1
00:02:09,609 --> 00:02:11,191
Sla dat kreng.
2
00:02:27,349 --> 00:02:29,054
Doe me alsjeblieft geen pijn.
3
00:02:29,707 --> 00:02:31,975
Wees niet bang, meisje.
4
00:02:34,325 --> 00:02:35,655
Wie ben jij?
5
00:02:41,777 --> 00:02:43,016
Wie ben jij?
Help me.
6
00:02:43,247 --> 00:02:48,925
Alleen het boek der doden kan
ongedaan maken, wat het boek gedaan heeft.
7
00:02:49,259 --> 00:02:52,063
Alsjeblieft
Ik wil gewoon naar huis.
8
00:02:53,751 --> 00:02:55,097
Alsjeblieft.
9
00:02:55,098 --> 00:02:57,063
Ik wil gewoon naar huis.
10
00:03:06,023 --> 00:03:07,408
Papa?
11
00:03:09,891 --> 00:03:12,282
Papa, waarom doe je dit met mij?
12
00:03:12,735 --> 00:03:15,422
Wie zijn deze mensen?
- Het zijn goede mensen.
13
00:03:16,119 --> 00:03:18,414
Ze zijn hier om te helpen.
14
00:03:18,415 --> 00:03:20,275
Waar heb je het over?
15
00:03:20,899 --> 00:03:22,617
Waar is mama?
16
00:03:23,132 --> 00:03:26,818
Mama is dood, lieverd.
Dat weet je.
17
00:03:31,384 --> 00:03:33,829
Je hebt haar vermoord.
- Wat?
18
00:03:33,830 --> 00:03:35,134
Je hebt haar vermoord.
19
00:03:35,135 --> 00:03:38,015
Nee. Waarom zeg je deze dingen, papa?
20
00:03:38,016 --> 00:03:41,883
Alsjeblieft, ik wil gewoon naar huis.
21
00:03:41,884 --> 00:03:45,652
Doe het, het is de enige manier
om haar ziel te redden.
22
00:03:47,562 --> 00:03:49,700
Het spijt me, lieverd.
23
00:03:50,363 --> 00:03:52,023
Papa, wat is dat?
24
00:03:58,294 --> 00:04:03,138
Papa, kijk me aan. Ik ben het.
25
00:04:03,552 --> 00:04:06,567
Doe het. Geef je dochter vrede.
26
00:04:06,568 --> 00:04:09,690
Ik wil gewoon dat je me vasthoudt
en me naar huis brengt.
27
00:04:09,691 --> 00:04:11,242
Alsjeblieft.
28
00:04:16,482 --> 00:04:18,185
Hou alsjeblieft op.
29
00:04:20,192 --> 00:04:22,956
Ik ruk je ziel eruit, papa.
30
00:04:25,617 --> 00:04:29,559
Ik ruk je ziel eruit,
vuile hoerenzoon.
31
00:04:31,430 --> 00:04:33,041
Klootzak.
32
00:04:33,042 --> 00:04:38,802
Ik zal je vermoorden net zoals
ik jouw vrouw vermoord heb.
33
00:04:55,771 --> 00:04:57,242
Ik houd van je, schat.
34
00:05:02,059 --> 00:05:04,992
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Evil Dead (2013)
35
00:05:05,456 --> 00:05:08,611
Vertaling: SK
Controle: WinchesterGirl
36
00:06:26,431 --> 00:06:30,197
Hoe gaat het,
lekker ding uit de grote stad?
37
00:06:30,198 --> 00:06:31,871
Hallo, Olivia.
- Kom hier.
38
00:06:31,872 --> 00:06:34,460
Met beide armen,
alsof je me gemist hebt.
39
00:06:37,003 --> 00:06:38,584
Dit is mijn vriendin, Natalie.
40
00:06:38,585 --> 00:06:40,904
De hartenbreekster van jouw garage?
41
00:06:40,905 --> 00:06:43,552
De dokter?
- Eigenlijk, is ze...
42
00:06:43,553 --> 00:06:45,224
Een gewone verpleegkundige.
43
00:06:45,225 --> 00:06:48,566
Verpleegkundige?
Inderdaad, sorry.
44
00:06:48,567 --> 00:06:53,243
Je had hier al twee uur geleden moeten zijn.
- En dat is onze onweerstaanbare charmante Eric.
45
00:06:53,244 --> 00:06:55,853
Onderwijs geven op de middelbare school
verandert je in een zeurende kwal, hé?
46
00:06:55,854 --> 00:06:58,363
Nee, maar jij wel.
47
00:06:58,767 --> 00:07:00,977
Om ons de hele ochtend te laten wachten.
48
00:07:00,978 --> 00:07:03,180
Ook goed om jou te zien, man.
Kom hier.
49
00:07:05,545 --> 00:07:06,891
Je ziet er goed uit.
50
00:07:07,885 --> 00:07:09,683
Ze wacht daarachter op je.
51
00:07:11,038 --> 00:07:12,355
Geweldig.
52
00:07:26,747 --> 00:07:28,334
Hoi, Mia.
53
00:07:29,682 --> 00:07:31,221
Niet te geloven.
54
00:07:32,735 --> 00:07:34,427
Je bent dus toch gekomen.
55
00:07:34,428 --> 00:07:37,999
Kom op, ik ben je grote broer.
Natuurlijk ben ik gekomen.
56
00:07:38,623 --> 00:07:42,671
Ik weet dat ik er slecht uit zie.
- Nee, je bent mooi.
57
00:07:42,672 --> 00:07:45,388
Zoals altijd.
- En jij bent een charmante leugenaar.
58
00:07:45,827 --> 00:07:47,379
Zoals altijd.
59
00:07:49,506 --> 00:07:50,976
Opa?
60
00:07:53,252 --> 00:07:59,592
Hallo, maatje.
We houden van deze plek, of niet?
