1 00:00:02,487 --> 00:00:07,163 Jeg kan være tæt på at opdage Destinys sande mission. 2 00:00:08,087 --> 00:00:10,965 Du har styret skibet hele tiden! 3 00:00:11,047 --> 00:00:12,321 Hvorfor har du ikke sagt det? 4 00:00:12,407 --> 00:00:15,285 Lucian-alliancen planlægger et angreb mod Jorden. 5 00:00:16,287 --> 00:00:19,404 Jeg dræbte Riley. Jeg kvalte ham. 6 00:00:19,527 --> 00:00:21,324 Du er en god kommandør. 7 00:00:21,607 --> 00:00:24,246 Der er ingen mission, ud over at få disse folk hjem. 8 00:00:24,327 --> 00:00:27,364 Det handler ikke om at komme hjem. Det handler om at nå vores mål. 9 00:00:27,847 --> 00:00:30,156 Det er missionen. 10 00:00:31,167 --> 00:00:34,876 Jeg har lige udført en grundig diagnose på en af stasekapslerne. 11 00:00:34,967 --> 00:00:35,956 Meget oplysende. 12 00:00:36,647 --> 00:00:40,117 Vi har søgt i hvad vi har kunne overføre fra arkivet. 13 00:00:40,567 --> 00:00:42,239 Kuren mod ALS var der ikke. 14 00:00:42,727 --> 00:00:46,515 De første symptomer kom fem år efter vi ankom på planeten. 15 00:00:46,607 --> 00:00:48,040 Jeg døde få år efter. 16 00:00:48,407 --> 00:00:49,442 Vi har droner lige foran. 17 00:00:50,227 --> 00:00:51,546 Dronerne kan ikke angribe os, 18 00:00:51,627 --> 00:00:54,425 så de har blokeret stjernerne hvor Destiny oplader. 19 00:00:54,507 --> 00:00:56,259 Dette kan være slutningen. 20 00:00:56,627 --> 00:00:58,857 Der er nye hybrider i kuplen, vi kan tabe for evigt. 21 00:00:59,187 --> 00:01:01,178 Den hydroponiske kuppel er blevet brudt. 22 00:01:02,587 --> 00:01:04,307 Flash-blindhed. Forhåbentligt midlertidigt. 23 00:01:04,707 --> 00:01:06,345 Jeg kan ikke se! 24 00:01:09,347 --> 00:01:11,224 - Hvordan går det? - Fremragende. 25 00:01:11,387 --> 00:01:14,504 Jeg har ikke sovet så meget i ugevis. Jeg troede ikke jeg ville sige dette, 26 00:01:14,627 --> 00:01:17,187 men jeg glæder mig til at analysere data, til jeg er klatøjet. 27 00:01:20,127 --> 00:01:21,401 Lad os se hvor vi er. 28 00:01:22,687 --> 00:01:25,759 Til tider ser jeg ser lysglimt. Det er godt, ikke? 29 00:01:27,807 --> 00:01:29,957 Okay. Åbn øjnene. 30 00:01:35,127 --> 00:01:36,276 Lisa? 31 00:01:38,867 --> 00:01:41,825 Der er stadig mørkt. Jeg kan ikke se. 32 00:01:47,067 --> 00:01:48,341 Intet? 33 00:01:50,267 --> 00:01:51,541 Nej. 34 00:02:08,447 --> 00:02:09,960 Oberst, har du et øjeblik? 35 00:02:10,047 --> 00:02:11,082 Kan det vente? 36 00:02:11,167 --> 00:02:12,839 - Du ser frygtelig ud. - Tak. 37 00:02:12,927 --> 00:02:15,122 Du arbejder for hårdt, okay? Få noget søvn. 38 00:02:15,207 --> 00:02:16,560 Jeg er på vej. 39 00:02:16,647 --> 00:02:17,841 Oberst Young, Rush her. Kom ind. 40 00:02:17,927 --> 00:02:20,521 Ignorer det. Du er uduelig hvis du er udkørt. 41 00:02:20,607 --> 00:02:22,120 Oberst Young? 42 00:02:22,807 --> 00:02:23,796 Young her. 43 00:02:24,407 --> 00:02:26,318 Kan du komme til kontrol- og kontaktrummet? 44 00:02:26,407 --> 00:02:28,477 Vi har noget du skal se. 45 00:02:29,847 --> 00:02:31,678 - Vi gjorde det. - Fantastisk. 46 00:02:31,767 --> 00:02:32,756 Hvad gjorde de? 47 00:02:32,847 --> 00:02:33,836 Det ved jeg ikke. 48 00:02:33,927 --> 00:02:36,885 Vi fandt en måde at spore kommandoskibene, der styrer dronerne. 49 00:02:37,207 --> 00:02:38,196 Hvordan? 50 00:02:38,287 --> 00:02:40,243 Vi isolerede underrumssignalerne 51 00:02:40,327 --> 00:02:41,726 de bruger til at kommunikere med. 52 00:02:42,547 --> 00:02:46,904 Så lagde vi dataene i Destinys langdistancesensorer, og det virkede. 53 00:02:47,387 --> 00:02:48,820 Så vi ved hvor de er. 54 00:02:49,227 --> 00:02:52,025 Så vi kan undgå dem og finde sikre planeter til at få forsyninger. 55 00:02:52,187 --> 00:02:54,382 Det er i al fald idéen. 56 00:02:55,907 --> 00:02:57,386 Lad mig se. 57 00:03:02,627 --> 00:03:06,745 Dette er vejen gennem galaksen, som seed-skibene optegnede for os. 58 00:03:07,707 --> 00:03:09,857 Dette er kommende porte, 59 00:03:11,547 --> 00:03:13,822 og dette er kommandoskibe. 60 00:03:14,147 --> 00:03:15,500 Åh Gud. 61 00:03:15,587 --> 00:03:18,021 Vi har presset det her så meget sensorkapaciteten kan klare, 62 00:03:18,107 --> 00:03:19,381 og resultatet er det samme. 63 00:03:20,147 --> 00:03:21,978 Så vidt vi kan se, 64 00:03:22,067 --> 00:03:24,501 venter de ved hver port herfra og til kanten af galaksen. 65 00:03:27,607 --> 00:03:29,120 Vi har et problem. 66 00:03:48,827 --> 00:03:50,306 Oberst Young? 67 00:03:50,387 --> 00:03:51,900 Nej, jeg er Rush, det er Young. 68 00:03:51,987 --> 00:03:53,261 Oberst Telford venter. 69 00:03:53,787 --> 00:03:55,507 Er du sikker på, sensordataener er rigtige. 70 00:03:55,587 --> 00:03:56,815 Selvfølgelig. 71 00:03:57,627 --> 00:03:59,060 Og de er ved hver eneste port? 72 00:03:59,147 --> 00:04:00,944 De ved hvordan vi operere. 73 00:04:01,027 --> 00:04:02,619 De ved hvilke stjerner vi bruger til at oplade, 74 00:04:02,707 --> 00:04:04,345 de ved vi bruger porten til forsyninger. 75 00:04:05,347 --> 00:04:06,948 De er overalt hvor vi vil være på vejen. 76 00:04:07,027 --> 00:04:09,495 Så afvig vejen. Brug shuttlerne og tjek verdnerne uden porte. 77 00:04:09,587 --> 00:04:13,546 Det kan vi ikke. Der er over 300 mia. stjerner i den galakse. 78 00:04:13,987 --> 00:04:16,103 Kun en lille procentdel af dem har planeter. 79 00:04:16,427 --> 00:04:19,021 En endnu mindre procentdel kan opretholde liv. 80 00:04:19,987 --> 00:04:22,057 Seed-skibene har undersøgt det. 81 00:04:22,307 --> 00:04:24,377 De fandt nålen i høstakken. 