วว่า เค้าไม่ได้แคร์พวกเรามาเป็นปีๆแล้ว 271 00:31:25,800 --> 00:31:27,470 เค้าก็อยู่ที่นี่แล้วไง 272 00:31:29,680 --> 00:31:30,340 ใช่ 273 00:31:32,090 --> 00:31:33,640 น่ามหัศจรรย์จริงๆ 274 00:32:06,130 --> 00:32:07,510 เจ้าแก่ 275 00:32:13,010 --> 00:32:14,390 เจ้าแก่ 276 00:32:21,140 --> 00:32:23,020 เจ้าแก่ 277 00:32:23,020 --> 00:32:26,440 มานี่สิ ไอ้หนู ห่าเอ้ย 278 00:32:36,530 --> 00:32:37,830 เจ้าแก่ 279 00:32:40,200 --> 00:32:41,750 ไม่ ไม่ ไม่ 280 00:32:42,790 --> 00:32:44,460 นานี่ ไอ้หนู 281 00:32:52,590 --> 00:32:54,470 แกไปโดนอะไรมาเนี่ย 282 00:32:55,800 --> 00:32:56,550 ห่าเอ้ย 283 00:32:58,510 --> 00:33:00,220 เกิดอะไรขึ้น? 284 00:33:21,000 --> 00:33:23,330 มีอา? เธออาบน้ำอยู่ 285 00:33:24,040 --> 00:33:26,830 เกิดอะไรขึ้น? เดวิด 286 00:33:28,840 --> 00:33:29,670 มีอา? 287 00:33:31,340 --> 00:33:32,880 มีอา เปิดประตูหน่อย 288 00:33:36,390 --> 00:33:38,180 มีอา เปิดประตูสิ 289 00:33:38,720 --> 00:33:41,390 มีอา เปิดประตูเร็ว เดวิด เกิดอะไรขึ้นเหรอ? 290 00:33:44,100 --> 00:33:46,270 เดวิด หยุดสิ แล้วบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น 291 00:33:46,270 --> 00:33:49,570 มีอา เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 292 00:33:55,360 --> 00:33:58,450 มีอา เปิดประตูห่านี่ เดี๋ยวนี้นะ 293 00:33:58,450 --> 00:33:59,580 เดวิด 294 00:34:01,870 --> 00:34:02,950 เดวิด 295 00:34:05,460 --> 00:34:06,290 มีอา 296 00:34:11,670 --> 00:34:12,170 มีอา 297 00:34:14,340 --> 00:34:15,130 มีอา 298 00:34:18,550 --> 00:34:19,850 โอลิเวีย 299 00:34:21,640 --> 00:34:24,600 ให้ตายสิ มีอา 300 00:34:36,530 --> 00:34:37,360 ไอ้บ้าเอ้ย 301 00:34:38,870 --> 00:34:40,660 นี่มันจะบ้าไปแล้ว 302 00:34:48,040 --> 00:34:49,460 ไอ้ระยำ มันอยู่ไหนวะ 303 00:35:15,940 --> 00:35:18,610 ไม่นะ เป็นไปไม่ได้ 304 00:35:42,680 --> 00:35:44,180 ฉัน เออ ฉัน 305 00:35:44,970 --> 00:35:47,770 ฉันฉีดยากล่อมประสาทให้ เธอคงหลับอีกซักสองสามชั่วโมง 306 00:35:49,600 --> 00:35:54,440 แต่แผลไหม้เธอซีเรียสนะ ดีกรีที่สองหรือสามเลย 307 00:35:54,440 --> 00:35:56,150 นี่มันผิดคาดเลย 308 00:35:56,150 --> 00:35:58,400 ไม่มีใครรู้หรอกว่า เธอจะทำอะไรบ้าๆแบบนี้ 309 00:35:58,400 --> 00:36:00,320 ไม่เหรอ เธอน่าจะรู้นะ 310 00:36:00,320 --> 