1
00:00:01,160 --> 00:00:05,239
SRT Simply The Best
Proudly Presents
2
00:00:05,274 --> 00:00:09,622
Universal Soldier: Regeneration
3
00:00:09,722 --> 00:00:14,852
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Depositair, Delapluma, Smokey en Coolsweat
4
00:05:49,940 --> 00:05:51,620
Minister President Musayev.
5
00:05:52,500 --> 00:05:54,160
Als u me niet herkent.
6
00:05:54,750 --> 00:05:57,150
Kijk goed naar mijn gezicht
en u zult begrijpen dat...
7
00:05:58,620 --> 00:06:01,890
Generalul Vasilly Topov
niet alleen mijn vader was...
8
00:06:02,940 --> 00:06:04,970
hij was ook mijn kameraad,
mijn leider in het gevecht.
9
00:06:05,060 --> 00:06:07,250
En nu is zijn gevecht voor de
vrijheid van Pasalan...
10
00:06:07,380 --> 00:06:08,490
ook de mijne.
11
00:06:11,140 --> 00:06:13,020
Zijn groep is onder mijn commando,
12
00:06:13,280 --> 00:06:15,990
en ik zal nergens voor stoppen
om zijn droom realiteit te maken.
13
00:06:23,590 --> 00:06:25,175
Minister President Musayev...
14
00:06:25,210 --> 00:06:27,750
we hebben de nucleaire centrale
Chernobyl bezet.
15
00:06:32,990 --> 00:06:35,570
De verlaten omringende stad is door ons
bezet en staat onder onze controle.
16
00:06:39,540 --> 00:06:42,690
Wij kunnen niet langer genegeerd worden.
Nu zijn wij de bezetters.
17
00:06:46,910 --> 00:06:51,040
Iedere poging om deze grens te penetreren
zal met hevige strijd beantwoord worden.
18
00:06:53,600 --> 00:06:55,680
De reactor ligt vol met explosieven.
19
00:06:55,681 --> 00:06:57,681
Detonatoren zijn geklokt op 72 uur.
20
00:06:57,770 --> 00:07:00,430
Als onze eisen niet ingewilligd
worden zullen ze afgaan.
21
00:07:01,880 --> 00:07:04,458
Deze explosie zal een radioactieve
wolk voortbrengen,
22
00:07:04,459 --> 00:07:07,720
die 100 keer groter is als de wolk
van de bommen op Japan.
23
00:07:11,140 --> 00:07:13,771
Wij vragen om de onmiddelijke
vrijlating van alle...
24
00:07:13,772 --> 00:07:16,730
227 politieke gevangenen door uw
regering vastgehouden.
25
00:07:17,900 --> 00:07:20,710
Wij eisen de complete en totale
onafhankelijkheid van Pasalan.
26
00:07:22,330 --> 00:07:24,150
Wij zullen niets anders accepteren.
27
00:07:26,130 --> 00:07:28,650
Minister President Musayev, dit gevecht
gaat niet alleen om politiek en land...
28
00:07:29,080 --> 00:07:30,940
het gaat ook over bloed.
29
00:07:31,460 --> 00:07:32,590
Het mijne...
30
00:07:32,591 --> 00:07:34,091
en het uwe.
31
00:07:34,390 --> 00:07:35,950
We hebben uw kinderen.
32
00:07:36,710 --> 00:07:40,110
Als uw mijn eisen in de wind slaat,
zullen zij als eerste gaan.
33
00:07:42,650 --> 00:07:44,530
Ik dring aan op een passende reactie.
34
00:07:46,720 --> 00:07:48,360
Wij willen alleen maar vrij zijn...
35
00:07:49,520 --> 00:07:51,700
zoals u uw kinderen vrij wilt zien.
36
00:08:02,320 --> 00:08:03,740
Schiet op jongens!
37
00:08:06,030 --> 00:08:07,210
Zo is het goed.
38
00:08:07,280 --> 00:08:08,570
Doe het rustig aan!
39
00:08:12,130 --> 00:08:13,220
Hierheen.
40
00:08:16,260 --> 00:08:17,550
Goed, schiet op!
41
00:08:18,560 --> 00:08:20,205
Daarheen.
42
00:08:20,240 --> 00:08:21,850
Nu weer rustig aan.
43
00:08:24,240 --> 00:08:26,135
Hé rustig godverdomme!
44
00:08:26,170 --> 00:08:28,030
Daar zitten reserve onderdelen in.
45
00:08:29,000 --> 00:08:30,310
Idioten.
46
00:09:03,160 --> 00:09:04,420
Ga zitten.
47
00:09:19,020 --> 00:09:20,160
Hoe voel je je?
48
00:09:20,660 --> 00:09:21,710
Het gaat goed.
49
00:09:23,220 --> 00:09:25,310
Had je problemen?
- Nee.
50
00:09:28,830 --> 00:09:30,360
Weet je waar je bent?
51
00:09:30,730 --> 00:09:31,630
Ja.
52
00:09:32,440 --> 00:09:34,180
Weet je waarom je hier bent?
53
00:09:34,640 --> 00:09:35,500
Ja.
54
00:09:36,300 --> 00:09:39,580
Is het nodig voor jou om te vragen
naar de dingen die je niet weet?
55
00:09:39,980 --> 00:09:40,835
Nee.
56
00:09:40,870 --> 00:09:42,870
Excuseer Dokter. Dank u.
57
00:09:43,870 --> 00:09:46,010
Kun je je rechter vingers
1 voor 1 bewegen...
58
00:09:46,090 --> 00:09:48,370
beginnende met je wijsvinger?
59
00:09:50,110 --> 00:09:51,270
Gelimiteerde beweging.
60
00:09:52,390 --> 00:09:53,270
Goed.
61
00:09:55,840 --> 00:09:57,570
Heeft u het warm?
62
00:09:57,980 --> 00:09:59,120
Ja.
63
00:10:00,260 --> 00:10:01,590
Ik ga je afkoelen.
64
00:10:18,910 --> 00:10:20,160
Heel goed.
65
00:10:21,060 --> 00:10:22,680
Je was erg goed vandaag.
66
00:10:54,140 --> 00:10:56,700
Dus je hebt de bewakingsvideo
van het museum gezien?
67
00:10:57,330 --> 00:10:58,320
Ja.
68
00:10:59,250 --> 00:11:01,750
Wil je me beschrijven wat je zag?
69
00:11:02,580 --> 00:11:06,070
Ik zag een gewapende overvaller
geraakt worden op vitale plaatsen.
70
00:11:06,620 --> 00:11:09,880
En hij kon de beveiliging nog
steeds overmeesteren.
71
00:11:10,440 --> 00:11:12,010
Doet dit je ergens aan denken?
72
00:11:13,410 --> 00:11:15,880
Iets wat we een jaar geleden
gestopt hebben.
73
00:11:16,740 --> 00:11:18,590
Misschien was het iets anders.
74
00:11:18,720 --> 00:11:21,670
Misschien, maar we moeten op het
ergste voorbereid zijn.
75
00:11:21,960 --> 00:11:23,670
Hoe ongelofelijk de mogelijkheden ook zijn.
76
00:11:25,170 --> 00:11:29,040
Dus we vergeten de oorlog en
delen het probleem.
77
00:11:29,130 --> 00:11:30,260
Hypothetisch ja.
78
00:11:31,070 --> 00:11:33,950
Dus, hypothetisch...
79
00:11:34,520 --> 00:11:36,550
wat is de oplossing van het probleem?
80
00:12:26,840 --> 00:12:28,450
We laden ze op!
81
00:12:40,980 --> 00:12:45,230
Op 26 april 1986, explodeerde
reactor nr 4 van Chernobyl.
82
00:12:45,800 --> 00:12:48,770
Het ergste nucleaire ongeluk aller tijden.
83
00:12:49,610 --> 00:12:54,520
Het opvolgende vuur liet een
radioactieve stofwolk in de atmosfeer los.
84
00:12:55,440 --> 00:12:57,684
Chernobyl werd geevacueerd...
85
00:12:57,685 --> 00:13:00,880
en bleef verlaten gedurende 20 jaar.
86
00:13:01,800 --> 00:13:04,775
We geloven dat de rebellen hun bunker...
