1 00:00:03,120 --> 00:00:05,500 Je suis à deux doigts de découvrir 2 00:00:05,620 --> 00:00:08,160 la vraie nature de la mission du Destinée. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,040 Vous contrôliez ce vaisseau depuis tout ce temps? 4 00:00:12,170 --> 00:00:13,500 Vous n'avez rien dit! 5 00:00:13,620 --> 00:00:16,130 L'Alliance se prépare à attaquer la Terre. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,010 J'ai tué Riley. 7 00:00:18,260 --> 00:00:20,050 Je l'ai étouffé de mes mains. 8 00:00:20,310 --> 00:00:22,180 Vous êtes un bon commandant. 9 00:00:22,430 --> 00:00:25,140 La seule mission est de ramener ces gens sur Terre. 10 00:00:25,400 --> 00:00:28,350 Il ne s'agit pas de rentrer, mais de nous mener où nous allons. 11 00:00:28,610 --> 00:00:30,680 C'est précisément sa mission. 12 00:00:32,030 --> 00:00:35,690 J'ai procédé à un diagnostic approfondi d'une capsule de stase. 13 00:00:35,950 --> 00:00:36,980 Très informatif. 14 00:00:37,100 --> 00:00:40,440 On a cherché dans ce qu'on a eu le temps de transférer. 15 00:00:41,210 --> 00:00:43,120 Le remède n'y est pas. 16 00:00:43,370 --> 00:00:47,200 Les 1ers symptômes sont apparus au bout de cinq ans sur Novus. 17 00:00:47,460 --> 00:00:49,120 Je suis morte peu après. 18 00:00:49,380 --> 00:00:50,410 Drones droit devant! 19 00:00:50,670 --> 00:00:52,050 Ne pouvant nous repérer, 20 00:00:52,300 --> 00:00:55,080 les drones bloquent les étoiles où on se recharge. 21 00:00:55,210 --> 00:00:56,840 Ça serait la fin du parcours. 22 00:00:57,090 --> 00:00:59,340 Sous le dôme, il y a des hybrides qu'on va perdre. 23 00:01:00,010 --> 00:01:01,590 Le dôme hydroponique a cédé. 24 00:01:03,430 --> 00:01:05,090 Cécité. Temporaire, espérons. 25 00:01:05,220 --> 00:01:06,760 Je ne vois plus rien. 26 00:01:09,900 --> 00:01:11,690 - Comment ça va? - Bien. 27 00:01:11,950 --> 00:01:14,190 Je me suis bien reposée, dernièrement. 28 00:01:14,450 --> 00:01:17,980 J'ai hâte de m'abîmer les yeux sur des données à analyser. 29 00:01:20,450 --> 00:01:21,700 Voyons ce que ça donne. 30 00:01:22,790 --> 00:01:26,120 Je vois des éclairs lumineux, par moments. C'est bon signe? 31 00:01:28,840 --> 00:01:30,500 Bon, on ouvre les yeux. 32 00:01:36,010 --> 00:01:37,130 Lisa? 33 00:01:39,510 --> 00:01:42,140 C'est toujours noir. Je ne vois rien. 34 00:01:47,860 --> 00:01:49,050 Et là? 35 00:02:08,540 --> 00:02:11,120 - Vous avez une seconde? - Ça peut attendre? 36 00:02:11,380 --> 00:02:13,290 - Vous avez une sale tête. - Merci. 37 00:02:13,550 --> 00:02:16,000 Vous vous épuisez. Reposez-vous. 38 00:02:16,260 --> 00:02:18,420 - J'y allais. - Colonel, ici Rush. 39 00:02:18,680 --> 00:02:21,090 Ignorez-le. Épuisé, vous ne servez à rien. 40 00:02:21,350 --> 00:02:24,020 - Colonel Young? - Ici Young. 41 00:02:24,600 --> 00:02:26,510 Venez en salle de l'interface. 42 00:02:26,770 --> 00:02:28,810 On a quelque chose à vous montrer. 43 00:02:30,440 --> 00:02:32,180 - On a réussi. - Super! 44 00:02:32,650 --> 00:02:34,440 - Réussi quoi? - Aucune idée. 45 00:02:34,690 --> 00:02:37,650 On a trouvé un moyen de repérer les vaisseaux-mères. 46 00:02:38,110 --> 00:02:39,150 Comment? 47 00:02:39,240 --> 00:02:42,610 En isolant les signaux par lesquels ils communiquent. 48 00:02:43,160 --> 00:02:46,530 On a entré ces données dans les détecteurs du Destinée 49 00:02:46,830 --> 00:02:47,990 et ça a marché. 50 00:02:48,080 --> 00:02:49,460 On peut les localiser 51 00:02:49,960 --> 00:02:52,830 et trouver des planètes sûres pour s'alimenter? 52 00:02:53,380 --> 00:02:55,370 C'était notre idée, en tout cas. 53 00:02:57,010 --> 00:02:58,040 Faites voir. 54 00:03:03,010 --> 00:03:07,090 La route que les éclaireurs nous ont frayée dans cette galaxie. 55 00:03:07,940 --> 00:03:10,470 Les Portes qui nous attendent. 56 00:03:12,400 --> 00:03:14,230 Et les vaisseaux-mères. 57 00:03:14,990 --> 00:03:16,400 Oh, c'est pas vrai! 58 00:03:16,650 --> 00:03:20,320 On a poussé les détecteurs au maximum et on a le même résultat. 59 00:03:20,870 --> 00:03:25,360 Apparemment, ils nous attendent à chaque Porte de cette galaxie. 60 00:03:28,210 --> 00:03:29,620 On est foutu. 61 00:03:49,020 --> 00:03:50,130 Colonel Young? 62 00:03:50,400 --> 00:03:53,560 - C'est lui. Moi, c'est Rush. - Le Colonel Telford vous attend. 63 00:03:54,150 --> 00:03:55,690 Les détecteurs sont fiables? 64 00:03:56,440 --> 00:03:57,470 Bien entendu. 65 00:03:58,280 --> 00:03:59,990 Les drones sont à chaque Porte? 66 00:04:00,240 --> 00:04:01,570 Ils ont compris 67 00:04:01,820 --> 00:04:05,110 comment on se recharge et on s'approvisionne. 68 00:04:05,370 --> 00:04:07,440 Ils sont partout sur notre route. 69 00:04:07,700 --> 00:04:09,860 Changez le cap et explorez en navette. 