00:36:02,700 พวกเราทำตามที่เธอบอก ตั้งแต่เรามาถึงที่นี่แล้ว 311 00:36:04,330 --> 00:36:05,990 เราน่าจะกลับบ้าน ตอนที่มีอาอยากกลับ 312 00:36:05,990 --> 00:36:10,120 ไม่เอาน่าที่รัก อย่าสติแตกกันไปหน่อยเลย 313 00:36:10,120 --> 00:36:12,210 ถ้าโชคดีนะ อีกสองสามชั่วโมงฝนคงหยุด 314 00:36:12,210 --> 00:36:13,960 แล้วเราก็จะข้ามแม่น้ำไปได้ น่าจะพรุ่งนี้เช้า 315 00:36:13,960 --> 00:36:15,630 แล้วพาเธอไปโรงพยาบาล 316 00:36:15,630 --> 00:36:19,260 โอเค? ทุกอย่างก็จะเรียบร้อยนะ 317 00:36:19,260 --> 00:36:21,220 ทุกอย่างจะเรียบร้อยเหรอ? 318 00:36:22,680 --> 00:36:24,800 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 319 00:36:26,890 --> 00:36:31,310 ไม่รู้นายเห็นอะไรมั้งนะ แต่ไม่มีอะไรเรียบร้อยซักอย่าง 320 00:36:31,310 --> 00:36:35,190 แล้วมันก็แย่ลงเรื่อยๆ ทุกวินาทีเลย 321 00:36:40,280 --> 00:36:41,110 มีอา? 322 00:36:49,660 --> 00:36:50,450 มีอา? 323 00:36:52,620 --> 00:36:54,210 เธอทำอะไรน่ะ? 324 00:36:58,380 --> 00:37:00,090 มีอา วางปืนละซะ 325 00:37:01,380 --> 00:37:03,220 วางปืนละซะ ได้โปรดเถอะ 326 00:37:08,470 --> 00:37:09,310 มีอา 327 00:37:11,350 --> 00:37:14,270 วางปืนละเดี๋ยวนี้ 328 00:37:21,240 --> 00:37:22,490 โอ้ พระเจ้า 329 00:37:23,320 --> 00:37:29,040 มึงต้องตายเหมือนพวกมัน เราจะเอาพวกมึงไปทีละคน 330 00:37:31,750 --> 00:37:35,630 คืนนี้พวกแกทุกคนต้องตายหมด 331 00:37:37,920 --> 00:37:41,710 เอาปืนมา รีบเอาปืนมาสิ 332 00:37:41,710 --> 00:37:42,630 ที่รัก 333 00:38:02,990 --> 00:38:03,820 มีอา 334 00:38:14,160 --> 00:38:16,670 ปล่อยฉันนะ 335 00:38:16,670 --> 00:38:18,840 ปล่อยฉัน เธอกลายเป็นบ้าไปแล้ว 336 00:38:18,840 --> 00:38:21,460 โอ้ พระเจ้า ตาเธอเป็นอะไรไป 337 00:38:31,260 --> 00:38:33,270 เธอทำอะไรอยู่? 338 00:38:33,270 --> 00:38:35,270 ฟังดูเหมือน เธอกำลังกระโจนใส่อะไรซักอย่าง 339 00:38:35,270 --> 00:38:37,100 นี่มันเป็นไปไม่ได้ 340 00:38:37,100 --> 00:38:39,190 ฉันให้ยานอนหลับเธอ มากพอที่จะล้มม้าเลยนะ 341 00:38:39,190 --> 00:38:41,110 งั้นก็ฉีดอีกเข็มสิ 342 00:38:42,610 --> 00:38:44,190 มันอาจจะทำให้เธอเข้าขั้นโคม่าได้นะ 343 00:38:44,190 --> 00:38:46,820 เห็นแก่สวรรค์เถอะโอลิเวีย เธอจะฆ่าตัวตายแน่ๆ 344 00:38:48,240 --> 00:38:49,820 ไปเอาเข็มฉีดยาสิ 345 00:38:51,780 --> 00:38:53,160 ฉันต้องเอาสะเก็ดกระสุนออกจากแขนฉัน 