1 00:00:03,170 --> 00:00:05,550 Je suis à deux doigts de découvrir 2 00:00:05,680 --> 00:00:07,630 la vraie nature de la mission du Destinée. 3 00:00:09,050 --> 00:00:12,010 Vous contrôliez ce vaisseau depuis tout ce temps? 4 00:00:12,130 --> 00:00:13,460 Vous n'avez rien dit! 5 00:00:13,590 --> 00:00:16,310 L'Alliance Luxienne se prépare à attaquer la Terre. 6 00:00:17,020 --> 00:00:18,180 J'ai tué Riley. 7 00:00:18,270 --> 00:00:20,060 Je l'ai étouffé de mes mains. 8 00:00:20,270 --> 00:00:22,150 Vous êtes un bon commandant. 9 00:00:22,610 --> 00:00:25,310 La seule mission est de ramener ces gens sur Terre. 10 00:00:25,570 --> 00:00:28,530 Il ne s'agit pas de rentrer, mais de nous mener où nous allons. 11 00:00:28,780 --> 00:00:30,860 C'est précisément sa mission. 12 00:00:31,910 --> 00:00:34,450 Voici Varro, un de nos invités de l'Alliance. 13 00:00:34,710 --> 00:00:35,870 Je vous ai pas vue depuis longtemps. 14 00:00:36,870 --> 00:00:38,450 Vous avez une insuffisance rénale. 15 00:00:39,080 --> 00:00:41,790 La seule option de traitement serait une greffe. 16 00:00:42,710 --> 00:00:44,620 Y a pas intérêt à y avoir de rejet. 17 00:00:44,880 --> 00:00:46,080 Bonjour la pression! 18 00:00:46,470 --> 00:00:48,340 Tu fais peut-être une infection. 19 00:00:48,590 --> 00:00:50,090 Je vais bien. 20 00:00:50,850 --> 00:00:52,920 - Eli, qu'as-tu fait? - Au revoir. 21 00:00:53,310 --> 00:00:56,060 J'ai mis la mémoire où elles étaient en quarantaine. 22 00:00:56,310 --> 00:00:58,520 Elles sont coupées du vaisseau et de nous. 23 00:00:58,770 --> 00:01:01,560 Voilà ce que j'ai fait. Pour vous sauver la vie. 24 00:01:04,940 --> 00:01:07,230 - Des daims de l'espace. - Ils sont beaux. 25 00:01:07,490 --> 00:01:10,860 Ils le seront encore plus une fois rôtis 26 00:01:11,120 --> 00:01:13,610 et servis avec la purée de Becker. 27 00:01:14,080 --> 00:01:15,280 Tu plaisantes? 28 00:01:16,290 --> 00:01:18,960 Pourquoi? Tu les cuisinerais comment? 29 00:01:19,460 --> 00:01:21,330 Je suis végétarienne! 30 00:01:22,170 --> 00:01:24,490 Comme nous tous depuis 10 mois. 31 00:01:24,760 --> 00:01:27,080 Je crève d'envie d'un bon steak. 32 00:01:28,430 --> 00:01:29,590 Je dirais pas non. 33 00:01:29,840 --> 00:01:31,420 Vous pouvez pas les tuer. 34 00:01:31,680 --> 00:01:33,720 Pas parce que je suis végétarienne. 35 00:01:33,970 --> 00:01:36,260 Si c'était des animaux intelligents? 36 00:01:36,520 --> 00:01:39,270 L'un d'eux vient de manger son vomi. Très malin! 37 00:01:39,520 --> 00:01:42,190 Dites, j'ai besoin d'aide par ici. 38 00:01:43,610 --> 00:01:46,060 Écoute, s'ils me donnent une bonne raison 39 00:01:47,110 --> 00:01:49,680 de ne pas les manger, je le ferai pas. 40 00:01:49,950 --> 00:01:53,070 Faudra qu'elle soit bonne, parce que j'ai la dalle. 41 00:01:53,780 --> 00:01:55,490 - Lieutenant? - On y va. 42 00:01:59,080 --> 00:02:00,280 C'est pas bien. 43 00:02:16,560 --> 00:02:17,930 Je tire? 44 00:02:20,810 --> 00:02:21,930 Je prends. 45 00:02:27,070 --> 00:02:28,730 - La vache! - Ben quoi? 46 00:02:30,700 --> 00:02:32,240 Un truc leur a fait peur. 47 00:02:32,490 --> 00:02:34,610 On a le temps. On les poursuit? 48 00:02:35,330 --> 00:02:36,700 Et comment! 49 00:02:41,370 --> 00:02:42,450 C'était quoi, ça? 50 00:02:43,040 --> 00:02:44,070 Bouge pas. 51 00:03:00,890 --> 00:03:02,270 Tire, tire! 52 00:03:23,420 --> 00:03:24,830 Tire! 53 00:03:30,380 --> 00:03:31,920 II va au campement! 54 00:03:32,170 --> 00:03:33,550 On y est arrivés trop tard. 55 00:03:34,510 --> 00:03:35,920 Des victimes à déplorer? 56 00:03:36,180 --> 00:03:38,390 Pas de morts, mais plein de blessés. 57 00:03:39,180 --> 00:03:40,510 Et deux disparus. 58 00:03:40,770 --> 00:03:43,170 Reynolds et T.J. 59 00:03:46,020 --> 00:03:48,260 - Permission d'y retourner. - Refusée. 60 00:03:48,520 --> 00:03:51,980 Ça a l'air compromis, mais on a une chance qu'ils soient en vie. 61 00:03:52,070 --> 00:03:54,530 Il faut donc les trouver au plus vite. 62 00:03:55,160 --> 00:03:56,650 J'ai besoin de vous ici. 63 00:03:56,950 --> 00:03:59,820 Vous commanderez en mon absence. Un problème? 64 00:04:00,830 --> 00:04:01,940 Non, colonel. 65 00:04:15,130 --> 00:04:16,380 Qu'est-ce que tu fais? 66 00:04:16,640 --> 00:04:18,090 Je vérifie l'intérieur. 67 00:04:19,140 --> 00:04:20,220 Quoi d'autre? 68 00:04:21,020 --> 00:04:22,510 Viens. 69 00:04:22,770 --> 00:04:25,680 L'intérêt d'explorer les parties inexplorées, 70 00:04:25,940 --> 00:04:26,970 c'est bien de... 71 00:04:27,730 --> 00:04:28,810 les explorer, non? 72 00:04:29,060 --> 00:04:30,640 - C'est ce qu'on fait. - Non. 73 00:04:31,530 --> 00:04:34,230 Rush veut qu'on prenne des précautions. 