87
00:13:04,776 --> 00:13:06,960
in een gebouw vlak naast het
reactorgebouw hebben,
88
00:13:07,070 --> 00:13:11,130
ongeveer 3km verwijdert van onze
huidige positie in Chernobyl stad.
89
00:13:14,140 --> 00:13:17,580
Alhoewel er geen vloeistof
is voor een bom...
90
00:13:17,730 --> 00:13:20,330
kan het 100 keer zoveel straling opwekken.
91
00:13:21,510 --> 00:13:25,270
Een explosie in reactor 3 zal
deze straling vrijgeven.
92
00:13:26,930 --> 00:13:28,500
En nu het slechte nieuws...
93
00:13:29,140 --> 00:13:30,510
Het ziet er naar uit dat de
zoon van de Generaal...
94
00:13:30,511 --> 00:13:33,011
hand wist te leggen op sommige
van onze wapens.
95
00:13:33,620 --> 00:13:36,550
Hier bij ons dr Richard Porter
die het zal uitleggen.
96
00:13:42,460 --> 00:13:45,310
In 1960 toen de oorlog in Azië aanbrak...
97
00:13:45,980 --> 00:13:49,130
ging de V.S. zich verdiepen in een
operatie genaamd black tower.
98
00:13:50,420 --> 00:13:53,150
Of wat we nu het Universal soldier
project noemen.
99
00:13:54,850 --> 00:13:58,400
Een snel reagerende, zelf zorgzame,
snel genezende, snellere, sterkere...
100
00:13:58,440 --> 00:13:59,675
Soldaat.
101
00:13:59,710 --> 00:14:02,200
Gevoed door hoog gecontreerd voedsel
en suplementen.
102
00:14:02,850 --> 00:14:04,670
Een soldaat die opereert zonder geweten.
103
00:14:05,720 --> 00:14:06,850
Of twijfel.
104
00:14:07,710 --> 00:14:11,160
Door een mens te bevriezen met stikstof...
105
00:14:11,195 --> 00:14:14,610
het te preparen en weer op te warmen.
106
00:14:15,500 --> 00:14:18,980
waren we in staat een recent gesneuvelde
soldaat weer tot leven te wekken...
107
00:14:19,290 --> 00:14:21,750
en hem op het zelfde moment te verbeteren.
108
00:14:22,210 --> 00:14:24,790
Programeerbaar en wisbaar te maken.
109
00:14:25,950 --> 00:14:28,660
Eentje die je aan en uit kan zetten.
110
00:14:29,560 --> 00:14:31,660
Gesneuveld als in dood?
111
00:14:33,600 --> 00:14:34,780
Correct.
112
00:14:35,540 --> 00:14:39,170
5 jaar geleden werd het
programma opgeschort...
113
00:14:39,220 --> 00:14:41,680
oftewel veranderd in project White Tower.
114
00:14:42,750 --> 00:14:45,710
Geleid door dr Robert Colin,
onder mijn leiding.
115
00:14:45,970 --> 00:14:47,785
White Tower wilde het...
116
00:14:47,820 --> 00:14:50,900
programma verbeteren en
perfectioneren van Black Tower.
117
00:14:52,060 --> 00:14:56,110
Met genen therapie ontwikkeld tijdens
dr Colin klonen research...
118
00:14:56,145 --> 00:14:59,800
konden we onze soldaten een
DNA verbetering geven...
119
00:14:59,840 --> 00:15:01,800
van binnen uit.
120
00:15:01,980 --> 00:15:05,060
Het nieuwe model was superieur
in alle opzichten.
121
00:15:06,490 --> 00:15:08,740
Een virtuele moordmachine.
122
00:15:09,680 --> 00:15:12,300
De nieuwste generatie uni sols...
123
00:15:12,630 --> 00:15:14,750
of NGU's zoals wij ze graag noemen.
124
00:15:16,500 --> 00:15:19,600
Er was echter een incident in
het regeringsgebouw.
125
00:15:21,870 --> 00:15:22,940
12 Doden
126
00:15:23,920 --> 00:15:25,630
Niemand verwond.
127
00:15:26,170 --> 00:15:28,300
Wij dachten dat het een fout was...
128
00:15:28,640 --> 00:15:31,250
de temperatuur was niet goed geregeld.
129
00:15:32,770 --> 00:15:36,560
We kregen opdracht om alle
NGU's te deactiveren.
130
00:15:37,340 --> 00:15:38,560
Maar er werd ingebroken.
131
00:15:39,740 --> 00:15:41,100
Er werden dingen meegenomen.
132
00:15:41,730 --> 00:15:43,700
Ook een model van de serie 7.
133
00:15:44,510 --> 00:15:47,790
We hebben redenen om aan
te nemen dat dr Colin...
134
00:15:48,590 --> 00:15:51,220
verder is gegaan met zijn onderzoek.
135
00:15:52,480 --> 00:15:55,370
Colin opereert vanuit Europa
als een huurling.
136
00:15:56,850 --> 00:15:57,570
Heren.
137
00:15:58,470 --> 00:16:00,640
We zullen tegen de perfecte
soldaat moeten vechten.
138
00:16:01,470 --> 00:16:04,660
Eén die geen pijn heeft of verwondingen
merkt, sneller als het licht...
139
00:16:04,940 --> 00:16:07,650
en een zenuwstelsel dat
ongevoelig is voor straling.
140
00:16:09,070 --> 00:16:13,130
We hebben 4 unisols die meer
dan bekwaam zijn om...
141
00:16:13,390 --> 00:16:14,530
dit tot een goed einde te brengen.
142
00:16:16,300 --> 00:16:17,350
Ingerukt.
143
00:16:22,460 --> 00:16:23,785
U zei 4, kolonel.
144
00:16:23,820 --> 00:16:25,820
Correct.
- Ik dacht dat er 5 waren.
145
00:16:26,000 --> 00:16:27,400
Dat was zo nu zijn er 4.
146
00:16:28,300 --> 00:16:29,400
Wat is er met de vijfde gebeurd?
147
00:16:29,980 --> 00:16:33,780
Hij is onderwerp van een studie
door dr Sandra Fleming.
148
00:16:34,150 --> 00:16:35,400
Project Phoenix.
149
00:16:35,750 --> 00:16:36,690
En wat doen zij?
150
00:16:37,410 --> 00:16:39,180
Gedrags modificatie therapie.
151
00:16:39,950 --> 00:16:42,630
Of psychologische rehabilitatie zoals
dr Fleming zou zeggen.
152
00:16:45,130 --> 00:16:47,420
Ze probeert hem in de maatschappij
terug te krijgen.
153
00:16:49,630 --> 00:16:53,380
Hij was een van de eerste maar
de beste van de hele groep.
154
00:16:55,110 --> 00:16:57,870
Dr Fleming voert haar onderzoek
in Zwitserland uit.
155
00:17:01,540 --> 00:17:02,960
Ik denk aan ontsnappen.
156
00:17:06,760 --> 00:17:08,130
Een vredig gevoel.
157
00:17:13,420 --> 00:17:14,520
Schaamte.
158
00:17:14,970 --> 00:17:16,220
Waarom zeg je dat?
159
00:17:18,210 --> 00:17:20,200
Ik weet het niet.
- Ja dat weet je wel.
160
00:17:20,760 --> 00:17:22,530
Zeg het eerst dat in je opkomt.
161
00:17:23,520 --> 00:17:25,010
Ik kan het me niet herinneren.
162
00:17:29,480 --> 00:17:31,850
Misschien over de dingen
die ik gedaan heb?
163
00:17:34,510 --> 00:17:36,190
Wat heb je gedaan, Luc?
164
00:17:41,070 --> 00:17:42,220
Dat weet ik niet.
165
00:17:48,010 --> 00:17:49,410
Ik denk dat hij honger heeft.
166
00:17:51,950 --> 00:17:53,300
Waarom geef je hem geen eten?
167
00:18:10,410 --> 00:18:11,460
Hoe voel je je?
168
00:18:13,620 --> 00:18:14,520
Hulpeloos.
169
00:18:16,690 --> 00:18:19,050
Misschien voel je het gewicht
van verantwoording.
170
00:18:20,270 --> 00:18:23,000
Zo voelt het als je ouder wordt, Luc.
171
00:18:24,420 --> 00:18:26,650
Realiseer je je hoe ver je bent gekomen?