346 00:38:53,160 --> 00:38:55,910 ฉันมีแหนบอันนึงในกระเป๋า 347 00:38:57,040 --> 00:38:59,170 เดวิด ฟังดีๆนะ 348 00:38:59,170 --> 00:39:03,710 ฉันไม่คิดว่า ยาระงับประสาท จะมีผลอะไร 349 00:39:03,710 --> 00:39:06,630 เพราะฉันไม่คิดว่า เรากำลังจัดการกับเสียสติทั่วๆไป 350 00:39:07,260 --> 00:39:08,760 ฉันกลัวว่า สิ่งที่เกิดขึ้นกับมีอา... 351 00:39:08,760 --> 00:39:11,890 มันเกี่ยวกับเวทมนต์ของแม่มดที่ห้องใต้ดิน 352 00:40:35,850 --> 00:40:37,140 โอลิเวีย? 353 00:40:46,440 --> 00:40:47,730 โอลิเวีย? 354 00:41:10,510 --> 00:41:11,800 โอลิเวีย? 355 00:41:13,180 --> 00:41:15,010 เธอเป็นอะไรไป? 356 00:41:21,810 --> 00:41:23,100 โอลิเวีย? 357 00:41:45,290 --> 00:41:48,920 โอลิเวีย? เธอทำอะไรในนั้นน่ะ 358 00:41:52,470 --> 00:41:53,670 โอลิเวีย 359 00:41:57,220 --> 00:41:58,510 โอลิเวีย? 360 00:42:02,560 --> 00:42:04,390 เธอเป็นอะไรป่าว? 361 00:42:09,190 --> 00:42:10,940 โอ้ พระเจ้าช่วย 362 00:42:10,940 --> 00:42:13,280 ทำงั้นทำมั้ยกัน 363 00:42:35,260 --> 00:42:36,380 ฆ่ามันซะ 364 00:43:16,300 --> 00:43:16,840 ไม่นะ 365 00:43:28,900 --> 00:43:33,190 เธอพยายามจะฆ่าฉัน เธอพยายามจะฆ่าฉัน 366 00:43:50,370 --> 00:43:51,670 ให้ตายสิ 367 00:43:54,630 --> 00:43:56,340 กดเอาไว้ กดไว้นะ 368 00:44:07,560 --> 00:44:09,940 กดตรงนี้ไว้ โอเคนะ 369 00:44:09,940 --> 00:44:10,900 เอาละนะ 370 00:44:14,230 --> 00:44:18,860 เดวิด ฉันทำอะไรบางอย่างที่เลวมาก 371 00:44:19,900 --> 00:44:21,320 ฉันรู้นะว่านายไม่ได้อยากทำร้ายเธอ 372 00:44:21,320 --> 00:44:24,580 ที่ฉันฆ่าตายนะ ไม่ใช่โอลิเวีย 373 00:44:24,580 --> 00:44:26,080 เค้ากำลังเสียเลือดมากๆ 374 00:44:26,080 --> 00:44:28,750 ที่รัก เอาน้ำกับน้ำตาลมาที ไปสิ 375 00:44:29,830 --> 00:44:31,960 ไปสิ โอเค โอเค 376 00:44:35,460 --> 00:44:37,380 พอได้อยู่ เดวิด 377 00:44:39,010 --> 00:44:44,890 ฉันอ่านคำต่างๆในหนังสือนั่น มันเหมือนกับบทสวด 378 00:44:46,180 --> 00:44:48,470 ฉันได้ปล่อยอะไรบ้างอย่างออกมา 379 00:44:50,100 --> 00:44:53,900 บางอย่างที่เลวร้าย 380 00:45:55,210 --> 00:45:56,500 นาตาลี? 