70 00:04:10,120 --> 00:04:11,150 On ne peut pas. 71 00:04:11,420 --> 00:04:14,670 Il y a plus de 300 milliards d'étoiles dans cette galaxie, 72 00:04:14,920 --> 00:04:16,580 mais peu ont des planètes, 73 00:04:16,840 --> 00:04:19,590 surtout capables d'accueillir la vie. 74 00:04:20,680 --> 00:04:22,720 Les éclaireurs ont fait le tri 75 00:04:22,970 --> 00:04:25,380 et trouvé l'aiguille dans la botte de foin. 76 00:04:25,640 --> 00:04:26,670 Si on dévie, 77 00:04:26,930 --> 00:04:29,420 il s'écoulera des années entre deux planètes. 78 00:04:29,680 --> 00:04:32,970 - Ce n'est pas envisageable. - Et vos réserves? 79 00:04:33,230 --> 00:04:35,930 En gros, un mois de nourriture et d'eau. 80 00:04:36,190 --> 00:04:37,270 Et l'énergie? 81 00:04:37,610 --> 00:04:39,020 On mourra de soif avant. 82 00:04:39,280 --> 00:04:41,690 On a besoin d'être ravitaillé d'ici. 83 00:04:42,160 --> 00:04:45,570 La seule planète d'où ce serait possible ne coopère pas. 84 00:04:46,790 --> 00:04:49,540 Woolsey joue la diplomatie sans succès. 85 00:04:50,080 --> 00:04:51,490 S'il y a une solution, 86 00:04:52,370 --> 00:04:54,330 elle devra venir de vous. 87 00:05:01,220 --> 00:05:03,260 Je récupère les inventaires. 88 00:05:03,640 --> 00:05:06,550 - On n'utilise plus la Porte. - Il paraît. 89 00:05:07,430 --> 00:05:10,680 En fait, ici, on n'est pas mal, pour l'instant. 90 00:05:14,900 --> 00:05:16,720 Matt m'a dit, pour Lisa. 91 00:05:18,480 --> 00:05:20,030 C'est permanent, tu crois? 92 00:05:20,490 --> 00:05:23,690 Je ne sais pas. Il devrait déjà y avoir du mieux. 93 00:05:24,950 --> 00:05:26,190 C'est pas ta faute. 94 00:05:26,450 --> 00:05:28,940 Avec plus d'équipement ou de ressources... 95 00:05:29,200 --> 00:05:30,700 Ça ne changerait rien. 96 00:05:31,540 --> 00:05:33,000 Il n'y a pas de traitement. 97 00:05:34,040 --> 00:05:36,580 Elle a eu les cornées brûlées par les UV. 98 00:05:36,840 --> 00:05:38,500 Sans guérison spontanée... 99 00:05:40,590 --> 00:05:44,420 C'est injuste. Mais on doit faire avec ce qui nous est donné. 100 00:05:47,550 --> 00:05:50,840 J'ai l'impression que tu ne parles pas que de Lisa. 101 00:05:53,690 --> 00:05:56,970 Il faut garder espoir, pour elle et pour toi. 102 00:05:59,940 --> 00:06:03,280 La SLA est une condamnation à mort. Tu le sais. 103 00:06:04,910 --> 00:06:06,940 Et ce ne sera pas beau à voir. 104 00:06:07,200 --> 00:06:10,120 D'abord, une faiblesse musculaire et des crampes. 105 00:06:11,830 --> 00:06:14,200 Puis, j'aurai des difficultés à marcher, 106 00:06:14,460 --> 00:06:16,860 à parler, à me nourrir. 107 00:06:18,250 --> 00:06:21,170 En fin de compte, ce sera la paralysie complète. 108 00:06:22,010 --> 00:06:24,080 Mais mon esprit restera clair. 109 00:06:25,840 --> 00:06:28,550 Je serai prisonnière de mon propre corps. 110 00:06:30,060 --> 00:06:33,670 Comme je disais, on fait avec ce qui nous est donné. 111 00:06:37,980 --> 00:06:39,470 Pas d'aide de la Terre? 112 00:06:41,020 --> 00:06:42,190 On a peu d'options. 113 00:06:42,440 --> 00:06:44,680 On ne peut pas fuir. Il faudra se battre. 114 00:06:46,320 --> 00:06:48,650 - Ils sont nombreux. - On limitera les combats 115 00:06:48,910 --> 00:06:51,780 aux moments où il faudra se ravitailler. 116 00:06:52,370 --> 00:06:55,950 Ça reste énorme. On n'a détruit qu'un des vaisseaux-mères. 117 00:06:56,210 --> 00:06:57,490 Et avec de l'aide. 118 00:06:57,790 --> 00:06:59,950 La surprise jouera en notre faveur. 119 00:07:04,010 --> 00:07:06,080 On choisit une cible, on sort de VSL 120 00:07:06,340 --> 00:07:08,880 et on tire avant qu'elle puisse réagir. 121 00:07:09,140 --> 00:07:10,930 Et si elle réussit à réagir? 122 00:07:11,600 --> 00:07:15,180 On devrait causer assez de dégâts pour prendre l'avantage. 123 00:07:15,430 --> 00:07:17,840 Mettons que ça marche une ou deux fois, 124 00:07:18,100 --> 00:07:21,020 on finira par essuyer des dommages également. 125 00:07:22,360 --> 00:07:25,140 Il faut minimiser ces dommages. 126 00:07:25,400 --> 00:07:27,730 Et je suppose que vous avez une idée? 127 00:07:29,200 --> 00:07:30,230 Effectivement, 128 00:07:31,530 --> 00:07:32,560 j'en ai une. 129 00:07:39,210 --> 00:07:40,790 On active les boucliers? 130 00:07:41,040 --> 00:07:42,070 Pas exactement. 131 00:07:42,340 --> 00:07:44,080 On les adapte. 132 00:07:44,340 --> 00:07:47,590 En combat, la gamme de fréquence des boucliers oscille 133 00:07:47,840 --> 00:07:50,550 pour couvrir le maximum d'attaques possibles. 134 00:07:50,800 --> 00:07:53,550 Si ça correspond, l'attaque est absorbée 135 00:07:53,810 --> 00:07:55,350 et on subit moins de dégâts. 136 00:07:55,600 --> 00:07:58,640 Une devinette, comme à "pierre, feuille, ciseaux". 137 00:07:59,190 --> 00:08:01,140 Mais avec les drones, on sait déjà. 138 00:08:01,400 --> 00:08:05,100 Car quelqu'un a eu l'excellente idée d'en rapporter un à bord. 139 00:08:05,780 --> 00:08:09,360 Leurs armes couvrent une gamme limitée qu'on peut cibler. 140 00:08:09,950 --> 00:08:12,700 En modifiant le réglage normal des boucliers. 