61
00:08:00,546 --> 00:08:02,705
Hij heeft je erg gemist.
62
00:08:06,174 --> 00:08:08,279
Mijn God.
- Wat?
63
00:08:08,934 --> 00:08:10,822
Wat is dat?
- Wat?
64
00:08:10,823 --> 00:08:12,748
Dit hier.
Wat was je...
65
00:08:14,511 --> 00:08:16,818
Dat is niet grappig.
66
00:08:18,119 --> 00:08:22,862
Dit is gemaakt van een meidoorn.
Het versterkt je wilskracht.
67
00:08:22,863 --> 00:08:25,463
Ik dacht dat jij daar niet in geloofde?
- Doe ik ook niet.
68
00:08:25,464 --> 00:08:28,613
Maar jij wel, dus dan werkt het misschien wel.
69
00:08:32,534 --> 00:08:34,100
Laten we 't dan maar doen.
70
00:08:40,611 --> 00:08:42,996
Beloof dat je bij me blijft tot het einde.
71
00:08:42,997 --> 00:08:45,436
Ik ga nergens heen.
- Zweer het.
72
00:08:46,659 --> 00:08:50,663
Oké. Ik zweer het.
73
00:08:55,998 --> 00:09:00,234
Moge mijn vrienden en familie
getuige zijn van deze daad.
74
00:09:00,235 --> 00:09:05,623
Een onherroepelijke toezegging
van mijn toewijding die...
75
00:09:08,817 --> 00:09:10,163
Bekijk het maar.
76
00:09:14,078 --> 00:09:20,552
Ik beloof om nooit meer die rotzooi te gebruiken.
77
00:09:25,410 --> 00:09:30,009
Goed. Laten we afkicken.
78
00:09:36,559 --> 00:09:38,294
Hopelijk werkt het nog.
79
00:09:42,744 --> 00:09:44,044
Wacht.
80
00:09:57,155 --> 00:09:59,417
Schijnbaar is er ingebroken.
81
00:10:00,485 --> 00:10:01,789
Voorzichtig.
82
00:10:13,164 --> 00:10:15,569
Wat ruik ik toch?
83
00:10:16,873 --> 00:10:20,970
Waarschijnlijk hebben tieners
hier een feestje gehouden.
84
00:10:20,971 --> 00:10:22,277
Precies.
85
00:10:24,016 --> 00:10:27,047
Mam zou het vreselijk gevonden hebben,
om 't huisje zo te zien.
86
00:10:27,048 --> 00:10:30,832
Laten we het hier bewoonbaar maken.
87
00:11:11,421 --> 00:11:12,936
Alles in orde?
88
00:11:14,225 --> 00:11:17,058
Herinner jij je nog 't slaapliedje dat
mama voor ons zong?
89
00:11:18,120 --> 00:11:19,714
Het was zoiets als...
90
00:11:21,083 --> 00:11:25,596
"Baby, kleine baby,
het is tijd om afscheid te nemen.''
91
00:11:28,349 --> 00:11:29,683
''Baby, kleine baby"
92
00:11:29,684 --> 00:11:32,603
Ik wil niet aan die nare
dingen worden herinnert.
93
00:11:33,919 --> 00:11:37,521
Mama is geen nare herinnering.
- Je weet wat ik bedoel.
94
00:11:41,317 --> 00:11:47,779
De laatste dagen in het ziekenhuis,
zag mama mij soms voor jou aan.
95
00:11:49,718 --> 00:11:52,644
Ze noemde me de hele dag 'David'.
96
00:11:52,645 --> 00:11:56,377
En ik speelde mee, omdat...
97
00:11:56,378 --> 00:12:00,314
Mia, ik wilde er echt zijn.
98
00:12:01,337 --> 00:12:04,928
Maar toen mama verslechterde,
kreeg ik die baan in de garage in Chicago.
99
00:12:06,596 --> 00:12:09,812
Het was moeilijk om het juiste moment
te vinden om terug te komen.
100
00:12:11,566 --> 00:12:13,451
Toen was het te laat, dus...
101
00:12:17,038 --> 00:12:21,220
Misschien had je geluk,
om haar niet te zien zoals ik haar zag.
102
00:12:55,502 --> 00:12:57,463
Het lijkt erop dat het goed met haar gaat.
103
00:12:58,751 --> 00:13:00,793
David, ik moet je iets vertellen.
104
00:13:05,478 --> 00:13:08,292
We hebben dit afgelopen zomer
allemaal geprobeerd.
105
00:13:09,566 --> 00:13:11,841
Mia deed dezelfde beloftes.
106
00:13:11,842 --> 00:13:15,984
Ze deed diezelfde dramatische beloftes...
107
00:13:15,985 --> 00:13:19,707
om haar drugs door de wc te spoelen.
- In minder dan acht uur gaf ze het op.
108
00:13:22,240 --> 00:13:24,769
We willen haar deze keer
die kans niet geven.
109
00:13:25,371 --> 00:13:26,677
Hoe bedoel je?
110
00:13:28,577 --> 00:13:32,488
David, als ze breekt,
en geloof me maar, dat doet ze...
111
00:13:34,085 --> 00:13:35,821
dan wil je haar niet laten gaan.
112
00:13:39,652 --> 00:13:42,131
Wat bedoel je?
Haar dwingen om hier te blijven?
113
00:13:42,132 --> 00:13:43,481
Mia?
114
00:13:44,529 --> 00:13:49,055
De enige manier is de harde manier, man.
- Nog een overdosis zal ze niet overleven.
115
00:13:49,058 --> 00:13:52,403
Wat? Had ze een overdosis?
116
00:13:53,036 --> 00:13:57,038
Ze heeft net een overdosis gehad.
- Juridisch gezien is je zus overleden.
117
00:13:57,583 --> 00:14:00,428
Men moest haar defibrilleren.