381 00:46:05,590 --> 00:46:06,430 มีอา? 382 00:46:08,220 --> 00:46:09,430 นาตาลี 383 00:46:14,270 --> 00:46:16,520 ฉันลงมาอยู่ข้างล่างนี้ได้ไง 384 00:46:18,770 --> 00:46:20,610 ฉันเจ็บขา 385 00:46:22,440 --> 00:46:24,700 ฉันขยับตัวไม่ได้ 386 00:46:27,870 --> 00:46:29,580 ฉันจะลงไปหาเธอนะ โอเค? 387 00:46:31,830 --> 00:46:35,370 เธอล็อคฉันไว้ในนี้ทำมั้ยกัน 388 00:46:35,370 --> 00:46:40,590 เธอน่าจะช่วยฉันนะ เราก็กำลังพยายามกันอยู่ไง 389 00:46:41,090 --> 00:46:44,510 เราเอาเธอไม่อยู่ รู้มั้ย 390 00:46:44,510 --> 00:46:47,180 เธอกลายเป็นโหดสุดๆ เราไม่รู้จะทำยังไง 391 00:46:48,430 --> 00:46:52,270 มีอา ฉันว่ากำลังมีอะไรที่ เลวร้ายมากๆเกิดขึ้น 392 00:46:52,270 --> 00:46:54,230 และเราจะต้องไปกันจากที่นี่ เดี๋ยวนี้เลย 393 00:46:54,230 --> 00:46:59,610 เธอไม่เข้าใจเหรอ เค้าไม่อนุญาตให้พวกเธอไป 394 00:47:00,860 --> 00:47:03,190 และเค้าก็จะไม่หยุด จนกว่าเค้าจะได้เธอไป 395 00:47:04,190 --> 00:47:06,280 พวกเธอทั้งหมด 396 00:48:17,930 --> 00:48:20,980 กูได้กลิ่นวิญญานสกปรกๆของมึง 397 00:48:47,760 --> 00:48:49,760 จูบปากกูสิ อีโสโครก 398 00:49:08,070 --> 00:49:11,150 ทำมั้ยไม่ลงมาข้างล่างนี้นะ กูจะได้อมนกเขาให้ไง 399 00:49:11,490 --> 00:49:14,370 มีอา มีอาไม่อยู่นี่แล้ว ไอ้หน้าโง่ 400 00:49:16,080 --> 00:49:18,950 น้องสาวมึงกำลังโดนข่มขืนอยู่ในนรก 401 00:49:34,640 --> 00:49:36,760 ฉันอยากกลับบ้าน 402 00:49:53,450 --> 00:49:54,410 เอริค? 403 00:49:56,450 --> 00:49:58,910 ฉันก็ไม่รู้นะ แต่ฉันนึกว่านี่มันจะทำให้มันหยุด 404 00:50:01,580 --> 00:50:05,330 แต่หนังสือนี่มันไม่ไหม้ 405 00:50:07,420 --> 00:50:10,050 จุดไฟไม่ติดเลยซักนิด 406 00:50:12,840 --> 00:50:14,930 ไหนบอกฉันมาซิว่าอะไรเป็นอะไร 407 00:50:28,270 --> 00:50:31,320 หนังสือเล่มนี้ ใช้ตัวอักษร... 408 00:50:32,990 --> 00:50:34,860 โบราณมาก 409 00:50:34,860 --> 00:50:39,330 มีคำแปลอยู่บ้าง แต่มันแค่เป็นคำๆไป 410 00:50:40,200 --> 00:50:42,120 ทั้งหมดเกี่ยวกับ... 411 00:50:43,700 --> 00:50:46,330 สิ่งชั่วร้ายตัวนึง 412 00:50:46,330 --> 00:50:48,290 ตัวเก็บเกี่ยววิญญาน 413 00:50:50,040 --> 00:50:51,090 ตัวมารชั่วร้าย 414 00:50:52,880 --> 00:50:54,420 หนังสือบอกว่า... 415 00:50:56,050 --> 00:50:58,390 ถ้ามันได้กินวิญญาณของห้าคน 416 00:50:58,390 --> 00:51:03,060 ฟ้าจะหลั่งเลือด แล้วสิ่งชั่วช้าจะ... 417 00:51:03,060 --> 00:51:05,640 ผุดขึ้นมาจากนรก 418 00:51:48,230 --> 00:51:49,600 นี่มันจะบ้าไปแล้ว 419 00:51:49,600 --> 00:51:54,360 ไอ้ตัวเนี่ย มันเกาะติดกับวิญญาณของเมียย์เหมือนทาก 420 