172
00:18:27,720 --> 00:18:30,824
2 jaar geleden toen we hier mee begonnen
en je voor het eerst wakker werd...
173
00:18:30,825 --> 00:18:33,220
kon je je de vorige dag niet
eens herinneren.
174
00:18:36,570 --> 00:18:38,320
Mijn hoofd voelt vol aan.
175
00:18:38,840 --> 00:18:40,550
Weer een nieuwe stap in je ontwikkeling.
176
00:18:43,120 --> 00:18:44,280
We komen er wel.
177
00:19:03,380 --> 00:19:06,400
Misschien bent u onze afspraak
vergeten dokter, maar ik niet.
178
00:19:07,190 --> 00:19:08,910
Beschouw dit als mijn
laatste waarschuwing.
179
00:19:09,440 --> 00:19:11,620
Ik ben het niet vergeten ik
was aan het opereren.
180
00:19:12,230 --> 00:19:14,460
En dat is een succes geworden
mag ik wel zeggen.
181
00:19:15,010 --> 00:19:16,460
Dus waneer doen we het?
182
00:19:17,460 --> 00:19:19,190
Ik vertelde u reeds ik moet
eerst onderzoek doen...
183
00:19:19,191 --> 00:19:20,991
Ik moet de veiligheid van mijn
mannen kunnen garanderen.
184
00:19:21,190 --> 00:19:22,850
Net zoals de mijne.
185
00:19:24,820 --> 00:19:26,590
Het zal geregeld worden.
186
00:19:27,590 --> 00:19:28,910
Dus wilt u wachten?
187
00:19:29,800 --> 00:19:32,310
Dan kunnen de geld zendingen
ook wachten.
188
00:19:33,060 --> 00:19:34,310
Waarom zo'n haast?
189
00:19:35,990 --> 00:19:37,125
Miles?
190
00:19:37,160 --> 00:19:38,225
Ja, dokter.
191
00:19:38,260 --> 00:19:41,120
De zoon van de generaal
wordt ongeduldig.
192
00:19:41,300 --> 00:19:43,740
Hij wil zijn chip nu al ontvangen.
193
00:19:44,360 --> 00:19:45,740
Het kan niet wachten.
194
00:19:46,840 --> 00:19:48,620
Ik ben niemands zoon meer dokter.
195
00:19:49,400 --> 00:19:50,620
Ik ben nu Commandant Topoff.
196
00:19:52,570 --> 00:19:53,490
Natuurlijk.
197
00:19:58,670 --> 00:20:00,960
Ik heb het bij mezelf gedaan
het doet een beetje pijn.
198
00:20:01,290 --> 00:20:02,530
Misschien bij jou wel.
199
00:20:06,780 --> 00:20:08,360
Het Back-up syteem is actief Sir.
200
00:20:08,561 --> 00:20:10,361
Bent u nu blij?
201
00:20:10,790 --> 00:20:12,240
Nee, mijn mannen nog.
202
00:20:14,660 --> 00:20:17,040
Nou, stel ze maar op.
203
00:21:41,180 --> 00:21:42,975
Heren, we hebben twee doelen...
204
00:21:43,010 --> 00:21:46,400
Beveiliging van de reactor en
ontmanteling van de ontstekers.
205
00:21:46,750 --> 00:21:49,000
En de bevrijding van de 2 gijzelaars.
206
00:21:49,210 --> 00:21:52,250
Nu, wij hebben redenen om te geloven dat
de kinderen hier gegijzeld worden.
207
00:21:52,510 --> 00:21:54,250
Hoewel de positie kan worden veranderd...
208
00:21:54,251 --> 00:21:57,351
dus we gaan naar binnen
met 6 man aan voorkant.
209
00:21:57,470 --> 00:22:00,770
Stop alle communicatie en transport-
voertuigen die je tegenkomt.
210
00:22:00,805 --> 00:22:02,660
En vergeet niet de doelstellingen.
211
00:22:02,900 --> 00:22:04,950
Als het komt tot een of ander,
212
00:22:05,500 --> 00:22:07,510
gaan we er voor en we nemen reactor in.
213
00:22:07,830 --> 00:22:09,140
Zijn er nog vragen?
214
00:22:09,560 --> 00:22:11,140
Wat als we de Freak tegenkomen?
215
00:22:11,570 --> 00:22:13,140
Vermijd ze als je kunt.
216
00:22:15,310 --> 00:22:16,770
Hou het bezet.
217
00:22:17,160 --> 00:22:18,770
Is dat het beste wat u kunt doen, dokter?
218
00:22:19,890 --> 00:22:23,000
Het zal waarschijnlijk geprogrammeerd zijn
om de reactor te verdedigen.
219
00:22:23,500 --> 00:22:25,820
Dus hij blijft er dichtbij
als een nest.
220
00:22:25,970 --> 00:22:28,160
Waardoor het onmogelijk word om wapens
met hoog vermogen te gebruiken,
221
00:22:28,161 --> 00:22:30,761
in de aanwezigheid van de explosieve.
222
00:22:31,430 --> 00:22:32,290
Kapitein...
223
00:22:32,940 --> 00:22:35,410
Uw mannen zouden niet de strijd
aan moeten gaan met de NGU.
224
00:22:36,170 --> 00:22:37,550
Daar zijn mijn mannen voor.
225
00:22:55,860 --> 00:22:57,180
Het is heet hierbinnen
226
00:22:57,830 --> 00:22:59,180
Doe je jas uit.
227
00:23:04,470 --> 00:23:06,160
Waren we hier eerder geweest?
228
00:23:06,790 --> 00:23:08,160
Elke week.
229
00:23:08,580 --> 00:23:10,310
Dat is al wat ik dacht
230
00:23:10,980 --> 00:23:12,310
Kan ik jullie wat koffie inschenken?
231
00:23:12,540 --> 00:23:14,440
Ja zeker, ik wil wel wat koffie,
dank je wel.
232
00:23:15,090 --> 00:23:17,100
Wat zou u willen Luc, om te drinken?
233
00:23:18,170 --> 00:23:19,275
Jus d'orange.
234
00:23:19,310 --> 00:23:21,310
Geweldig, ik kom zo terug om de
bestelling op te nemen.
235
00:23:25,780 --> 00:23:27,330
Hoe voelen je knieën?
236
00:23:27,900 --> 00:23:29,030
Een beetje beter.
237
00:23:29,450 --> 00:23:32,440
De antidarmziekte is aan het werken.
Je moet er meer van nemen.
238
00:23:33,760 --> 00:23:36,530
Het weerbericht zegt dat er misschien
een sneeuwfront aankomt.
239
00:23:37,060 --> 00:23:39,180
Er zullen een paar centimeters
vallen dit weekend.
240
00:23:39,480 --> 00:23:42,040
Ik denk dat het koude weer
invloed op u heeft bij ons.
241
00:23:43,980 --> 00:23:46,220
De volgende zending zal volgende
week aankomen, dus...
242
00:23:47,221 --> 00:23:48,421
hopelijk...
243
00:24:01,869 --> 00:24:03,969
Luc, stop!
244
00:24:04,670 --> 00:24:06,690
Luc...nee!
245
00:24:07,100 --> 00:24:09,020
Luc, stop! Luc!
246
00:24:10,249 --> 00:24:11,249
Luc!
247
00:24:11,250 --> 00:24:13,400
Stop, stop!
248
00:24:14,620 --> 00:24:16,690
Stop! Luc, nee!
249
00:24:21,000 --> 00:24:22,730
Luc, stop!
250
00:24:25,080 --> 00:24:26,530
Iemand help hem.
- Ga.
251
00:24:26,565 --> 00:24:28,320
Ga! Ga!
252
00:25:14,450 --> 00:25:15,830
Ga, ga, ga!
253
00:25:15,870 --> 00:25:17,640
Voorzichtig!
254
00:25:22,490 --> 00:25:23,820
Kom op, klootzak!
255
00:25:33,040 --> 00:25:35,065
Gaan! Verplaatsen, verplaatsen!
256
00:25:35,100 --> 00:25:37,090
Ga.
- Kom op!
257
00:25:37,280 --> 00:25:39,670
Ontvangen.
258
00:25:54,870 --> 00:25:57,005
Nogmaals, stop het vuur.