82 00:04:24,967 --> 00:04:26,525 Hvis vi tager af sted alene, kan der være måneder, 83 00:04:26,607 --> 00:04:29,963 måske år, mellem levedygtige verdner. Det er ikke en mulighed. 84 00:04:30,887 --> 00:04:32,400 Hvad med forsyninger? 85 00:04:32,487 --> 00:04:35,206 Vi har mad og vand til ca. en måned. 86 00:04:35,527 --> 00:04:36,807 - Hvad med strøm? - Vi dør af tørst 87 00:04:36,847 --> 00:04:37,887 før det bliver et problem. 88 00:04:38,867 --> 00:04:41,506 Vi kunne godt bruge en forsyningslinje hjemmefra, David. 89 00:04:41,587 --> 00:04:44,055 Den eneste planet vi kender, der har de nødvendige kræfter til at nå jer 90 00:04:44,147 --> 00:04:45,375 nægter stadig at hjælpe. 91 00:04:46,507 --> 00:04:49,180 Woolsey presser diplomatiet, men kommer ingen vegne. 92 00:04:49,547 --> 00:04:50,980 Hvad end løsningen er 93 00:04:51,747 --> 00:04:53,624 må i selv finde den. 94 00:04:59,887 --> 00:05:03,004 Jeg samler lagerrapporte. 95 00:05:03,087 --> 00:05:05,127 Der går vel nogen tid, før vi kan bruge porten igen. 96 00:05:05,167 --> 00:05:06,395 Det har jeg hørt. 97 00:05:07,087 --> 00:05:10,762 Hernede går det faktisk ret godt. 98 00:05:14,287 --> 00:05:16,118 Matt fortalt mig om Lisa. 99 00:05:17,767 --> 00:05:19,280 Tror du hendes tilstand er permanent? 100 00:05:20,267 --> 00:05:21,461 Det ved jeg ikke, 101 00:05:21,547 --> 00:05:23,503 der burde havde været fremskridt. 102 00:05:24,747 --> 00:05:25,941 Det er ikke din skyld. 103 00:05:26,187 --> 00:05:27,302 Du havde ikke det rigtige udstyr, 104 00:05:27,387 --> 00:05:28,376 ressourcer... 105 00:05:28,467 --> 00:05:30,507 Selv hvis jeg havde, ville det ikke gøre en forskel. 106 00:05:31,627 --> 00:05:33,265 Der er ingen behandling. 107 00:05:33,747 --> 00:05:36,341 Hendes hornhinder blev brændt af ultraviolette stråler. 108 00:05:36,427 --> 00:05:38,497 Hvis de ikke heler af sig selv... 109 00:05:40,027 --> 00:05:41,301 Jeg ved det lyder unfair, 110 00:05:41,387 --> 00:05:44,743 men nogle gange må du tage hvad du får. 111 00:05:47,107 --> 00:05:50,258 Hvorfor tror jeg du ikke kun taler om Lisa? 112 00:05:53,227 --> 00:05:54,455 Der er stadig håb. 113 00:05:54,667 --> 00:05:56,498 For hende og for dig. 114 00:05:59,227 --> 00:06:02,663 ALS er en dødsdom, Chloe, det ved du, 115 00:06:04,407 --> 00:06:06,637 og det er ikke kønt. 116 00:06:06,727 --> 00:06:09,525 Det begynder med muskelsvigt og kramper. 117 00:06:11,007 --> 00:06:15,762 Så får jeg svært ved at gå, tale, spise 118 00:06:17,247 --> 00:06:20,045 og så bliver jeg lammet, 119 00:06:21,467 --> 00:06:23,617 men min hjerne er ikke påvirket. 120 00:06:25,227 --> 00:06:28,822 Jeg vil være fanget i min egen krop. 121 00:06:29,327 --> 00:06:31,158 Som jeg sagde, 122 00:06:31,247 --> 00:06:33,477 du må leve med, hvad du får. 123 00:06:37,087 --> 00:06:39,647 - Så, ingen hjælp hjemmefra? - Nej. 124 00:06:40,327 --> 00:06:42,079 Det giver os ikke mange muligheder. 125 00:06:42,167 --> 00:06:44,203 Vi kan ikke flygte, eller gemme os, så vi må kæmpe. 126 00:06:44,807 --> 00:06:46,525 Der er mange af dem. 127 00:06:46,607 --> 00:06:48,086 Vi behøver ikke besejre dem alle. 128 00:06:48,167 --> 00:06:50,920 Bare nok til at få forsyninger, når nødvendigt. 129 00:06:52,207 --> 00:06:53,720 Det lyder svært 130 00:06:53,807 --> 00:06:55,798 da vi kun har gjort et af deres kommandoskibe ukampdygtigt. 131 00:06:55,887 --> 00:06:57,115 Og det var med hjælp. 132 00:06:57,207 --> 00:06:59,675 Vi kan overraske dem, nu hvor vi kan spore dem. 133 00:07:02,887 --> 00:07:03,876 Okay, 134 00:07:04,527 --> 00:07:06,518 vi vælger et mål, dropper ud af FTL, 135 00:07:06,607 --> 00:07:08,882 og skyder før det for en chance for at reagere. 136 00:07:08,967 --> 00:07:11,162 Hvad hvis det når at reagere? 137 00:07:11,247 --> 00:07:12,600 Hvis vi ikke knuser det straks, 138 00:07:12,687 --> 00:07:15,281 kan vi gøre nok skade til at få et stort forspring. 139 00:07:15,367 --> 00:07:17,835 Lad os sige det virker en, måske endda to gange, 140 00:07:17,927 --> 00:07:20,839 men vi vil også tage skade og det bliver hårdt. 141 00:07:22,287 --> 00:07:24,960 Vi finder en måde at gøre skaden minimal. 142 00:07:25,127 --> 00:07:27,766 Ja? Jeg går ud fra, du har en idé om hvordan vi gør det. 143 00:07:28,927 --> 00:07:30,201 Ja, 144 00:07:31,247 --> 00:07:32,646 det har jeg. 145 00:07:38,127 --> 00:07:40,243 Du siger, vi drejer skjoldene op? 146 00:07:40,327 --> 00:07:41,316 Nej, ikke præcist. 147 00:07:41,407 --> 00:07:44,126 - Det er mere at tune dem. - Når vi er i kamp, 148 00:07:44,207 --> 00:07:46,801 kører skjoldene gennem forskellige frekvenser 149 00:07:47,167 --> 00:07:49,635 i håbet om at matche indkommende energibaserede angreb. 150 00:07:50,967 --> 00:07:53,242 Jo tættere det matcher, jo nemmere er det at absorbere 151 00:07:53,327 --> 00:07:55,158 og derfor tager vi mindre skade. 152 00:07:55,247 --> 00:07:57,477 Det er en gætteleg, som sten, saks, papir. 153 00:07:58,727 --> 00:08:00,604 Men i dronernes tilfælde behøver vi ikke at gætte. 154 00:08:00,687 --> 00:08:04,396 På grund af en eller andens brillante idé med at taget et med om bord. 155 00:08:04,487 --> 00:08:07,160 Deres våbens signaturenergi er begrænset. 156 00:08:07,247 --> 00:08:08,680 Vi kan søge efter det. 157 00:08:10,127 --> 00:08:13,199 Vi skal bare tilsidesætte Destinys normale vilkårlige skjoldmønster. 