1 00:02:09,609 --> 00:02:11,191 Sla dat kreng. 2 00:02:27,349 --> 00:02:29,054 Doe me alsjeblieft geen pijn. 3 00:02:29,707 --> 00:02:31,975 Wees niet bang, meisje. 4 00:02:34,325 --> 00:02:35,655 Wie ben jij? 5 00:02:41,777 --> 00:02:43,016 Wie ben jij? Help me. 6 00:02:43,247 --> 00:02:48,925 Alleen het boek der doden kan ongedaan maken, wat het boek gedaan heeft. 7 00:02:49,259 --> 00:02:52,063 Alsjeblieft Ik wil gewoon naar huis. 8 00:02:53,751 --> 00:02:55,097 Alsjeblieft. 9 00:02:55,098 --> 00:02:57,063 Ik wil gewoon naar huis. 10 00:03:06,023 --> 00:03:07,408 Papa? 11 00:03:09,891 --> 00:03:12,282 Papa, waarom doe je dit met mij? 12 00:03:12,735 --> 00:03:15,422 Wie zijn deze mensen? - Het zijn goede mensen. 13 00:03:16,119 --> 00:03:18,414 Ze zijn hier om te helpen. 14 00:03:18,415 --> 00:03:20,275 Waar heb je het over? 15 00:03:20,899 --> 00:03:22,617 Waar is mama? 16 00:03:23,132 --> 00:03:26,818 Mama is dood, lieverd. Dat weet je. 17 00:03:31,384 --> 00:03:33,829 Je hebt haar vermoord. - Wat? 18 00:03:33,830 --> 00:03:35,134 Je hebt haar vermoord. 19 00:03:35,135 --> 00:03:38,015 Nee. Waarom zeg je deze dingen, papa? 20 00:03:38,016 --> 00:03:41,883 Alsjeblieft, ik wil gewoon naar huis. 21 00:03:41,884 --> 00:03:45,652 Doe het, het is de enige manier om haar ziel te redden. 22 00:03:47,562 --> 00:03:49,700 Het spijt me, lieverd. 23 00:03:50,363 --> 00:03:52,023 Papa, wat is dat? 24 00:03:58,294 --> 00:04:03,138 Papa, kijk me aan. Ik ben het. 25 00:04:03,552 --> 00:04:06,567 Doe het. Geef je dochter vrede. 26 00:04:06,568 --> 00:04:09,690 Ik wil gewoon dat je me vasthoudt en me naar huis brengt. 27 00:04:09,691 --> 00:04:11,242 Alsjeblieft. 28 00:04:16,482 --> 00:04:18,185 Hou alsjeblieft op. 29 00:04:20,192 --> 00:04:22,956 Ik ruk je ziel eruit, papa. 30 00:04:25,617 --> 00:04:29,559 Ik ruk je ziel eruit, vuile hoerenzoon. 31 00:04:31,430 --> 00:04:33,041 Klootzak. 32 00:04:33,042 --> 00:04:38,802 Ik zal je vermoorden net zoals ik jouw vrouw vermoord heb. 33 00:04:55,771 --> 00:04:57,242 Ik houd van je, schat. 34 00:05:02,059 --> 00:05:04,992 Quality over Quantity (QoQ) Releases Evil Dead (2013) 35 00:05:05,456 --> 00:05:08,611 Vertaling: SK Controle: WinchesterGirl 36 00:06:26,431 --> 00:06:30,197 Hoe gaat het, lekker ding uit de grote stad? 37 00:06:30,198 --> 00:06:31,871 Hallo, Olivia. - Kom hier. 38 00:06:31,872 --> 00:06:34,460 Met beide armen, alsof je me gemist hebt. 39 00:06:37,003 --> 00:06:38,584 Dit is mijn vriendin, Natalie. 40 00:06:38,585 --> 00:06:40,904 De hartenbreekster van jouw garage? 41 00:06:40,905 --> 00:06:43,552 De dokter? - Eigenlijk, is ze... 42 00:06:43,553 --> 00:06:45,224 Een gewone verpleegkundige. 43 00:06:45,225 --> 00:06:48,566 Verpleegkundige? Inderdaad, sorry. 44 00:06:48,567 --> 00:06:53,243 Je had hier al twee uur geleden moeten zijn. - En dat is onze onweerstaanbare charmante Eric. 45 00:06:53,244 --> 00:06:55,853 Onderwijs geven op de middelbare school verandert je in een zeurende kwal, hé? 46 00:06:55,854 --> 00:06:58,363 Nee, maar jij wel. 47 00:06:58,767 --> 00:07:00,977 Om ons de hele ochtend te laten wachten. 48 00:07:00,978 --> 00:07:03,180 Ook goed om jou te zien, man. Kom hier. 49 00:07:05,545 --> 00:07:06,891 Je ziet er goed uit. 50 00:07:07,885 --> 00:07:09,683 Ze wacht daarachter op je. 51 00:07:11,038 --> 00:07:12,355 Geweldig. 52 00:07:26,747 --> 00:07:28,334 Hoi, Mia. 53 00:07:29,682 --> 00:07:31,221 Niet te geloven. 54 00:07:32,735 --> 00:07:34,427 Je bent dus toch gekomen. 55 00:07:34,428 --> 00:07:37,999 Kom op, ik ben je grote broer. Natuurlijk ben ik gekomen. 56 00:07:38,623 --> 00:07:42,671 Ik weet dat ik er slecht uit zie. - Nee, je bent mooi. 57 00:07:42,672 --> 00:07:45,388 Zoals altijd. - En jij bent een charmante leugenaar. 58 00:07:45,827 --> 00:07:47,379 Zoals altijd. 59 00:07:49,506 --> 00:07:50,976 Opa? 60 00:07:53,252 --> 00:07:59,592 Hallo, maatje. We houden van deze plek, of niet? 61 00:08:00,546 --> 00:08:02,705 Hij heeft je erg gemist. 