1 00:00:02,087 --> 00:00:06,399 Jeg kan være tæt på at opdage Destinys sande mission. 2 00:00:07,727 --> 00:00:10,446 Du har styret skibet hele tiden! 3 00:00:11,647 --> 00:00:12,966 Hvorfor har du ikke sagt det? 4 00:00:13,047 --> 00:00:15,880 Lucian-alliancen planlægger et angreb mod Jorden. 5 00:00:16,567 --> 00:00:19,320 Jeg dræbte Riley. Jeg kvalte ham. 6 00:00:19,407 --> 00:00:21,363 Du er en god kommandør. 7 00:00:21,447 --> 00:00:24,245 Der er ingen mission ud over at få disse folk hjem. 8 00:00:24,327 --> 00:00:27,444 Det handler ikke om at komme hjem. Det handler om at nå vores mål. 9 00:00:28,327 --> 00:00:30,716 Det er missionen. 10 00:00:31,407 --> 00:00:34,922 Og hvis du skulle have en chance med nogen, så er det formentlig nu. 11 00:00:35,007 --> 00:00:36,679 Jeg har tænkt meget på dig. 12 00:00:37,087 --> 00:00:38,076 Vi skal snakke sammen. 13 00:00:38,167 --> 00:00:39,156 Undskyld? 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,328 - Hvor er Ginn? - På Jorden. 15 00:00:40,407 --> 00:00:42,008 Ginn fortalte kommandoen i hjemverdenen, 16 00:00:43,027 --> 00:00:45,097 at Simeon havde efterretninger om et planlagt angreb 17 00:00:45,187 --> 00:00:46,666 mod Jorden. 18 00:00:46,747 --> 00:00:48,146 Så dræbte han Ginn. 19 00:00:48,547 --> 00:00:49,582 Amanda Perry er død. 20 00:00:51,587 --> 00:00:52,576 Der har været et angreb. 21 00:00:52,667 --> 00:00:55,261 Vi tror, der kan være en ueksploderet bombe om bord. 22 00:00:55,347 --> 00:00:56,347 Jeg tror, jeg kan hjælpe. 23 00:00:56,427 --> 00:00:57,906 Jeg kan desarmere bomben. 24 00:00:58,427 --> 00:00:59,416 Har du hørt noget? 25 00:00:59,507 --> 00:01:00,496 Ikke endnu. 26 00:01:04,307 --> 00:01:07,777 Dag seks. Der er vagt døgnet rundt, 27 00:01:08,387 --> 00:01:11,777 som du bad om, men stadig ingen forbindelse. 28 00:01:14,267 --> 00:01:15,302 Det er mig nu. 29 00:01:19,627 --> 00:01:20,616 Er du okay? 30 00:01:21,067 --> 00:01:23,103 Ja. Benet faldt i søvn. 31 00:01:26,907 --> 00:01:27,896 Okay. 32 00:01:37,387 --> 00:01:38,706 Skakmat. 33 00:01:41,507 --> 00:01:42,496 Igen. 34 00:01:43,107 --> 00:01:44,859 Du skulle måske kæmpe lidt mere denne gang. 35 00:01:45,387 --> 00:01:46,456 Går det dig ikke på? 36 00:01:48,267 --> 00:01:50,144 Vi ved ikke, om bomben blev desarmeret i tide. 37 00:01:51,307 --> 00:01:52,706 Du er bekymret for din mor. 38 00:01:54,427 --> 00:01:56,258 Jeg er bekymret for alle. 39 00:02:00,647 --> 00:02:02,524 Igen? 40 00:02:03,807 --> 00:02:06,446 Kom nu, glem det i en halv time. 41 00:02:07,847 --> 00:02:09,127 Et par minutter, som du spiller. 42 00:02:10,807 --> 00:02:12,479 Also Sprach Zarathustra. 43 00:02:14,367 --> 00:02:16,437 Det er kendingsmelodien fra 2001.: A Space Odyssey. 