141 00:08:12,950 --> 00:08:15,190 La feuille couvre la pierre à coup sûr. 142 00:08:16,240 --> 00:08:20,410 S'il doit en trouver une, pourquoi balayer différentes fréquences? 143 00:08:20,670 --> 00:08:23,040 S'il maintient une seule fréquence, 144 00:08:23,290 --> 00:08:25,750 il est vulnérable à toute autre attaque. 145 00:08:26,000 --> 00:08:30,050 Ils lancent des ciseaux alors qu'on a deviné... pierre. 146 00:08:31,010 --> 00:08:33,250 - Sans vouloir être lourd. - Trop tard. 147 00:08:33,510 --> 00:08:35,920 Une erreur et on se retrouve sans bouclier. 148 00:08:36,180 --> 00:08:37,210 Y a pas d'erreur. 149 00:08:44,810 --> 00:08:46,440 Canon principal prêt. 150 00:08:48,320 --> 00:08:49,730 Où en êtes-vous? 151 00:08:49,990 --> 00:08:53,270 La commande est acceptée: Les boucliers sont à fond. 152 00:08:53,530 --> 00:08:55,690 La modulation est limitée à la cible. 153 00:09:04,250 --> 00:09:06,710 - Qui a calculé le saut en VSL? - Chloe. 154 00:09:06,960 --> 00:09:08,240 On sera à portée de tir? 155 00:09:08,510 --> 00:09:11,870 C'est comme viser une pièce avec une balle à 1000 m. 156 00:09:12,130 --> 00:09:13,380 Mais elle est douée. 157 00:09:23,190 --> 00:09:24,220 Qu'y a-t-il? 158 00:09:24,310 --> 00:09:26,020 - Collision! - Attention! 159 00:09:43,120 --> 00:09:45,280 Rectification: Elle est excellente! 160 00:09:45,540 --> 00:09:47,040 Ennemis en approche. 161 00:09:52,630 --> 00:09:55,300 Ça marche, leurs armes n'ont aucun effet. 162 00:09:55,680 --> 00:09:57,390 Visons le vaisseau-mère. 163 00:09:57,640 --> 00:09:58,920 Pas de visibilité. 164 00:09:59,350 --> 00:10:00,510 J'y travaille. 165 00:10:10,230 --> 00:10:12,230 Il est touché, mais opérationnel. 166 00:10:12,490 --> 00:10:13,900 J'y retourne. 167 00:10:18,660 --> 00:10:20,400 Les boucliers ont perdu 10%. 168 00:10:23,660 --> 00:10:25,700 Leurs tirs passent, d'un coup? 169 00:10:27,540 --> 00:10:29,000 Ce ne sont pas leurs armes. 170 00:10:40,100 --> 00:10:43,350 Les drones se livrent à une attaque kamikaze. 171 00:10:44,520 --> 00:10:45,980 Les boucliers souffrent. 172 00:10:46,230 --> 00:10:48,190 Perte d'énergie un peu partout. 173 00:10:48,440 --> 00:10:50,310 Trois canons HS. Y a rien à faire. 174 00:10:50,570 --> 00:10:53,320 Il y en a trop. Réattaquez le vaisseau-mère. 175 00:10:53,570 --> 00:10:55,280 Donnez-moi un peu de temps. 176 00:10:55,530 --> 00:10:57,020 Non, les boucliers cèdent. 177 00:11:09,210 --> 00:11:10,240 J'y suis presque. 178 00:11:12,840 --> 00:11:14,000 Je l'ai. 179 00:11:22,180 --> 00:11:23,340 Joli tir. 180 00:11:23,720 --> 00:11:25,220 Vaisseau-mère détruit. 181 00:11:25,480 --> 00:11:27,270 Les drones sont désactivés. 182 00:11:27,390 --> 00:11:29,600 Équipes navette, on se presse. 183 00:11:29,850 --> 00:11:32,520 On ne reste pas plus longtemps que nécessaire. 184 00:11:38,820 --> 00:11:41,230 On va pas faire ça à chaque ravitaillement. 185 00:11:42,080 --> 00:11:43,700 Il faut une meilleure idée. 186 00:11:50,380 --> 00:11:51,870 La 2e navette est arrimée. 187 00:11:52,130 --> 00:11:54,040 Ils ont de quoi manger, mais peu. 188 00:11:54,300 --> 00:11:55,750 Sortez-nous d'ici. 189 00:12:04,140 --> 00:12:06,100 Colonel, vous avez une minute? 190 00:12:06,930 --> 00:12:09,720 J'avais l'idée folle d'essayer de dormir. 191 00:12:09,980 --> 00:12:13,560 À moins que vous ayez une idée géniale pour nous sauver... 192 00:12:13,820 --> 00:12:14,890 J'en ai une. 193 00:12:15,150 --> 00:12:17,190 Mais elle va pas vous plaire. 194 00:12:17,690 --> 00:12:21,190 Cela va sans dire. Je suis difficile à contenter. 195 00:12:23,330 --> 00:12:24,400 Je vous écoute. 196 00:12:27,660 --> 00:12:29,120 À chaque jour sa galaxie. 197 00:12:30,920 --> 00:12:32,410 C'est-à-dire? 198 00:12:32,670 --> 00:12:36,120 Cette galaxie n'est qu'une parmi mille sur notre route. 199 00:12:36,380 --> 00:12:38,590 Et plutôt hostile, vous l'admettrez. 200 00:12:38,800 --> 00:12:39,830 Et alors? 201 00:12:40,300 --> 00:12:42,130 On zappe cette galaxie. 202 00:12:43,260 --> 00:12:45,420 Un long saut VSL en continu. 203 00:12:45,680 --> 00:12:49,890 On traverse cette galaxie et le vide entre elle et la suivante. 204 00:12:50,140 --> 00:12:53,230 - Jusqu'à une Porte de l'autre côté. - Ce sera long? 205 00:12:54,440 --> 00:12:57,360 C'est cette partie-là qui va pas vous plaire. 206 00:12:57,780 --> 00:13:00,530 On n'a parcouru que le tiers de la galaxie 207 00:13:00,780 --> 00:13:04,060 et le vide est plus large que la dernière fois. 208 00:13:04,320 --> 00:13:06,820 Et vu la raclée qu'on vient de subir, 209 00:13:07,080 --> 00:13:09,320 on a des problèmes d'énergie 210 00:13:09,580 --> 00:13:13,240 et des dégâts importants sur la VSL qu'on ne pourra réparer. 211 00:13:13,500 --> 00:13:16,210 Donc, on sera en vitesse limitée et il faudra... 212 00:13:16,460 --> 00:13:17,490 Eli! 213 00:13:18,090 --> 00:13:21,620 - Combien de temps? - Trois ans. Plus ou moins. 214 00:13:24,140 --> 00:13:25,170 Trois ans? 215 00:13:26,050 --> 00:13:30,050 On n'a pas de quoi tenir un mois. Et on ferait quoi, pour les vivres? 