62 00:08:06,174 --> 00:08:08,279 Mijn God. - Wat? 63 00:08:08,934 --> 00:08:10,822 Wat is dat? - Wat? 64 00:08:10,823 --> 00:08:12,748 Dit hier. Wat was je... 65 00:08:14,511 --> 00:08:16,818 Dat is niet grappig. 66 00:08:18,119 --> 00:08:22,862 Dit is gemaakt van een meidoorn. Het versterkt je wilskracht. 67 00:08:22,863 --> 00:08:25,463 Ik dacht dat jij daar niet in geloofde? - Doe ik ook niet. 68 00:08:25,464 --> 00:08:28,613 Maar jij wel, dus dan werkt het misschien wel. 69 00:08:32,534 --> 00:08:34,100 Laten we 't dan maar doen. 70 00:08:40,611 --> 00:08:42,996 Beloof dat je bij me blijft tot het einde. 71 00:08:42,997 --> 00:08:45,436 Ik ga nergens heen. - Zweer het. 72 00:08:46,659 --> 00:08:50,663 Oké. Ik zweer het. 73 00:08:55,998 --> 00:09:00,234 Moge mijn vrienden en familie getuige zijn van deze daad. 74 00:09:00,235 --> 00:09:05,623 Een onherroepelijke toezegging van mijn toewijding die... 75 00:09:08,817 --> 00:09:10,163 Bekijk het maar. 76 00:09:14,078 --> 00:09:20,552 Ik beloof om nooit meer die rotzooi te gebruiken. 77 00:09:25,410 --> 00:09:30,009 Goed. Laten we afkicken. 78 00:09:36,559 --> 00:09:38,294 Hopelijk werkt het nog. 79 00:09:42,744 --> 00:09:44,044 Wacht. 80 00:09:57,155 --> 00:09:59,417 Schijnbaar is er ingebroken. 81 00:10:00,485 --> 00:10:01,789 Voorzichtig. 82 00:10:13,164 --> 00:10:15,569 Wat ruik ik toch? 83 00:10:16,873 --> 00:10:20,970 Waarschijnlijk hebben tieners hier een feestje gehouden. 84 00:10:20,971 --> 00:10:22,277 Precies. 85 00:10:24,016 --> 00:10:27,047 Mam zou het vreselijk gevonden hebben, om 't huisje zo te zien. 86 00:10:27,048 --> 00:10:30,832 Laten we het hier bewoonbaar maken. 87 00:11:11,421 --> 00:11:12,936 Alles in orde? 88 00:11:14,225 --> 00:11:17,058 Herinner jij je nog 't slaapliedje dat mama voor ons zong? 89 00:11:18,120 --> 00:11:19,714 Het was zoiets als... 90 00:11:21,083 --> 00:11:25,596 "Baby, kleine baby, het is tijd om afscheid te nemen.'' 91 00:11:28,349 --> 00:11:29,683 ''Baby, kleine baby" 92 00:11:29,684 --> 00:11:32,603 Ik wil niet aan die nare dingen worden herinnert. 93 00:11:33,919 --> 00:11:37,521 Mama is geen nare herinnering. - Je weet wat ik bedoel. 94 00:11:41,317 --> 00:11:47,779 De laatste dagen in het ziekenhuis, zag mama mij soms voor jou aan. 95 00:11:49,718 --> 00:11:52,644 Ze noemde me de hele dag 'David'. 96 00:11:52,645 --> 00:11:56,377 En ik speelde mee, omdat... 97 00:11:56,378 --> 00:12:00,314 Mia, ik wilde er echt zijn. 98 00:12:01,337 --> 00:12:04,928 Maar toen mama verslechterde, kreeg ik die baan in de garage in Chicago. 99 00:12:06,596 --> 00:12:09,812 Het was moeilijk om het juiste moment te vinden om terug te komen. 100 00:12:11,566 --> 00:12:13,451 Toen was het te laat, dus... 101 00:12:17,038 --> 00:12:21,220 Misschien had je geluk, om haar niet te zien zoals ik haar zag. 102 00:12:55,502 --> 00:12:57,463 Het lijkt erop dat het goed met haar gaat. 103 00:12:58,751 --> 00:13:00,793 David, ik moet je iets vertellen. 104 00:13:05,478 --> 00:13:08,292 We hebben dit afgelopen zomer allemaal geprobeerd. 105 00:13:09,566 --> 00:13:11,841 Mia deed dezelfde beloftes. 106 00:13:11,842 --> 00:13:15,984 Ze deed diezelfde dramatische beloftes... 107 00:13:15,985 --> 00:13:19,707 om haar drugs door de wc te spoelen. - In minder dan acht uur gaf ze het op. 108 00:13:22,240 --> 00:13:24,769 We willen haar deze keer die kans niet geven. 109 00:13:25,371 --> 00:13:26,677 Hoe bedoel je? 110 00:13:28,577 --> 00:13:32,488 David, als ze breekt, en geloof me maar, dat doet ze... 111 00:13:34,085 --> 00:13:35,821 dan wil je haar niet laten gaan. 112 00:13:39,652 --> 00:13:42,131 Wat bedoel je? Haar dwingen om hier te blijven? 113 00:13:42,132 --> 00:13:43,481 Mia? 114 00:13:44,529 --> 00:13:49,055 De enige manier is de harde manier, man. - Nog een overdosis zal ze niet overleven. 115 00:13:49,058 --> 00:13:52,403 Wat? Had ze een overdosis? 116 00:13:53,036 --> 00:13:57,038 Ze heeft net een overdosis gehad. - Juridisch gezien is je zus overleden. 117 00:13:57,583 --> 00:14:00,428 Men moest haar defibrilleren. 118 00:14:07,131 --> 00:14:10,131 We moeten op een lijn zitten, anders werkt het niet. 119 00:14:13,198 --> 00:14:16,148 Ik kwam hier om het goed met mijn zus te maken, niet erger. 