118
00:14:07,131 --> 00:14:10,131
We moeten op een lijn zitten,
anders werkt het niet.
119
00:14:13,198 --> 00:14:16,148
Ik kwam hier om het goed
met mijn zus te maken, niet erger.
120
00:14:18,978 --> 00:14:22,465
Ze heeft me gevraagd om haar naar huis
te brengen, en uiteindelijk moet ik dat doen.
121
00:14:29,271 --> 00:14:33,528
Ik kan er niet tegen.
Wat is dat voor geur?
122
00:14:33,636 --> 00:14:35,127
Ik weet het, kalmeer.
123
00:14:37,964 --> 00:14:41,334
Ik kan niet tegen die verdomde stank.
124
00:14:41,335 --> 00:14:42,868
Rustig aan.
125
00:14:43,269 --> 00:14:45,716
Wij zijn hier. Ik weet het.
126
00:14:45,717 --> 00:14:47,279
Rustig aan.
127
00:14:47,825 --> 00:14:50,889
We zijn allemaal hier.
128
00:14:52,246 --> 00:14:53,879
We gaan niet weg.
129
00:15:02,160 --> 00:15:04,079
Onthouding komt hard aan.
130
00:15:04,444 --> 00:15:06,334
Hiermee moet ze de nacht wel doorkomen.
131
00:15:07,367 --> 00:15:11,953
Ik weet niet wat er mis is met jullie,
maar er is iets doods.
132
00:15:12,153 --> 00:15:15,449
En het stinkt ook.
- Maar het stinkt hier niet.
133
00:15:15,450 --> 00:15:20,843
Je bent nu gewoon te gevoelig.
- Ik kan niet tegen die geur.
134
00:15:23,715 --> 00:15:25,052
Wacht.
135
00:15:35,431 --> 00:15:36,906
Is dat bloed?
136
00:15:55,589 --> 00:16:00,983
Wat is je diagnose, dokter?
- Het stinkt gigantisch.
137
00:16:03,851 --> 00:16:05,066
Voorzichtig.
138
00:16:05,067 --> 00:16:09,195
De trap is oud en verrot.
- Net als de rest van dit griezelige huis.
139
00:16:20,170 --> 00:16:21,988
't Ruikt naar verbrand haar.
140
00:16:23,539 --> 00:16:25,235
Ik denk dat het daarvandaan komt.
141
00:16:55,384 --> 00:16:58,507
Wat is dit?
- Ik weet het niet.
142
00:16:58,508 --> 00:17:00,099
Hekserij?
143
00:17:00,844 --> 00:17:02,352
Wie zou dit doen?
144
00:17:07,075 --> 00:17:08,638
Er is hier iets verbrand.
145
00:17:11,703 --> 00:17:13,029
Kijk.
146
00:17:17,571 --> 00:17:20,905
Verdomme, man.
Wat is hier gebeurd?
147
00:17:21,757 --> 00:17:24,206
Laten we niet in paniek raken, goed?
148
00:17:24,757 --> 00:17:26,831
We begraven die dode katten later wel.
149
00:17:26,832 --> 00:17:29,175
De stank is in een oogwenk verdwenen.
150
00:17:29,176 --> 00:17:30,891
Ja, mooi.
151
00:17:31,720 --> 00:17:34,736
En hoe zit het met
die voodoo-dingen daarbeneden?
152
00:17:34,737 --> 00:17:38,742
Nee. Voodoo is meer met
poppen, persoonlijke kunstvoorwerpen.
153
00:17:38,743 --> 00:17:40,963
Dat is anders.
- Eric, dat is genoeg.
154
00:17:43,299 --> 00:17:45,938
Je had niets moeten aanraken in die kelder.
155
00:19:51,091 --> 00:19:54,216
"Naturom Demonto".
156
00:19:54,712 --> 00:19:57,166
LAAT DIT BOEK MET RUST
157
00:20:00,500 --> 00:20:02,511
HIJ HOUDT JE IN DE GATEN
158
00:20:07,156 --> 00:20:09,560
BREEK HUN BOTTEN
159
00:20:16,686 --> 00:20:18,968
ZEG HET NIET, SCHRIJF HET NIET,
LUISTER ER NIET NAAR.
160
00:20:18,969 --> 00:20:20,969
MEN DEED DE DEUR VOOR HEM OPEN
161
00:20:41,867 --> 00:20:43,193
"Kunda..."
162
00:20:50,116 --> 00:20:52,066
"Astratta..."
163
00:20:56,608 --> 00:20:58,529
"Montosse..."
164
00:21:04,551 --> 00:21:05,963
"Canda"
165
00:21:17,894 --> 00:21:19,295
Alstublieft, God.
166
00:21:20,323 --> 00:21:21,876
Geef me even rust.
167
00:21:42,363 --> 00:21:43,753
Wat ben je aan het doen?
168
00:21:43,754 --> 00:21:46,591
Het spijt me, maar ik moet hier nu weg.
169
00:21:47,180 --> 00:21:49,527
Nee, toe nou.
Het feest is nog niet voorbij.
170
00:21:49,528 --> 00:21:51,728
Wie is er dom en wil er vermoord worden?
171
00:21:51,729 --> 00:21:54,874
Alsjeblieft, Mia, luister...
- Ik word hier gek.
172
00:21:54,875 --> 00:21:58,399
Olivia, het is net alsof ik gek word.
173
00:21:59,125 --> 00:22:00,434
Mia, wat is er?
174
00:22:03,163 --> 00:22:05,420
Ik ga hiermee door, oké?
175
00:22:06,190 --> 00:22:08,534
Ik kan dat gewoon niet hier doen.
176
00:22:11,322 --> 00:22:13,513
We hebben besloten dat we je niet terugbrengen.
177
00:22:17,153 --> 00:22:19,032
We kunnen je niet weer kwijtraken.
178
00:22:19,602 --> 00:22:21,785
Je zult het deze keer moeten doorstaan.