216 00:13:30,310 --> 00:13:31,420 Rien. 217 00:13:33,140 --> 00:13:36,060 C'est ça l'aspect génial du plan, en fait. 218 00:13:40,740 --> 00:13:42,310 Dans la capsule de stase, 219 00:13:42,570 --> 00:13:43,980 le métabolisme se fige. 220 00:13:44,240 --> 00:13:47,770 Pas besoin d'eau ni de nourriture, on dort tout du long. 221 00:13:48,370 --> 00:13:50,610 On a trouvé plusieurs autres chambres, 222 00:13:50,870 --> 00:13:52,500 assez de capsules pour tous. 223 00:13:52,750 --> 00:13:56,580 Et grâce à nos recherches, à Brody et à moi, 224 00:13:56,840 --> 00:13:58,080 on sait que ça marche. 225 00:13:58,750 --> 00:13:59,790 Trois ans. 226 00:14:00,050 --> 00:14:02,210 - Plus ou moins. - Vous vous répétez. 227 00:14:02,470 --> 00:14:04,620 Ce qu'Eli s'abstient de préciser, 228 00:14:04,890 --> 00:14:08,830 c'est que ce saut monopolisera toute notre énergie restante. 229 00:14:09,100 --> 00:14:11,970 - Si ses calculs sont erronés... - Mais non. 230 00:14:12,230 --> 00:14:14,220 Si on est trop court d'un rien... 231 00:14:14,980 --> 00:14:16,060 Ce sera pas le cas. 232 00:14:16,310 --> 00:14:18,600 On dérivera pendant le reste du voyage. 233 00:14:18,860 --> 00:14:21,310 Au lieu de trois ans, ça en prendra mille. 234 00:14:22,490 --> 00:14:23,520 Voire plus. 235 00:14:23,610 --> 00:14:25,740 Vous alliez m'en parler, sûrement? 236 00:14:26,490 --> 00:14:29,610 J'ai fait les calculs. Ça peut marcher. 237 00:14:30,240 --> 00:14:33,490 Mais il faut faire vite. On perd de l'énergie. 238 00:14:33,750 --> 00:14:35,240 Et on ne peut pas recharger. 239 00:14:35,500 --> 00:14:38,620 Trop aléatoire. Il faut trouver autre chose. 240 00:14:42,210 --> 00:14:44,540 Combien de temps pour que ce soit prêt? 241 00:14:45,630 --> 00:14:46,910 Un jour, peut-être. 242 00:14:47,800 --> 00:14:48,830 Au boulot. 243 00:14:54,310 --> 00:14:57,230 Vous avez 24 h pour pondre une meilleure idée. 244 00:14:59,610 --> 00:15:00,770 Trois ans? 245 00:15:01,020 --> 00:15:03,810 Dans le meilleur des cas. 246 00:15:04,900 --> 00:15:08,110 L'idée d'être enfermée si longtemps dans une de ces boîtes 247 00:15:08,370 --> 00:15:09,650 me fait un peu peur. 248 00:15:09,910 --> 00:15:13,440 Ça ne me plaît pas non plus, mais on est à court d'options. 249 00:15:13,700 --> 00:15:14,820 Si on le fait, 250 00:15:15,080 --> 00:15:18,620 chacun devrait avoir droit à une dernière visite sur Terre. 251 00:15:18,880 --> 00:15:20,620 Pour dire au revoir. 252 00:15:20,880 --> 00:15:24,040 Organisez ça, mais il faudra que ce soit rapide. 253 00:15:24,510 --> 00:15:25,830 On devra tout éteindre 254 00:15:26,090 --> 00:15:27,370 pour que ça marche. 255 00:15:27,630 --> 00:15:30,260 Si on perd du temps, on manquera d'énergie. 256 00:15:48,780 --> 00:15:50,030 Oh, merde! 257 00:15:53,740 --> 00:15:55,070 Comment ça avance? 258 00:16:00,250 --> 00:16:01,410 Ça n'avance pas. 259 00:16:02,920 --> 00:16:05,290 J'ai revérifié les calculs d'Eli. 260 00:16:05,840 --> 00:16:08,590 Il y a peu de marge d'erreur, mais ça peut marcher. 261 00:16:08,840 --> 00:16:09,870 Avec de la chance. 262 00:16:10,970 --> 00:16:13,760 Le Destinée a ses raisons de suivre cette route. 263 00:16:14,310 --> 00:16:17,920 On s'en est écarté une fois et ça n'a entraîné que des ennuis. 264 00:16:18,180 --> 00:16:19,890 On ne s'écarte pas de notre cap. 265 00:16:20,150 --> 00:16:22,300 Pas pour de bon. On en saute une partie. 266 00:16:22,560 --> 00:16:23,890 C'est ce qui m'embête. 267 00:16:24,570 --> 00:16:27,400 Ce vaisseau a été créé pour résoudre un mystère. 268 00:16:27,650 --> 00:16:31,900 Pas en atteignant une destination où se trouveront les réponses, 269 00:16:32,160 --> 00:16:35,030 mais en acquérant des connaissances petit à petit. 270 00:16:35,290 --> 00:16:36,780 Si on évite cette galaxie, 271 00:16:37,040 --> 00:16:39,910 on peut louper une pièce essentielle du puzzle. 272 00:16:40,670 --> 00:16:42,950 Dans ce cas, tout ce qu'on a traversé 273 00:16:44,040 --> 00:16:45,120 aura été vain. 274 00:16:47,010 --> 00:16:49,760 On doit pouvoir les battre, j'ai besoin de temps. 275 00:16:50,010 --> 00:16:51,090 On ne l'a pas. 276 00:16:52,140 --> 00:16:55,670 Oui, en entrant dans ces capsules, on prend un risque. 277 00:16:55,930 --> 00:16:57,670 Celui de louper quelque chose. 278 00:16:57,930 --> 00:17:01,470 Ou de dormir trop longtemps et de ne pas revoir ceux qu'on aime. 279 00:17:01,730 --> 00:17:04,100 Ou même de ne jamais se réveiller. 280 00:17:04,360 --> 00:17:06,020 Mais le Destinée continuera. 281 00:17:06,860 --> 00:17:08,900 Si on échoue à battre les drones, 282 00:17:09,150 --> 00:17:13,100 tout le monde sera tué et le vaisseau sera détruit. 283 00:17:13,370 --> 00:17:16,450 Alors, vraiment, tout ça aura été vain. 284 00:17:21,290 --> 00:17:22,530 Colonel, ici Brody. 285 00:17:22,790 --> 00:17:25,630 On est prêt à mettre le 1er groupe dans les capsules. 