120 00:14:18,978 --> 00:14:22,465 Ze heeft me gevraagd om haar naar huis te brengen, en uiteindelijk moet ik dat doen. 121 00:14:29,271 --> 00:14:33,528 Ik kan er niet tegen. Wat is dat voor geur? 122 00:14:33,636 --> 00:14:35,127 Ik weet het, kalmeer. 123 00:14:37,964 --> 00:14:41,334 Ik kan niet tegen die verdomde stank. 124 00:14:41,335 --> 00:14:42,868 Rustig aan. 125 00:14:43,269 --> 00:14:45,716 Wij zijn hier. Ik weet het. 126 00:14:45,717 --> 00:14:47,279 Rustig aan. 127 00:14:47,825 --> 00:14:50,889 We zijn allemaal hier. 128 00:14:52,246 --> 00:14:53,879 We gaan niet weg. 129 00:15:02,160 --> 00:15:04,079 Onthouding komt hard aan. 130 00:15:04,444 --> 00:15:06,334 Hiermee moet ze de nacht wel doorkomen. 131 00:15:07,367 --> 00:15:11,953 Ik weet niet wat er mis is met jullie, maar er is iets doods. 132 00:15:12,153 --> 00:15:15,449 En het stinkt ook. - Maar het stinkt hier niet. 133 00:15:15,450 --> 00:15:20,843 Je bent nu gewoon te gevoelig. - Ik kan niet tegen die geur. 134 00:15:23,715 --> 00:15:25,052 Wacht. 135 00:15:35,431 --> 00:15:36,906 Is dat bloed? 136 00:15:55,589 --> 00:16:00,983 Wat is je diagnose, dokter? - Het stinkt gigantisch. 137 00:16:03,851 --> 00:16:05,066 Voorzichtig. 138 00:16:05,067 --> 00:16:09,195 De trap is oud en verrot. - Net als de rest van dit griezelige huis. 139 00:16:20,170 --> 00:16:21,988 't Ruikt naar verbrand haar. 140 00:16:23,539 --> 00:16:25,235 Ik denk dat het daarvandaan komt. 141 00:16:55,384 --> 00:16:58,507 Wat is dit? - Ik weet het niet. 142 00:16:58,508 --> 00:17:00,099 Hekserij? 143 00:17:00,844 --> 00:17:02,352 Wie zou dit doen? 144 00:17:07,075 --> 00:17:08,638 Er is hier iets verbrand. 145 00:17:11,703 --> 00:17:13,029 Kijk. 146 00:17:17,571 --> 00:17:20,905 Verdomme, man. Wat is hier gebeurd? 147 00:17:21,757 --> 00:17:24,206 Laten we niet in paniek raken, goed? 148 00:17:24,757 --> 00:17:26,831 We begraven die dode katten later wel. 149 00:17:26,832 --> 00:17:29,175 De stank is in een oogwenk verdwenen. 150 00:17:29,176 --> 00:17:30,891 Ja, mooi. 151 00:17:31,720 --> 00:17:34,736 En hoe zit het met die voodoo-dingen daarbeneden? 152 00:17:34,737 --> 00:17:38,742 Nee. Voodoo is meer met poppen, persoonlijke kunstvoorwerpen. 153 00:17:38,743 --> 00:17:40,963 Dat is anders. - Eric, dat is genoeg. 154 00:17:43,299 --> 00:17:45,938 Je had niets moeten aanraken in die kelder. 155 00:19:51,091 --> 00:19:54,216 "Naturom Demonto". 156 00:19:54,712 --> 00:19:57,166 LAAT DIT BOEK MET RUST 157 00:20:00,500 --> 00:20:02,511 HIJ HOUDT JE IN DE GATEN 158 00:20:07,156 --> 00:20:09,560 BREEK HUN BOTTEN 159 00:20:16,686 --> 00:20:18,968 ZEG HET NIET, SCHRIJF HET NIET, LUISTER ER NIET NAAR. 160 00:20:18,969 --> 00:20:20,969 MEN DEED DE DEUR VOOR HEM OPEN 161 00:20:41,867 --> 00:20:43,193 "Kunda..." 162 00:20:50,116 --> 00:20:52,066 "Astratta..." 163 00:20:56,608 --> 00:20:58,529 "Montosse..." 164 00:21:04,551 --> 00:21:05,963 "Canda" 165 00:21:17,894 --> 00:21:19,295 Alstublieft, God. 166 00:21:20,323 --> 00:21:21,876 Geef me even rust. 167 00:21:42,363 --> 00:21:43,753 Wat ben je aan het doen? 168 00:21:43,754 --> 00:21:46,591 Het spijt me, maar ik moet hier nu weg. 169 00:21:47,180 --> 00:21:49,527 Nee, toe nou. Het feest is nog niet voorbij. 170 00:21:49,528 --> 00:21:51,728 Wie is er dom en wil er vermoord worden? 171 00:21:51,729 --> 00:21:54,874 Alsjeblieft, Mia, luister... - Ik word hier gek. 172 00:21:54,875 --> 00:21:58,399 Olivia, het is net alsof ik gek word. 173 00:21:59,125 --> 00:22:00,434 Mia, wat is er? 174 00:22:03,163 --> 00:22:05,420 Ik ga hiermee door, oké? 175 00:22:06,190 --> 00:22:08,534 Ik kan dat gewoon niet hier doen. 176 00:22:11,322 --> 00:22:13,513 We hebben besloten dat we je niet terugbrengen. 177 00:22:17,153 --> 00:22:19,032 We kunnen je niet weer kwijtraken. 178 00:22:19,602 --> 00:22:21,785 Je zult het deze keer moeten doorstaan. 179 00:22:24,680 --> 00:22:27,571 David, breng me naar huis. 180 00:22:30,356 --> 00:22:31,958 Kom op, David. 181 00:22:32,241 --> 00:22:35,892 Mia, misschien hebben ze gelijk. 