158 00:08:13,287 --> 00:08:15,278 Og papir dækker sten hver gang. 159 00:08:16,327 --> 00:08:18,283 Hvis Destiny bare skal finde det rigtige match, 160 00:08:18,367 --> 00:08:20,244 hvorfor har det en cyklus? 161 00:08:20,327 --> 00:08:22,682 Fordi at matche og holde en enkelt specifikt mønster 162 00:08:22,767 --> 00:08:25,406 gør det sårbart for all mulige angreb. 163 00:08:25,487 --> 00:08:30,322 Okay, hvis de smider saks, og vi gætter sten. 164 00:08:30,447 --> 00:08:32,597 - Ikke for at presse citronen. - Det er for sent. 165 00:08:32,687 --> 00:08:35,047 Hvis vi har uret, vil det være som om vi ikke har et skjold? 166 00:08:35,947 --> 00:08:37,460 Vi har ikke uret. 167 00:08:44,547 --> 00:08:46,378 Hovedvåben er opladt og klart. 168 00:08:47,407 --> 00:08:50,080 Rush, hvad er din status? 169 00:08:50,207 --> 00:08:53,199 Destiny accepterer tilsidesættelsen. Skjoldene er på maksimum. 170 00:08:53,287 --> 00:08:55,482 Modulationen er begrænset til målområdet. 171 00:09:04,367 --> 00:09:06,835 - Hvem beregnede FTL hoppet? - Chloe. 172 00:09:06,927 --> 00:09:08,087 Tror du, vi kommer i området? 173 00:09:08,127 --> 00:09:11,563 Det er som at skyde en krone fra 900m, 174 00:09:11,647 --> 00:09:13,239 men hun er ret god. 175 00:09:22,287 --> 00:09:23,276 Hvad er det? 176 00:09:23,367 --> 00:09:25,437 - Kollisionsalarmer. Vi er ved at ramme! - Pas på! 177 00:09:41,727 --> 00:09:43,843 Rettelse, hun er meget, meget dygtig. 178 00:09:45,127 --> 00:09:46,606 Vi har indkommende. 179 00:09:52,047 --> 00:09:54,436 Det virker. Deres våben har næsten ingen effekt. 180 00:09:54,527 --> 00:09:55,596 Fokuser på kommandoskibet. 181 00:09:55,687 --> 00:09:56,676 Ignorer dronerne. 182 00:09:56,767 --> 00:09:57,995 Jeg har intet skud! 183 00:09:58,087 --> 00:09:59,236 Arbejder på det. 184 00:10:09,887 --> 00:10:12,082 Kommandoskibet er beskadiget, men virker stadig. 185 00:10:12,167 --> 00:10:14,158 Tag os rundt igen. 186 00:10:17,927 --> 00:10:19,963 - Hvad er det? - Skjoldene droppede 10%. 187 00:10:23,847 --> 00:10:25,883 Hvad sker der? Lige pludselig rammer deres skud. 188 00:10:27,647 --> 00:10:29,000 Det er ikke beskydning. 189 00:10:39,367 --> 00:10:40,356 Det er dronerne. 190 00:10:40,447 --> 00:10:42,756 De flyver lige ind i os. De flyver kamikaze! 191 00:10:47,407 --> 00:10:48,635 Skjoldene er nede på halv og dropper stadig. 192 00:10:48,727 --> 00:10:50,365 Vi har mistet drivkraft flere steder. 193 00:10:50,447 --> 00:10:52,642 Jeg har mistet tre kanoner. Jeg kan ikke forsvare. 194 00:10:52,727 --> 00:10:53,921 Glem det, der er for mange! 195 00:10:54,007 --> 00:10:55,645 Giv mig en chance med kommandoskibet. 196 00:10:55,727 --> 00:10:57,638 Hun forsøger at udløbe os. Jeg skal bruge mere tid. 197 00:10:57,727 --> 00:10:59,319 Det har vi ikke. Skjoldene svigter. 198 00:11:12,167 --> 00:11:13,202 Er der næsten. 199 00:11:15,447 --> 00:11:16,436 Vi har dem. 200 00:11:24,567 --> 00:11:25,556 Direkte skud. 201 00:11:25,927 --> 00:11:27,519 Kommandoskibet er ødelagt. 202 00:11:27,607 --> 00:11:29,208 Det lader til, dronerne er gået i dvale. 203 00:11:29,287 --> 00:11:31,755 Udehold til shuttlerne, hurtigt. 204 00:11:32,647 --> 00:11:35,320 Vi skal ikke være her længere end nødvendigt. Af sted. 205 00:11:41,327 --> 00:11:43,716 Det dur ikke, hver gang vi skal have forsyninger. 206 00:11:43,807 --> 00:11:46,002 Nej. Vi har en anden plan. 207 00:11:53,447 --> 00:11:54,675 Anden shuttle dokkede lige. 208 00:11:54,767 --> 00:11:56,997 Jeg går ud fra de fandt noget at spise, men ikke meget. 209 00:11:57,087 --> 00:11:58,725 Lad os komme væk herfra. 210 00:12:06,367 --> 00:12:08,358 Oberst, har du et øjeblik? 211 00:12:08,447 --> 00:12:10,207 Jeg ved, det lyder som en vanvittig idé, Eli, 212 00:12:10,247 --> 00:12:11,965 men jeg tænker på at sove, 213 00:12:13,247 --> 00:12:16,444 så med mindre du har en genial idé, der kan løse problemerne... 214 00:12:16,767 --> 00:12:18,120 Det har jeg, 215 00:12:18,407 --> 00:12:20,363 men du vil ikke kunne lide den. 216 00:12:20,567 --> 00:12:24,719 Ja, jeg ved det godt, jeg er svær at gøre tilfreds, 217 00:12:26,087 --> 00:12:28,442 - så fortæl. - Okay. 218 00:12:30,287 --> 00:12:31,766 En anden dag, en anden galakse. 219 00:12:33,367 --> 00:12:35,005 Hvad pokker betyder det? 220 00:12:35,087 --> 00:12:38,238 Dette er bare en af 1.000 galakser på Destinys vej, 221 00:12:38,327 --> 00:12:40,887 og du må være enig, det er et uvenligt miljø. 222 00:12:40,967 --> 00:12:41,956 Så? 223 00:12:43,187 --> 00:12:45,143 Så vi skipper det. 224 00:12:46,067 --> 00:12:48,297 Et kontinuerligt FTL hop 225 00:12:48,627 --> 00:12:51,937 ud og rundt og denne galakse, over hullet til den næste, 226 00:12:52,027 --> 00:12:53,907 indtil vi når den første port på den anden side. 227 00:12:54,027 --> 00:12:55,745 Hvor længe vil det tage? 228 00:12:56,707 --> 00:12:59,346 Det er hvad du ikke vil kunne lide. 229 00:13:00,187 --> 00:13:03,099 Vi er kun en tredjedel af vejen gennem denne galakse, 230 00:13:03,187 --> 00:13:06,179 plus hullet til den næste er noget større end sidst. 231 00:13:06,267 --> 00:13:08,781 Og takket være de tæske vi tog, 232 00:13:08,867 --> 00:13:10,425 har vi kraftproblemer, 233 00:13:11,307 --> 00:13:15,858 og ikke ubetydelig skade til FTL drevet, som vi ikke har tid til at ordne, 234 00:13:15,947 --> 00:13:18,142 hvilket betyder vi flyver med reduceret hastighed, så 235 00:13:18,227 --> 00:13:19,706 - vi kan løbe tør for... - Eli! 236 00:13:20,827 --> 00:13:21,816 Hvor længe? 