259
00:25:57,040 --> 00:26:00,010
Alle eenheden in het complex.
260
00:26:00,290 --> 00:26:02,595
Ontvangen.
261
00:26:02,630 --> 00:26:04,250
Alle eenheden stoppen met vuren.
262
00:26:04,285 --> 00:26:06,250
Alles is groen, Sir.
- Goed.
263
00:26:10,910 --> 00:26:13,190
Alle eenheden in positie, over.
264
00:26:26,300 --> 00:26:27,980
Ik neem de noordkant.
265
00:26:36,870 --> 00:26:39,690
Hou de positie in het noorden.
266
00:26:43,230 --> 00:26:46,030
We zijn in de zuidkant sector 3.
We gaan naar binnen, over.
267
00:26:46,250 --> 00:26:48,450
Burke, de show begint.
Stuur ze daarbinnen en geef dekking.
268
00:26:48,610 --> 00:26:51,210
Sir, we hebben met succes alle lijnen
van de verdediging overgenomen.
269
00:26:51,245 --> 00:26:53,700
We moeten 2 eenheden daarbinnen sturen.
- Negatief.
270
00:26:54,030 --> 00:26:57,070
Stuur de Freaks daarbinnen.
Dat is een bevel Burke.
271
00:26:57,071 --> 00:26:58,071
Trek je terug.
272
00:26:58,106 --> 00:26:58,880
Begrepen.
273
00:27:00,430 --> 00:27:02,070
Het is allemaal voor jullie, jongens.
274
00:27:05,890 --> 00:27:07,450
Verziek het niet.
275
00:27:44,770 --> 00:27:46,800
Hoelang nog,
voor ze bij de beweging zijn?
276
00:27:47,280 --> 00:27:50,080
We staan gereed, Sir...
- Coördinaten alfa, bravo...
277
00:28:28,140 --> 00:28:30,700
Daar, daar is hij!
- Schakel hem uit!
278
00:29:00,380 --> 00:29:02,710
Verdomme, zag je dat?
279
00:29:04,240 --> 00:29:06,775
Eén is neer.
Zeg tegen 2 en 3 dat 1 neer is...
280
00:29:06,810 --> 00:29:09,310
We willen 2, 3 en 4 de nieuwe
positie laten omsingelen.
281
00:29:09,345 --> 00:29:10,470
Doe het!
282
00:29:40,780 --> 00:29:42,125
Omsingelen...Kom op!
283
00:29:42,160 --> 00:29:44,160
We gaan omsingelen...
Wacht even!
284
00:29:44,760 --> 00:29:46,130
Luister naar me!
285
00:30:01,600 --> 00:30:03,590
Laat hem gaan, laat hem gaan!
286
00:30:04,690 --> 00:30:06,980
Stuur 3 naar binnen!
287
00:30:48,870 --> 00:30:50,790
Luitenant, kom op!
288
00:31:01,450 --> 00:31:02,705
Wat gebeurt er verdomme?
289
00:31:02,740 --> 00:31:04,740
Hij is te snel.
Ik kan hem niet traceren.
290
00:31:14,940 --> 00:31:16,370
Oké, laten we 4 naar de reactor sturen.
291
00:31:16,505 --> 00:31:17,590
Geef hem 4.
292
00:31:17,591 --> 00:31:19,691
4 is onderweg naar de reactor.
- 4 is onderweg.
293
00:31:40,110 --> 00:31:41,805
Sir, nadert reactor nu.
294
00:31:41,840 --> 00:31:44,590
Goed. Daar zijn ze, daar zijn ze.
Schakel hem uit, Dokter.
295
00:31:44,625 --> 00:31:47,230
Deactiveer, ik herhaal deactiveer!
296
00:34:32,940 --> 00:34:34,205
Complete evacuatie.
Stuur de order.
297
00:34:34,340 --> 00:34:36,270
Burke, complete evacuatie.
Terugtrekken!
298
00:34:36,305 --> 00:34:38,900
Terugtrekken nu!
Haal iedereen daar weg!
299
00:34:38,935 --> 00:34:39,725
Verdomme!
300
00:34:39,760 --> 00:34:41,500
Kolonel!
- Vertel hem om terug te trekken.
301
00:34:41,535 --> 00:34:43,500
Haal ze weg!
Haal de mannen daar weg!
302
00:34:46,240 --> 00:34:48,130
Ik hoor je heel slecht!
- Sir?
303
00:35:21,910 --> 00:35:23,340
Eenheid 105...
304
00:35:23,375 --> 00:35:24,770
Terugtrekken!
305
00:35:53,140 --> 00:35:54,310
Verdomme!
306
00:35:54,790 --> 00:35:56,310
Kolonel Petrov is neer.
307
00:35:57,150 --> 00:35:58,750
Verzoek om transport!
308
00:36:00,540 --> 00:36:02,360
Verzoek om transport!
309
00:36:02,420 --> 00:36:03,435
Ga, ga.
310
00:36:03,470 --> 00:36:05,720
Luister naar me verdomme!
Je gaat met mij mee.
311
00:36:12,430 --> 00:36:15,010
Ga nu!
Neem hem met je mee.
312
00:36:15,640 --> 00:36:16,650
Ga!
313
00:36:21,700 --> 00:36:24,060
Neem hem met je mee!
Ga!
314
00:36:27,570 --> 00:36:28,820
NGU...
315
00:36:29,340 --> 00:36:30,500
Kom maar rustig.
316
00:37:24,960 --> 00:37:26,350
Hoe gaat het met mijn jongen?
317
00:37:27,490 --> 00:37:28,670
Ik voel me goed.
318
00:37:29,110 --> 00:37:31,160
Goed. Dat is zeer goed.
319
00:37:32,100 --> 00:37:33,720
Dat is mijn goeie jongen.
320
00:37:33,800 --> 00:37:34,750
Ja.
321
00:37:36,750 --> 00:37:37,980
Prachtig.
322
00:38:05,780 --> 00:38:08,940
Dat is omdat je een kans krijgt om uw
situatie uit te leggen als ze hier zijn.
323
00:38:09,070 --> 00:38:10,985
Ik heb je van het begin vertelt...
- We waren daar kansloos.
324
00:38:11,020 --> 00:38:13,225
Je hoef het me niet te vertellen.
Ik heb het met mijn eigen ogen gezien!
325
00:38:13,260 --> 00:38:15,430
Als je ons naar binnen had gestuurd
hadden wij hem zelf uitgeschakeld!
326
00:38:15,465 --> 00:38:17,430
Je zou geen schijn van kans hebben gehad.
Dat heb je nog nooit gehad.
327
00:38:17,550 --> 00:38:19,760
Hé, kom op,
Ophouden. Achteruit!
328
00:38:19,795 --> 00:38:21,760
Je hoeft het niet leuk te vinden,
maar het is de waarheid!
329
00:38:21,940 --> 00:38:24,775
Heb je alles georganiseerd en word je
gedwongen om terug te trekken.
330
00:38:24,810 --> 00:38:28,170
Eén man...We hebben het over een
perfect exemplaar.
331
00:38:28,350 --> 00:38:31,210
Eén die niets anders weet
dan orders te gehoorzamen.
332
00:38:31,390 --> 00:38:33,640
Iets waar jij blijkbaar niks van af weet.
333
00:38:33,675 --> 00:38:35,800
Ik sla je tanden uit je bek!
334
00:38:45,960 --> 00:38:47,070
Wat was dat verdomme?
335
00:38:49,300 --> 00:38:53,040
Een daad van agressie die
zal worden beantwoord.
336
00:38:53,680 --> 00:38:55,345
U heeft laten ontploffen...
337
00:38:55,380 --> 00:38:57,940
eén van de explosieve die
bij de reactor liggen.
338
00:38:58,280 --> 00:38:59,940
Zie dit als een waarschuwingsschot.
339
00:39:01,540 --> 00:39:04,660
de wereld is niet hier...
340
00:39:08,560 --> 00:39:10,500
Denk er overna...
341
00:41:36,239 --> 00:41:38,639
Ik leef met je vader mee.
342
00:41:38,840 --> 00:41:40,140
Ik weet hoe ze zich voelt.
343
00:41:41,240 --> 00:41:44,490
Je hoopt alleen dat je familie veilig is.