74 00:04:34,490 --> 00:04:35,690 On s'en fout! 75 00:04:35,950 --> 00:04:38,320 - C'est pas le patron. - Va le lui dire! 76 00:04:38,570 --> 00:04:39,900 - Je le ferai. - Non. 77 00:04:40,160 --> 00:04:42,370 - Il me fait pas peur. - Qui donc? 78 00:04:43,330 --> 00:04:44,360 Dont. 79 00:04:45,000 --> 00:04:47,290 Je crois que c'est "dont". "De qui dont". 80 00:04:47,540 --> 00:04:49,170 J'ai peur que non. 81 00:04:51,090 --> 00:04:52,660 Tiens, qu'est-ce que c'est? 82 00:04:54,010 --> 00:04:56,410 Une des dernières pièces de cette zone. 83 00:04:57,640 --> 00:04:59,960 Encore des conteneurs, j'imagine. 84 00:05:10,900 --> 00:05:12,970 Je veux les sauver, comme vous tous. 85 00:05:13,530 --> 00:05:16,530 Mais il faut envisager qu'ils soient morts. 86 00:05:16,780 --> 00:05:19,950 On a ratissé la zone. On n'a pas trouvé les corps. 87 00:05:20,780 --> 00:05:22,530 La créature les a emportés 88 00:05:22,790 --> 00:05:24,530 dans un endroit plus calme. 89 00:05:27,830 --> 00:05:30,240 Aucun d'eux ne répond aux messages radio. 90 00:05:30,630 --> 00:05:33,660 Ils peuvent être inconscients ou hors de portée. 91 00:05:34,380 --> 00:05:36,000 Il faut garder espoir, 92 00:05:36,920 --> 00:05:38,470 mais se préparer au pire. 93 00:05:38,720 --> 00:05:41,290 Vous avez raison. On se retrouve à la Porte. 94 00:05:48,600 --> 00:05:49,770 Vous pouvez me dire 95 00:05:50,020 --> 00:05:52,140 ce qui s'est passé sur cette planète? 96 00:05:52,400 --> 00:05:55,400 Vous l'aviez en joue, vous n'avez pas tiré. Pourquoi? 97 00:05:56,440 --> 00:05:57,480 Je sais pas. 98 00:05:57,740 --> 00:05:58,900 Une hésitation, 99 00:05:59,150 --> 00:06:01,690 ça arrive. Dans ce cas, oubliez ça. 100 00:06:01,950 --> 00:06:04,160 En revanche, s'il y a un problème, 101 00:06:04,410 --> 00:06:07,860 vous devez découvrir ce que c'est et régler ça rapidement. 102 00:06:08,120 --> 00:06:09,620 À vos ordres. 103 00:06:14,840 --> 00:06:16,250 Des capsules de stase? 104 00:06:18,420 --> 00:06:21,210 Créées pour des voyages intergalactiques. 105 00:06:21,470 --> 00:06:24,090 On a plein de pièces identiques de chaque côté. 106 00:06:24,930 --> 00:06:26,210 C'est fascinant. 107 00:06:26,470 --> 00:06:28,470 Je dirais même que c'est énorme! 108 00:06:29,730 --> 00:06:30,890 Je suis d'accord. 109 00:06:32,190 --> 00:06:34,680 Laissons ça pour l'instant et repartons. 110 00:06:35,860 --> 00:06:37,570 Quoi? Vous êtes pas sérieux. 111 00:06:37,820 --> 00:06:39,440 Vu les événements récents, 112 00:06:40,950 --> 00:06:44,320 il faudrait vérifier les données du vaisseau avant d'agir. 113 00:06:57,380 --> 00:07:00,830 Sergent, stop. On a perdu sa trace, il faut revenir sur nos pas. 114 00:07:01,090 --> 00:07:02,500 On doit avancer. 115 00:07:02,760 --> 00:07:04,420 Pas dans cette direction. 116 00:07:04,680 --> 00:07:07,220 La mauvaise direction, c'est d'où on vient! 117 00:07:08,020 --> 00:07:10,390 En avançant, on retombera sur sa piste. 118 00:07:11,390 --> 00:07:12,890 Faites-moi confiance. 119 00:07:13,270 --> 00:07:15,560 Vérifiez si vous trouvez des traces. 120 00:07:17,530 --> 00:07:19,770 Sergent, qu'est-ce qui se passe? 121 00:07:21,070 --> 00:07:22,530 On joue la montre. 122 00:07:23,070 --> 00:07:25,780 On ne peut donc pas se permettre d'erreurs. 123 00:07:26,370 --> 00:07:29,240 Ça vous ronge, mais ce qui est fait est fait. 124 00:07:29,500 --> 00:07:32,530 Si la culpabilité vous guide, bonjour les ennuis. 125 00:07:32,790 --> 00:07:35,330 Vous avez peut-être besoin de plus de temps pour récupérer. 126 00:07:37,090 --> 00:07:38,250 Je vais très bien. 127 00:07:39,000 --> 00:07:41,040 Alors, reprenez vos esprits. 128 00:07:43,090 --> 00:07:44,880 James, Marsden! 129 00:08:10,740 --> 00:08:11,780 Des nouvelles? 130 00:08:13,250 --> 00:08:15,290 Ils ont perdu la piste. 131 00:08:16,080 --> 00:08:17,830 Ils reviennent sur leurs pas. 132 00:08:19,960 --> 00:08:22,290 Je me porte volontaire pour participer. 133 00:08:22,920 --> 00:08:25,380 J'apprécie, mais le colonel et son unité 134 00:08:26,050 --> 00:08:27,630 s'en sortent bien. 135 00:08:28,220 --> 00:08:30,010 Désolé, mais il semble que non. 136 00:08:30,260 --> 00:08:32,970 Ils sont entraînés, mais sans expérience. 137 00:08:33,230 --> 00:08:35,980 Mon peuple et moi chassons depuis toujours. 138 00:08:36,230 --> 00:08:38,270 On peut pister cette bête. 139 00:08:38,520 --> 00:08:42,270 Plus vite et plus efficacement que vos hommes. 