179
00:22:24,680 --> 00:22:27,571
David, breng me naar huis.
180
00:22:30,356 --> 00:22:31,958
Kom op, David.
181
00:22:32,241 --> 00:22:35,892
Mia, misschien hebben ze gelijk.
182
00:22:39,182 --> 00:22:43,275
Je zou hier moeten zijn om
mij te steunen, niet hen.
183
00:22:43,276 --> 00:22:44,758
Ik ben hier voor jou, Mia, maar...
184
00:22:45,667 --> 00:22:47,361
Ik ben zo dom...
185
00:22:47,800 --> 00:22:50,169
om te denken dat ik een keer in mijn leven...
186
00:22:51,087 --> 00:22:52,783
op je zou kunnen rekenen.
187
00:22:56,045 --> 00:22:59,683
Mia, we proberen alleen te helpen.
- Krijg allemaal de klere.
188
00:23:07,284 --> 00:23:08,751
Eric, laat haar met rust.
189
00:23:28,309 --> 00:23:29,622
Perfect.
190
00:23:37,741 --> 00:23:41,702
Waar ben ik mee bezig?
191
00:28:00,297 --> 00:28:01,690
Hoe gaat het met haar?
192
00:28:03,320 --> 00:28:07,318
Ze heeft het over een vrouw in het bos.
Dat het bos haar aanviel.
193
00:28:07,863 --> 00:28:10,830
Ik weet het niet.
Ze kraamt gewoon onzin uit.
194
00:28:10,831 --> 00:28:12,981
Denk je niet dat we haar naar
een ziekenhuis moeten brengen?
195
00:28:12,982 --> 00:28:14,794
We kunnen dit niet aan.
196
00:28:14,795 --> 00:28:19,080
Ik geef haar dezelfde behandeling als
die ze in het ziekenhuis krijgt.
197
00:28:22,019 --> 00:28:25,230
Als we nu vertrekken, is dit allemaal
tevergeefs geweest.
198
00:28:25,618 --> 00:28:28,012
Hoe zit het met de
verwondingen op haar armen?
199
00:28:29,645 --> 00:28:31,299
Ik heb een paar doorns verwijderd.
200
00:28:31,837 --> 00:28:37,140
Het lijkt erop alsof ze een paar doorns had.
Waarschijnlijk deed ze het met opzet.
201
00:28:37,372 --> 00:28:38,672
Wat?
202
00:28:42,026 --> 00:28:45,024
Vanaf nu zal ze alles doen om weg te komen.
203
00:29:06,790 --> 00:29:09,333
Je moet die kleren uittrekken.
204
00:29:09,654 --> 00:29:11,856
Goed? Ga maar douchen.
- David...
205
00:29:18,737 --> 00:29:24,451
Je moet me hier weghalen.
206
00:29:27,518 --> 00:29:29,533
Niemand heeft gezegd dat
het makkelijk zou zijn.
207
00:29:33,506 --> 00:29:35,560
Je begrijpt het niet.
208
00:29:36,337 --> 00:29:39,367
Er was iets in het bos, David.
209
00:29:44,368 --> 00:29:50,858
En ik denk dat het nu hierbinnen bij ons is.
210
00:29:51,977 --> 00:29:53,595
Je bedoelt hier in de slaapkamer?
211
00:30:08,816 --> 00:30:10,701
Je verbeelding slaat op hol.
212
00:30:12,227 --> 00:30:13,880
Probeer je bij elkaar te rapen.
213
00:30:15,968 --> 00:30:20,362
Morgen voel jij je wel beter.
Wees blij dat we zulke klootzakken zijn.
214
00:31:02,513 --> 00:31:04,163
Eric, wat ben je aan het doen?
215
00:31:04,708 --> 00:31:06,558
Alsjeblieft, wil je dat ding wegdoen?
216
00:31:06,559 --> 00:31:09,881
Je zou beneden moeten zijn,
je vriend helpen die rotzooi op te ruimen.
217
00:31:10,403 --> 00:31:12,767
Ik weet niet over wie je het hebt.
218
00:31:13,254 --> 00:31:15,479
Doe nou niet alsof je niet om hem geeft.
219
00:31:16,035 --> 00:31:17,344
Ik weet dat je dat wel doet.
220
00:31:18,405 --> 00:31:19,829
Ik denk dat we het er over eens kunnen zijn...
221
00:31:19,830 --> 00:31:23,459
dat hij in de laatste eeuw niet
om ons bekommert heeft.
222
00:31:24,876 --> 00:31:26,293
Hij is nu wel hier.
223
00:31:28,727 --> 00:31:32,594
Ja, echt verbazingwekkend.
224
00:32:05,487 --> 00:32:06,794
Opa?
225
00:32:22,178 --> 00:32:23,606
Kom hier, jongen.
226
00:32:51,528 --> 00:32:53,044
Wat heb je gedaan?
227
00:32:57,420 --> 00:32:58,846
Wat is er gebeurd?
228
00:33:20,047 --> 00:33:22,381
Ze staat onder de douche.
229
00:33:23,092 --> 00:33:24,391
Wat is er gebeurd?
230
00:33:30,277 --> 00:33:31,807
Mia, doe de deur open.
231
00:33:35,330 --> 00:33:36,780
Mia, doe open.
232
00:33:37,619 --> 00:33:39,387
Mia, doe nou open.
- David.
233
00:33:43,109 --> 00:33:45,327
David, hou op.
Zeg me wat er gebeurd is.
234
00:33:45,328 --> 00:33:48,180
Mia, doe die deur open.
235
00:33:55,812 --> 00:33:58,458
Mia, doe open.
236
00:34:37,629 --> 00:34:39,181
Dit is gestoord.
237
00:34:46,929 --> 00:34:48,549
Verdomme, waar staat het nou?