344
00:41:45,560 --> 00:41:47,710
En als ze dat niet zijn,
moet je dat meedragen,
345
00:41:48,011 --> 00:41:49,511
als een kanker.
346
00:41:51,110 --> 00:41:53,650
In tegenstelling tot mij,
hij kan dit veranderen.
347
00:41:57,780 --> 00:42:01,580
Ik sterf liever dan ik mijn Vader
aan jou zie toegeven.
348
00:42:05,970 --> 00:42:07,640
En zo zou het kunnen zijn, voor ons allen.
349
00:42:09,750 --> 00:42:11,775
Stockholm Syndroom.
350
00:42:11,810 --> 00:42:13,470
Een band krijgen met de gevangenen...
351
00:42:13,790 --> 00:42:15,190
Weet je, ik ben ontroerd.
352
00:42:15,670 --> 00:42:17,190
Wat is er met je aan de hand, Dokter?
353
00:42:17,380 --> 00:42:19,100
Hebben de kinderen op school
jou gepest?
354
00:42:19,500 --> 00:42:21,100
Ja, ja dat deden ze.
355
00:42:21,440 --> 00:42:24,515
Ik was astmatisch, vreselijke atleet
verschrikkelijke huid...
356
00:42:24,550 --> 00:42:26,990
Wees niet zo hard voor jezelf.
- Nee, het is waar.
357
00:42:27,650 --> 00:42:29,190
Misschien heb ik dat meer dan
genoeg gecompenseerd.
358
00:42:29,270 --> 00:42:31,710
Ja, we hebben je allemaal gefeliciteerd
met je wetenschappelijk project.
359
00:42:31,780 --> 00:42:33,290
Waarom ga je niet terug naar je kamer?
360
00:42:33,740 --> 00:42:35,120
Je verveelt ons.
361
00:42:35,880 --> 00:42:37,120
Hé...Weten jullie kinderen...
362
00:42:37,370 --> 00:42:38,860
Dit is een belangrijke les.
363
00:42:39,320 --> 00:42:41,090
Je moet je altijd vragen,
364
00:42:41,125 --> 00:42:43,090
Wie heeft de controle.
365
00:42:43,560 --> 00:42:45,300
Het is niet altijd diegene
die aan het praten is.
366
00:42:46,070 --> 00:42:47,300
Soms...
367
00:42:47,580 --> 00:42:49,810
Het is de jongen op de achtergrond.
368
00:42:50,920 --> 00:42:52,010
Ik bedoel...Oké.
369
00:42:52,280 --> 00:42:54,010
Laten we eerlijk zijn tegen elkaar.
370
00:42:54,310 --> 00:42:56,010
Noem je dat een leger?
371
00:42:56,360 --> 00:42:59,050
Kom op, het zijn een stelletje boeren
met een katapults.
372
00:42:59,680 --> 00:43:01,760
Maar slechts éen van mijn mannen,
373
00:43:01,795 --> 00:43:03,140
Slechts éen...
374
00:43:03,660 --> 00:43:05,020
Dat is wat er nodig was.
375
00:43:05,610 --> 00:43:07,720
Nu wil ik dat u zich voorstelt
dat een leger...
376
00:43:08,030 --> 00:43:09,720
Van mannen zoals dat.
377
00:43:11,590 --> 00:43:12,600
Dat...
378
00:43:13,360 --> 00:43:14,600
Kinderen.
379
00:43:15,770 --> 00:43:17,360
Dit is echte macht.
380
00:43:20,310 --> 00:43:21,380
Bravo
381
00:43:24,290 --> 00:43:26,120
Heel boeiend.
- Dank je.
382
00:43:29,790 --> 00:43:32,180
Of misschien wilt uw Poedel
wat te zeggen hebben.
383
00:43:32,990 --> 00:43:34,410
Mijn Poedel?
384
00:43:34,445 --> 00:43:35,795
Nou, hij is een beetje verlegen.
385
00:43:35,830 --> 00:43:36,790
Nee, alsjeblieft.
386
00:43:36,791 --> 00:43:39,291
Hij is niet gezegend met de
gave van de spraak.
387
00:43:41,090 --> 00:43:44,500
Dan kan je misschien je bek houden,
en doen waarvoor ik je betaal.
388
00:43:47,500 --> 00:43:48,410
Hé?
389
00:43:49,850 --> 00:43:50,900
U bent de baas.
390
00:44:03,320 --> 00:44:05,720
Wij geloven dat de ontstekers hier zijn.
391
00:44:05,980 --> 00:44:08,010
Terugtrekken en sluit dat gebied af.
392
00:44:08,045 --> 00:44:09,260
Begrepen, Sir.
393
00:44:10,159 --> 00:44:11,159
Dat is de koeltoren.
394
00:44:11,160 --> 00:44:13,690
Als wij in die buizen komen
kunnen we de reactor bereiken.
395
00:44:13,930 --> 00:44:15,680
Het zal waarschijnlijk gesloten zijn
na het ongeval.
396
00:44:15,715 --> 00:44:17,210
Maar we kunnen het weer openen, Sir.
397
00:44:20,010 --> 00:44:21,020
Hij is hier!
398
00:44:39,110 --> 00:44:40,240
Hallo, Luc.
399
00:44:43,410 --> 00:44:45,600
Ik verwacht dat je je een
beetje verdoofd voelt.
400
00:44:46,410 --> 00:44:47,460
Dat is normaal.
401
00:44:48,610 --> 00:44:50,510
De verdoving zal snel verdwijnen.
402
00:44:53,140 --> 00:44:55,630
Sandra?
- Dr Fleming is hier.
403
00:44:56,150 --> 00:44:59,600
En heeft dit onderzoek toegestaan.
Dus er zou geen probleem moeten zijn.
404
00:45:01,090 --> 00:45:02,200
We zijn je vrienden.
405
00:45:02,970 --> 00:45:04,200
Je bent thuis, Luc.
406
00:45:04,870 --> 00:45:06,380
Ik heb enkele vragen voor je.
407
00:45:06,510 --> 00:45:08,080
Beantwoord ze met ja of nee, alsjeblieft.
408
00:45:08,220 --> 00:45:10,920
Ik wil met Sandra praten.
- Beantwoord alleen de vraag.
409
00:45:13,110 --> 00:45:16,020
Zie je jezelf als een persoon
die een vertrouwelijke werker is?
410
00:45:18,770 --> 00:45:19,785
Ja.
411
00:45:19,820 --> 00:45:22,570
Zie je jezelf als een origineel persoon?
412
00:45:22,605 --> 00:45:24,300
Die komt met nieuwe ideeën?
413
00:45:24,890 --> 00:45:25,810
Nee.
414
00:45:26,480 --> 00:45:27,710
Ben je rustig?
415
00:45:27,860 --> 00:45:29,390
Kan je goed tegen stress?
416
00:45:30,480 --> 00:45:31,390
Ja.
417
00:45:32,030 --> 00:45:33,720
Begint ruzies met anderen?
418
00:45:34,020 --> 00:45:35,470
Soms.
419
00:45:36,490 --> 00:45:37,520
Ja of nee?
420
00:45:39,220 --> 00:45:40,490
Soms.
421
00:45:42,910 --> 00:45:45,360
Ik geef je iets wat
je zal helpen met je genezing.
422
00:45:49,060 --> 00:45:50,690
Je zal je er beter van voelen, Luc.
423
00:45:53,030 --> 00:45:55,020
En ik maak je weer tot èèn geheel.
424
00:46:09,270 --> 00:46:10,280
Waar ben ik?
425
00:46:19,260 --> 00:46:20,260
Waar ben ik?
426
00:46:32,000 --> 00:46:34,370
We zijn begonnen met het combineren van
Psychotropische medicijnen en oefeningen...
427
00:46:34,405 --> 00:46:36,740
Zijn systeem is er nog niet klaar voor.
428
00:46:36,775 --> 00:46:38,050
Alsjeblieft, luister naar mij!
429
00:46:38,330 --> 00:46:39,785
Zijn zenuwgestel zal kapot gaan.
430
00:46:39,820 --> 00:46:42,460
Je kan de Psychotropische therapie
niet in èèn dag veranderen.
431
00:46:42,850 --> 00:46:43,910
Het is alsof...
432
00:46:44,390 --> 00:46:47,340
U een vechter wilt rehabiliteren,
om hem weer te laten vechten.