140 00:08:46,110 --> 00:08:47,610 Quand ce sera fini, 141 00:08:47,990 --> 00:08:51,410 vous voudrez être sûr d'avoir tout fait pour les sauver. 142 00:08:52,540 --> 00:08:53,570 N'est-ce pas? 143 00:08:57,710 --> 00:08:59,620 C'est arrivé si vite. 144 00:09:00,540 --> 00:09:03,460 J'aidais à cataloguer des échantillons de plantes 145 00:09:03,710 --> 00:09:06,590 et d'un coup, j'étais à terre au milieu des cris. 146 00:09:08,010 --> 00:09:10,220 - Je viens d'apprendre. - Vous venez nous voir? 147 00:09:11,310 --> 00:09:13,930 Oui, c'est ça. Tous les deux. 148 00:09:14,180 --> 00:09:15,210 Comment ça va? 149 00:09:15,600 --> 00:09:19,220 Je souffre en permanence. J'ai la cheville cassée, je crois. 150 00:09:19,480 --> 00:09:20,590 Courage! 151 00:09:21,190 --> 00:09:22,270 Et vous? 152 00:09:23,190 --> 00:09:25,100 D'après l'écho, une côte fêlée. 153 00:09:25,490 --> 00:09:27,230 Si seulement c'était mon cas! 154 00:09:27,700 --> 00:09:30,450 - Comment on traite ça? - Ça ne se traite pas. 155 00:09:30,950 --> 00:09:34,070 Je parle d'expérience: Accident de snowboard. 156 00:09:34,330 --> 00:09:37,360 Faut se ménager et ça se rétablit en un mois. 157 00:09:38,040 --> 00:09:39,120 Un mois? 158 00:09:40,540 --> 00:09:42,920 Je peux faire quelque chose? 159 00:09:43,250 --> 00:09:44,580 Retirez ma chaussette. 160 00:09:45,010 --> 00:09:47,000 - Vous rigolez? - Mon pied enfle! 161 00:09:47,380 --> 00:09:49,130 Je vais m'en occuper. 162 00:09:51,760 --> 00:09:52,960 Merci d'être venu. 163 00:09:53,220 --> 00:09:56,640 De rien. J'étais sur la passerelle à faire des diagnostics. 164 00:09:57,100 --> 00:09:58,220 J'apprécie. 165 00:10:03,320 --> 00:10:05,310 Je voulais être sûr que ça allait. 166 00:10:20,670 --> 00:10:21,750 Lieutenant. 167 00:10:22,500 --> 00:10:23,580 Lieutenant! 168 00:10:26,880 --> 00:10:28,160 Dieu merci! 169 00:10:35,850 --> 00:10:37,310 - On est où? - Je sais pas. 170 00:10:37,930 --> 00:10:39,510 Qu'est-ce qu'on fait là? 171 00:10:39,770 --> 00:10:42,260 La bête qui a attaqué le camp nous y a emmenés. 172 00:10:42,610 --> 00:10:45,480 On a perdu nos armes dans la panique. Et votre radio. 173 00:10:45,730 --> 00:10:46,900 J'ai la mienne, 174 00:10:47,320 --> 00:10:48,650 mais elle est HS. 175 00:10:57,950 --> 00:10:59,030 Il faut partir. 176 00:11:01,040 --> 00:11:02,500 Je peux pas me lever. 177 00:11:02,750 --> 00:11:04,460 Je dois avoir la jambe cassée. 178 00:11:08,670 --> 00:11:10,830 Ça peut être une fracture. Bougez pas. 179 00:11:14,140 --> 00:11:16,810 Si la bête voulait nous tuer, ce serait fait. 180 00:11:17,060 --> 00:11:19,050 C'est bien. Elle nous veut en vie. 181 00:11:24,060 --> 00:11:25,140 Elle nous garde. 182 00:11:26,690 --> 00:11:27,770 Elle nous protège? 183 00:11:28,980 --> 00:11:30,100 C'est pas ça. 184 00:11:33,030 --> 00:11:35,020 Elle nous garde pour plus tard. 185 00:11:38,410 --> 00:11:39,570 J'aime pas ça. 186 00:11:39,750 --> 00:11:43,580 Peu importe. Faites semblant jusqu'à ce qu'on les retrouve. 187 00:11:44,580 --> 00:11:45,610 Ils arrivent. 188 00:11:49,550 --> 00:11:50,710 Pas trop tôt! 189 00:11:50,970 --> 00:11:52,840 On a jeté un œil au campement. 190 00:11:54,010 --> 00:11:55,500 Merci de votre aide. 191 00:11:55,760 --> 00:11:58,340 De rien. On se sert les coudes, non? 192 00:12:03,270 --> 00:12:04,640 Peu de sang au campement, 193 00:12:04,900 --> 00:12:06,090 c'est bon signe. 194 00:12:06,980 --> 00:12:08,720 La bête les voulait vivants. 195 00:12:08,820 --> 00:12:09,900 Pourquoi? 196 00:12:10,150 --> 00:12:11,730 Elle aime la chair fraîche. 197 00:12:12,570 --> 00:12:14,400 Il faut avancer rapidement. 198 00:12:14,660 --> 00:12:16,070 Plus vite on les localise, mieux c'est. 199 00:12:17,160 --> 00:12:21,780 Avant que cette opération de secours ne tourne au rapatriement de corps. 200 00:12:23,330 --> 00:12:24,490 Il fera bientôt nuit. 201 00:12:24,580 --> 00:12:25,660 Ici! 202 00:12:31,550 --> 00:12:33,040 Une empreinte partielle. 203 00:12:33,880 --> 00:12:36,550 Et là-bas. Dans cette direction. 204 00:12:44,310 --> 00:12:47,350 On ouvre enfin une nouvelle zone, 205 00:12:47,610 --> 00:12:50,610 on fait la plus grande découverte depuis la passerelle 206 00:12:50,860 --> 00:12:53,020 et on l'ignore parce que Rush l'a dit? 207 00:12:53,280 --> 00:12:54,650 II veut être prudent. 208 00:12:55,110 --> 00:12:56,610 Depuis quand? 209 00:12:56,860 --> 00:12:59,870 Être coincé dans une simulation peut avoir cet effet. 210 00:13:01,700 --> 00:13:02,730 Et merde. 