237 00:13:22,307 --> 00:13:24,616 Tre år, cirka. 238 00:13:27,147 --> 00:13:28,136 Tre år? 239 00:13:28,747 --> 00:13:30,027 Vi har dårligt nok til en måned. 240 00:13:30,067 --> 00:13:32,740 Hvad skal vi gøre for mad og drikke mens det sker? 241 00:13:32,827 --> 00:13:33,862 Intet. 242 00:13:35,667 --> 00:13:38,579 Det er den geniale del. 243 00:13:43,467 --> 00:13:46,743 Når man er forseglet i stasekapslen, lukker metabolismen ned. 244 00:13:46,827 --> 00:13:50,536 Man har hverken brug for mad eller vand. Man sover gennem det hele. 245 00:13:50,627 --> 00:13:53,016 Og vi har fundet flere andre korridorer som denne. 246 00:13:53,107 --> 00:13:55,018 Der burde være nok til alle. 247 00:13:55,147 --> 00:13:59,026 Og på grund af den research Brody og jeg har lavet, 248 00:13:59,267 --> 00:14:00,461 ved vi, de virker. 249 00:14:00,907 --> 00:14:02,135 Tre år. 250 00:14:02,927 --> 00:14:04,997 - Cirka. - Det siger du hele tiden. 251 00:14:05,087 --> 00:14:07,362 Hvad Eli ikke siger 252 00:14:07,447 --> 00:14:11,486 er at et hop som dette kræver alle de krafter vi har, 253 00:14:11,687 --> 00:14:13,643 og hvis der er regnet forkert... 254 00:14:13,727 --> 00:14:15,718 - Det er der ikke. - Og vi rammer forkert, 255 00:14:15,807 --> 00:14:17,957 - en tiendedel af en procent... - Det gør vi ikke. 256 00:14:18,887 --> 00:14:21,401 Så driver vi resten af vejen, 257 00:14:21,487 --> 00:14:23,159 og i stedet for tre år, 258 00:14:23,247 --> 00:14:26,080 tager det 1.000 eller mere. 259 00:14:26,167 --> 00:14:27,885 Jeg antager, du var kommet til det. 260 00:14:29,767 --> 00:14:32,998 Jeg har tjekket numrene. Det skulle virke. 261 00:14:33,367 --> 00:14:34,356 Men vi skal gøre det snart. 262 00:14:34,447 --> 00:14:36,517 Vi bløder krafter fra flere systemer, 263 00:14:36,607 --> 00:14:38,359 og vi kan ikke risikere at droppe ud for at oplade... 264 00:14:38,447 --> 00:14:41,644 For meget kan gå galt. Vi må finde en anden måde. 265 00:14:43,447 --> 00:14:44,846 Okay. 266 00:14:45,007 --> 00:14:47,237 Hvor længe vil det tage at gøre kapslerne klar? 267 00:14:47,767 --> 00:14:49,405 En dag, måske. 268 00:14:50,247 --> 00:14:51,282 Gå i gang. 269 00:14:55,767 --> 00:14:57,246 - Oberst... - Du har 24 timer 270 00:14:57,327 --> 00:14:59,045 til at få en bedre idé. 271 00:15:01,647 --> 00:15:02,762 Tre år? 272 00:15:03,667 --> 00:15:06,181 Ja, i bedste fald. 273 00:15:07,547 --> 00:15:10,539 Tanken om at blive forseglet i en af de ting så længe, 274 00:15:10,627 --> 00:15:12,060 giver mig myrekryb. 275 00:15:12,147 --> 00:15:15,696 Jeg kan heller ikke lide det, men vi har ikke mange muligheder. 276 00:15:15,907 --> 00:15:17,022 Hvis vi skal det her, 277 00:15:17,107 --> 00:15:20,577 anbefaler jeg, at alle får lov til et sidste besøg på Jorden. 278 00:15:21,067 --> 00:15:22,466 Til at sige farvel. 279 00:15:23,527 --> 00:15:26,758 Okay, du arrangerer det, men det skal være hurtigt. 280 00:15:27,167 --> 00:15:28,968 Vi skal lukke alt ned for at dette kan virke, 281 00:15:29,047 --> 00:15:32,642 og hvis det tager for længe mister vi vores krafter. 282 00:15:51,747 --> 00:15:52,816 Pokkers. 283 00:15:56,107 --> 00:15:57,506 Hvordan går det? 284 00:16:02,387 --> 00:16:03,581 Det gør det ikke. 285 00:16:05,347 --> 00:16:07,781 Jeg gennemgik Elis tal. 286 00:16:08,587 --> 00:16:11,147 Det er sand der ikke er plads til fejl, men jeg tror det kan virke. 287 00:16:11,227 --> 00:16:12,262 Hvis vi er heldige. 288 00:16:13,027 --> 00:16:15,985 Destiny er på denne vej af en grund. 289 00:16:16,387 --> 00:16:17,508 Vi har kun strejfet en gang, 290 00:16:17,547 --> 00:16:19,742 og det var hvad der forårsagede det her. 291 00:16:20,827 --> 00:16:22,624 Men vi forlader ikke vejen. 292 00:16:22,707 --> 00:16:24,982 Ikke for evigt. Vi skipper bare en del af den. 293 00:16:25,067 --> 00:16:26,705 Ja, det er mit problem. 294 00:16:27,187 --> 00:16:29,337 Skibet blev udsendt for at løse mysterier, 295 00:16:29,427 --> 00:16:32,225 ikke for at ankomme til en ultimativ destination 296 00:16:32,307 --> 00:16:34,377 hvor alle spørgsmål svares på en gang, 297 00:16:34,547 --> 00:16:37,345 men ved at lære lidt efter lidt. 298 00:16:37,747 --> 00:16:38,862 Hvis vi skipper denne galakse, 299 00:16:38,947 --> 00:16:42,019 skipper vi måske en vigtig del af puslespillet, 300 00:16:42,267 --> 00:16:44,861 og så vil al det her, alt hvad vi har været igennem 301 00:16:45,867 --> 00:16:46,936 være ligegyldigt. 302 00:16:49,627 --> 00:16:51,857 Der må være en måde at besejre dem. Men jeg skal bruge mere tid. 303 00:16:51,947 --> 00:16:54,256 Som vi ikke har. Hør her, 304 00:16:54,587 --> 00:16:58,182 du har ret, hvis vi går i kapslerne, tager vi en chance. 305 00:16:58,267 --> 00:16:59,336 Vi misser måske noget 306 00:17:00,147 --> 00:17:01,865 eller sover længere end planlagt, 307 00:17:01,947 --> 00:17:03,699 og ser aldrig vores familie igen. 308 00:17:03,947 --> 00:17:07,986 Eller vi vågner måske aldrig, men Destiny fortsætter. 309 00:17:09,567 --> 00:17:11,683 Hvis vi bliver, uden at besejre dronerne, 310 00:17:11,767 --> 00:17:13,439 dør vi alle, 311 00:17:13,527 --> 00:17:15,563 og skibet ødelægges, 312 00:17:15,767 --> 00:17:18,804 og så har alt dette været til ingen nytte. 313 00:17:23,367 --> 00:17:24,766 Oberst, Brody her. 314 00:17:24,847 --> 00:17:27,759 Vi er klar til at lægge den første gruppe i stase. 315 00:17:34,267 --> 00:17:36,827 Læg jer i jeres tildelte kapsler. 