433
00:46:47,450 --> 00:46:49,810
Dit kan op miljoenen manieren
uitpakken.
434
00:46:50,130 --> 00:46:52,190
Revalidatie maakte geen deel
van zijn ontwerp.
435
00:46:52,540 --> 00:46:54,460
Zoals u ziet,
is het meer zijn natuurlijke gedrag.
436
00:46:54,790 --> 00:46:57,230
Hij was geschapen om te dienen
en hij doet dat niet.
437
00:46:57,450 --> 00:46:59,680
Ja nu verandert U de situatie.
438
00:47:00,490 --> 00:47:01,375
Dr Fleming...
439
00:47:01,410 --> 00:47:03,860
U moet zichzelf afvragen
of een hond die bloed heeft geproefd...
440
00:47:04,210 --> 00:47:05,980
die smaak zal vergeten.
441
00:47:06,480 --> 00:47:08,220
Er zit een aanzienlijke kracht in hem.
442
00:47:08,255 --> 00:47:10,720
En ik heb 2 jaar gespendeerd
om het te regelen.
443
00:47:11,440 --> 00:47:14,370
Als je zo snel wilt zijn ben je niet
in staat het te controleren.
444
00:47:14,470 --> 00:47:17,160
Laat hem op snelheid komen doc,
ik zorg wel voor de controle.
445
00:47:22,360 --> 00:47:24,645
Luister, je had het eerder
over pijpen...
446
00:47:24,680 --> 00:47:25,730
Ja, Sir.
447
00:47:25,731 --> 00:47:26,931
Nog steeds van mening dat we
daar doorheen kunnen?
448
00:47:26,965 --> 00:47:27,985
Nee, dat ben ik niet Sir.
449
00:47:28,020 --> 00:47:30,020
We gaan dit op jouw manier proberen.
Luister naar me!
450
00:47:30,210 --> 00:47:31,260
Het is gewoon een simpele verkenning,
451
00:47:31,261 --> 00:47:33,461
je mag niet aanvallen,
het is geen aanval!
452
00:47:33,495 --> 00:47:34,880
Begrijp je dat?
- Ja, Sir.
453
00:47:35,100 --> 00:47:36,440
Goed. We gaan!
454
00:51:27,060 --> 00:51:28,390
Wat doet zij daar?
455
00:51:29,250 --> 00:51:31,300
Helaas, op dit moment...
456
00:51:31,450 --> 00:51:33,300
is zij de enige die hij vertrouwt.
457
00:51:36,890 --> 00:51:39,390
Je weet...bedrijfsleven als
in het leven...
458
00:51:39,600 --> 00:51:42,450
zijn de mensen zo achterdochtig.
Ze willen allemaal zekerheid.
459
00:51:42,485 --> 00:51:43,285
Ja, Sir.
460
00:51:43,320 --> 00:51:45,990
Wat is er gebeurd met de
handdruk afspraak?
461
00:51:46,025 --> 00:51:47,990
Heb ik gelijk?
- U hebt gelijk, Sir.
462
00:51:48,170 --> 00:51:51,070
Veiligheidscontrole, iedereen wil garanties.
463
00:51:51,750 --> 00:51:54,270
Maar waar is mijn garantie?
Begrijp je dat?
464
00:51:54,660 --> 00:51:57,440
Ja, Dokter.
- Nee, nee, ik vraag het je?
465
00:51:57,980 --> 00:51:59,440
Waar is mijn garantie?
466
00:52:03,330 --> 00:52:05,220
Dit is uw garantie.
467
00:52:05,255 --> 00:52:07,110
En...waarom?
468
00:52:09,450 --> 00:52:12,250
Omdat je uiteindelijk de commandant
en zijn mannen niet kan schaden.
469
00:52:12,560 --> 00:52:13,650
Juist.
470
00:52:13,840 --> 00:52:14,780
Maar...
471
00:52:16,050 --> 00:52:17,215
maar hij kan dat wel.
472
00:52:17,250 --> 00:52:18,995
Dat kan hij inderdaad.
473
00:52:19,030 --> 00:52:21,030
Dat is erg slim, Dokter
- Natuurlijk is dat slim.
474
00:52:21,450 --> 00:52:24,700
Zie je Miles, er is altijd
een weg erom heen.
475
00:52:24,735 --> 00:52:27,980
Ik wil dat je zijn vingers en tenen telt.
Grapje.
476
00:52:29,860 --> 00:52:32,730
Je bent een lange weg gegaan van
schapen te klonen, niet Miles?
477
00:52:32,731 --> 00:52:34,531
Ja, Sir.
478
00:52:37,950 --> 00:52:40,050
Gefeliciteerd, jongen!
479
00:53:30,280 --> 00:53:31,380
Kolonel!
480
00:53:31,530 --> 00:53:33,260
Ik kan dat ding uitschakelen.
481
00:53:33,910 --> 00:53:35,260
Dat verraadt hem te vroeg.
482
00:53:35,610 --> 00:53:38,740
Vind de kinderen. Ga niet in de strijd
met die gekken. Wij hebben je levend nodig.
483
00:53:39,720 --> 00:53:40,770
Ik begrijp het.
484
00:54:15,040 --> 00:54:17,260
Hij gaat doen alsof hij
je bedreigt, weet je?
485
00:54:20,810 --> 00:54:22,050
Luister je naar me?
486
00:54:22,790 --> 00:54:25,330
Ik moet over een uur het land inlichten,
487
00:54:25,700 --> 00:54:27,330
ik kan dit niet met je bespreken.
488
00:54:27,650 --> 00:54:29,330
Je staat er niet alleen voor.
489
00:54:30,010 --> 00:54:31,330
Denk je dat ik dat niet weet?
490
00:54:32,140 --> 00:54:34,320
Het sturen van troepen,
was een daad van een wanhopige man.
491
00:54:34,555 --> 00:54:36,900
Dat maakt me bang.
492
00:54:37,240 --> 00:54:39,515
Ze lieten me geen keus.
- Ja, dat deden ze wel.
493
00:54:39,591 --> 00:54:41,891
Is het eerlijk om het leven van andere
kinderen te offeren, maar niet de onze?
494
00:54:41,940 --> 00:54:44,490
En dan wat?
Wat is er bewezen?
495
00:54:46,550 --> 00:54:49,930
Ik heb de verplichting om na te denken
buiten mijn eigen interesses.
496
00:54:50,250 --> 00:54:52,160
Buiten onze zoon en dochter om.
497
00:54:52,270 --> 00:54:53,540
Verplichtingen aan wat?
498
00:54:53,575 --> 00:54:55,310
Jouw imago in de geschiedenis?
499
00:54:56,170 --> 00:55:00,040
Als jij toestaat dat hen iets gebeurt,
500
00:55:00,930 --> 00:55:03,190
zal ik je dat nooit vergeven.
501
00:55:57,890 --> 00:56:00,050
Ik hoor twee stemmen.
Ontvangen jullie dat? Over.
502
00:56:04,230 --> 00:56:07,010
Een vrouwen stem.
Dat moeten de kinderen zijn.
503
00:56:26,040 --> 00:56:27,390
We hebben niet de hele dag, Miles.
504
00:56:27,425 --> 00:56:28,385
Ja, klopt.
505
00:56:28,420 --> 00:56:30,420
Oké Dokter. Juist.
506
00:56:32,880 --> 00:56:35,830
Vandaag zal Miles de diagnose doen,
Andrew.
507
00:56:36,150 --> 00:56:37,490
Ben je het daarmee eens?
508
00:56:40,200 --> 00:56:41,070
Ja.
509
00:56:41,420 --> 00:56:43,350
Oké...eerste vraag.
510
00:56:43,980 --> 00:56:46,510
Je bent een punctueel
en betrouwbaar persoon?
511
00:56:48,130 --> 00:56:49,090
Ja.
512
00:56:51,190 --> 00:56:53,960
U weet hoe u uw tijd efficiënt gebruikt?
513
00:56:54,920 --> 00:56:55,960
Ja.
514
00:56:56,280 --> 00:56:57,015
Oké.
515
00:56:57,050 --> 00:57:00,640
Vrienden vind je...vrienden
vind je impulsief en onvoorspelbaar?
516
00:57:01,770 --> 00:57:02,680
Nee.