211 00:13:03,080 --> 00:13:04,160 Tu vas où? 212 00:13:04,250 --> 00:13:05,710 Je vais voir les capsules. 213 00:13:05,960 --> 00:13:07,750 Caftez pas, d'accord? 214 00:13:10,090 --> 00:13:11,120 Attends-moi. 215 00:13:13,420 --> 00:13:14,450 Où vous allez? 216 00:13:14,720 --> 00:13:16,170 On se calme, caporal. 217 00:13:27,600 --> 00:13:29,980 - Ça donne quoi? - C'est pas prometteur. 218 00:13:32,940 --> 00:13:34,400 La bête est en bas. 219 00:13:36,070 --> 00:13:37,560 Elle garde son antre. 220 00:13:39,530 --> 00:13:41,190 Et vous ne pourrez pas courir. 221 00:13:42,950 --> 00:13:45,660 Vous aurez plus de chance sans moi, mais... 222 00:13:45,910 --> 00:13:48,320 Écoutez-moi! Je ne vous abandonnerai pas. 223 00:13:49,120 --> 00:13:51,030 Mais j'aurai besoin de votre aide. 224 00:13:51,540 --> 00:13:52,820 Alors, calmez-vous. 225 00:13:53,300 --> 00:13:54,840 Recentrez-vous. 226 00:13:55,090 --> 00:13:57,630 - Vous pouvez faire ça? - Oui. 227 00:14:14,860 --> 00:14:17,730 J'allais au mess, je vous rapporte un truc? 228 00:14:17,990 --> 00:14:19,650 Non, merci, ça va. 229 00:14:20,700 --> 00:14:21,810 Du nouveau? 230 00:14:22,530 --> 00:14:25,870 Je ne sais rien de plus depuis que Varro y est allé. 231 00:14:26,660 --> 00:14:28,570 Espérons que ça change la donne. 232 00:14:30,750 --> 00:14:33,590 Dans des moments comme ça, on apprécie ce qu'on a. 233 00:14:34,500 --> 00:14:35,700 Et qui on a. 234 00:14:35,960 --> 00:14:37,040 C'est vrai. 235 00:14:37,800 --> 00:14:38,910 Comme... 236 00:14:40,470 --> 00:14:43,470 pour moi, avoir Matt, ça a tout changé. 237 00:14:44,350 --> 00:14:47,100 Savoir qu'il est là pour moi quoi qu'il arrive. 238 00:14:47,810 --> 00:14:49,850 J'ai de la chance d'avoir ça. 239 00:14:53,270 --> 00:14:54,440 Lisa sait? 240 00:14:55,480 --> 00:14:56,600 Est-ce qu'elle sait quoi? 241 00:14:57,860 --> 00:14:59,110 Ce que vous ressentez. 242 00:15:00,570 --> 00:15:03,190 Je sais que ça ne me regarde pas, 243 00:15:04,200 --> 00:15:07,490 mais j'ai vu comment vous étiez ensemble, et... 244 00:15:07,750 --> 00:15:09,780 Comment on est? Non, Lisa... 245 00:15:10,040 --> 00:15:12,740 Lisa et moi, c'est strictement professionnel. 246 00:15:13,000 --> 00:15:15,620 Platonique. Professionnellement. 247 00:15:16,210 --> 00:15:18,450 Pardon, j'ai mal compris. 248 00:15:19,050 --> 00:15:23,050 C'est une erreur facile. Ça arrive, des fois. 249 00:15:28,810 --> 00:15:29,920 Vous alliez au mess? 250 00:15:31,440 --> 00:15:33,140 C'est là que je vais. 251 00:15:33,520 --> 00:15:34,720 Merci. 252 00:15:41,400 --> 00:15:42,520 Tout ce que je dis, 253 00:15:42,780 --> 00:15:45,320 c'est que j'ai mis les choses en perspective. 254 00:15:45,570 --> 00:15:47,950 Qui l'a mis en charge de facto? 255 00:15:48,200 --> 00:15:50,080 Lui. Il l'était sur lcare. 256 00:15:50,330 --> 00:15:52,450 C'est moi qui ai résolu le 9e chevron. 257 00:15:53,120 --> 00:15:54,830 Oui, merci infiniment. 258 00:16:09,720 --> 00:16:11,630 Tu veux être scientifique en chef? 259 00:16:12,980 --> 00:16:14,090 Seulement, 260 00:16:14,190 --> 00:16:17,060 il est temps qu'on ait tous notre mot à dire. 261 00:16:18,900 --> 00:16:21,190 J'en ai marre qu'il décide pour nous. 262 00:16:22,190 --> 00:16:23,940 - Hé, non! - Minute! 263 00:16:25,070 --> 00:16:26,780 Merci, super! Tu as fait quoi? 264 00:16:27,700 --> 00:16:28,900 Moi, rien du tout! 265 00:16:29,160 --> 00:16:32,660 - Si, sûrement. Appuie sur "ouvrir". - Ah, il y a... 266 00:16:35,170 --> 00:16:36,490 Oh, c'est pas vrai. 267 00:16:36,710 --> 00:16:38,670 Bougez pas, c'est bon! 268 00:16:38,960 --> 00:16:40,160 Qu'est-ce que tu...? 269 00:16:40,460 --> 00:16:41,710 Peut-être que... 270 00:16:58,810 --> 00:17:00,560 Vous chassiez, sur Terre? 271 00:17:00,820 --> 00:17:02,520 Non, sauf si la pêche compte. 272 00:17:03,820 --> 00:17:05,190 Quand j'étais gamin, 273 00:17:05,570 --> 00:17:08,820 avec mon frère, on a appris de mon père. 274 00:17:09,660 --> 00:17:10,770 À chasser, à tuer, 275 00:17:11,240 --> 00:17:14,490 mais surtout à respecter la nature. 276 00:17:14,750 --> 00:17:17,200 Cette bestiole-ci n'a rien de noble. 277 00:17:17,460 --> 00:17:18,490 C'est un monstre. 278 00:17:18,750 --> 00:17:21,500 Les animaux, eux, ne connaissent pas la haine. 279 00:17:21,750 --> 00:17:23,830 Seulement la peur et la faim. 280 00:17:28,010 --> 00:17:29,500 J'ai trouvé quelque chose. 281 00:17:29,600 --> 00:17:30,670 La piste, 282 00:17:32,470 --> 00:17:33,500 elle s'arrête. 283 00:17:38,020 --> 00:17:39,480 Il y a eu du mouvement. 284 00:17:46,610 --> 00:17:47,810 Baissez-vous! 285 00:18:22,020 --> 00:18:23,350 Arrêtez! 