182 00:22:39,182 --> 00:22:43,275 Je zou hier moeten zijn om mij te steunen, niet hen. 183 00:22:43,276 --> 00:22:44,758 Ik ben hier voor jou, Mia, maar... 184 00:22:45,667 --> 00:22:47,361 Ik ben zo dom... 185 00:22:47,800 --> 00:22:50,169 om te denken dat ik een keer in mijn leven... 186 00:22:51,087 --> 00:22:52,783 op je zou kunnen rekenen. 187 00:22:56,045 --> 00:22:59,683 Mia, we proberen alleen te helpen. - Krijg allemaal de klere. 188 00:23:07,284 --> 00:23:08,751 Eric, laat haar met rust. 189 00:23:28,309 --> 00:23:29,622 Perfect. 190 00:23:37,741 --> 00:23:41,702 Waar ben ik mee bezig? 191 00:28:00,297 --> 00:28:01,690 Hoe gaat het met haar? 192 00:28:03,320 --> 00:28:07,318 Ze heeft het over een vrouw in het bos. Dat het bos haar aanviel. 193 00:28:07,863 --> 00:28:10,830 Ik weet het niet. Ze kraamt gewoon onzin uit. 194 00:28:10,831 --> 00:28:12,981 Denk je niet dat we haar naar een ziekenhuis moeten brengen? 195 00:28:12,982 --> 00:28:14,794 We kunnen dit niet aan. 196 00:28:14,795 --> 00:28:19,080 Ik geef haar dezelfde behandeling als die ze in het ziekenhuis krijgt. 197 00:28:22,019 --> 00:28:25,230 Als we nu vertrekken, is dit allemaal tevergeefs geweest. 198 00:28:25,618 --> 00:28:28,012 Hoe zit het met de verwondingen op haar armen? 199 00:28:29,645 --> 00:28:31,299 Ik heb een paar doorns verwijderd. 200 00:28:31,837 --> 00:28:37,140 Het lijkt erop alsof ze een paar doorns had. Waarschijnlijk deed ze het met opzet. 201 00:28:37,372 --> 00:28:38,672 Wat? 202 00:28:42,026 --> 00:28:45,024 Vanaf nu zal ze alles doen om weg te komen. 203 00:29:06,790 --> 00:29:09,333 Je moet die kleren uittrekken. 204 00:29:09,654 --> 00:29:11,856 Goed? Ga maar douchen. - David... 205 00:29:18,737 --> 00:29:24,451 Je moet me hier weghalen. 206 00:29:27,518 --> 00:29:29,533 Niemand heeft gezegd dat het makkelijk zou zijn. 207 00:29:33,506 --> 00:29:35,560 Je begrijpt het niet. 208 00:29:36,337 --> 00:29:39,367 Er was iets in het bos, David. 209 00:29:44,368 --> 00:29:50,858 En ik denk dat het nu hierbinnen bij ons is. 210 00:29:51,977 --> 00:29:53,595 Je bedoelt hier in de slaapkamer? 211 00:30:08,816 --> 00:30:10,701 Je verbeelding slaat op hol. 212 00:30:12,227 --> 00:30:13,880 Probeer je bij elkaar te rapen. 213 00:30:15,968 --> 00:30:20,362 Morgen voel jij je wel beter. Wees blij dat we zulke klootzakken zijn. 214 00:31:02,513 --> 00:31:04,163 Eric, wat ben je aan het doen? 215 00:31:04,708 --> 00:31:06,558 Alsjeblieft, wil je dat ding wegdoen? 216 00:31:06,559 --> 00:31:09,881 Je zou beneden moeten zijn, je vriend helpen die rotzooi op te ruimen. 217 00:31:10,403 --> 00:31:12,767 Ik weet niet over wie je het hebt. 218 00:31:13,254 --> 00:31:15,479 Doe nou niet alsof je niet om hem geeft. 219 00:31:16,035 --> 00:31:17,344 Ik weet dat je dat wel doet. 220 00:31:18,405 --> 00:31:19,829 Ik denk dat we het er over eens kunnen zijn... 221 00:31:19,830 --> 00:31:23,459 dat hij in de laatste eeuw niet om ons bekommert heeft. 222 00:31:24,876 --> 00:31:26,293 Hij is nu wel hier. 223 00:31:28,727 --> 00:31:32,594 Ja, echt verbazingwekkend. 224 00:32:05,487 --> 00:32:06,794 Opa? 225 00:32:22,178 --> 00:32:23,606 Kom hier, jongen. 226 00:32:51,528 --> 00:32:53,044 Wat heb je gedaan? 227 00:32:57,420 --> 00:32:58,846 Wat is er gebeurd? 228 00:33:20,047 --> 00:33:22,381 Ze staat onder de douche. 229 00:33:23,092 --> 00:33:24,391 Wat is er gebeurd? 230 00:33:30,277 --> 00:33:31,807 Mia, doe de deur open. 231 00:33:35,330 --> 00:33:36,780 Mia, doe open. 232 00:33:37,619 --> 00:33:39,387 Mia, doe nou open. - David. 233 00:33:43,109 --> 00:33:45,327 David, hou op. Zeg me wat er gebeurd is. 234 00:33:45,328 --> 00:33:48,180 Mia, doe die deur open. 235 00:33:55,812 --> 00:33:58,458 Mia, doe open. 236 00:34:37,629 --> 00:34:39,181 Dit is gestoord. 237 00:34:46,929 --> 00:34:48,549 Verdomme, waar staat het nou? 238 00:34:54,971 --> 00:34:56,969 KOKEND WATER OP HET LICHAAM 239 00:35:14,984 --> 00:35:17,213 Dit kan niet waar zijn. 240 00:35:44,110 --> 00:35:46,953 Ik heb haar kalmerende middelen gegeven. Ze zal wel een paar uur slapen. 