316 00:17:36,907 --> 00:17:39,102 Bare rolig, jeg overvåger jer. 317 00:17:45,987 --> 00:17:47,102 Vi ses. 318 00:17:49,727 --> 00:17:50,762 Ses. 319 00:18:12,927 --> 00:18:14,042 Det er mig, mor. 320 00:18:17,847 --> 00:18:18,916 Eli. 321 00:18:20,367 --> 00:18:21,880 Jeg har ikke meget tid. 322 00:18:23,807 --> 00:18:25,923 Bare tid til at sige farvel. 323 00:18:28,447 --> 00:18:30,199 Vi har kloge folk, der arbejder på det. 324 00:18:30,287 --> 00:18:34,439 Rigtig kloge, men stadig væk, tre år. 325 00:18:35,087 --> 00:18:37,043 Selv hvis alt går godt, 326 00:18:37,887 --> 00:18:39,320 mindst tre år. 327 00:18:41,267 --> 00:18:43,019 - Jeg beklager. - Nej, nej, Eli... 328 00:18:43,107 --> 00:18:46,543 Jeg tænker bare, at hvis jeg havde truffet nogle andre valg, 329 00:18:46,627 --> 00:18:47,855 ville du ikke være alene. 330 00:18:47,947 --> 00:18:49,665 Hvis du havde truffet andre valg, 331 00:18:49,747 --> 00:18:52,625 ville du ikke havde set de fantastiske ting du har, 332 00:18:52,707 --> 00:18:55,221 gjort de fantastiske ting du har gjort. 333 00:18:55,827 --> 00:18:57,897 Jeg føler, jeg har forladt dig. 334 00:18:58,467 --> 00:19:00,458 Du har ikke forladt mig. 335 00:19:01,427 --> 00:19:03,258 Du lever dit liv. 336 00:19:03,707 --> 00:19:05,663 Det var hårdt, da jeg ikke... 337 00:19:05,747 --> 00:19:09,217 Da jeg ikke vidste hvor du var eller hvad du lavede, 338 00:19:09,307 --> 00:19:11,741 men nu forstår jeg. 339 00:19:15,227 --> 00:19:17,058 Du behøver ikke være her, Eli. 340 00:19:18,587 --> 00:19:20,498 Jeg skal bare vide. 341 00:19:22,427 --> 00:19:23,860 Er du glad? 342 00:19:25,307 --> 00:19:27,104 Trods alt? 343 00:19:28,027 --> 00:19:31,383 Ja. Det er jeg. 344 00:19:34,347 --> 00:19:36,224 Det er nok for mig. 345 00:19:51,027 --> 00:19:52,983 - Volker. - Ja. 346 00:19:53,067 --> 00:19:55,023 - Er du på kommandobroen? - Ja. 347 00:19:55,607 --> 00:19:58,440 Godt, du skal kører en diagnose for mig. 348 00:20:14,887 --> 00:20:16,161 Kom ind! 349 00:20:20,447 --> 00:20:21,562 Hvad? 350 00:20:23,367 --> 00:20:26,882 Som du ved, har vi tændt alle stasekapselkorridorene, 351 00:20:26,967 --> 00:20:28,446 og det et gået... 352 00:20:28,527 --> 00:20:30,324 Det er gået godt til nu. 353 00:20:30,847 --> 00:20:32,565 - Men... - Hvad er der? 354 00:20:33,727 --> 00:20:35,683 Det er den sidste afdeling. 355 00:20:35,767 --> 00:20:36,836 Den må være blevet beskadiget, 356 00:20:36,927 --> 00:20:39,487 måske endda før vi kom ombord. 357 00:20:40,967 --> 00:20:45,438 Vi kan ikke tænde kapslerne, så... 358 00:20:48,247 --> 00:20:50,522 Vi har ikke nok til alle. 359 00:20:59,887 --> 00:21:02,526 Vi mangler otte kapsler. 360 00:21:02,687 --> 00:21:03,676 Hvad er problemet? 361 00:21:03,887 --> 00:21:05,718 Problemet er, skibet er meget gammelt. 362 00:21:06,327 --> 00:21:08,557 Okay, vi prøver igen. Kan det ordnes? 363 00:21:08,647 --> 00:21:10,319 Ikke med det materiel vi har om bord. 364 00:21:11,367 --> 00:21:13,039 Vi behøver noget kaldt palladium hydrid. 365 00:21:13,127 --> 00:21:15,960 Det er et komponent af højtemperatur superkonduktorer 366 00:21:16,047 --> 00:21:17,447 der er kritiske for kapselsystemet. 367 00:21:17,567 --> 00:21:18,920 Hvor får vi det? 368 00:21:19,007 --> 00:21:20,838 I malm i legering med andre metaller 369 00:21:21,207 --> 00:21:24,517 på planeter i systemer med mange meteorer. 370 00:21:25,707 --> 00:21:27,140 Vi har en mulig kandidat, 371 00:21:27,227 --> 00:21:29,104 men den er spærret af god grund. 372 00:21:29,187 --> 00:21:32,224 Meteorerne gør stedet farligt, hvis ikke giftigt, 373 00:21:32,307 --> 00:21:35,504 men der er stadig et kommandoskib i systemet. 374 00:21:35,587 --> 00:21:38,226 De ved intet om menneske fysiologi 375 00:21:38,307 --> 00:21:42,266 eller hvad der gør en planet levedygtig. De ved bare der er en port. 376 00:21:42,347 --> 00:21:44,258 Vi kan gå rundt om spærringen. 377 00:21:45,687 --> 00:21:47,598 Kan vi overleve en kamp til? 378 00:21:48,207 --> 00:21:50,287 Selv hvis vi kunne, ville vi bruge for mange kræfter. 379 00:21:50,327 --> 00:21:52,318 Skibet vil ikke kunne hoppe til næste galakse, 380 00:21:52,407 --> 00:21:55,001 hvilket gør formålet med at gå til planeten håbløst. 381 00:21:55,087 --> 00:21:56,076 Så hvad siger du? 382 00:21:56,247 --> 00:21:58,203 Vi har intet valg, vi må efterlade otte personer? 383 00:21:58,807 --> 00:21:59,842 Sige, "Held og lykke," 384 00:21:59,967 --> 00:22:01,798 "I har så længe, som I har mad og vand"? 385 00:22:02,607 --> 00:22:03,642 Det kan vi ikke. 386 00:22:04,007 --> 00:22:05,122 Den strøm der skal bruges 387 00:22:05,207 --> 00:22:09,200 for at holde otte personer i live så længe er for meget. 388 00:22:10,487 --> 00:22:12,717 De der bliver ude ville... 389 00:22:12,807 --> 00:22:13,922 Begå selvmord, jeg. 390 00:22:14,887 --> 00:22:16,320 Du har intet valg, oberst. 391 00:22:16,967 --> 00:22:18,082 Hvis Elis plan skal virke, 392 00:22:18,167 --> 00:22:20,635 må du vælge otte navne. 393 00:22:23,727 --> 00:22:25,365 Det går fra slemt til værre. 394 00:22:25,447 --> 00:22:26,926 Hvad har oberst Young bestemt? 395 00:22:27,007 --> 00:22:28,076 Det har han ikke, men... 396 00:22:28,167 --> 00:22:30,556 - Glem det. - Hvad. 397 00:22:30,687 --> 00:22:32,962 Frivilligt at være en af de otte. Jeg kender dig, Ron. 398 00:22:35,247 --> 00:22:37,715 Det ville jeg måske, 399 00:22:37,807 --> 00:22:39,718 men jeg ville ikke bede syv andre gøre det med mig, 400 00:22:39,807 --> 00:22:41,648 og det tror jeg heller ikke oberst Young ville. 