286 00:18:23,860 --> 00:18:26,430 Lâchez-moi! Elle fuit, c'est notre chance. 287 00:18:26,530 --> 00:18:27,690 N'importe quoi! 288 00:18:27,990 --> 00:18:30,770 Elle va vous attirer loin du groupe et se servir. 289 00:18:33,280 --> 00:18:35,080 Que s'est-il passé, selon vous? 290 00:18:35,330 --> 00:18:36,490 Elle nous a menés là. 291 00:18:36,750 --> 00:18:39,370 Elle nous attendait. Elle est futée! 292 00:18:40,040 --> 00:18:41,910 Tout le temps où on la chassait, 293 00:18:43,130 --> 00:18:45,000 c'est elle qui nous chassait. 294 00:19:05,480 --> 00:19:06,760 Tu es prête? 295 00:19:07,230 --> 00:19:08,480 Vas-y! 296 00:19:13,990 --> 00:19:15,190 C'est bon? 297 00:19:27,840 --> 00:19:30,380 - Quoi? - Pourquoi tu n'as pas tiré? 298 00:19:32,300 --> 00:19:35,920 On ne peut pas prévoir comment on réagira sous pression. 299 00:19:36,220 --> 00:19:37,380 On panique. 300 00:19:37,520 --> 00:19:39,550 On est paralysé. Ça arrive. 301 00:19:41,100 --> 00:19:42,430 Mais pas à toi. 302 00:19:44,480 --> 00:19:47,480 Un truc a fait changer ça. Quoi? 303 00:19:49,940 --> 00:19:51,520 Je crois que je suis mort. 304 00:19:58,540 --> 00:20:01,290 Après l'opération, pendant la convalescence, 305 00:20:01,540 --> 00:20:02,650 je me suis réveillé 306 00:20:04,630 --> 00:20:06,200 et il n'y avait plus rien. 307 00:20:07,500 --> 00:20:10,710 J'entendais rien, je voyais rien, je pouvais pas bouger. 308 00:20:12,800 --> 00:20:16,130 Enfermé dans l'obscurité. Jamais rien connu de pareil. 309 00:20:18,640 --> 00:20:20,100 Tu avais peur. 310 00:20:20,930 --> 00:20:22,560 C'est une réaction normale. 311 00:20:23,480 --> 00:20:26,180 J'ai fait des trucs assez barrés, dans ma vie. 312 00:20:26,770 --> 00:20:29,770 Je risquais ma vie sans y penser. Même pas peur. 313 00:20:34,450 --> 00:20:35,690 Mais maintenant, 314 00:20:40,450 --> 00:20:43,200 je ne vois plus que cette obscurité. 315 00:20:46,080 --> 00:20:48,570 Je ne veux plus jamais connaître ça. 316 00:20:52,550 --> 00:20:56,250 T. J t'a fait prendre des sédatifs puissants durant l'opération. 317 00:20:57,930 --> 00:20:59,510 Ils t'ont déconnecté. 318 00:21:00,310 --> 00:21:01,800 Ton cerveau s'est réveillé 319 00:21:02,060 --> 00:21:04,760 avant que le reste du corps refasse surface. 320 00:21:05,020 --> 00:21:06,640 C'était ça, tu crois? 321 00:21:07,690 --> 00:21:10,010 Je ne peux pas savoir ce qu'est la mort. 322 00:21:11,030 --> 00:21:14,730 Mais dans mon cœur, je sais que ce n'est pas ça. 323 00:21:27,370 --> 00:21:29,030 On vous soignera mieux à bord. 324 00:21:29,290 --> 00:21:30,460 Hors de question. 325 00:21:31,500 --> 00:21:32,880 Je les abandonnerai pas. 326 00:21:33,130 --> 00:21:34,840 Personne ne les abandonne. 327 00:21:35,090 --> 00:21:36,340 Mais réfléchissez. 328 00:21:37,840 --> 00:21:39,500 Vos sutures vont s'ouvrir 329 00:21:39,760 --> 00:21:41,800 et vous vous viderez de votre sang. 330 00:21:42,600 --> 00:21:46,010 Navré, mais dans cet état, vous êtes un fardeau pour nous. 331 00:21:47,480 --> 00:21:49,930 Au mieux, vous nous ralentirez. 332 00:21:50,310 --> 00:21:51,430 Au pire, vous mourrez. 333 00:21:56,740 --> 00:21:59,820 Je la ramènerai. Vous avez ma parole. 334 00:22:01,450 --> 00:22:02,830 Il faut qu'on avance. 335 00:22:06,410 --> 00:22:08,620 On reviendra les enterrer plus tard. 336 00:22:21,470 --> 00:22:22,630 Écoutez-moi, 337 00:22:24,390 --> 00:22:25,550 ramenez-la en vie. 338 00:22:35,070 --> 00:22:36,180 On rentre. 339 00:22:46,370 --> 00:22:47,950 Eli, réponds. 340 00:22:54,090 --> 00:22:55,170 Bonjour. 341 00:22:55,420 --> 00:22:57,050 M. Brody est avec toi? 342 00:22:59,550 --> 00:23:00,580 Ouais. 343 00:23:06,100 --> 00:23:09,720 Vous deviez réaliser des diagnostics en salle de l'interface. 344 00:23:11,650 --> 00:23:13,390 On prend un truc à manger. 345 00:23:14,020 --> 00:23:17,360 Faites vite. Ce boulot n'est pas glamour, mais nécessaire. 346 00:23:18,440 --> 00:23:20,240 On finit et on arrive. 347 00:23:37,170 --> 00:23:38,250 Ici? 348 00:23:39,590 --> 00:23:40,670 C'est bien. 349 00:23:41,090 --> 00:23:42,880 Bien? Pourquoi on s'arrête? 350 00:23:43,300 --> 00:23:45,590 On sait que c'est une bête intelligente. 351 00:23:45,850 --> 00:23:47,470 On la menace, elle nous suit. 352 00:23:48,220 --> 00:23:50,980 Bientôt, elle nous tendra une autre embuscade. 353 00:23:51,230 --> 00:23:53,180 Cette fois, nous serons prêts. 354 00:24:01,150 --> 00:24:02,270 Ça prend. 355 00:24:21,510 --> 00:24:22,540 Combien de temps? 