286 00:17:31,840 --> 00:17:34,300 Avancez vers votre capsule. 287 00:17:34,550 --> 00:17:36,760 Je surveillerai l'évolution. 288 00:17:44,060 --> 00:17:45,090 À bientôt. 289 00:17:47,020 --> 00:17:48,100 À bientôt. 290 00:18:10,920 --> 00:18:11,950 C'est moi. 291 00:18:17,890 --> 00:18:19,300 J'ai peu de temps. 292 00:18:21,770 --> 00:18:23,680 Juste assez pour te dire au revoir. 293 00:18:26,100 --> 00:18:28,010 Des scientifiques y travaillent. 294 00:18:28,270 --> 00:18:32,480 Des gens très intelligents. Mais ça fera trois ans. 295 00:18:33,190 --> 00:18:35,150 Même si tout roule, 296 00:18:36,280 --> 00:18:37,530 ça sera au moins ça. 297 00:18:38,530 --> 00:18:39,610 Je suis désolé. 298 00:18:40,240 --> 00:18:44,790 Si j'avais fait d'autres choix, tu ne serais pas seule. 299 00:18:45,040 --> 00:18:46,780 Dans ce cas, 300 00:18:47,040 --> 00:18:49,830 tu n'aurais pas vu les lieux que tu as vus 301 00:18:50,090 --> 00:18:52,790 ni fait les choses incroyables que tu as faites. 302 00:18:53,630 --> 00:18:55,670 Je t'ai abandonnée. 303 00:18:56,260 --> 00:18:58,050 Tu ne m'as pas abandonnée. 304 00:18:59,470 --> 00:19:01,130 Tu vis ta vie. 305 00:19:01,720 --> 00:19:05,220 C'était dur tant que je ne savais pas où tu étais 306 00:19:05,480 --> 00:19:07,350 ni ce que tu faisais. 307 00:19:07,730 --> 00:19:10,020 Mais maintenant, je comprends. 308 00:19:12,650 --> 00:19:14,520 Tu n'es pas obligé d'être ici. 309 00:19:16,110 --> 00:19:18,240 Mais j'ai besoin de savoir une chose: 310 00:19:20,160 --> 00:19:21,620 Tu es heureux? 311 00:19:23,290 --> 00:19:24,990 Malgré tout ce qui arrive, 312 00:19:26,250 --> 00:19:29,750 oui, je suis heureux. 313 00:19:31,670 --> 00:19:33,460 Alors, ça me suffit. 314 00:19:49,100 --> 00:19:50,900 - Volker. - Oui? 315 00:19:51,150 --> 00:19:53,220 - Tu es sur la passerelle? - Oui. 316 00:19:53,480 --> 00:19:55,890 Tu peux faire un diagnostic pour moi? 317 00:20:12,420 --> 00:20:13,700 Entrez. 318 00:20:18,170 --> 00:20:19,250 Quoi? 319 00:20:21,220 --> 00:20:24,510 On a activé toutes les chambres de stase. 320 00:20:24,760 --> 00:20:28,350 Et tout allait bien jusqu'ici. 321 00:20:29,140 --> 00:20:30,690 - Mais... - Qu'y a-t-il? 322 00:20:32,110 --> 00:20:35,600 C'est la dernière section. Elle a être endommagée. 323 00:20:35,860 --> 00:20:37,820 Peut-être avant notre arrivée. 324 00:20:38,490 --> 00:20:43,200 On n'arrive pas à activer ces capsules. Donc... 325 00:20:45,950 --> 00:20:48,410 On n'en aura pas assez pour tout le monde. 326 00:20:57,260 --> 00:20:59,790 Il va nous en manquer huit au total. 327 00:21:00,050 --> 00:21:03,050 - Quel est le problème? - L'âge du vaisseau. 328 00:21:03,850 --> 00:21:06,130 Je reformule. On peut réparer? 329 00:21:06,390 --> 00:21:07,880 Pas avec notre matériel. 330 00:21:09,100 --> 00:21:11,010 Il faut de l'hydrure de palladium. 331 00:21:11,270 --> 00:21:15,310 Un composant des superconducteurs indispensables. 332 00:21:15,570 --> 00:21:16,600 On trouve ça où? 333 00:21:16,860 --> 00:21:18,930 Dans les minerais, en alliage. 334 00:21:19,440 --> 00:21:22,780 Sur des planètes à forte activité météoritique. 335 00:21:23,490 --> 00:21:26,360 On a une candidate, mais la Porte est verrouillée. 336 00:21:26,620 --> 00:21:29,740 Les météorites la rendent dangereuse, sinon toxique. 337 00:21:30,000 --> 00:21:33,080 Mais malgré tout, un vaisseau-mère s'y trouve. 338 00:21:33,330 --> 00:21:34,710 Ils ne savent rien 339 00:21:34,960 --> 00:21:39,460 de la physiologie humaine. Ils savent qu'il y a une Porte. 340 00:21:40,340 --> 00:21:42,080 On pourrait la déverrouiller. 341 00:21:43,050 --> 00:21:44,880 On survivra à une autre attaque? 342 00:21:45,510 --> 00:21:47,220 On utiliserait trop d'énergie 343 00:21:47,470 --> 00:21:50,010 et on n'atteindrait pas la galaxie suivante. 344 00:21:50,270 --> 00:21:53,100 Ça ne servirait à rien de visiter cette planète. 345 00:21:53,350 --> 00:21:55,930 Alors? On laisse tomber 8 personnes? 346 00:21:56,520 --> 00:21:59,690 Bonne chance, vous avez jusqu'à épuisement des vivres? 347 00:22:00,570 --> 00:22:01,600 On pourrait pas. 348 00:22:02,150 --> 00:22:04,910 L'énergie nécessaire au système de survie 349 00:22:05,160 --> 00:22:07,650 nous manquerait à la fin du voyage. 350 00:22:07,910 --> 00:22:09,870 Ceux qui resteraient devraient... 351 00:22:10,120 --> 00:22:11,200 Se suicider. 352 00:22:12,330 --> 00:22:13,610 On n'a pas le choix. 353 00:22:14,500 --> 00:22:18,200 Si on veut que le plan d'Eli marche, il va falloir choisir. 354 00:22:21,840 --> 00:22:23,040 C'est de pire en pire. 355 00:22:23,300 --> 00:22:24,680 Qu'a dit le colonel? 356 00:22:24,930 --> 00:22:26,040 Rien encore. 357 00:22:26,300 --> 00:22:28,380 - N'y pense même pas! - A quoi? 358 00:22:28,640 --> 00:22:30,880 Te porter volontaire. Je te connais. 