401 00:22:42,167 --> 00:22:45,477 Som jeg ser det, vi kom her sammen alle sammen, så hvis vi skal 402 00:22:46,087 --> 00:22:47,440 dør vi alle sammen. 403 00:22:48,607 --> 00:22:50,165 Måske bliver det ikke sådan. 404 00:22:50,567 --> 00:22:51,716 Hvad? 405 00:22:51,807 --> 00:22:53,445 Tag mig til oberst Young. 406 00:22:53,527 --> 00:22:55,722 Hvorfor? Hvad tænker du på? 407 00:22:57,887 --> 00:23:01,243 Vi skal tilbage til denne afdeling og forsegle de omkringliggende korridorer, 408 00:23:01,327 --> 00:23:04,444 lukke for ilten i de områder og lægge strømmen om... 409 00:23:05,727 --> 00:23:06,716 Okay, vi er her. 410 00:23:07,567 --> 00:23:09,842 - Sergent? - Dr. Park har noget 411 00:23:09,927 --> 00:23:11,758 hun vil fortælle. 412 00:23:11,847 --> 00:23:12,996 Vi bruger en lokkedue. 413 00:23:13,407 --> 00:23:17,161 Vi dropper en ubemandet shuttle et kort FTL hop fra planeten. 414 00:23:17,727 --> 00:23:20,685 Vi indstiller den til at transmittere et stærkt underrumsudbrud 415 00:23:20,767 --> 00:23:22,723 der ligner et port uddrejning. 416 00:23:23,547 --> 00:23:26,015 Det kræver mange kræfter og kan skade nogle systemer, 417 00:23:26,107 --> 00:23:29,065 men jeg tror ikke shuttlen kan overleve denne plan alligevel. 418 00:23:29,147 --> 00:23:31,945 Nej. Kommandoskibet vil investigere og tage dronerne med, 419 00:23:32,027 --> 00:23:33,427 og angriber sandsynligvis shuttlen, 420 00:23:33,587 --> 00:23:36,055 men i mellemtiden, drager vi fordel af distraktionen 421 00:23:36,147 --> 00:23:38,456 ved at dreje ind og få fat i palladium hydrid. 422 00:23:38,547 --> 00:23:40,617 Vi kan rekalibrere skjoldene på shuttlen 423 00:23:40,707 --> 00:23:42,379 som vi gjorde på Destiny, 424 00:23:42,467 --> 00:23:44,025 og fjernstyre en evasiv rute 425 00:23:44,107 --> 00:23:46,587 der gør det svære for droneren at forbinde med et kamikazi løb. 426 00:23:47,287 --> 00:23:50,836 Hvis vi skal ofre det alligevel, kan vi udstyre motorerne til at være farlige. 427 00:23:51,327 --> 00:23:53,927 Styre den lige ind i kommandoskibet, give dem, deres egen medicin. 428 00:23:53,967 --> 00:23:55,923 Og vi har stadig en shuttle tilbage. 429 00:23:56,087 --> 00:23:58,601 Okay, det lyder som en idé. 430 00:23:58,687 --> 00:24:00,279 Lad os gøre det. 431 00:24:03,287 --> 00:24:05,243 Godt arbejde, Dr. Park. 432 00:24:15,807 --> 00:24:17,718 Okay, vi er på plads. 433 00:24:17,807 --> 00:24:20,879 Rush, Young her. Send shuttlen af sted. 434 00:24:31,687 --> 00:24:34,599 Underrumslinket er på plads. Vi bør få telemetri fra shuttlen, 435 00:24:34,687 --> 00:24:37,042 og adgang til flykontrollerne med minimal forsinkelse. 436 00:24:37,127 --> 00:24:38,560 Forstået. 437 00:24:38,687 --> 00:24:40,882 Få os så langt væk som muligt. 438 00:24:50,127 --> 00:24:51,208 Du ved hvad vi søger, ikke? 439 00:24:51,247 --> 00:24:54,364 Jeg kan identificere klipperne, men vi kan ikke teste koncentrationen. 440 00:24:54,447 --> 00:24:57,200 Vores bedste chance er at tage alt hvad vi kan med tilbage. 441 00:24:57,287 --> 00:24:58,527 Hvis det virker, har vi tid nok 442 00:24:58,607 --> 00:25:00,527 til at læsse så meget som en Kinoslæde kan rumme. 443 00:25:00,687 --> 00:25:02,120 Og hvis det ikke gør? 444 00:25:09,007 --> 00:25:10,122 Okay. 445 00:25:10,207 --> 00:25:11,879 Vi klarer den. 446 00:25:12,927 --> 00:25:14,645 Transmitterer signalet nu. 447 00:25:17,327 --> 00:25:19,443 Lads os håbe de tager lokkeduen. 448 00:25:21,967 --> 00:25:23,605 Kom nu, kom nu. 449 00:25:34,787 --> 00:25:35,776 Så. 450 00:25:35,947 --> 00:25:37,266 Kommandoskibet droppede lige af skærmen. 451 00:25:37,347 --> 00:25:39,224 - De må være i hyperrummet. - De er på vej. 452 00:25:39,307 --> 00:25:40,376 Portrum, Young her. 453 00:25:40,467 --> 00:25:41,502 Begynd at dreje. 454 00:26:03,447 --> 00:26:05,358 Det er portrummet. Vi har forbindelse. 455 00:26:05,607 --> 00:26:06,835 Udeholdet er på vej. 456 00:26:06,967 --> 00:26:08,923 Fjern shuttlemotorens sikkerhedsprotokoller. 457 00:26:09,007 --> 00:26:10,967 Vi må time denne overbelastning til sidste sekund. 458 00:26:18,927 --> 00:26:20,599 Fik vi noget? 459 00:26:21,487 --> 00:26:22,522 Skærmene er klar. 460 00:26:24,727 --> 00:26:25,876 Vent. 461 00:26:25,967 --> 00:26:27,528 Kommandoskibet droppede ud nær shuttlen. 462 00:26:28,687 --> 00:26:30,643 - De sender droner. - Rush, du er på. 463 00:26:32,307 --> 00:26:34,343 Begynder evasive manøvre. 464 00:26:42,147 --> 00:26:44,342 Barnes, hvad er status på udeholdet? 465 00:26:44,467 --> 00:26:46,776 De fandt flere kratre nær porten. 466 00:26:46,867 --> 00:26:49,062 De er begyndt at samle prøver. 467 00:26:58,627 --> 00:27:01,300 - Pas på. - Det er i orden, jeg har den. Stabiliserer. 468 00:27:03,307 --> 00:27:04,979 Begynder overbelastning. 469 00:27:05,067 --> 00:27:06,295 Er du sikker? Hvis den ikke kommer tæt... 470 00:27:06,387 --> 00:27:08,105 Gør det! 471 00:27:10,507 --> 00:27:13,067 De sender flere droner. Shuttlen har ikke meget tid. 472 00:27:16,987 --> 00:27:18,306 Overbelastning om 10 sekunder. 473 00:27:23,847 --> 00:27:24,882 Seks, 474 00:27:25,247 --> 00:27:26,282 fem, 475 00:27:26,847 --> 00:27:27,836 fire... 476 00:27:37,287 --> 00:27:38,800 Den er væk, 477 00:27:38,887 --> 00:27:40,718 men jeg er sikker på, at flere er på vej. 478 00:27:40,807 --> 00:27:42,684 Ja, vi venter ikke på at finde ud af det. 479 00:27:59,287 --> 00:28:00,402 Godt arbejde, de herre. 