00:51:54,360 --> 00:51:56,690 มันกำลังกลายเป็นเธอ 421 00:51:56,690 --> 00:52:01,620 ถ้าเราอยากจะหยุดมัน อยากช่วยมีอา... 422 00:52:08,410 --> 00:52:12,460 ฉันคิดว่าเราต้องฆ่าเธอซะ 423 00:52:12,460 --> 00:52:14,840 นายพูดอะไรนะ ก็ตามหนังสือมันบอก... 424 00:52:14,840 --> 00:52:18,220 เอริค เราจะไม่ฆ่าใครทั้งนั้น 425 00:52:18,220 --> 00:52:20,380 แกฟังตัวเองอยู่ละป่าว 426 00:52:21,680 --> 00:52:24,010 แล้วพวกแมวที่ตายในห้องใต้ดินล่ะ 427 00:52:24,010 --> 00:52:25,720 บางที มันอาจจะเป็นโรคอะไรซักอย่าง 428 00:52:25,720 --> 00:52:28,310 แบบว่า มีไวรัส แล้วแพร่ไปติดมีอา 429 00:52:28,310 --> 00:52:32,270 แล้วเธอก็แพร่ต่อไปให้โอลิเวีย ตอนที่เธออ้วกใส่หน้าเธอ 430 00:52:32,270 --> 00:52:37,320 แต่ไวรัสอะไรที่จะทำให้คนติด กรีดหน้าตัวเองด้วยเศษกระจก 431 00:52:40,660 --> 00:52:42,660 โอ้ พระเจ้าช่วย พระเจ้า 432 00:52:57,920 --> 00:53:01,470 ฉันก็ไม่รู้ว่า เรากำลังสู้กับอะไรอยู่ 433 00:53:01,470 --> 00:53:02,970 ฝนหยุดแล้ว 434 00:53:02,970 --> 00:53:05,430 อีกสองสามชั่วโมง แม่น้ำก็จะเคลียร์ 435 00:53:05,430 --> 00:53:09,390 แล้วเราก็จะออกไปจากที่นี่ได้ พวกเราทั้งหมด 436 00:53:09,390 --> 00:53:12,150 มันไม่สำคัญหรอกว่าเราจะไปไหน 437 00:53:12,150 --> 00:53:14,940 ถ้าเราไม่ทำอะไรซักอย่างตอนนี้ 438 00:53:14,940 --> 00:53:17,570 ถึงตอนนั้น เราก็ตายแล้ว 439 00:53:55,060 --> 00:53:57,150 อย่าทำนะ นังบ้า อย่าตัดมันออก 440 00:54:05,990 --> 00:54:07,780 อย่าตัดมันออก 441 00:54:07,780 --> 00:54:09,080 ไอ้นรก 442 00:54:16,670 --> 00:54:19,420 ไม่ ไม่ ไม่ 443 00:54:20,840 --> 00:54:21,920 ไม่ ไม่ 444 00:55:08,100 --> 00:55:10,600 ฉันสัญญานะ ทุกอย่างจะดีขึ้น 445 00:55:10,600 --> 00:55:13,560 โอเค? โอเคนะ? 446 00:55:13,560 --> 00:55:16,520 เธอเพิ่งตัดแขนเธอออก 447 00:55:16,520 --> 00:55:18,400 มันฟังดูว่า ดีขึ้นมั้ย 448 00:55:29,160 --> 00:55:33,330 ตัวหนังสือพวกนี้มันสับสนอ่ะ บางทีก็จัดแย้งกันเอง 449 00:55:33,330 --> 00:55:35,580 แต่มันมีความแน่นอนอย่างนึง 450 00:55:36,920 --> 00:55:42,130 เพื่อจะหยุดมัน คนที่ถูกสิ่งอยู่ต้องได้รับการบำบัด 451 00:55:42,130 --> 00:55:44,090 ทำให้บริสุทธิ์ 452 00:55:44,510 --> 00:55:47,550 หนั้งสือบอกวิธีเฉพาะสามอย่าง 453 00:55:49,970 --> 00:55:51,930 การฝังทั้งเป็น 454 00:55:56,020 --> 00:56:00,020 การตัดแขนขา 455 00:56:03,570 --> 00:56:06,490 และก็ทำให้บริสุทธิ์ด้วยไฟ 456 00:56:10,620 --> 00:56:12,160 นายแน่ใจนะว่ามันจะเวิร์ค 457 00:56:14,040 --> 00:56:15,410 ถ้าเรา... 458 00:56:17,920 --> 00:56:22,420 ถ้าฉันฆ่าน้องสาวฉัน เธอจะสงบสุขเหรอ 459 00:56:22,420 --> 00:56:27,630 แน่ใจมั้ยเหรอ? ไม่แหงๆ นี่มันไม่ใช่หนังสือวิทยาศาสตร์นะ 460 00:56:28,760 --> 00:56:30,680 แต่ดูดิ ฉันมั่นใจอยู่อย่างนึง 461 00:56:30,680 --> 00:56:35,180 ไม่ว่าอะไรก็ตามที่อยู่ในตัวมีอา เป็นสาเหตุของทั้งหมด 462 00:56:35,810 --> 00:56:39,060 ถ้าเธอตาย ไอ้ตัวนั่นก็ตายตามเธอไป 463 00:56:39,060 --> 00:56:41,270 แต่ถ้าเธอแค่เสียสติไปล่ะ 464 00:56:43,730 --> 00:56:45,490 ถ้าเธอแค่ต้องไปหาหมอ 465 00:56:45,490 --> 00:56:47,240 หาหมอเหรอ? หมออะไร? 466 00:56:48,950 --> 00:56:52,490 แม่ฉันตายในโรงพยาบาลบ้า เธอเป็นบ้าน่ะ 467 00:56:52,490 --> 00:56:54,910 เธอเป็นบ้า เป็นเหมือนอมนุษย์ 468 00:56:56,830 --> 00:56:59,710 ฉันกลัวตลอดเลยว่า ฉันและมีอาจะเป็นแบบนั้น 469 00:57:08,090 --> 00:57:11,180 นายก็แค่ขี้ขลาด 470 00:57:12,390 --> 00:57:14,470 นายรู้ดีว่า เราต้องทำยังไง 471 00:57:14,470 --> 00:57:17,020 แต่นายไม่กล้าทำต่างหาก 472 00:57:18,270 --> 00:57:20,810 ฉันจะเผาไอ้บ้านหลังนี้ให้ราบเลย 473 00:57:20,810 --> 00:57:22,980 ฉันจะหยุดฝันร้ายนี่ซะ 474 00:57:24,730 --> 00:57:27,530 ทำมั้ยนายไม่หนีไปซะล่ะ 475 00:57:28,030 --> 00:57:31,360 ไปซ่อนอยู่ใต้ก้อนหิน ที่ไหนซักที่ 476 00:57:31,360 --> 00:57:33,780 นายรู้นิว่า นายหนีเก่ง 477 00:57:39,870 --> 00:57:41,120 โอ้ ซวยล่ะ 478 00:58:57,450 --> 00:58:59,200 เธอหายไปไหนเนี่ย 479 00:58:59,660 --> 00:59:00,660 เดวิด 480 00:59:02,210 --> 00:59:04,710 เอามาก่อนที่เธอจะได้ไป 481 00:59:40,330 --> 00:59:41,370 ไม่ 482 00:59:44,000 --> 00:59:45,290 หยุด 483 00:59:54,970 --> 00:59:57,640 ไม่ ไม่ ไม่ 484 00:59:57,640 --> 01:00:00,350 ไม่ ไม่ไม่ 485 01:00:27,830 --> 01:00:29,330 เดวิด 486 01:00:36,970 --> 01:00:38,840 เธอทำร้ายฉันทำมั้ย 487 01:00:46,810 --> 01:00:48,650 ฉันเจ็บหน้าจังเลย 488 01:00:50,610 --> 01:00:51,860 ทำมั้ย 489 01:00:53,110 --> 01:00:56,820 ทำมั้ย หน้าฉันถึงเจ็บ 490 01:00:58,280 --> 01:01:00,280 ที่รัก 491 01:01:01,070 --> 01:01:02,660 แนท แนท 492 01:01:37,820 --> 01:01:40,820 มาซิเพื่อน อยู่นี่แล้วนะ 493 01:01:45,370 --> 01:01:48,120 