356 00:24:25,010 --> 00:24:27,300 Six heures avant le prochain saut. 357 00:24:27,560 --> 00:24:29,100 Ils ne nous laisseront pas. 358 00:24:30,100 --> 00:24:32,220 Non, à moins de nous croire morts. 359 00:24:35,810 --> 00:24:37,470 Il faut réparer la radio. 360 00:25:03,840 --> 00:25:05,750 Tu me regardais dormir? 361 00:25:06,430 --> 00:25:09,590 Non, je vérifiais si... 362 00:25:10,180 --> 00:25:13,630 Si tu étais réveillée. C'est le cas, maintenant. 363 00:25:17,480 --> 00:25:18,720 J'ai apporté à manger. 364 00:25:19,480 --> 00:25:21,140 C'est gentil. 365 00:25:21,400 --> 00:25:24,400 Dr Park, comment vous sentez-vous? 366 00:25:25,360 --> 00:25:26,440 Bien, merci. 367 00:25:26,910 --> 00:25:28,400 Vos calculs, ça donne quoi? 368 00:25:28,870 --> 00:25:30,740 Ah oui! J'ai fini. 369 00:25:32,160 --> 00:25:34,200 Vous faites travailler une blessée? 370 00:25:34,870 --> 00:25:35,990 Aux côtes, oui. 371 00:25:36,250 --> 00:25:37,360 Pas au cerveau. 372 00:25:38,420 --> 00:25:39,880 Dale, je le lui ai demandé. 373 00:25:40,340 --> 00:25:42,160 Je deviens folle, allongée ici. 374 00:25:42,710 --> 00:25:45,170 Parfait. Je vous vois sur la passerelle. 375 00:25:45,800 --> 00:25:48,420 - Je termine ma visite. - Prenez votre temps. 376 00:26:00,480 --> 00:26:01,600 Alors? 377 00:26:01,690 --> 00:26:02,770 Rien. 378 00:26:03,230 --> 00:26:04,270 Pas encore. 379 00:26:12,030 --> 00:26:15,400 Ça ne me dit rien qui vaille. C'est une erreur. 380 00:26:15,830 --> 00:26:17,570 Pendant qu'on reste plantés là, 381 00:26:17,920 --> 00:26:21,620 cette chose s'éloigne de nous autant que possible. 382 00:26:22,460 --> 00:26:24,420 Non, elle sait qu'on la chasse. 383 00:26:24,670 --> 00:26:28,840 Elle doit protéger son antre en évitant qu'on l'atteigne. 384 00:26:31,260 --> 00:26:32,540 C'est logique. 385 00:26:34,270 --> 00:26:36,550 Mais si vous avez tort, 386 00:26:37,350 --> 00:26:39,310 ne songez pas à remonter à bord. 387 00:26:39,940 --> 00:26:41,270 Je veux les sauver. 388 00:26:44,020 --> 00:26:45,060 J'en suis sûr. 389 00:26:46,400 --> 00:26:47,980 Vous avez un truc à ajouter? 390 00:26:48,900 --> 00:26:51,360 Je sais pas ce que vous envisagez avec T. J, 391 00:26:52,070 --> 00:26:53,450 mais laissez tomber. 392 00:26:55,370 --> 00:26:56,910 Ça n'arrivera pas. 393 00:26:57,710 --> 00:26:59,370 C'est à elle d'en décider. 394 00:27:00,670 --> 00:27:01,860 Varro. 395 00:27:03,460 --> 00:27:04,660 J'écoute, Tasia. 396 00:27:04,920 --> 00:27:06,910 Elle avance vers vous. 397 00:27:12,010 --> 00:27:13,260 C'est parti. 398 00:27:19,730 --> 00:27:21,060 Allez, viens. 399 00:27:25,360 --> 00:27:26,470 Je suis ici. 400 00:27:27,230 --> 00:27:28,400 Je suis ici! 401 00:27:49,510 --> 00:27:51,130 - Vous l'avez eue? - Oh oui. 402 00:27:51,380 --> 00:27:53,210 Bon, on devrait avancer. 403 00:27:53,680 --> 00:27:55,010 La nuit va tomber. 404 00:28:03,060 --> 00:28:04,720 Il y en a d'autres. 405 00:28:14,490 --> 00:28:17,410 Suivre leur trace devient trop facile. 406 00:28:17,950 --> 00:28:20,440 Elles font tout pour qu'on les suive. 407 00:28:20,700 --> 00:28:22,530 Elles nous attirent pour en finir. 408 00:28:22,790 --> 00:28:25,160 Celle qui a attaqué le camp était plus grosse 409 00:28:25,790 --> 00:28:27,620 que celles qu'on suit. 410 00:28:28,000 --> 00:28:30,410 Et les empreintes plus petites. Des bébés. 411 00:28:30,670 --> 00:28:31,950 On approche du nid. 412 00:28:32,220 --> 00:28:33,920 Le fait qu'il y en ait plusieurs 413 00:28:34,180 --> 00:28:37,010 réduit nos chances de trouver nos hommes en vie. 414 00:28:37,350 --> 00:28:39,170 Vous regrettez? 415 00:28:39,430 --> 00:28:40,760 Je m'en sortirais seul. 416 00:28:41,020 --> 00:28:42,510 Non, sûrement pas. 417 00:28:43,020 --> 00:28:45,310 Même à deux, j'en doute. 418 00:28:45,900 --> 00:28:47,360 Mais j'irai au bout. 419 00:28:48,900 --> 00:28:52,650 De toute façon, si près du nid, on a passé le point de non-retour. 420 00:28:57,320 --> 00:28:58,820 Cette bête est trop grosse. 421 00:28:59,660 --> 00:29:01,040 Et trop forte. 422 00:29:02,120 --> 00:29:04,660 Je ne supporte pas l'idée d'être dévoré vif. 423 00:29:07,040 --> 00:29:08,370 Quand il le faudra, 424 00:29:08,630 --> 00:29:10,290 si je n'en ai pas le courage... 425 00:29:12,010 --> 00:29:13,090 Que dites-vous? 426 00:29:13,300 --> 00:29:15,170 Je veux pas mourir comme ça. 427 00:29:16,010 --> 00:29:17,880 Achevez-moi plutôt. 428 00:29:20,140 --> 00:29:21,250 Écoutez! 429 00:29:22,640 --> 00:29:24,220 Vous avez le choix: 430 00:29:26,190 --> 00:29:29,440 Tenir et remonter à bord du Destinée la tête haute 431 00:29:30,570 --> 00:29:33,270 ou me forcer à vous sauver et vivre dans la honte. 