480 00:28:00,487 --> 00:28:01,920 Har du hvad du skal bruge? 481 00:28:02,167 --> 00:28:03,202 Vi er gode. 482 00:28:03,847 --> 00:28:05,917 Lad os få det væk herfra. 483 00:28:22,227 --> 00:28:23,262 Er du klar? 484 00:28:24,507 --> 00:28:27,226 Jeg ved ikke hvad jeg skal sige. 485 00:28:28,147 --> 00:28:30,945 Han ved ikke, jeg er hans far. Jeg er bare en fyr 486 00:28:31,267 --> 00:28:34,259 der af og til kommer og ser hvordan han har det. 487 00:28:36,667 --> 00:28:39,500 Og, hvordan har han det? 488 00:28:41,187 --> 00:28:42,939 Hans mor er... 489 00:28:43,267 --> 00:28:46,816 Jeg tror, hun er en god person. Hun er bare ikke en god forælder. 490 00:28:47,267 --> 00:28:48,746 Folk fra Homeworld Command siger 491 00:28:48,827 --> 00:28:50,863 at hvis jeg ringer, griber de ind, 492 00:28:51,227 --> 00:28:53,343 sørger for at han får et godt hjem. 493 00:28:56,247 --> 00:28:59,922 Tag nu ikke forhastede beslutninger. 494 00:29:00,927 --> 00:29:03,202 Hvad med dig? Hvad vil du sige til Sharon? 495 00:29:03,807 --> 00:29:08,005 Jeg er lige kommet tilbage, jeg så hende ikke. 496 00:29:08,087 --> 00:29:10,203 Hun var til konference i Bruxelles. 497 00:29:11,407 --> 00:29:12,396 Der var ikke nok tid. 498 00:29:12,487 --> 00:29:13,636 Det er jeg ked af. 499 00:29:16,167 --> 00:29:17,361 Du ved, 500 00:29:18,607 --> 00:29:21,201 man kan gå milliarder af lysår tilbage, 501 00:29:22,647 --> 00:29:24,478 krydse et helt univers, 502 00:29:24,567 --> 00:29:28,037 og man er bare adskilt af nogle få tusind kilometer. 503 00:29:30,847 --> 00:29:34,123 Men, jeg talte med hende på telefonen. 504 00:29:36,447 --> 00:29:37,960 Hvad sagde du? 505 00:29:41,887 --> 00:29:44,765 Jeg sagde undskyld. 506 00:29:45,887 --> 00:29:50,802 At det ikke er fair mod hende, 507 00:29:50,887 --> 00:29:53,003 at hun bør komme videre. 508 00:29:56,247 --> 00:29:57,919 Hvad sagde hun? 509 00:29:59,447 --> 00:30:00,846 Ikke noget. 510 00:30:01,167 --> 00:30:02,316 Hun... 511 00:30:04,087 --> 00:30:05,998 Hun græd. 512 00:31:28,527 --> 00:31:30,563 Spis op. Undtagen det på dåse, 513 00:31:30,647 --> 00:31:32,046 det vil bare gå til spilde. 514 00:31:32,127 --> 00:31:35,278 Jeg er mæt. Jeg kan ikke spise en bid mere. 515 00:31:36,287 --> 00:31:37,967 Jeg tror, jeg kan spise en lille bid mere. 516 00:31:38,047 --> 00:31:39,036 Ja? 517 00:31:39,487 --> 00:31:40,476 Okay, oberst, 518 00:31:40,767 --> 00:31:41,916 hvad med en skål? 519 00:31:42,247 --> 00:31:43,600 - Ja? - Ja. 520 00:31:43,687 --> 00:31:45,325 Okay, hvorfor ikke? 521 00:31:47,367 --> 00:31:52,805 Vi har været gennem forbandet meget sammen. 522 00:31:53,447 --> 00:31:55,961 Jeg tror, det vil være nemt at tænke på alt hvad vi har mistet, 523 00:31:56,127 --> 00:31:58,436 men i dag vil jeg hellere tænke på hvad vi stadig har, og 524 00:31:59,247 --> 00:32:00,680 måske hvad vi har opnået. 525 00:32:01,127 --> 00:32:03,118 Vi er... Vi er familie nu, 526 00:32:03,487 --> 00:32:05,398 om vi kan lide det eller ej. 527 00:32:05,887 --> 00:32:09,004 Sønner, døtre, søstre. 528 00:32:11,107 --> 00:32:14,304 Selv den lidt skøre onkel, der på trods af alt, 529 00:32:14,387 --> 00:32:16,662 stadig klarede ærterne. 530 00:32:20,307 --> 00:32:21,342 I er 531 00:32:21,707 --> 00:32:25,097 de klogeste, modigste, mest medfølende personer 532 00:32:25,387 --> 00:32:28,345 jeg har haft æren af, at gøre tjeneste med. 533 00:32:30,507 --> 00:32:31,576 Til familie. 534 00:32:32,307 --> 00:32:34,104 - Til familie. - Til familie. 535 00:32:45,567 --> 00:32:46,602 Sov sødt. 536 00:32:58,207 --> 00:32:59,401 Er du okay? 537 00:33:00,507 --> 00:33:01,735 Ja, sir. 538 00:33:06,807 --> 00:33:09,401 Ja, så får du endelig lidt søvn. 539 00:33:09,687 --> 00:33:12,121 Tre år. Det må være nok. 540 00:33:16,247 --> 00:33:18,363 Løjtnant, værsgod. 541 00:33:19,627 --> 00:33:20,742 Er du sikker? 542 00:33:20,827 --> 00:33:23,261 Ja, vi skal nok klare os. 543 00:34:03,367 --> 00:34:06,518 Så Rush og Eli afslutter programmeringen. 544 00:34:06,607 --> 00:34:08,677 De bør være færdige, når jeg kommer tilbage. 545 00:34:08,767 --> 00:34:10,883 - Skal du ikke se Emily? - Vi er færdige. 546 00:34:11,407 --> 00:34:12,920 Hvorfor åbne gamle sår? 547 00:34:13,407 --> 00:34:15,318 - Ved du hvad... - David, hør her, 548 00:34:15,407 --> 00:34:17,921 mit ægteskab, det var... 549 00:34:18,007 --> 00:34:19,645 Det gik i stykker for længe siden, 550 00:34:20,047 --> 00:34:22,197 og det er min skyld. 551 00:34:23,547 --> 00:34:25,139 Hvad en der sker, opgiver vi jer ikke. 552 00:34:25,947 --> 00:34:28,507 Nogle af os har nok flere grå hår, men vi er her stadig. 553 00:34:30,427 --> 00:34:32,224 Held og lykke, Everett. 554 00:34:32,667 --> 00:34:34,180 Tak, David. 555 00:34:36,667 --> 00:34:38,747 - Hvordan kunne vi ramme forkert? - Det ved jeg ikke. 556 00:34:39,627 --> 00:34:40,696 Men vi kørte en diagnose! 557 00:34:40,787 --> 00:34:42,743 Og den viste ingen problemer, fordi dengang 558 00:34:42,827 --> 00:34:45,261 skulle den afdeling stadig tilkobles. 559 00:34:45,347 --> 00:34:47,622 - Hvad sker der? - Vi reparerede de otte kapsler, 560 00:34:47,707 --> 00:34:49,538 men en var mere beskadiget end vi troede. 561 00:34:49,627 --> 00:34:53,540 Den tændte med de andre, men da vi gav det sidste tjek, døde den. 562 00:34:54,587 --> 00:34:56,066 Vi mangler måske en. 563 00:34:59,107 --> 00:35:00,699 Okay, prøv igen. 564 00:35:03,107 --> 00:35:04,096 Det virker ikke. 565 00:35:04,507 --> 00:35:06,543 Okay. Gå ned til kontrol og kontaktrummet 566 00:35:06,627 --> 00:35:07,980 og gå gennem databasen. 