517
00:57:03,650 --> 00:57:05,497
U wilt uw vrije tijd doorbrengen...
518
00:57:05,498 --> 00:57:08,010
in een ontspannen,
rustige familie sfeer?
519
00:57:09,630 --> 00:57:10,620
Ja.
520
00:57:13,110 --> 00:57:15,680
Je denkt vaak over de
complexiteit van het leven?
521
00:57:21,760 --> 00:57:22,880
Ja.
522
00:57:26,420 --> 00:57:28,550
Andrew, hoorde je de vraag?
523
00:57:31,090 --> 00:57:32,910
Sluit hem aan!
- Ja, Sir.
524
00:57:41,230 --> 00:57:42,540
Oké, momentje.
525
00:57:46,370 --> 00:57:47,660
Andrew...
526
00:57:47,940 --> 00:57:49,360
luister aandachtig.
527
00:57:50,710 --> 00:57:54,100
Je denkt vaak over de
complexiteit van het leven?
528
00:57:57,360 --> 00:57:58,360
Nee.
529
00:57:58,840 --> 00:58:00,360
Dat klopt.
530
00:58:00,410 --> 00:58:03,360
Je moet luisteren, Andrew.
Dat is belangrijk.
531
00:58:42,070 --> 00:58:44,145
Als leider van een land in crisis...
532
00:58:44,180 --> 00:58:47,920
zijn mijn beslissingen ingegeven
door een enkel principe...
533
00:58:48,020 --> 00:58:49,850
het algemeen welzijn van
de mensen dienen...
534
00:58:50,080 --> 00:58:53,430
zonder te kijken wat er
geofferd wordt in het proces.
535
00:58:53,780 --> 00:58:57,270
Hoewel de trots vereist dat deze agressie
moet worden beantwoord met agressie...
536
00:58:57,520 --> 00:59:02,220
is de mens afhankelijk van een vreedzame en
diplomatieke oplossing in het conflict.
537
00:59:03,520 --> 00:59:06,690
Dus is het de verantwoordelijkheid
van degene in de machtposities...
538
00:59:06,780 --> 00:59:10,350
om iedere harde regel in
twijfel te stellen...
539
00:59:10,440 --> 00:59:13,750
die ons bedreigt in ons bestaan
zoals wij het kennen.
540
00:59:14,080 --> 00:59:16,530
Daarom heb ik toestemming gegeven...
541
00:59:17,420 --> 00:59:19,740
voor de vrijlating van 110 gevangenen...
542
00:59:20,040 --> 00:59:22,770
in ruil voor onmiddellijke deactivering
van de ontstekers...
543
00:59:22,910 --> 00:59:24,770
van reactor 3 in Tsjernobyl.
544
00:59:25,310 --> 00:59:27,470
De komende 48 uur...
545
00:59:27,840 --> 00:59:31,670
zullen alle troepen een
wapenstilstand inluiden...
546
00:59:31,790 --> 00:59:35,010
als een voorwaarde voor
het maken van de uitwisseling.
547
00:59:35,760 --> 00:59:38,380
De overige gevangenen zullen
dan vrijgelaten worden...
548
00:59:38,600 --> 00:59:40,380
in ruil voor gijzelaars.
549
00:59:54,660 --> 00:59:55,810
Het is voorbij, Luc.
550
01:00:16,660 --> 01:00:19,350
Misschien hadden wij verschillende
opvattingen...
551
01:00:20,400 --> 01:00:23,150
maar wat telt is het resultaat.
552
01:00:25,310 --> 01:00:26,340
Zeker weten.
553
01:00:27,240 --> 01:00:30,980
Voor een wereldleider toe te geven
aan de eisen van een kleine groepering...
554
01:00:31,015 --> 01:00:32,270
zoals de onze...
555
01:00:33,820 --> 01:00:36,530
moet U bewaard blijven
voor de zeldzame ervaring.
556
01:00:38,030 --> 01:00:39,080
Het is zo...
557
01:00:40,130 --> 01:00:41,080
om nu te stoppen...
558
01:00:41,480 --> 01:00:45,530
zou dit moment zonde zijn voor zowel
het gemiddelde en als de positie.
559
01:00:46,880 --> 01:00:49,110
Ja, je bent jong, je kan nog leren...
maar...
560
01:00:50,090 --> 01:00:53,070
nu moeten we verplaatsen...
- Het is voorbij.
561
01:00:53,790 --> 01:00:55,070
En dat is dat.
562
01:00:56,110 --> 01:00:57,940
Dat is niet iets voor
jou om te zeggen.
563
01:00:58,840 --> 01:01:00,370
Omdat er uitgaven zijn.
564
01:01:00,800 --> 01:01:04,760
Het is moeilijk de begrotingen
in te calculeren.
565
01:01:05,000 --> 01:01:07,200
Ik heb een leger moeten opzetten.
566
01:01:08,010 --> 01:01:09,835
En, zoals je zelf zei:
567
01:01:09,870 --> 01:01:12,140
Het gebeurt niet vaak dat zulke
momenten zich voordoen.
568
01:01:12,390 --> 01:01:14,140
Ik denk niet dat je me verstaan hebt.
569
01:01:19,810 --> 01:01:21,100
Wil je me met mij kloten?
570
01:01:22,350 --> 01:01:23,790
Is het dat wat je probeert te doen?
571
01:01:26,390 --> 01:01:27,790
Je werd betaald.
572
01:01:28,180 --> 01:01:30,700
Jij en ik, onze zaken samen,
het is allemaal voorbij.
573
01:01:31,740 --> 01:01:33,010
Wil je proberen mij te testen? Hé!
574
01:01:34,340 --> 01:01:35,200
Kalm...
575
01:01:35,870 --> 01:01:37,200
Kalm...
576
01:01:39,890 --> 01:01:40,990
Wie is dat?
577
01:01:43,090 --> 01:01:44,160
Vasili!
578
01:02:23,190 --> 01:02:24,300
Oké!
579
01:02:25,540 --> 01:02:26,880
Erg goed.
580
01:02:27,680 --> 01:02:29,190
Je bent een brave jongen.
581
01:02:31,070 --> 01:02:32,300
We moeten nu gaan...
582
01:02:33,190 --> 01:02:34,810
Je moet je klus klaren.
583
01:02:35,460 --> 01:02:36,540
Dan zullen we gaan.
584
01:02:39,590 --> 01:02:40,780
De kinderen.
585
01:02:44,430 --> 01:02:46,090
Mag ik je een vraag stellen?
586
01:02:48,050 --> 01:02:49,230
Nee, dat mag je niet.
587
01:02:50,590 --> 01:02:52,620
Denk je dikwijls...
588
01:02:53,280 --> 01:02:54,960
aan de complexiteit van het leven?
589
01:02:56,660 --> 01:02:59,570
Hé, het is niet aan jouw om hier vragen
te gaan stellen. Begrijp je?
590
01:03:05,450 --> 01:03:07,410
Andrew...
- Ja of nee?
591
01:03:08,500 --> 01:03:09,805
Andrew...
592
01:03:09,840 --> 01:03:12,350
Je bent moe. Je hebt veel
meegemaakt vandaag.
593
01:03:13,700 --> 01:03:16,350
Ben jij een punctueel en
betrouwbaar persoon?
594
01:03:18,210 --> 01:03:19,450
Ik hou niet van je toon.
595
01:03:20,390 --> 01:03:21,450
Zit!
596
01:03:22,380 --> 01:03:23,960
Antwoord op mijn vraag.
597
01:03:24,870 --> 01:03:25,960
Ik zal niet...
598
01:03:26,600 --> 01:03:29,880
Hoe voel je je? Heb je het warm?
Wil je dat ik je afkoel?
599
01:03:31,280 --> 01:03:33,050
Antwoord mij.
Beantwoord mijn vraag.
600
01:03:33,770 --> 01:03:36,050
Beantwoord jij mijn vraag.
601
01:03:36,085 --> 01:03:38,295
Ik zal niet...Andrew,
ik wil dat je gaat zitten.
602
01:03:38,330 --> 01:03:41,200
Ik moet je helpen...
je je af te koelen.
603
01:03:41,520 --> 01:03:43,660
Zitten!
Ik beveel je...
604
01:03:43,695 --> 01:03:44,670
te zitten!