241 00:35:48,691 --> 00:35:51,514 Ze heeft ernstige brandwonden... 242 00:35:51,515 --> 00:35:53,690 tweede en derdegraads. 243 00:35:53,691 --> 00:35:55,376 Dit is helemaal verkeerd. 244 00:35:55,377 --> 00:35:57,738 Niemand kon weten dat ze zoiets gestoords zou doen. 245 00:35:57,739 --> 00:35:59,416 Jij had het moeten weten. 246 00:35:59,417 --> 00:36:01,967 We doen wat jij zegt, sinds we hier zijn. 247 00:36:03,335 --> 00:36:06,164 We hadden moeten gaan toen Mia dat zei. - Lieverd, alsjeblieft. 248 00:36:06,445 --> 00:36:09,025 Laten we nu niet in paniek raken. 249 00:36:09,026 --> 00:36:11,418 Over een paar uur houdt het wel op met regenen... 250 00:36:11,419 --> 00:36:14,420 en dan steken we de beek over en brengen haar naar een ziekenhuis. 251 00:36:15,729 --> 00:36:17,129 Alles komt weer goed. 252 00:36:18,355 --> 00:36:19,856 Komt alles weer goed? 253 00:36:21,804 --> 00:36:23,405 Alles komt weer goed. 254 00:36:25,751 --> 00:36:29,164 Ik weet niet of 't jullie is opgevallen, maar niets komt goed. 255 00:36:30,172 --> 00:36:33,757 En alles wordt steeds erger, met elke passerende seconde. 256 00:36:51,732 --> 00:36:53,157 Wat ben je aan het doen? 257 00:36:57,500 --> 00:36:59,101 Mia, leg het pistool neer. 258 00:37:00,495 --> 00:37:02,249 Leg het pistool neer, alsjeblieft. 259 00:37:10,217 --> 00:37:11,906 Leg het pistool neer. 260 00:37:30,820 --> 00:37:33,912 Jullie gaan er vannacht allemaal aan. 261 00:37:37,579 --> 00:37:39,865 Het pistool, snel. 262 00:38:15,615 --> 00:38:18,051 Laat me eruit. - Helemaal psychotisch. 263 00:38:18,052 --> 00:38:20,318 Wat is er met haar ogen gebeurd? 264 00:38:30,575 --> 00:38:31,991 Wat doet ze? 265 00:38:32,527 --> 00:38:34,763 Ze lijkt weer bij haar positieven te komen. 266 00:38:34,764 --> 00:38:36,115 Dat is onmogelijk. 267 00:38:36,116 --> 00:38:38,575 De verdoving die ik haar toediende, daar zou een paard nog van gaan slapen. 268 00:38:38,976 --> 00:38:40,472 Geef haar nog een injectie. 269 00:38:42,106 --> 00:38:43,670 Ze kan in een coma raken. 270 00:38:43,671 --> 00:38:46,424 In godsnaam, Olivia, ze zal zichzelf daarbeneden doden. 271 00:38:47,736 --> 00:38:49,055 Ga die spuit halen. 272 00:38:51,328 --> 00:38:53,347 Die scherven moeten uit mijn arm. 273 00:38:53,710 --> 00:38:55,616 Ik heb een pincet in mijn tas. 274 00:38:56,598 --> 00:38:58,375 David, luister naar me. 275 00:38:58,919 --> 00:39:02,098 Volgens mij haalt een verdoving niets uit. 276 00:39:03,401 --> 00:39:06,176 Omdat dit geen paniekaanval is. 277 00:39:06,482 --> 00:39:11,887 Ik ben bang dat wat er gebeurt met Mia, te maken heeft met de hekserij in de kelder. 278 00:41:12,161 --> 00:41:13,466 Alles goed met je? 279 00:41:45,850 --> 00:41:47,420 Wat doe je daarbinnen? 280 00:42:01,096 --> 00:42:02,683 Alles goed met je? 281 00:42:09,726 --> 00:42:11,949 Waarom heb je dat gedaan? 282 00:43:28,300 --> 00:43:32,387 Ze probeerde me te vermoorden. 283 00:43:53,471 --> 00:43:55,078 Houd er druk op. Lukt dat? 284 00:44:06,299 --> 00:44:08,389 Houd er druk op, goed? 285 00:44:15,702 --> 00:44:18,117 Ik heb iets verschrikkelijks gedaan. 286 00:44:19,236 --> 00:44:20,836 Je wilde haar niets aan doen. 287 00:44:20,837 --> 00:44:23,785 Het ding dat ik gedood heb, was Olivia niet. 288 00:44:23,786 --> 00:44:25,455 Hij verliest te veel bloed. 289 00:44:25,456 --> 00:44:28,133 Hij heeft water en suiker nodig. Vooruit. 290 00:44:28,865 --> 00:44:30,569 Ga. - Goed. 291 00:44:37,819 --> 00:44:40,665 Ik heb een paragraaf uit dat boek gelezen. 292 00:44:40,666 --> 00:44:43,963 Het was een soort van gebed. 293 00:44:45,135 --> 00:44:47,309 Ik heb iets vrijgelaten, David. 294 00:44:49,089 --> 00:44:52,708 Ik heb iets demonisch vrijgelaten. 295 00:46:13,545 --> 00:46:15,620 Waarom ben ik hier beneden? 296 00:46:18,102 --> 00:46:19,669 Mijn been doet pijn. 297 00:46:21,586 --> 00:46:23,145 Ik kan me niet bewegen. 298 00:46:26,946 --> 00:46:28,808 Ik kom naar beneden, goed? 299 00:46:31,073 --> 00:46:33,828 Waarom heb je me hier beneden opgesloten? 300 00:46:34,705 --> 00:46:37,094 Je moet me helpen. 