359 00:22:32,640 --> 00:22:34,930 Je le ferais peut-être au besoin, 360 00:22:35,190 --> 00:22:39,020 mais je demanderais pas à 7 autres de le faire et le colonel non plus. 361 00:22:39,860 --> 00:22:43,030 Tel que je le vois, on est arrivé tous ensemble. 362 00:22:43,700 --> 00:22:44,980 On partira ensemble. 363 00:22:46,320 --> 00:22:47,820 On n'en arrivera pas là. 364 00:22:48,330 --> 00:22:49,490 Quoi? 365 00:22:49,740 --> 00:22:51,200 Amène-moi au colonel. 366 00:22:51,450 --> 00:22:53,410 Pourquoi? À quoi tu penses? 367 00:22:56,080 --> 00:22:59,330 On doit se replier dans cette partie et sceller le reste. 368 00:22:59,590 --> 00:23:01,410 On éteint le système de survie 369 00:23:01,670 --> 00:23:02,950 et on redirige l'énergie... 370 00:23:03,050 --> 00:23:04,080 On y est. 371 00:23:05,510 --> 00:23:08,590 - Sergent? - Le Dr Park voulait vous parler. 372 00:23:09,180 --> 00:23:10,380 Utilisons un leurre. 373 00:23:10,850 --> 00:23:14,720 On envoie une navette vide près de la planète. 374 00:23:15,390 --> 00:23:18,260 On la programme pour émettre une onde subspatiale 375 00:23:18,520 --> 00:23:20,510 imitant une Porte qui s'active. 376 00:23:20,770 --> 00:23:24,110 Ça mangera de l'énergie et endommagera quelques systèmes, 377 00:23:24,360 --> 00:23:26,930 mais la navette n'est pas censée revenir? 378 00:23:27,200 --> 00:23:30,860 Le vaisseau-mère viendra voir et attaquera sans doute. 379 00:23:31,120 --> 00:23:34,570 Pendant ce temps, on active la Porte 380 00:23:34,830 --> 00:23:36,410 et on récupère le minerai. 381 00:23:36,710 --> 00:23:40,330 On peut reprogrammer les boucliers de la navette 382 00:23:40,590 --> 00:23:44,580 et la piloter à distance pour esquiver les drones. 383 00:23:44,840 --> 00:23:48,420 Tant qu'à la sacrifier, autant pousser les moteurs à bloc 384 00:23:49,180 --> 00:23:51,590 et foncer droit sur le vaisseau-mère. 385 00:23:51,850 --> 00:23:54,010 Et il nous restera une navette. 386 00:23:54,270 --> 00:23:56,510 Ça m'a l'air d'un excellent plan. 387 00:23:56,770 --> 00:23:58,430 On y va. 388 00:24:00,560 --> 00:24:02,360 Bien pensé, Dr Park. 389 00:24:13,620 --> 00:24:15,240 On est en position. 390 00:24:15,500 --> 00:24:18,250 Rush, ici Young. 391 00:24:18,870 --> 00:24:20,250 Lancez la navette. 392 00:24:28,880 --> 00:24:30,380 Lien subspatial en place. 393 00:24:30,640 --> 00:24:33,130 On devrait pouvoir accéder aux commandes 394 00:24:33,390 --> 00:24:34,590 sans décalage. 395 00:24:34,850 --> 00:24:36,090 Bien compris. 396 00:24:36,350 --> 00:24:38,590 Emmenez-nous aussi loin que possible. 397 00:24:47,110 --> 00:24:48,690 Vous savez ce qu'on cherche? 398 00:24:48,950 --> 00:24:51,700 Le type de roche, oui, mais pas la concentration. 399 00:24:51,950 --> 00:24:54,780 Le mieux, c'est d'en ramener autant que possible. 400 00:24:55,040 --> 00:24:57,870 Si ça marche, on aura le temps de charger le chariot. 401 00:24:58,120 --> 00:24:59,580 Et sinon? 402 00:25:08,220 --> 00:25:09,880 C'est bon, je crois. 403 00:25:10,970 --> 00:25:12,680 On émet le signal. 404 00:25:15,600 --> 00:25:17,670 Pourvu qu'ils mordent à l'hameçon. 405 00:25:20,440 --> 00:25:21,980 Allez, réagissez... 406 00:25:32,450 --> 00:25:33,480 Ça y est. 407 00:25:33,570 --> 00:25:36,110 Le vaisseau-mère a disparu en hyperespace. 408 00:25:36,280 --> 00:25:37,320 Ils arrivent. 409 00:25:37,410 --> 00:25:39,240 Ici Young, activez la Porte. 410 00:26:01,560 --> 00:26:02,940 Connexion établie. 411 00:26:03,190 --> 00:26:04,890 L'équipe d'exploration part. 412 00:26:05,150 --> 00:26:07,270 Je coupe les sécurités de la navette. 413 00:26:07,520 --> 00:26:09,230 On est à la seconde près. 414 00:26:16,450 --> 00:26:17,830 Ça donne quoi? 415 00:26:18,910 --> 00:26:19,940 Rien à l'écran. 416 00:26:22,500 --> 00:26:25,070 Le vaisseau-mère a surgi près de la navette. 417 00:26:26,460 --> 00:26:28,500 Il largue des drones. 418 00:26:29,750 --> 00:26:31,660 Manœuvre d'esquive. 419 00:26:39,850 --> 00:26:41,970 Comment se passe l'exploration? 420 00:26:42,230 --> 00:26:44,630 II y a plusieurs cratères près de la Porte. 421 00:26:44,900 --> 00:26:47,140 Ils collectent des échantillons. 422 00:26:55,950 --> 00:26:58,320 - Attention! - C'est bon. Je stabilise. 423 00:27:00,790 --> 00:27:02,240 Initie la surcharge. 424 00:27:02,790 --> 00:27:05,160 - C'est sûr? On est un peu loin. - Vas-y! 425 00:27:08,040 --> 00:27:10,530 II en largue d'autres. Le temps presse. 426 00:27:14,800 --> 00:27:16,180 Surcharge dans 10 s. 427 00:27:21,180 --> 00:27:22,300 Six... 428 00:27:22,680 --> 00:27:23,760 Cinq... 429 00:27:24,390 --> 00:27:25,420 Quatre... 430 00:27:35,820 --> 00:27:38,820 Il a explosé. Mais d'autres doivent être en route. 431 00:27:39,410 --> 00:27:40,690 On va pas les attendre. 432 00:27:56,380 --> 00:27:57,580 Bravo, messieurs. 433 00:27:58,050 --> 00:27:59,130 On a ce qu'il faut? 434 00:27:59,510 --> 00:28:00,540 Ça paraît bien. 435 00:28:01,220 --> 00:28:02,800 Emmenons ça ailleurs. 