238
00:34:54,971 --> 00:34:56,969
KOKEND WATER OP HET LICHAAM
239
00:35:14,984 --> 00:35:17,213
Dit kan niet waar zijn.
240
00:35:44,110 --> 00:35:46,953
Ik heb haar kalmerende middelen gegeven.
Ze zal wel een paar uur slapen.
241
00:35:48,691 --> 00:35:51,514
Ze heeft ernstige brandwonden...
242
00:35:51,515 --> 00:35:53,690
tweede en derdegraads.
243
00:35:53,691 --> 00:35:55,376
Dit is helemaal verkeerd.
244
00:35:55,377 --> 00:35:57,738
Niemand kon weten dat ze
zoiets gestoords zou doen.
245
00:35:57,739 --> 00:35:59,416
Jij had het moeten weten.
246
00:35:59,417 --> 00:36:01,967
We doen wat jij zegt, sinds we hier zijn.
247
00:36:03,335 --> 00:36:06,164
We hadden moeten gaan toen Mia dat zei.
- Lieverd, alsjeblieft.
248
00:36:06,445 --> 00:36:09,025
Laten we nu niet in paniek raken.
249
00:36:09,026 --> 00:36:11,418
Over een paar uur houdt
het wel op met regenen...
250
00:36:11,419 --> 00:36:14,420
en dan steken we de beek over
en brengen haar naar een ziekenhuis.
251
00:36:15,729 --> 00:36:17,129
Alles komt weer goed.
252
00:36:18,355 --> 00:36:19,856
Komt alles weer goed?
253
00:36:21,804 --> 00:36:23,405
Alles komt weer goed.
254
00:36:25,751 --> 00:36:29,164
Ik weet niet of 't jullie is opgevallen,
maar niets komt goed.
255
00:36:30,172 --> 00:36:33,757
En alles wordt steeds erger,
met elke passerende seconde.
256
00:36:51,732 --> 00:36:53,157
Wat ben je aan het doen?
257
00:36:57,500 --> 00:36:59,101
Mia, leg het pistool neer.
258
00:37:00,495 --> 00:37:02,249
Leg het pistool neer, alsjeblieft.
259
00:37:10,217 --> 00:37:11,906
Leg het pistool neer.
260
00:37:30,820 --> 00:37:33,912
Jullie gaan er vannacht allemaal aan.
261
00:37:37,579 --> 00:37:39,865
Het pistool, snel.
262
00:38:15,615 --> 00:38:18,051
Laat me eruit.
- Helemaal psychotisch.
263
00:38:18,052 --> 00:38:20,318
Wat is er met haar ogen gebeurd?
264
00:38:30,575 --> 00:38:31,991
Wat doet ze?
265
00:38:32,527 --> 00:38:34,763
Ze lijkt weer bij haar positieven te komen.
266
00:38:34,764 --> 00:38:36,115
Dat is onmogelijk.
267
00:38:36,116 --> 00:38:38,575
De verdoving die ik haar toediende,
daar zou een paard nog van gaan slapen.
268
00:38:38,976 --> 00:38:40,472
Geef haar nog een injectie.
269
00:38:42,106 --> 00:38:43,670
Ze kan in een coma raken.
270
00:38:43,671 --> 00:38:46,424
In godsnaam, Olivia,
ze zal zichzelf daarbeneden doden.
271
00:38:47,736 --> 00:38:49,055
Ga die spuit halen.
272
00:38:51,328 --> 00:38:53,347
Die scherven moeten uit mijn arm.
273
00:38:53,710 --> 00:38:55,616
Ik heb een pincet in mijn tas.
274
00:38:56,598 --> 00:38:58,375
David, luister naar me.
275
00:38:58,919 --> 00:39:02,098
Volgens mij haalt een verdoving niets uit.
276
00:39:03,401 --> 00:39:06,176
Omdat dit geen paniekaanval is.
277
00:39:06,482 --> 00:39:11,887
Ik ben bang dat wat er gebeurt met Mia,
te maken heeft met de hekserij in de kelder.
278
00:41:12,161 --> 00:41:13,466
Alles goed met je?
279
00:41:45,850 --> 00:41:47,420
Wat doe je daarbinnen?
280
00:42:01,096 --> 00:42:02,683
Alles goed met je?
281
00:42:09,726 --> 00:42:11,949
Waarom heb je dat gedaan?
282
00:43:28,300 --> 00:43:32,387
Ze probeerde me te vermoorden.
283
00:43:53,471 --> 00:43:55,078
Houd er druk op. Lukt dat?
284
00:44:06,299 --> 00:44:08,389
Houd er druk op, goed?
285
00:44:15,702 --> 00:44:18,117
Ik heb iets verschrikkelijks gedaan.
286
00:44:19,236 --> 00:44:20,836
Je wilde haar niets aan doen.
287
00:44:20,837 --> 00:44:23,785
Het ding dat ik gedood heb,
was Olivia niet.
288
00:44:23,786 --> 00:44:25,455
Hij verliest te veel bloed.
289
00:44:25,456 --> 00:44:28,133
Hij heeft water en suiker nodig.
Vooruit.
290
00:44:28,865 --> 00:44:30,569
Ga.
- Goed.
291
00:44:37,819 --> 00:44:40,665
Ik heb een paragraaf uit dat boek gelezen.
292
00:44:40,666 --> 00:44:43,963
Het was een soort van gebed.
293
00:44:45,135 --> 00:44:47,309
Ik heb iets vrijgelaten, David.
294
00:44:49,089 --> 00:44:52,708
Ik heb iets demonisch vrijgelaten.
295
00:46:13,545 --> 00:46:15,620
Waarom ben ik hier beneden?
296
00:46:18,102 --> 00:46:19,669
Mijn been doet pijn.
297
00:46:21,586 --> 00:46:23,145
Ik kan me niet bewegen.
298
00:46:26,946 --> 00:46:28,808
Ik kom naar beneden, goed?