เฮ้ รอก่อนนะ 494 01:01:48,120 --> 01:01:50,080 อย่าเพิ่งตายนะ ได้โปรด 495 01:01:50,750 --> 01:01:53,460 จริงๆมันก็ไม่เลวเลยนะถ้าตาย 496 01:01:55,920 --> 01:01:59,920 ฉันไม่อยากกลายเป็นเครื่องมือของอีนังนั่น 497 01:02:03,930 --> 01:02:05,850 ฉันจะทำนะ 498 01:02:07,930 --> 01:02:10,390 ฉันจะทำในสิ่งที่ฉันต้องทำ 499 01:02:58,440 --> 01:03:00,150 ฉันขอโทษนะมีอา 500 01:03:01,440 --> 01:03:02,860 ฉันรักน้องนะ 501 01:03:04,910 --> 01:03:12,080 เด็กเอ๋ยเด็กน้อย ถึวเวลาต้องบอกลากันแล้ว 502 01:03:13,000 --> 01:03:20,550 เด็กเอ๋ยเด็กน้อย ฉันจะคิดถึงเจ้าทั้งวันทั้งคืน 503 01:03:21,090 --> 01:03:27,680 เด็กเอ๋ยเด็กน้อย ฉันจะเขียนถึงเจ้าทุกวัน 504 01:03:28,510 --> 01:03:36,560 เด็กเอ๋ยเด็กน้อย ฉันอธิฐานให้ฉันได้อยู่ต่อ 505 01:03:37,270 --> 01:03:38,940 ฉันทำไม่ได้ 506 01:03:41,320 --> 01:03:42,990 ฉันทำไม่ได้ 507 01:04:17,020 --> 01:04:21,320 คราวนี้ วิธีเดียวที่เลือก คือวิธียากสุดๆ 508 01:05:01,940 --> 01:05:03,820 เดวิด 509 01:05:04,990 --> 01:05:07,360 ฆาตกร 510 01:05:09,030 --> 01:05:10,620 ไอ้ขี้ขลาด 511 01:07:12,860 --> 01:07:14,410 เอริค 512 01:07:34,470 --> 01:07:36,260 เฮ้ แกเป็นไรป่าว 513 01:07:38,640 --> 01:07:39,640 เดวิด 514 01:07:41,640 --> 01:07:43,440 ฉันคิดถึงนายนะ 515 01:07:47,650 --> 01:07:49,980 นายรู้มั้ย 516 01:09:10,190 --> 01:09:11,190 เดวิด 517 01:09:13,820 --> 01:09:15,360 เดวิด? 518 01:09:15,900 --> 01:09:19,280 ฉันขยับตัวไม่ได้ หายใจไม่ออก 519 01:09:19,660 --> 01:09:20,700 เดวิด? 520 01:09:21,830 --> 01:09:24,410 ช่วยฉันด้วย 521 01:09:24,830 --> 01:09:27,000 ช่วยฉันด้วย เดวิด 522 01:09:27,000 --> 01:09:29,620 แกไม่ใช่เธอ เดวิด 523 01:09:30,500 --> 01:09:32,340 ช่วยฉันด้วย 524 01:09:32,340 --> 01:09:33,880 แกไม่ใช่เธอ 525 01:09:40,510 --> 01:09:42,680 ทำมั้ยพี่ถึงเกลียดฉัน? 526 01:09:45,180 --> 01:09:47,100 ฉันรู้นะว่าพี่เกลียดฉัน 527 01:09:48,440 --> 01:09:50,270 พี่ออกจากบ้านไป 528 01:09:51,400 --> 01:09:55,980 พี่ทิ้งไว้ให้ฉันอยู่คนเดียว กับแม่ที่ป่วยหนัก 529 01:09:55,980 --> 01:09:57,820 และฉันก็เป็นแค่เด็กคนนึง 530 01:09:59,610 --> 01:10:01,070 พี่ทำให้ฉันโกหก 531 01:10:02,620 --> 01:10:08,000 ทุกครั้งที่แม่เรียกชื่อพี่ ฉันบอกแม่ว่าพี่กำลังมาหา 532 01:10:08,000 --> 01:10:10,500 เหมือนที่พี่สัญญาไว้ 