436 00:28:19,360 --> 00:28:20,530 Vous êtes prêt? 437 00:28:21,700 --> 00:28:23,940 Je sais pas ce que je vais lui dire. 438 00:28:25,450 --> 00:28:28,240 Il ne sait pas que je suis son père, juste un type 439 00:28:28,500 --> 00:28:31,750 qui se pointe de temps en temps pour voir comment il va. 440 00:28:34,340 --> 00:28:37,120 Et comment va-t-il? 441 00:28:38,970 --> 00:28:40,080 Sa mère... 442 00:28:41,390 --> 00:28:44,420 C'est quelqu'un de bien, mais pas une bonne mère. 443 00:28:45,020 --> 00:28:48,550 Le commandement planétaire me propose d'intervenir 444 00:28:48,810 --> 00:28:51,270 et de le placer dans un foyer décent. 445 00:28:54,070 --> 00:28:56,770 Il ne faut pas prendre de décision irréfléchie. 446 00:28:57,860 --> 00:29:00,100 Et vous, qu'avez-vous dit à Sharon? 447 00:29:00,990 --> 00:29:05,030 Je viens de rentrer et je ne l'ai pas vue. 448 00:29:05,540 --> 00:29:07,530 Elle est en conférence à Bruxelles. 449 00:29:08,870 --> 00:29:11,240 - Pas assez de temps. - Désolé. 450 00:29:13,840 --> 00:29:15,160 Vous savez, 451 00:29:16,300 --> 00:29:18,970 on parcourt des milliards d'années-lumière 452 00:29:20,510 --> 00:29:22,130 à travers l'univers 453 00:29:22,390 --> 00:29:25,920 et on se retrouve séparé de quelques milliers de kilomètres. 454 00:29:28,100 --> 00:29:31,390 Enfin, j'ai pu lui parler au téléphone. 455 00:29:33,860 --> 00:29:35,650 Qu'est-ce que vous avez dit? 456 00:29:39,490 --> 00:29:42,360 Que j'étais désolée. 457 00:29:46,330 --> 00:29:48,820 Que ce n'était pas juste pour elle 458 00:29:49,080 --> 00:29:51,240 et qu'elle devait refaire sa vie. 459 00:29:54,000 --> 00:29:55,250 Elle a dit quoi? 460 00:29:57,250 --> 00:29:58,750 Pas grand-chose. 461 00:30:02,220 --> 00:30:04,090 Elle s'est mise à pleurer. 462 00:31:25,760 --> 00:31:29,510 Mangez. A part les conserves, tout va pourrir. 463 00:31:29,890 --> 00:31:32,760 Pour une fois, je peux plus rien avaler. 464 00:31:33,810 --> 00:31:35,270 Moi, j'en reprends un peu! 465 00:31:37,350 --> 00:31:39,560 Colonel, si vous portiez un toast? 466 00:31:40,070 --> 00:31:41,230 Vraiment? 467 00:31:41,480 --> 00:31:43,110 D'accord. Pourquoi pas? 468 00:31:46,660 --> 00:31:50,150 On a traversé un paquet de trucs ensemble, c'est sûr. 469 00:31:50,740 --> 00:31:53,110 On pourrait penser à ce qu'on a perdu. 470 00:31:53,370 --> 00:31:55,740 Aujourd'hui, je pense à ce qui nous reste 471 00:31:56,960 --> 00:31:58,120 et à ce qu'on a gagné. 472 00:31:58,710 --> 00:32:00,580 Nous sommes une famille. 473 00:32:01,290 --> 00:32:02,950 Qu'on le veuille ou non. 474 00:32:03,710 --> 00:32:05,370 Des fils, des filles, 475 00:32:05,630 --> 00:32:06,800 des sœurs. 476 00:32:08,720 --> 00:32:10,790 Même l'oncle un peu maboul 477 00:32:11,050 --> 00:32:14,170 qui malgré tout, réussit à nous sortir du pétrin. 478 00:32:18,100 --> 00:32:20,480 Vous êtes les gens les plus intelligents, 479 00:32:20,730 --> 00:32:22,970 les plus courageux et les plus généreux 480 00:32:23,440 --> 00:32:26,530 avec qui j'ai eu l'honneur de servir. 481 00:32:27,780 --> 00:32:28,980 À la famille! 482 00:32:42,630 --> 00:32:43,660 Fais de beaux rêves. 483 00:32:55,930 --> 00:32:56,960 Ça va? 484 00:32:58,180 --> 00:32:59,600 Oui, colonel. 485 00:33:03,980 --> 00:33:06,600 Vous allez enfin pouvoir dormir. 486 00:33:06,860 --> 00:33:09,400 Trois ans. Ça devrait suffire. 487 00:33:13,990 --> 00:33:16,480 Lieutenant, allez-y. 488 00:33:16,750 --> 00:33:19,620 - Vous en êtes sûr? - Oui, tout ira bien. 489 00:34:00,540 --> 00:34:03,660 Rush et Eli finissent de rentrer le programme. 490 00:34:03,920 --> 00:34:05,580 Ils auront fini à mon retour. 491 00:34:05,840 --> 00:34:08,210 - Vous n'irez pas voir Emily? - C'est fini. 492 00:34:08,840 --> 00:34:10,300 Inutile de se faire du mal. 493 00:34:11,050 --> 00:34:12,540 - À propos... - David. 494 00:34:12,800 --> 00:34:17,340 Mon mariage était terminé il y a longtemps. 495 00:34:17,970 --> 00:34:20,050 Et j'en suis le seul responsable. 496 00:34:20,810 --> 00:34:22,350 On vous abandonnera pas. 497 00:34:23,310 --> 00:34:25,850 On grisonnera un peu, mais on sera là. 498 00:34:28,020 --> 00:34:29,570 Bonne chance, Everett. 499 00:34:30,190 --> 00:34:31,440 Merci, David. 500 00:34:34,240 --> 00:34:36,530 - On a loupé ça? - On ne pouvait pas savoir. 501 00:34:36,780 --> 00:34:39,240 - On a fait un diagnostic. - Qui était bon. 502 00:34:39,490 --> 00:34:42,660 Cette section n'était pas entièrement activée. 503 00:34:42,910 --> 00:34:43,990 Qu'y a-t-il? 504 00:34:44,080 --> 00:34:46,570 Une des capsules est plus abîmée que prévu. 505 00:34:46,840 --> 00:34:48,000 Elle s'est activée, 506 00:34:48,250 --> 00:34:51,120 mais lors des derniers tests, elle a claqué. 507 00:34:52,420 --> 00:34:53,750 Il nous en manque une. 508 00:34:56,050 --> 00:34:57,460 Réessaie. 509 00:35:00,220 --> 00:35:01,250 Ça sert à rien. 510 00:35:01,680 --> 00:35:04,140 Va vérifier les données de l'interface. 511 00:35:05,400 --> 00:35:08,060 Il y a 1700 pages dédiées à ce système. 