605
01:03:45,790 --> 01:03:46,940
Stop!
606
01:03:47,230 --> 01:03:48,230
Je moet...
607
01:03:48,270 --> 01:03:50,720
Je weet dat je elke minuut van
je tijd nuttig moet besteden.
608
01:03:50,810 --> 01:03:52,870
Nee, dit is een vergissing!
- Ben je uitgerust?
609
01:03:53,260 --> 01:03:54,835
Ben je gelukkig?
610
01:03:54,870 --> 01:03:56,450
Nee, stop, stop!
611
01:03:57,000 --> 01:03:58,415
Ja of nee?
612
01:03:58,450 --> 01:04:00,770
Denk je dikwijls aan de mensheid?
613
01:04:00,805 --> 01:04:03,110
God!
- Hoe heb je mij getest?
614
01:04:03,145 --> 01:04:04,830
Ja of nee?
615
01:04:07,959 --> 01:04:10,559
Wie ben ik?!
616
01:04:39,360 --> 01:04:41,910
Stil. Ik sta aan jullie kant,
het is oké?
617
01:04:41,945 --> 01:04:44,425
B...Ben je één van hen?
618
01:04:44,460 --> 01:04:45,520
Wie?
619
01:04:45,521 --> 01:04:47,421
Eén van die niet kunnen worden gedood?
620
01:04:47,560 --> 01:04:49,085
Laat ons hopen.
621
01:04:49,120 --> 01:04:51,120
Kom met me mee en wees zeer stil.
622
01:04:51,540 --> 01:04:52,430
Kom!
623
01:05:03,990 --> 01:05:05,150
Kom! Maak voort!
624
01:05:21,950 --> 01:05:24,030
Kolonel! Ze hebben de
ontstekers gereactiveerd.
625
01:05:24,200 --> 01:05:26,030
Waar heb je het verdomme over?
- Kijk!
626
01:05:28,730 --> 01:05:31,660
Wat is de communicatie status met Kpt Burke?
- Geen.
627
01:05:33,650 --> 01:05:34,930
Het spel is terug begonnen.
628
01:06:16,470 --> 01:06:17,685
De communicatieverbindingen
zijn uitgevallen.
629
01:06:17,720 --> 01:06:19,720
We hebben geen manier meer om
te weten of er iemand in leven is.
630
01:06:19,780 --> 01:06:21,520
Hoe zit het met Burke?
- Niets.
631
01:06:21,590 --> 01:06:24,970
Is het mogelijk dat uw dat uw creatie
zijn eigen vervolg aan het schrijven is?
632
01:06:25,960 --> 01:06:26,970
Het is mogelijk!
633
01:06:28,060 --> 01:06:31,090
30 min en we zijn nog steeds
officieel DEFCON1.
634
01:06:31,970 --> 01:06:33,045
Waar is Luc Devereaux?
635
01:06:33,080 --> 01:06:36,050
Waar hij nu is,
heeft hij geen kans tegen de NGU.
636
01:06:36,380 --> 01:06:37,435
Dr. Fleming?
637
01:06:37,470 --> 01:06:39,590
Als we doorgaan met de dubbele dosis,
en hem wat reserve laten...
638
01:06:39,625 --> 01:06:41,710
dan is het mogelijk om hem
daar te krijgen.
639
01:06:41,745 --> 01:06:42,835
Dan laat ons dit doen!
640
01:06:42,870 --> 01:06:44,870
Maar begrijp dat dit je laatste kogel is!
641
01:06:45,140 --> 01:06:47,565
Ervan uitgaande dat hij overleeft.
Er zal geen controle meer over hem zijn..
642
01:06:47,655 --> 01:06:49,090
Geen communicatie!
643
01:06:49,120 --> 01:06:50,690
Hij zal enkel weten
voor wat hij geprogrammeerd is.
644
01:06:51,020 --> 01:06:53,120
Om deze kinderen te vinden
en de ontploffing te verhinderen.
645
01:06:53,580 --> 01:06:55,200
Verder dan dat...
- Wie zal zijn dosering vaststellen?
646
01:06:55,850 --> 01:06:57,310
Het zal niet veilig zijn daarbinnen.
Ik zal het doen!
647
01:06:57,345 --> 01:06:58,520
Nee, ik zal het doen!
648
01:06:59,740 --> 01:07:00,810
Ik ben het hem schuldig.
649
01:07:29,020 --> 01:07:30,570
Ik weet wat er gebeurt!
650
01:07:33,530 --> 01:07:34,750
Wat is er aan het gebeuren, Luc?
651
01:07:36,020 --> 01:07:37,150
Ik zal terug gaan!
652
01:07:38,970 --> 01:07:40,190
Ik ga vechten!
653
01:07:44,190 --> 01:07:45,210
Ja!
654
01:07:48,930 --> 01:07:50,280
Ik herinner het me!
655
01:07:58,350 --> 01:07:59,790
Geef het aan me!
656
01:08:02,260 --> 01:08:03,460
Ik doe het!
657
01:08:05,280 --> 01:08:06,570
Ik wil hier zijn bij je.
658
01:08:10,240 --> 01:08:11,650
Het is niet veilig voor je!
659
01:08:13,640 --> 01:08:14,610
Dat is oké!
660
01:08:22,010 --> 01:08:23,260
Ga nu!
661
01:09:13,040 --> 01:09:14,040
Ga!
662
01:14:52,050 --> 01:14:54,080
Ren! Ren!
Maak dat je weg komt! Ren!
663
01:14:54,115 --> 01:14:55,480
Snel! Snel! Snel!
664
01:15:59,050 --> 01:16:01,030
Vuile...Klootzak!
665
01:16:08,600 --> 01:16:10,370
Vuile...Klootzak!
666
01:18:21,500 --> 01:18:23,590
Ik blijf die vragen stellen, zuster.
667
01:18:25,690 --> 01:18:27,110
Ik probeer sommige...
668
01:18:28,270 --> 01:18:29,110
beantwoord te krijgen
669
01:18:32,440 --> 01:18:33,320
Niets.
670
01:18:35,740 --> 01:18:37,190
Het is een simpel ja of nee.
671
01:18:39,440 --> 01:18:40,970
Dit is belachelijk...
672
01:18:44,620 --> 01:18:46,490
Ik wist dat het je iets te vertellen had.
673
01:18:48,770 --> 01:18:51,090
Het antwoord, het is er...
674
01:18:51,980 --> 01:18:53,090
op het puntje van mijn tong.
675
01:18:54,840 --> 01:18:55,670
Verdomme!
676
01:18:58,050 --> 01:19:00,050
Het kan me elke seconde gaan
te binnen schieten.
677
01:19:01,290 --> 01:19:02,250
Wacht daar maar.
678
01:19:05,220 --> 01:19:07,150
Het klinkt zo bekend.
679
01:19:08,790 --> 01:19:09,730
Ik kan het niet uitleggen.
680
01:19:12,450 --> 01:19:14,710
Je weet exact waarover ik het
over heb, of niet?
681
01:19:16,000 --> 01:19:17,500
Vanwaar je staat.
682
01:19:18,180 --> 01:19:19,500
Je hoeft niet te antwoorden..
683
01:19:21,480 --> 01:19:23,320
Het zijn nog altijd oké, niet?
684
01:19:31,030 --> 01:19:33,000
Ik heb dit allemaal al eens doorstaan.
685
01:19:42,180 --> 01:19:43,400
Ik moest hier nog iets komen doen.
686
01:22:12,650 --> 01:22:15,120
Vroeger herinnerde ik me wat
ik altijd tegen je zei.
687
01:22:19,620 --> 01:22:20,470
Wacht even.
688
01:22:50,800 --> 01:22:52,040
Dat is Luc!
689
01:22:54,340 --> 01:22:57,240
Hij heeft net de booster injectie genomen.
Iets moet hem vertraagd hebben.
690
01:22:58,800 --> 01:23:01,200
We kunnen nog een goede 20
minuten van hem hebben.
691
01:23:02,670 --> 01:23:04,130
Hoop ik!
692
01:24:14,970 --> 01:24:16,260
Kom met me mee!
693
01:33:16,261 --> 01:33:19,961
vertaling: Depositair, Delapluma
Smokey, Coolsweat
Gedownload van www.ondertitel.com