533 01:10:11,080 --> 01:10:13,080 แต่พี่ก็ไม่เคยมาเลย 534 01:10:14,210 --> 01:10:17,510 หยุดเถอะ ฉันขอร้องนะ 535 01:10:18,670 --> 01:10:23,890 ฉันรู้ว่าแม่เกลียดพี่แล้ว และแม่ก็ไปรอพี่อยู่ในนรกแล้ว 536 01:10:33,150 --> 01:10:35,940 หุบปากซะ หุบปาก 537 01:10:53,380 --> 01:10:55,500 พี่ขอโทษนะมีอา 538 01:10:59,420 --> 01:11:01,010 พี่น่าจะอยู่ที่นั่น 539 01:11:02,840 --> 01:11:05,550 พี่น่าจะอยู่ที่นั่นกับเธอ 540 01:12:00,650 --> 01:12:02,940 มาซิ กลับมา 541 01:12:09,160 --> 01:12:11,750 กลับมาหาพี่เถอะมีอา มาสิ ได้โปรด 542 01:12:55,330 --> 01:12:57,710 โอเค เธอได้สงบสุขแล้ว 543 01:12:59,040 --> 01:13:01,090 สงบสุขซะที 544 01:13:27,780 --> 01:13:28,860 เดวิด? 545 01:13:35,290 --> 01:13:36,660 มีอา? 546 01:13:43,170 --> 01:13:45,210 มันโหดร้ายมาก 547 01:13:47,010 --> 01:13:49,470 โหดร้ายมากเลย 548 01:13:49,840 --> 01:13:53,600 มันโอเคแล้ว มันจบไปแล้ว 549 01:13:56,980 --> 01:14:00,060 ขอบคุณนะที่ไม่ทิ้งฉันไป เดวิด 550 01:14:08,530 --> 01:14:11,490 รอที่นี่นะ พี่จะไปเอากุญแจรถก่อน 551 01:14:11,490 --> 01:14:13,450 โอเคนะ? โอเค 552 01:15:17,180 --> 01:15:18,260 เดวิด 553 01:15:18,890 --> 01:15:20,980 หนีไป ได้โปรดเถอะ หนีไป 554 01:15:20,980 --> 01:15:22,270 ไปสิ 555 01:15:22,270 --> 01:15:25,650 ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ฉันจะไม่ไปไหน 556 01:15:29,780 --> 01:15:31,950 มีอา เอากุญแจไป มองพี่สิ ไปกัน 557 01:15:31,950 --> 01:15:33,610 เร็วเข้า เร็วเข้า ไปกันเถอะ 558 01:15:39,370 --> 01:15:41,000 ออกไปซะ 559 01:15:42,160 --> 01:15:45,460 ไม่ ไม่ 560 01:15:45,460 --> 01:15:46,840 เดวิด 561 01:15:47,460 --> 01:15:49,420 เดวิด 562 01:15:50,960 --> 01:15:55,640 ไม่ ไม่ ไม่ 563 01:15:55,640 --> 01:15:59,010 เดวิด เดวิด 564 01:16:07,810 --> 01:16:10,610 เค้ากำลังจะมาแล้ว 565 01:18:43,180 --> 01:18:45,430 มีอา 566 01:19:44,030 --> 01:19:45,700 มานี่สิ นังตัวแสบ 567 01:21:10,990 --> 01:21:11,950 เอาสิ 568 01:22:10,090 --> 01:22:13,050 แกจะต้องตายที่นี่ นังขี้ยา 569 01:22:15,220 --> 01:22:18,020 ทนมามากพอแล้วเว้ย 570 01:22:54,680 --> 01:22:58,270 ข้าจะกินวิญญาณมีง 571 01:23:01,310 --> 01:23:03,650 กินไอ้นี่ก่อนเลย นังหน้าผี 572 01:23:15,700 --> 01:23:18,290 ตายซะ 573 01:23:38,470 --> 01:23:40,680 กลับไปลงนรกซะ