301 00:46:37,095 --> 00:46:39,797 We proberen je te helpen. 302 00:46:40,334 --> 00:46:43,112 Je had de controle verloren. 303 00:46:44,025 --> 00:46:46,782 Je werd gewelddadig en wij wisten niet wat we moesten doen. 304 00:46:47,871 --> 00:46:54,139 Ik denk dat hier iets vreselijk gebeurt en we moeten hier weg. 305 00:46:54,140 --> 00:46:57,446 Je begrijpt het niet. 306 00:46:57,447 --> 00:46:59,447 Hij zal je hier niet weg laten gaan. 307 00:47:00,630 --> 00:47:03,010 Hij zal niet ophouden totdat hij je heeft. 308 00:47:03,906 --> 00:47:05,922 Tot hij jullie allemaal heeft. 309 00:48:17,816 --> 00:48:20,911 Ik kan je vuile ziel ruiken. 310 00:48:47,513 --> 00:48:49,399 Kus me, vuile hoer. 311 00:49:07,618 --> 00:49:10,726 Waarom ben je hierheen gekomen? Om aan je lul te laten zuigen, knapperd? 312 00:49:12,427 --> 00:49:14,550 Mia is hier niet, sukkel. 313 00:49:15,965 --> 00:49:18,835 Je zus is verkracht in de hel. 314 00:49:34,410 --> 00:49:36,515 Ik wil naar huis. 315 00:49:55,808 --> 00:49:58,586 Ik weet niet waarom, maar ik dacht dat dit zou eindigen. 316 00:50:01,663 --> 00:50:05,337 Maar dit boek verbrandt niet. 317 00:50:07,150 --> 00:50:09,697 Het verbrandt niet. 318 00:50:12,642 --> 00:50:14,633 Vertel me wat er hier aan de hand is. 319 00:50:27,840 --> 00:50:31,148 Dit boek maakt gebruik van een aantal... 320 00:50:31,149 --> 00:50:32,549 VEROORDEELD LIJDEN 321 00:50:32,550 --> 00:50:34,324 oude alfabetten. 322 00:50:34,325 --> 00:50:39,155 Er zijn een aantal vertalingen, maar dat zijn slechts vage notities. 323 00:50:39,606 --> 00:50:44,939 Ze verwijzen naar een kwaadaardige entiteit. 324 00:50:45,707 --> 00:50:48,052 Een dief van de zielen. 325 00:50:49,523 --> 00:50:51,000 Een demon. 326 00:50:52,010 --> 00:50:53,765 Er staat: 327 00:50:55,428 --> 00:50:57,923 "Wanneer hij zich eenmaal aan vijf zielen voedt... 328 00:50:57,924 --> 00:50:59,817 ''dan zal de hemel weer bloeden... 329 00:50:59,818 --> 00:51:04,172 ''en de verminkte zal herrijzen uit de hel." 330 00:51:47,947 --> 00:51:49,548 Dit is gestoord. 331 00:51:49,549 --> 00:51:54,192 Dit wezen zit vastgeplakt als een bloedzuiger, aan de ziel van Mia. 332 00:51:54,193 --> 00:51:56,335 Het wordt haar. 333 00:51:56,336 --> 00:52:01,139 Als we dit willen tegenhouden, als we Mia willen helpen... 334 00:52:04,604 --> 00:52:07,870 SATANS WIJF DOOD 335 00:52:08,026 --> 00:52:10,333 We zullen haar moeten doden. 336 00:52:12,091 --> 00:52:14,677 Wat zei je? - Alles wat hier staat... 337 00:52:14,678 --> 00:52:17,316 Eric, we gaan niemand vermoorden. 338 00:52:17,756 --> 00:52:19,789 Hoor je wel wat je zegt? 339 00:52:21,321 --> 00:52:25,351 En de dode katten in de kelder dan? Misschien hadden ze een of andere ziekte. 340 00:52:25,352 --> 00:52:28,075 Een virus waar Mia mee werd besmet. 341 00:52:28,076 --> 00:52:31,377 En besmette ze Olivia toen ze op haar gezicht spuwde. 342 00:52:31,882 --> 00:52:36,764 Wat voor virus laat iemand zijn eigen gezicht eraf snijden met een stuk glas? 343 00:52:57,235 --> 00:53:00,199 We weten niet waar we mee te maken hebben. 344 00:53:00,829 --> 00:53:04,839 Maar het regent niet meer en over enkele uren is de rivier gezakt... 345 00:53:04,840 --> 00:53:07,999 en kunnen we hier weg. Wij allemaal. 346 00:53:08,800 --> 00:53:11,523 Het maakt niet uit waar we heen gaan. 347 00:53:11,524 --> 00:53:16,568 Als we nu niet iets doen, zijn we tegen die tijd allemaal dood. 348 00:53:54,347 --> 00:53:56,613 Doe het niet, trut. Snijd het er niet af. 349 00:54:05,171 --> 00:54:06,793 Snijd het er niet af. 350 00:54:07,356 --> 00:54:08,965 Krijg de tering. 351 00:54:43,990 --> 00:54:48,383 Ik moest het wel doen, ik voel me nu veel beter. 352 00:55:00,958 --> 00:55:07,387 Houd vol, schatje. Erica en ik, maken hier wel een einde aan. 353 00:55:08,038 --> 00:55:12,170 Ik beloof dat alles weer goedkomt. 354 00:55:12,712 --> 00:55:14,850 Ze sneed gewoon haar arm eraf. 355 00:55:15,784 --> 00:55:17,576 Dat klinkt toch niet alsof ze in orde is. 356 00:55:28,353 --> 00:55:30,515 Deze geschriften zijn verwarrend. 