567 00:35:08,067 --> 00:35:10,820 Der er over 1.700 sider om dette system. 568 00:35:10,907 --> 00:35:12,420 Så, du må hellere komme i gang. 569 00:35:18,127 --> 00:35:19,355 Oberst, 570 00:35:21,967 --> 00:35:23,320 vi må tale sammen. 571 00:35:31,327 --> 00:35:32,362 Eli... 572 00:35:32,447 --> 00:35:35,439 Før du spørger, svaret er nej. Jeg har ikke fundet den magiske løsning. 573 00:35:35,527 --> 00:35:37,245 Det tager tid. 574 00:35:37,567 --> 00:35:42,277 Ifølge Rush, hvis to af os går i kapslerne i dag, 575 00:35:42,647 --> 00:35:46,083 så kan den der bliver ude holdes i live i to uger 576 00:35:46,167 --> 00:35:49,079 før det går ud over kræfterne, der reserveres til hoppet. 577 00:35:50,207 --> 00:35:51,686 Lyder rigtigt. 578 00:35:51,767 --> 00:35:53,758 Han... Han har meldt sig, som frivillig. 579 00:35:55,327 --> 00:35:56,362 Du spøger. 580 00:35:57,127 --> 00:35:58,606 - Sand? - Ja. 581 00:35:58,687 --> 00:36:02,043 Han siger, han er mest kvalificeret til at finde fejlen og reparere kapslen. 582 00:36:02,127 --> 00:36:03,321 Det ved jeg nu ikke. 583 00:36:04,627 --> 00:36:08,620 Jeg tror ikke, jeg kan lade ham gøre det. Du ved, jeg tror det... 584 00:36:08,707 --> 00:36:10,265 Det skal være mig. 585 00:36:11,867 --> 00:36:13,141 Kan du reparere kapslen? 586 00:36:13,227 --> 00:36:15,502 Jeg reparerer selvfølgelig ikke kapslen, Eli. 587 00:36:15,667 --> 00:36:17,225 Så du taler om selvmord. 588 00:36:17,307 --> 00:36:18,342 Jeg stoler ikke på ham. 589 00:36:18,427 --> 00:36:20,895 Jeg er ikke sikker på, han gør det rigtige, når tiden kommer. 590 00:36:20,987 --> 00:36:22,947 Jeg er enig i han ikke er perfekt, men jeg tror... 591 00:36:23,027 --> 00:36:24,427 Og hvis han ikke finder en løsning? 592 00:36:25,267 --> 00:36:29,226 Hvad nu hvis han mister modet efter to uger, og holder ilten i gang, 593 00:36:29,307 --> 00:36:30,899 bare nogle få dage, hvad sker der? 594 00:36:31,867 --> 00:36:35,223 Så dropper vi tidligt ud og driver. 595 00:36:35,307 --> 00:36:37,218 Og vågner om 1.000 år. 596 00:36:37,427 --> 00:36:39,338 - Hvis vi vågner. - Korrekt. 597 00:36:40,587 --> 00:36:41,656 Det er det rette valg. 598 00:36:44,887 --> 00:36:46,161 Nej, det er ikke. 599 00:36:49,927 --> 00:36:51,042 Jeg gør det. 600 00:36:51,887 --> 00:36:54,640 - Eli... - Hvis du bliver ude, er det automatisk. 601 00:36:54,887 --> 00:36:56,115 Du er død. 602 00:36:56,207 --> 00:36:59,517 Hvis jeg gør det, har jeg en chance. Måske endda bedre end Rush. 603 00:37:00,727 --> 00:37:04,720 Jeg har haft det fint med at være i hans skygge alt for længe, 604 00:37:04,807 --> 00:37:08,686 spille rollen som den unge protegé, tage ordre fra ham, men... 605 00:37:10,887 --> 00:37:12,639 Jeg er ikke bange for at sige det. 606 00:37:13,827 --> 00:37:15,226 Jeg er klogere end han er. 607 00:37:16,747 --> 00:37:18,419 Og det ved vi alle tre. 608 00:37:18,667 --> 00:37:20,498 Jeg kan ikke bede dig gøre det. 609 00:37:20,587 --> 00:37:23,021 Og jeg tager ikke nej som svar. 610 00:37:26,207 --> 00:37:27,435 Undskyld. 611 00:37:39,227 --> 00:37:40,455 Hej. 612 00:37:42,267 --> 00:37:43,859 Han fortalte mig om samtalen. 613 00:37:45,547 --> 00:37:46,741 Okay. 614 00:37:47,347 --> 00:37:49,463 - Pinligt. - Nej, ikke rigtigt. 615 00:37:50,307 --> 00:37:52,218 Jeg ved han ikke stoler på mig. 616 00:37:53,147 --> 00:37:54,944 - Gør du? - Hvis du ikke har bemærket, 617 00:37:55,027 --> 00:37:56,142 vi har noget historie. 618 00:37:56,227 --> 00:37:57,907 Er det derfor du meldte dig som frivillig? 619 00:37:58,807 --> 00:38:00,207 Du vidste han ikke ville acceptere? 620 00:38:01,047 --> 00:38:02,446 Gør det nogen forskel? 621 00:38:05,007 --> 00:38:05,996 Nej. 622 00:38:07,687 --> 00:38:12,886 Det eneste jeg overså var, at du ville melde dig til, at tage min plads. 623 00:38:13,687 --> 00:38:15,518 Så du ønskede det skulle være Young. 624 00:38:16,207 --> 00:38:20,086 Jeg ønsker ikke at nogen skal dø, Eli. Det er end ikke min idé, husker du? 625 00:38:20,167 --> 00:38:21,805 Men du fik ikke en bedre idé. 626 00:38:22,327 --> 00:38:24,318 Ikke i den tildelte tid, nej. 627 00:38:25,167 --> 00:38:27,886 Hvilket beviser, vi har brug for dig på den anden side. 628 00:38:31,087 --> 00:38:32,156 Jeg vil være der. 629 00:38:32,767 --> 00:38:37,318 Jeg har måske ikke sagt det tit nok, Eli, men du har... 630 00:38:39,967 --> 00:38:42,162 Du har fantastisk potentiale. 631 00:38:42,447 --> 00:38:44,358 Det må du ikke smide væk. 632 00:38:44,447 --> 00:38:45,482 Jeg er ikke. 633 00:38:47,567 --> 00:38:50,001 Hvad er pointen i at have potentiale 634 00:38:50,087 --> 00:38:52,047 hvis du ikke mander dig op, når det er nødvendigt. 635 00:38:57,247 --> 00:39:01,286 Du er vokser fra den video-spillende drivert jeg fandt for et år siden. 636 00:39:01,367 --> 00:39:02,516 Tak. 637 00:39:02,807 --> 00:39:04,399 Du har været konstant. 638 00:39:23,547 --> 00:39:24,741 Oberst. 639 00:39:26,307 --> 00:39:27,706 Mr. Wallace. 640 00:39:48,947 --> 00:39:50,778 Du er sikker på det her, ikke? 641 00:39:52,347 --> 00:39:55,464 Jeg har aldrig været mere sikker i mit liv. 642 00:40:06,767 --> 00:40:07,756 Du er en god mand, Eli. 643 00:40:07,847 --> 00:40:10,680 Få det nu overstået, vi ses på den anden side. 644 00:40:11,047 --> 00:40:12,560 - Okay. - Okay. 645 00:43:21,167 --> 00:43:22,156 Danish