432 00:29:33,530 --> 00:29:35,240 C'est bien compris? 433 00:29:36,320 --> 00:29:37,440 Oui, madame. 434 00:29:55,130 --> 00:29:56,790 Ici le lieutenant Johansen. 435 00:29:57,050 --> 00:29:58,130 À vous. 436 00:29:59,720 --> 00:30:00,800 Y a quelqu'un? 437 00:30:02,720 --> 00:30:04,050 Vous me rappelez un ancien équipier. 438 00:30:05,140 --> 00:30:07,980 Toujours le 1er au feu et le dernier à se retirer. 439 00:30:09,440 --> 00:30:11,020 Jamais aucune crainte. 440 00:30:11,520 --> 00:30:14,690 Il s'est porté volontaire pour une mission suicide. 441 00:30:14,940 --> 00:30:16,400 Il n'avait pas peur. 442 00:30:16,650 --> 00:30:17,820 Il aurait dû. 443 00:30:18,990 --> 00:30:20,070 Il avait tort. 444 00:30:20,660 --> 00:30:21,770 Quand une situation 445 00:30:22,030 --> 00:30:24,790 est en notre défaveur et qu'on fait face à la mort, 446 00:30:25,410 --> 00:30:29,660 c'est la peur qui nous garde en vie, nous et ceux qui nous entourent. 447 00:30:31,460 --> 00:30:33,450 Ici le lieutenant Johansen. 448 00:30:35,590 --> 00:30:36,970 Ici Greer, à vous. 449 00:30:37,800 --> 00:30:38,830 Sergent? 450 00:30:39,340 --> 00:30:40,370 Lieutenant! 451 00:30:40,930 --> 00:30:42,420 Où vous situez-vous? 452 00:30:44,010 --> 00:30:46,720 Reynolds et moi, on est dans une grotte, 453 00:30:47,350 --> 00:30:50,190 sur le flanc d'une colline qui surplombe un ravin. 454 00:30:50,980 --> 00:30:52,010 Au nord du camp. 455 00:30:52,570 --> 00:30:56,650 La créature nous a emmenés ici et garde son territoire. 456 00:30:57,070 --> 00:30:58,230 Soyez prudents. 457 00:30:59,360 --> 00:31:02,400 Le caporal est blessé et ne peut pas courir. 458 00:31:02,990 --> 00:31:05,660 Tenez bon. On vient vous chercher. 459 00:31:08,500 --> 00:31:09,580 Bien reçu. 460 00:31:12,290 --> 00:31:13,410 Navré. 461 00:31:13,790 --> 00:31:14,960 J'ai pas vu l'heure. 462 00:31:17,210 --> 00:31:18,330 Pas étonnant. 463 00:31:19,430 --> 00:31:20,970 En bonne compagnie. 464 00:31:22,890 --> 00:31:24,800 Je sais pas ce que vous voulez dire, 465 00:31:25,390 --> 00:31:28,310 mais sachez qu'il n'y a rien entre Park et moi. 466 00:31:30,640 --> 00:31:31,840 Bien sûr que non. 467 00:31:32,730 --> 00:31:35,810 Vous dites ça comme si c'était impossible. 468 00:31:36,610 --> 00:31:37,690 Ça l'est. 469 00:31:38,070 --> 00:31:41,400 Je vois, parce qu'elle est si... séduisante 470 00:31:41,660 --> 00:31:42,690 et pas moi? 471 00:31:42,950 --> 00:31:44,820 Non, c'est pas ça. 472 00:31:45,080 --> 00:31:48,160 Disons que vous êtes pas du genre romantique. 473 00:31:49,830 --> 00:31:50,910 Ah, d'accord. 474 00:31:51,290 --> 00:31:52,750 Je suis de quel genre? 475 00:31:53,540 --> 00:31:55,170 Le bon copain, apparemment. 476 00:31:56,670 --> 00:31:57,700 Le confident. 477 00:31:57,960 --> 00:32:00,290 Celui qui est toujours là avec... 478 00:32:01,050 --> 00:32:02,670 l'épaule sur laquelle pleurer. 479 00:32:03,800 --> 00:32:05,590 C'est la vie, j'en ai peur. 480 00:32:06,850 --> 00:32:08,970 On a tous des rôles prédestinés. 481 00:32:10,730 --> 00:32:12,390 Mais d'un autre côté, 482 00:32:12,650 --> 00:32:16,430 une vie libérée des tourments de l'Amour 483 00:32:17,730 --> 00:32:20,770 est un avantage dans la quête de la Science. 484 00:32:29,620 --> 00:32:32,330 Sérieusement, Eli, j'ai pas le temps. 485 00:32:32,580 --> 00:32:34,410 On a besoin de moi à l'infirmerie. 486 00:32:34,670 --> 00:32:37,700 Le colonel et James viennent de rentrer, blessés. 487 00:32:40,420 --> 00:32:41,420 - Tu as fait ça? - C'est pas moi. 488 00:32:41,510 --> 00:32:43,750 C'est lui, à tripoter plein de boutons. 489 00:32:43,970 --> 00:32:47,670 - Il va bien? - Oui, d'après le monitoring. 490 00:32:47,930 --> 00:32:49,590 Il est juste congelé. 491 00:32:49,850 --> 00:32:52,720 - Tu as prévenu Rush? - Non! On ne va rien dire. 492 00:32:53,140 --> 00:32:54,420 Pas encore. 493 00:32:54,690 --> 00:32:57,260 Pour une fois, je voudrais régler ça sans lui. 494 00:32:57,520 --> 00:32:58,930 Il faut le sortir de là. 495 00:32:59,190 --> 00:33:00,520 C'est pourquoi tu es là. 496 00:33:01,530 --> 00:33:05,030 Il te reste des connaissances extraterrestres résiduelles. 497 00:33:05,660 --> 00:33:08,740 S'il te plaît, rends-moi service et jette un œil. 498 00:33:08,990 --> 00:33:11,230 Au cas où un truc te parlerait. 499 00:33:19,840 --> 00:33:20,950 Ça doit être là. 500 00:33:37,150 --> 00:33:38,810 Je pars en éclaireur. 