357 00:55:30,516 --> 00:55:32,466 Tegenstrijdig soms. 358 00:55:32,467 --> 00:55:34,609 Maar over een ding is men het eens... 359 00:55:36,442 --> 00:55:41,551 Om hier een eind aan te maken, moet de bezetene 'gereinigd' zijn. 360 00:55:41,552 --> 00:55:43,058 Gezuiverd. 361 00:55:43,935 --> 00:55:47,069 Het boek beschrijft drie specifieke manieren. 362 00:55:49,427 --> 00:55:51,107 Levend begraven. 363 00:55:55,400 --> 00:55:57,411 Lichaamsamputatie. 364 00:56:03,058 --> 00:56:05,438 Zuivering door vuur. 365 00:56:09,998 --> 00:56:11,646 Weet je zeker dat dit zal werken? 366 00:56:13,566 --> 00:56:14,943 Als we... 367 00:56:17,462 --> 00:56:21,612 Als ik mijn zus dood, zal ze dan vrede vinden? 368 00:56:22,065 --> 00:56:24,548 Of ik er zeker van ben? 369 00:56:24,549 --> 00:56:27,291 Natuurlijk niet. Dit is geen wetenschapsboek. 370 00:56:28,140 --> 00:56:30,213 Kijk, ik weet maar een ding zeker. 371 00:56:30,214 --> 00:56:34,620 Wat er ook in Mia zit, het is de oorzaak van dit alles. 372 00:56:35,221 --> 00:56:38,607 Als zij sterft, dan sterft dit ding met het haar. 373 00:56:38,608 --> 00:56:40,215 En als ze is gewoon gestoord is... 374 00:56:42,965 --> 00:56:44,839 als ze gewoon een dokter nodig heeft? 375 00:56:44,840 --> 00:56:46,525 Wat? Een dokter? 376 00:56:48,205 --> 00:56:51,362 Mijn moeder overleed in een psychiatrisch ziekenhuis. Ze was gek. 377 00:56:51,677 --> 00:56:53,991 Ze was vreemd, ze was een monster. 378 00:56:56,074 --> 00:56:59,011 Ik was altijd bang dat Mia en ik als haar zouden eindigen. 379 00:57:07,339 --> 00:57:10,481 Je bent gewoon een lafaard. 380 00:57:11,638 --> 00:57:16,160 Je weet precies wat we moeten doen, maar je bent te bang om er wat aan te doen. 381 00:57:17,481 --> 00:57:19,589 Ik steek de hele boel in de fik. 382 00:57:19,960 --> 00:57:21,865 Ik maak een eind aan deze nachtmerrie. 383 00:57:23,825 --> 00:57:27,061 Waarom ga je er gewoon niet vandoor? 384 00:57:27,062 --> 00:57:30,467 Verberg jezelf onder een steen. 385 00:57:30,468 --> 00:57:32,061 Daar ben je toch zo goed in. 386 00:58:56,498 --> 00:58:58,784 Waar is ze gebleven? 387 00:59:01,289 --> 00:59:03,675 Pak het voordat zij dat doet. 388 00:59:42,838 --> 00:59:44,874 Houd op. 389 01:00:36,120 --> 01:00:37,888 Waarom doe je me pijn? 390 01:00:46,122 --> 01:00:47,999 Mijn gezicht doet pijn. 391 01:00:49,880 --> 01:00:51,214 Waarom? 392 01:00:51,215 --> 01:00:55,629 Waarom doet mijn gezicht pijn? 393 01:01:36,615 --> 01:01:39,269 Kom op, man. 394 01:01:39,270 --> 01:01:40,588 We zijn er. 395 01:01:45,069 --> 01:01:46,749 Houd vol. 396 01:01:47,177 --> 01:01:49,152 Niet doodgaan, alsjeblieft. 397 01:01:49,887 --> 01:01:52,721 Sterven zou nu niet zo slecht uitkomen. 398 01:01:55,075 --> 01:01:58,543 Ik wil gewoon niet de slaaf van de duivel worden. 399 01:02:03,164 --> 01:02:05,029 Ik zal doen wat ik moet doen. 400 01:02:06,936 --> 01:02:09,532 Ik zal doen wat ik moet doen. 401 01:02:57,833 --> 01:02:59,288 Het spijt me, Mia. 402 01:03:00,864 --> 01:03:02,211 Ik hou van je. 403 01:03:04,163 --> 01:03:08,114 baby, kleine baby 404 01:03:08,115 --> 01:03:11,928 het is tijd om afscheid te nemen. 405 01:03:12,277 --> 01:03:16,215 baby, kleine baby 406 01:03:16,216 --> 01:03:19,905 ik mis je dag en nacht 407 01:03:19,906 --> 01:03:23,528 baby, mijn lieve baby 408 01:03:23,873 --> 01:03:27,299 ik schrijf je elke dag 409 01:03:27,606 --> 01:03:32,285 baby, kleine baby 410 01:03:32,286 --> 01:03:35,396 kon ik jou maar krijgen 411 01:03:36,244 --> 01:03:37,903 Ik kan het niet. 412 01:03:40,724 --> 01:03:42,135 Ik kan dit niet doen. 413 01:04:16,640 --> 01:04:20,258 Dit keer, is de enige manier, de moeilijke manier. 414 01:05:07,974 --> 01:05:09,529 Lafaard. 415 01:07:33,784 --> 01:07:35,472 Alles goed met je? 416 01:07:40,936 --> 01:07:42,485 Ik heb je gemist, man. 417 01:07:46,919 --> 01:07:48,280 Dat weet je wel. 418 01:09:14,944 --> 01:09:16,479 Ik kan me niet bewegen. 419 01:09:17,312 --> 01:09:19,044 Ik kan niet ademen. 