299
00:46:31,073 --> 00:46:33,828
Waarom heb je me hier beneden opgesloten?
300
00:46:34,705 --> 00:46:37,094
Je moet me helpen.
301
00:46:37,095 --> 00:46:39,797
We proberen je te helpen.
302
00:46:40,334 --> 00:46:43,112
Je had de controle verloren.
303
00:46:44,025 --> 00:46:46,782
Je werd gewelddadig
en wij wisten niet wat we moesten doen.
304
00:46:47,871 --> 00:46:54,139
Ik denk dat hier iets vreselijk gebeurt
en we moeten hier weg.
305
00:46:54,140 --> 00:46:57,446
Je begrijpt het niet.
306
00:46:57,447 --> 00:46:59,447
Hij zal je hier niet weg laten gaan.
307
00:47:00,630 --> 00:47:03,010
Hij zal niet ophouden totdat hij je heeft.
308
00:47:03,906 --> 00:47:05,922
Tot hij jullie allemaal heeft.
309
00:48:17,816 --> 00:48:20,911
Ik kan je vuile ziel ruiken.
310
00:48:47,513 --> 00:48:49,399
Kus me, vuile hoer.
311
00:49:07,618 --> 00:49:10,726
Waarom ben je hierheen gekomen?
Om aan je lul te laten zuigen, knapperd?
312
00:49:12,427 --> 00:49:14,550
Mia is hier niet, sukkel.
313
00:49:15,965 --> 00:49:18,835
Je zus is verkracht in de hel.
314
00:49:34,410 --> 00:49:36,515
Ik wil naar huis.
315
00:49:55,808 --> 00:49:58,586
Ik weet niet waarom,
maar ik dacht dat dit zou eindigen.
316
00:50:01,663 --> 00:50:05,337
Maar dit boek verbrandt niet.
317
00:50:07,150 --> 00:50:09,697
Het verbrandt niet.
318
00:50:12,642 --> 00:50:14,633
Vertel me wat er hier aan de hand is.
319
00:50:27,840 --> 00:50:31,148
Dit boek maakt gebruik van een aantal...
320
00:50:31,149 --> 00:50:32,549
VEROORDEELD LIJDEN
321
00:50:32,550 --> 00:50:34,324
oude alfabetten.
322
00:50:34,325 --> 00:50:39,155
Er zijn een aantal vertalingen,
maar dat zijn slechts vage notities.
323
00:50:39,606 --> 00:50:44,939
Ze verwijzen naar een kwaadaardige entiteit.
324
00:50:45,707 --> 00:50:48,052
Een dief van de zielen.
325
00:50:49,523 --> 00:50:51,000
Een demon.
326
00:50:52,010 --> 00:50:53,765
Er staat:
327
00:50:55,428 --> 00:50:57,923
"Wanneer hij zich eenmaal aan vijf zielen voedt...
328
00:50:57,924 --> 00:50:59,817
''dan zal de hemel weer bloeden...
329
00:50:59,818 --> 00:51:04,172
''en de verminkte zal herrijzen uit de hel."
330
00:51:47,947 --> 00:51:49,548
Dit is gestoord.
331
00:51:49,549 --> 00:51:54,192
Dit wezen zit vastgeplakt als een bloedzuiger,
aan de ziel van Mia.
332
00:51:54,193 --> 00:51:56,335
Het wordt haar.
333
00:51:56,336 --> 00:52:01,139
Als we dit willen tegenhouden,
als we Mia willen helpen...
334
00:52:04,604 --> 00:52:07,870
SATANS WIJF DOOD
335
00:52:08,026 --> 00:52:10,333
We zullen haar moeten doden.
336
00:52:12,091 --> 00:52:14,677
Wat zei je?
- Alles wat hier staat...
337
00:52:14,678 --> 00:52:17,316
Eric, we gaan niemand vermoorden.
338
00:52:17,756 --> 00:52:19,789
Hoor je wel wat je zegt?
339
00:52:21,321 --> 00:52:25,351
En de dode katten in de kelder dan?
Misschien hadden ze een of andere ziekte.
340
00:52:25,352 --> 00:52:28,075
Een virus waar Mia mee werd besmet.
341
00:52:28,076 --> 00:52:31,377
En besmette ze Olivia
toen ze op haar gezicht spuwde.
342
00:52:31,882 --> 00:52:36,764
Wat voor virus laat iemand zijn eigen gezicht
eraf snijden met een stuk glas?
343
00:52:57,235 --> 00:53:00,199
We weten niet waar
we mee te maken hebben.
344
00:53:00,829 --> 00:53:04,839
Maar het regent niet meer
en over enkele uren is de rivier gezakt...
345
00:53:04,840 --> 00:53:07,999
en kunnen we hier weg.
Wij allemaal.
346
00:53:08,800 --> 00:53:11,523
Het maakt niet uit waar we heen gaan.
347
00:53:11,524 --> 00:53:16,568
Als we nu niet iets doen,
zijn we tegen die tijd allemaal dood.
348
00:53:54,347 --> 00:53:56,613
Doe het niet, trut.
Snijd het er niet af.
349
00:54:05,171 --> 00:54:06,793
Snijd het er niet af.
350
00:54:07,356 --> 00:54:08,965
Krijg de tering.
351
00:54:43,990 --> 00:54:48,383
Ik moest het wel doen,
ik voel me nu veel beter.
352
00:55:00,958 --> 00:55:07,387
Houd vol, schatje.
Erica en ik, maken hier wel een einde aan.
353
00:55:08,038 --> 00:55:12,170
Ik beloof dat alles weer goedkomt.
354
00:55:12,712 --> 00:55:14,850
Ze sneed gewoon haar arm eraf.
355
00:55:15,784 --> 00:55:17,576
Dat klinkt toch niet alsof ze in orde is.
356
00:55:28,353 --> 00:55:30,515
Deze geschriften zijn verwarrend.