512 00:35:08,320 --> 00:35:09,770 Justement, ne traîne pas. 513 00:35:15,490 --> 00:35:16,520 Colonel, 514 00:35:19,580 --> 00:35:20,770 il faut qu'on parle. 515 00:35:29,170 --> 00:35:32,590 Avant que vous demandiez, non, j'ai pas de solution miracle. 516 00:35:32,840 --> 00:35:34,250 Ça prendra du temps. 517 00:35:34,800 --> 00:35:36,340 D'après Rush, 518 00:35:36,590 --> 00:35:39,510 si deux d'entre nous entrent en stase aujourd'hui, 519 00:35:39,760 --> 00:35:41,970 le 3e survivra deux semaines 520 00:35:42,220 --> 00:35:46,600 sans entamer les réserves d'énergie pour le saut. 521 00:35:47,440 --> 00:35:48,640 Ça semble exact. 522 00:35:48,900 --> 00:35:50,850 Il se porte volontaire. 523 00:35:52,780 --> 00:35:53,810 Sans blague? 524 00:35:54,650 --> 00:35:55,680 C'est vrai? 525 00:35:55,950 --> 00:35:58,480 II dit qu'il est le plus qualifié pour régler 526 00:35:58,740 --> 00:35:59,770 le problème. 527 00:36:00,030 --> 00:36:01,060 Pas sûr. 528 00:36:01,160 --> 00:36:03,400 Et je ne peux pas le laisser faire. 529 00:36:03,950 --> 00:36:07,120 Je pense que ça doit être moi. 530 00:36:09,080 --> 00:36:12,580 - Vous allez réparer la capsule? - Non, évidemment pas. 531 00:36:12,840 --> 00:36:15,630 - C'est un suicide. - Je n'ai pas confiance. 532 00:36:15,880 --> 00:36:18,420 Je ne suis pas sûr qu'il fera ce qu'il faut. 533 00:36:18,680 --> 00:36:20,590 Il n'est pas parfait, mais... 534 00:36:20,850 --> 00:36:24,590 Et s'il ne trouve pas de solution et finit par perdre son sang-froid? 535 00:36:24,850 --> 00:36:27,930 S'il laisse le système de survie, même quelques jours? 536 00:36:28,900 --> 00:36:32,230 On sortira de VSL trop tôt et on dérivera. 537 00:36:32,480 --> 00:36:34,440 Et on se réveillera dans 1000 ans. 538 00:36:34,690 --> 00:36:36,600 Si on se réveille un jour. 539 00:36:38,110 --> 00:36:39,770 C'est la seule option. 540 00:36:41,910 --> 00:36:43,320 Non, c'est pas vrai. 541 00:36:47,370 --> 00:36:48,490 Je vais rester. 542 00:36:50,290 --> 00:36:53,580 Si vous restez, vous mourrez à coup sûr. 543 00:36:53,840 --> 00:36:57,120 Moi, j'ai une chance. Peut-être même plus que Rush. 544 00:36:57,760 --> 00:37:01,760 Pendant trop longtemps, je suis resté dans son ombre. 545 00:37:02,010 --> 00:37:05,220 Le parfait jeune protégé qui exécute les ordres. 546 00:37:08,230 --> 00:37:12,140 Mais j'ai plus peur de le dire: Je suis plus intelligent que lui. 547 00:37:13,900 --> 00:37:15,480 On le sait tous les trois. 548 00:37:15,730 --> 00:37:18,230 Je ne peux pas vous demander ça. 549 00:37:18,490 --> 00:37:20,890 Et moi, je n'accepterai pas de refus. 550 00:37:23,200 --> 00:37:24,230 Désolé. 551 00:37:39,380 --> 00:37:40,790 Il m'a tout rapporté. 552 00:37:41,680 --> 00:37:43,250 Ah, d'accord. 553 00:37:44,600 --> 00:37:45,790 Bonjour le malaise. 554 00:37:46,140 --> 00:37:49,470 Non, je savais qu'il ne me ferait pas confiance. 555 00:37:50,520 --> 00:37:51,600 Ah bon? 556 00:37:52,150 --> 00:37:53,770 On a un passif, je te rappelle. 557 00:37:54,020 --> 00:37:55,350 Vous étiez volontaire 558 00:37:55,610 --> 00:37:57,900 parce que vous saviez qu'il dirait non? 559 00:37:58,150 --> 00:37:59,400 Peu importe, si? 560 00:38:02,160 --> 00:38:03,350 Seulement, 561 00:38:05,120 --> 00:38:06,820 ce que je n'avais pas prévu, 562 00:38:07,080 --> 00:38:10,490 c'est que tu te portes volontaire à ma place. 563 00:38:11,210 --> 00:38:13,250 Vous vouliez que ce soit Young. 564 00:38:13,500 --> 00:38:17,660 Je ne veux voir mourir personne. Et ce n'était pas mon idée. 565 00:38:17,920 --> 00:38:21,590 - Vous n'en aviez pas de meilleure. - Pas en temps voulu, non. 566 00:38:22,630 --> 00:38:25,340 Ça prouve qu'on aura besoin de toi. 567 00:38:27,890 --> 00:38:28,920 J'y serai. 568 00:38:29,470 --> 00:38:34,140 Je ne l'ai peut-être pas assez dit, mais tu as... 569 00:38:36,940 --> 00:38:39,150 Tu as un potentiel incroyable. 570 00:38:39,480 --> 00:38:41,360 Je ne veux pas que tu gâches ça. 571 00:38:41,610 --> 00:38:42,640 C'est pas le cas. 572 00:38:45,240 --> 00:38:47,320 Si on a du potentiel, c'est bien 573 00:38:47,580 --> 00:38:49,450 de s'en servir au besoin. 574 00:38:53,920 --> 00:38:56,070 Je reconnais plus le glandeur aux jeux vidéo 575 00:38:56,330 --> 00:38:58,210 que j'ai découvert il y a un an. 576 00:38:58,460 --> 00:38:59,620 Merci. 577 00:38:59,710 --> 00:39:01,290 Vous, vous avez pas changé. 578 00:39:20,440 --> 00:39:21,640 Colonel. 579 00:39:23,570 --> 00:39:24,690 M. Wallace. 580 00:39:46,010 --> 00:39:47,470 Vous en êtes certain? 581 00:39:49,350 --> 00:39:51,720 Je n'ai jamais été aussi sûr de moi. 582 00:40:03,400 --> 00:40:04,480 Vous êtes un crack. 583 00:40:04,740 --> 00:40:07,490 Vous allez réussir. On se voit de l'autre côté. 584 00:40:07,740 --> 00:40:09,700 - Bien sûr. - Bien sûr. 585 00:42:22,230 --> 00:42:23,770 Adaptation: Hélène Jaffrès 586 00:42:26,190 --> 00:42:27,220 French