420 01:09:21,239 --> 01:09:24,000 Help me. 421 01:09:24,801 --> 01:09:27,860 Help me, David. - Jij bent haar niet. 422 01:09:30,294 --> 01:09:33,353 Help me. - Je bent haar niet. 423 01:09:39,914 --> 01:09:41,900 Waarom haat je me, David? 424 01:09:44,754 --> 01:09:46,255 Ik weet dat je me haat. 425 01:09:48,089 --> 01:09:49,456 Je ging het huis uit. 426 01:09:51,066 --> 01:09:55,564 Liet mij alleen met onze zieke moeder. 427 01:09:55,565 --> 01:09:57,535 En ik was nog maar klein. 428 01:09:59,106 --> 01:10:00,620 Je liet mij liegen. 429 01:10:02,167 --> 01:10:06,930 Iedere keer als ze jouw naam schreeuwde, zei ik dat je haar op zou komen zoeken... 430 01:10:07,552 --> 01:10:09,367 zoals je beloofd had. 431 01:10:10,315 --> 01:10:11,865 Maar je bent nooit gekomen. 432 01:10:13,550 --> 01:10:16,917 Alsjeblieft, houd op. Ik smeek het je. 433 01:10:18,291 --> 01:10:20,429 Nu weet ik dat mama jou haat. 434 01:10:21,449 --> 01:10:23,927 En dat ze op jou wacht in de hel. 435 01:10:32,767 --> 01:10:35,321 Houd op. 436 01:10:53,156 --> 01:10:55,024 Het spijt me zo. 437 01:10:59,014 --> 01:11:00,578 Ik had er moeten zijn. 438 01:11:02,548 --> 01:11:04,383 Ik had er voor jou moeten zijn. 439 01:12:00,097 --> 01:12:02,636 Kom alsjeblieft terug. 440 01:12:07,010 --> 01:12:08,759 Toe nou. 441 01:12:08,760 --> 01:12:11,806 Toe nou, Mia. Kom bij me terug. 442 01:12:54,652 --> 01:12:56,482 Nu heb je vrede. 443 01:12:58,312 --> 01:13:00,099 Je hebt nu rust. 444 01:13:42,121 --> 01:13:44,113 Het was zo verschrikkelijk. 445 01:13:48,749 --> 01:13:51,741 Het is al goed. Het is nu voorbij. 446 01:13:55,625 --> 01:13:58,198 Bedankt, dat je me niet hebt verlaten, David. 447 01:14:07,811 --> 01:14:10,681 Wacht hier, ik haal de autosleutels. 448 01:14:10,682 --> 01:14:12,980 Goed? - Ja. 449 01:15:18,244 --> 01:15:20,054 Laat me niet alleen. 450 01:15:20,055 --> 01:15:21,547 Nee. - Ga. 451 01:15:21,548 --> 01:15:24,292 Ik ga nergens heen. 452 01:15:29,271 --> 01:15:31,549 Pak de sleutels. Kijk naar mij. Kom op. 453 01:15:38,773 --> 01:15:40,113 We gaan ervandoor. 454 01:16:07,176 --> 01:16:09,379 Het komt eraan... 455 01:16:12,224 --> 01:16:13,792 BENZINE GEVAARLIJK 456 01:19:31,892 --> 01:19:33,222 Kom op. 457 01:19:43,225 --> 01:19:45,184 Kom hier, kreng. 458 01:21:10,652 --> 01:21:11,988 Kom op. 459 01:22:09,105 --> 01:22:13,073 Je gaat eraan, zielige junk. 460 01:22:14,968 --> 01:22:17,055 Ik heb genoeg van deze onzin. 461 01:22:54,306 --> 01:22:57,895 Ik zal me voeden met jouw ziel. 462 01:23:01,018 --> 01:23:02,952 Voed je hier maar mee, klootzak. 463 01:23:15,232 --> 01:23:18,045 Ga dood. 464 01:23:38,010 --> 01:23:39,703 Ga terug naar de hel. 465 01:25:17,285 --> 01:25:19,223 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: SK ~ Controle: WinchesterGirl 466 01:29:29,120 --> 01:29:34,047 Volgens mij heb ik een belangrijke vondst gedaan in de Candariaanse Ruïnes. 467 01:29:34,200 --> 01:29:38,808 Een boek over oude Soemerische begrafenis riten en funeraire bezweringen. 468 01:29:39,400 --> 01:29:42,483 Het is genaamd "Naturom Demonto." 469 01:29:42,640 --> 01:29:45,211 Ruwweg vertaald, "Boek der Doden." 470 01:29:45,400 --> 01:29:49,405 Het boek is ingebonden met menselijk weefsel en geschreven met menselijk bloed. 471 01:29:49,720 --> 01:29:53,008 Het gaat over demonen, demon wederopstanding. 472 01:29:53,200 --> 01:29:57,171 Krachten die doorheen het woud zwermen en duistere plekken van het domein van de mens. 473 01:29:58,120 --> 01:30:01,169 De eerste paar pagina's te waarschuwen dat deze blijvende wezens... 474 01:30:01,320 --> 01:30:04,324 sluimerend zijn, maar nooit echt dood. 475 01:30:04,920 --> 01:30:09,369 Ze kunnen weer tot leven geroepen worden door de bezweringen uit dit boek. 476 01:30:09,520 --> 01:30:16,168 Het is door het voorlezen van deze teksten dat deze demonen bezit kunnen nemen van de levenden. 477 01:30:49,520 --> 01:30:52,285 Ik heb duistere schaduwen gezien in het bos... 478 01:30:52,440 --> 01:30:56,331 en ik heb geen twijfel dat wat ik opgewekt heb door dit boek... 479 01:30:56,480 --> 01:30:59,768 mij zeker zal komen opzoeken. 480 01:31:10,720 --> 01:31:11,775 Gaaf. 481 01:31:12,140 --> 01:31:13,619 Sync: THC