357
00:55:30,516 --> 00:55:32,466
Tegenstrijdig soms.
358
00:55:32,467 --> 00:55:34,609
Maar over een ding is men het eens...
359
00:55:36,442 --> 00:55:41,551
Om hier een eind aan te maken,
moet de bezetene 'gereinigd' zijn.
360
00:55:41,552 --> 00:55:43,058
Gezuiverd.
361
00:55:43,935 --> 00:55:47,069
Het boek beschrijft drie specifieke manieren.
362
00:55:49,427 --> 00:55:51,107
Levend begraven.
363
00:55:55,400 --> 00:55:57,411
Lichaamsamputatie.
364
00:56:03,058 --> 00:56:05,438
Zuivering door vuur.
365
00:56:09,998 --> 00:56:11,646
Weet je zeker dat dit zal werken?
366
00:56:13,566 --> 00:56:14,943
Als we...
367
00:56:17,462 --> 00:56:21,612
Als ik mijn zus dood, zal ze dan vrede vinden?
368
00:56:22,065 --> 00:56:24,548
Of ik er zeker van ben?
369
00:56:24,549 --> 00:56:27,291
Natuurlijk niet.
Dit is geen wetenschapsboek.
370
00:56:28,140 --> 00:56:30,213
Kijk, ik weet maar een ding zeker.
371
00:56:30,214 --> 00:56:34,620
Wat er ook in Mia zit,
het is de oorzaak van dit alles.
372
00:56:35,221 --> 00:56:38,607
Als zij sterft, dan sterft dit ding met het haar.
373
00:56:38,608 --> 00:56:40,215
En als ze is gewoon gestoord is...
374
00:56:42,965 --> 00:56:44,839
als ze gewoon een dokter nodig heeft?
375
00:56:44,840 --> 00:56:46,525
Wat? Een dokter?
376
00:56:48,205 --> 00:56:51,362
Mijn moeder overleed in
een psychiatrisch ziekenhuis. Ze was gek.
377
00:56:51,677 --> 00:56:53,991
Ze was vreemd,
ze was een monster.
378
00:56:56,074 --> 00:56:59,011
Ik was altijd bang dat Mia
en ik als haar zouden eindigen.
379
00:57:07,339 --> 00:57:10,481
Je bent gewoon een lafaard.
380
00:57:11,638 --> 00:57:16,160
Je weet precies wat we moeten doen,
maar je bent te bang om er wat aan te doen.
381
00:57:17,481 --> 00:57:19,589
Ik steek de hele boel in de fik.
382
00:57:19,960 --> 00:57:21,865
Ik maak een eind aan deze nachtmerrie.
383
00:57:23,825 --> 00:57:27,061
Waarom ga je er gewoon niet vandoor?
384
00:57:27,062 --> 00:57:30,467
Verberg jezelf
onder een steen.
385
00:57:30,468 --> 00:57:32,061
Daar ben je toch zo goed in.
386
00:58:56,498 --> 00:58:58,784
Waar is ze gebleven?
387
00:59:01,289 --> 00:59:03,675
Pak het voordat zij dat doet.
388
00:59:42,838 --> 00:59:44,874
Houd op.
389
01:00:36,120 --> 01:00:37,888
Waarom doe je me pijn?
390
01:00:46,122 --> 01:00:47,999
Mijn gezicht doet pijn.
391
01:00:49,880 --> 01:00:51,214
Waarom?
392
01:00:51,215 --> 01:00:55,629
Waarom doet mijn gezicht pijn?
393
01:01:36,615 --> 01:01:39,269
Kom op, man.
394
01:01:39,270 --> 01:01:40,588
We zijn er.
395
01:01:45,069 --> 01:01:46,749
Houd vol.
396
01:01:47,177 --> 01:01:49,152
Niet doodgaan, alsjeblieft.
397
01:01:49,887 --> 01:01:52,721
Sterven zou nu niet zo slecht uitkomen.
398
01:01:55,075 --> 01:01:58,543
Ik wil gewoon niet de slaaf van de duivel worden.
399
01:02:03,164 --> 01:02:05,029
Ik zal doen wat ik moet doen.
400
01:02:06,936 --> 01:02:09,532
Ik zal doen wat ik moet doen.
401
01:02:57,833 --> 01:02:59,288
Het spijt me, Mia.
402
01:03:00,864 --> 01:03:02,211
Ik hou van je.
403
01:03:04,163 --> 01:03:08,114
baby, kleine baby
404
01:03:08,115 --> 01:03:11,928
het is tijd om afscheid te nemen.
405
01:03:12,277 --> 01:03:16,215
baby, kleine baby
406
01:03:16,216 --> 01:03:19,905
ik mis je dag en nacht
407
01:03:19,906 --> 01:03:23,528
baby, mijn lieve baby
408
01:03:23,873 --> 01:03:27,299
ik schrijf je elke dag
409
01:03:27,606 --> 01:03:32,285
baby, kleine baby
410
01:03:32,286 --> 01:03:35,396
kon ik jou maar krijgen
411
01:03:36,244 --> 01:03:37,903
Ik kan het niet.
412
01:03:40,724 --> 01:03:42,135
Ik kan dit niet doen.
413
01:04:16,640 --> 01:04:20,258
Dit keer, is de enige manier,
de moeilijke manier.
414
01:05:07,974 --> 01:05:09,529
Lafaard.
415
01:07:33,784 --> 01:07:35,472
Alles goed met je?
416
01:07:40,936 --> 01:07:42,485
Ik heb je gemist, man.
417
01:07:46,919 --> 01:07:48,280
Dat weet je wel.
418
01:09:14,944 --> 01:09:16,479
Ik kan me niet bewegen.
419
01:09:17,312 --> 01:09:19,044
Ik kan niet ademen.
420
01:09:21,239 --> 01:09:24,000
Help me.