501 00:33:39,060 --> 00:33:40,890 Si on passe, je vous appelle. 502 00:33:42,480 --> 00:33:44,060 Je crois pas, non. 503 00:33:48,370 --> 00:33:49,480 Je vous écoute. 504 00:33:50,080 --> 00:33:51,270 Vous êtes pas en état. 505 00:33:51,740 --> 00:33:53,950 - Vous me traitez de lâche? - Non. 506 00:33:54,210 --> 00:33:56,360 Mais vous n'êtes plus sûr de vous. 507 00:33:56,620 --> 00:33:59,410 On n'a pas le temps de traiter vos états d'âme. 508 00:33:59,540 --> 00:34:00,710 Alors, j'y vais. 509 00:34:02,340 --> 00:34:04,330 Non, je vais y aller. 510 00:34:09,180 --> 00:34:10,460 Mais j'ai besoin 511 00:34:12,180 --> 00:34:14,060 que vous fassiez diversion. 512 00:34:16,100 --> 00:34:18,090 Ça va aller, ils arrivent. 513 00:34:41,000 --> 00:34:42,160 Prêt, caporal? 514 00:34:42,420 --> 00:34:43,450 Oui, lieutenant. 515 00:34:43,880 --> 00:34:45,160 Visez les yeux. 516 00:35:35,140 --> 00:35:36,760 - Ne tirez pas! - Quoi? 517 00:35:37,600 --> 00:35:40,350 - Elle ne nous veut pas de mal. - Je l'ai en joue. 518 00:35:40,600 --> 00:35:43,090 Le feu. Elle reconnaît notre intelligence. 519 00:35:43,360 --> 00:35:44,900 Elle a essayé de nous tuer. 520 00:35:45,150 --> 00:35:47,060 Vous menaciez sa famille. 521 00:35:47,320 --> 00:35:49,190 Elle le sait et attaque. 522 00:35:49,450 --> 00:35:52,400 Je comptais sur l'explosion pour gagner du temps. 523 00:35:52,660 --> 00:35:57,320 Je suggère donc que vous sortiez d'ici. 524 00:36:01,210 --> 00:36:02,370 Doucement. 525 00:36:03,290 --> 00:36:04,370 Allons-y. 526 00:36:13,590 --> 00:36:14,970 Une bête intelligente. 527 00:36:15,890 --> 00:36:18,840 Assez pour comprendre que je peux la faire souffrir, 528 00:36:19,680 --> 00:36:20,930 voire la tuer. 529 00:36:21,640 --> 00:36:23,220 Et assez pour savoir 530 00:36:25,060 --> 00:36:26,970 que je choisis 531 00:36:29,570 --> 00:36:30,730 de ne pas le faire. 532 00:36:59,140 --> 00:37:00,340 On s'en va. 533 00:37:13,360 --> 00:37:14,390 Bon. 534 00:37:22,830 --> 00:37:23,990 Alors? 535 00:37:24,080 --> 00:37:25,910 Je sais pas, je ne vois... 536 00:37:29,590 --> 00:37:30,670 ...fais? 537 00:37:35,220 --> 00:37:36,300 La vache! 538 00:37:48,190 --> 00:37:49,220 Et voilà. 539 00:37:49,730 --> 00:37:50,850 Voilà quoi? 540 00:37:51,230 --> 00:37:52,350 Je viens de procéder 541 00:37:52,610 --> 00:37:55,400 à un diagnostic approfondi d'une capsule de stase. 542 00:37:57,620 --> 00:37:58,860 Très informatif. 543 00:38:14,840 --> 00:38:16,300 Vous en avez tué combien? 544 00:38:17,260 --> 00:38:18,500 Zéro, environ. 545 00:38:19,300 --> 00:38:20,850 Mais je les ai semées 546 00:38:22,220 --> 00:38:24,100 et je suis revenu. 547 00:38:25,770 --> 00:38:27,680 Je pourrais dormir une semaine. 548 00:38:59,220 --> 00:39:01,090 Félicitations, vous êtes libre! 549 00:39:04,600 --> 00:39:07,640 Apparemment, on a dit du bien de moi au colonel. 550 00:39:07,890 --> 00:39:10,430 Pas moi, je n'ai pas eu le temps. 551 00:39:10,690 --> 00:39:12,730 Non, c'était le sergent Greer. 552 00:39:13,230 --> 00:39:14,350 Greer? 553 00:39:16,530 --> 00:39:18,100 J'aimerais le remercier, 554 00:39:18,650 --> 00:39:21,530 mais je parie qu'il prétendra ignorer de quoi je parle. 555 00:39:22,120 --> 00:39:23,580 Oui, c'est probable. 556 00:39:26,830 --> 00:39:30,080 Je voulais vous dire que je suis navrée pour vos hommes. 557 00:39:32,210 --> 00:39:34,040 Vous devez vous sentir seul. 558 00:39:35,880 --> 00:39:37,040 Vous ne l'êtes pas. 559 00:39:39,380 --> 00:39:40,550 Je sais. 560 00:40:02,780 --> 00:40:04,060 Entrez. 561 00:40:07,620 --> 00:40:09,160 Vous avez proposé d'aider 562 00:40:09,410 --> 00:40:12,170 au dîner de ce soir. Becker est prêt. 563 00:40:26,010 --> 00:40:27,340 Ça va, toi? 564 00:40:29,520 --> 00:40:30,850 Oui, tout va bien. 565 00:40:31,810 --> 00:40:32,970 Tant mieux. 566 00:40:58,130 --> 00:41:00,880 Voilà qui met fin à ces diagnostics aléatoires. 567 00:41:01,800 --> 00:41:03,630 Maintenant, on va s'amuser. 568 00:41:04,300 --> 00:41:05,380 S'amuser? 569 00:41:05,470 --> 00:41:07,460 Étudier les chambres de stase. 570 00:41:07,720 --> 00:41:09,630 Pas si vite. 571 00:41:11,310 --> 00:41:13,720 On devrait lire les données dessus 572 00:41:13,980 --> 00:41:16,680 au lieu d'appuyer sur n'importe quel bouton. 573 00:41:17,520 --> 00:41:19,020 Bien sûr, vous avez raison. 574 00:41:19,280 --> 00:41:20,390 Soyons prudents. 575 00:41:41,210 --> 00:41:42,460 Quoi d'autre? 576 00:41:49,050 --> 00:41:50,300 Bonne question. 577 00:42:21,650 --> 00:42:23,720 Adaptation: Hélène Jaffrès 578 00:42:28,320 --> 00:42:29,350 French