421
01:09:24,801 --> 01:09:27,860
Help me, David.
- Jij bent haar niet.
422
01:09:30,294 --> 01:09:33,353
Help me.
- Je bent haar niet.
423
01:09:39,914 --> 01:09:41,900
Waarom haat je me, David?
424
01:09:44,754 --> 01:09:46,255
Ik weet dat je me haat.
425
01:09:48,089 --> 01:09:49,456
Je ging het huis uit.
426
01:09:51,066 --> 01:09:55,564
Liet mij alleen met onze zieke moeder.
427
01:09:55,565 --> 01:09:57,535
En ik was nog maar klein.
428
01:09:59,106 --> 01:10:00,620
Je liet mij liegen.
429
01:10:02,167 --> 01:10:06,930
Iedere keer als ze jouw naam schreeuwde,
zei ik dat je haar op zou komen zoeken...
430
01:10:07,552 --> 01:10:09,367
zoals je beloofd had.
431
01:10:10,315 --> 01:10:11,865
Maar je bent nooit gekomen.
432
01:10:13,550 --> 01:10:16,917
Alsjeblieft, houd op.
Ik smeek het je.
433
01:10:18,291 --> 01:10:20,429
Nu weet ik dat mama jou haat.
434
01:10:21,449 --> 01:10:23,927
En dat ze op jou wacht in de hel.
435
01:10:32,767 --> 01:10:35,321
Houd op.
436
01:10:53,156 --> 01:10:55,024
Het spijt me zo.
437
01:10:59,014 --> 01:11:00,578
Ik had er moeten zijn.
438
01:11:02,548 --> 01:11:04,383
Ik had er voor jou moeten zijn.
439
01:12:00,097 --> 01:12:02,636
Kom alsjeblieft terug.
440
01:12:07,010 --> 01:12:08,759
Toe nou.
441
01:12:08,760 --> 01:12:11,806
Toe nou, Mia.
Kom bij me terug.
442
01:12:54,652 --> 01:12:56,482
Nu heb je vrede.
443
01:12:58,312 --> 01:13:00,099
Je hebt nu rust.
444
01:13:42,121 --> 01:13:44,113
Het was zo verschrikkelijk.
445
01:13:48,749 --> 01:13:51,741
Het is al goed. Het is nu voorbij.
446
01:13:55,625 --> 01:13:58,198
Bedankt, dat je me niet hebt verlaten, David.
447
01:14:07,811 --> 01:14:10,681
Wacht hier,
ik haal de autosleutels.
448
01:14:10,682 --> 01:14:12,980
Goed?
- Ja.
449
01:15:18,244 --> 01:15:20,054
Laat me niet alleen.
450
01:15:20,055 --> 01:15:21,547
Nee.
- Ga.
451
01:15:21,548 --> 01:15:24,292
Ik ga nergens heen.
452
01:15:29,271 --> 01:15:31,549
Pak de sleutels.
Kijk naar mij. Kom op.
453
01:15:38,773 --> 01:15:40,113
We gaan ervandoor.
454
01:16:07,176 --> 01:16:09,379
Het komt eraan...
455
01:16:12,224 --> 01:16:13,792
BENZINE GEVAARLIJK
456
01:19:31,892 --> 01:19:33,222
Kom op.
457
01:19:43,225 --> 01:19:45,184
Kom hier, kreng.
458
01:21:10,652 --> 01:21:11,988
Kom op.
459
01:22:09,105 --> 01:22:13,073
Je gaat eraan, zielige junk.
460
01:22:14,968 --> 01:22:17,055
Ik heb genoeg van deze onzin.
461
01:22:54,306 --> 01:22:57,895
Ik zal me voeden met jouw ziel.
462
01:23:01,018 --> 01:23:02,952
Voed je hier maar mee, klootzak.
463
01:23:15,232 --> 01:23:18,045
Ga dood.
464
01:23:38,010 --> 01:23:39,703
Ga terug naar de hel.
465
01:25:17,285 --> 01:25:19,223
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: SK ~ Controle: WinchesterGirl
466
01:29:29,120 --> 01:29:34,047
Volgens mij heb ik een belangrijke vondst
gedaan in de Candariaanse Ruïnes.
467
01:29:34,200 --> 01:29:38,808
Een boek over oude Soemerische
begrafenis riten en funeraire bezweringen.
468
01:29:39,400 --> 01:29:42,483
Het is genaamd "Naturom Demonto."
469
01:29:42,640 --> 01:29:45,211
Ruwweg vertaald, "Boek der Doden."
470
01:29:45,400 --> 01:29:49,405
Het boek is ingebonden met menselijk weefsel
en geschreven met menselijk bloed.
471
01:29:49,720 --> 01:29:53,008
Het gaat over demonen, demon wederopstanding.
472
01:29:53,200 --> 01:29:57,171
Krachten die doorheen het woud zwermen
en duistere plekken van het domein van de mens.
473
01:29:58,120 --> 01:30:01,169
De eerste paar pagina's te waarschuwen
dat deze blijvende wezens...
474
01:30:01,320 --> 01:30:04,324
sluimerend zijn, maar nooit echt dood.
475
01:30:04,920 --> 01:30:09,369
Ze kunnen weer tot leven geroepen worden
door de bezweringen uit dit boek.
476
01:30:09,520 --> 01:30:16,168
Het is door het voorlezen van deze teksten dat
deze demonen bezit kunnen nemen van de levenden.
477
01:30:49,520 --> 01:30:52,285
Ik heb duistere schaduwen gezien in het bos...
478
01:30:52,440 --> 01:30:56,331
en ik heb geen twijfel dat
wat ik opgewekt heb door dit boek...
479
01:30:56,480 --> 01:30:59,768
mij zeker zal komen opzoeken.
480
01:31:10,720 --> 01:31:11,775
Gaaf.
481
01:31:12,140 --> 01:31:13,619
Sync: THC