44 00:02:16,527 --> 00:02:18,995 - Hvorfor sagde du ikke bare det? - Det hedder den ikke. 45 00:02:19,087 --> 00:02:22,079 Den hedder Also Sprach Zarathustra, Thus Spoke Zarathustra. Af Strauss. 46 00:02:22,167 --> 00:02:23,361 Men ingen kender det navn, 47 00:02:23,447 --> 00:02:24,675 hvorfor ikke bare sige det kendte navn? 48 00:02:24,807 --> 00:02:26,206 Du spurgte til mit yndlingsnummer, 49 00:02:26,287 --> 00:02:28,278 - og jeg fortæller dig det. - Jeg siger bare... 50 00:02:28,367 --> 00:02:30,517 Det er det nummer, der minder mig om det tidspunkt, 51 00:02:30,607 --> 00:02:33,804 - hvor jeg valgte at blive astrofysiker. - Da du så 2001? 52 00:02:37,067 --> 00:02:38,056 Ja. 53 00:02:38,147 --> 00:02:39,500 Det er min pointe. Folk kender kun sangen 54 00:02:39,587 --> 00:02:42,055 - på grund af filmen. - Sang? Det er ikke sang, Brody. 55 00:02:42,307 --> 00:02:43,342 Er det nu ikke en sang? 56 00:02:45,367 --> 00:02:46,356 Har du det godt? 57 00:02:46,967 --> 00:02:50,596 Ja. Det er dig. Du hidser mig op med dine dumme... 58 00:02:50,687 --> 00:02:51,676 Hallo... 59 00:02:53,927 --> 00:02:55,679 Oberst Young, Brody her. Kom ind. 60 00:02:57,227 --> 00:02:58,580 Værsgo. 61 00:02:59,267 --> 00:03:01,019 Jeg tror, vi har forbindelse. 62 00:03:06,927 --> 00:03:09,964 Du er om bord på Destiny. Jeg er oberst Young. Hvem er du? 63 00:03:13,167 --> 00:03:14,316 Jeg er Ginn. 64 00:03:15,167 --> 00:03:16,759 Hvad skete der? 65 00:03:28,947 --> 00:03:31,541 Det var svært at trække vejret i starten. 66 00:03:31,867 --> 00:03:34,859 Dr. Perrys tilstand var svær at vænne sig til. 67 00:03:36,107 --> 00:03:37,938 - Eli. - Ginn? 68 00:03:38,387 --> 00:03:40,503 Er det virkelig dig? 69 00:03:43,187 --> 00:03:46,418 - Hvad skete der så? - Folkene fra sikkerheden i hjemverdenen 70 00:03:46,507 --> 00:03:48,418 udspurgte mig om Lucian-alliancen. 71 00:03:49,107 --> 00:03:51,143 Jeg svarede, så godt jeg kunne. 72 00:03:53,387 --> 00:03:54,376 Ingenting. 73 00:03:55,747 --> 00:03:56,736 Ingenting? 74 00:03:56,907 --> 00:03:57,942 Det var mærkeligt. 75 00:03:58,227 --> 00:04:00,457 Det ene øjeblik besvarede jeg spørgsmål, 76 00:04:00,547 --> 00:04:02,777 og det næste var jeg her. 77 00:04:13,607 --> 00:04:14,676 Hvad skete der? 78 00:04:15,087 --> 00:04:17,203 Hvorfor kom jeg ikke tilbage til min egen krop? 79 00:04:19,927 --> 00:04:24,796 Ginn, mens du var forbundet til dr. Perry, 80 00:04:24,887 --> 00:04:27,799 blev du dræbt af Simeon, en af dine folk. 81 00:04:28,847 --> 00:04:33,318 Og vi fik bekræftet, at dr. Perry også døde på Jorden. 82 00:04:37,367 --> 00:04:39,198 Det kan ikke passe. 83 00:04:44,087 --> 00:04:46,157 Hvordan kan jeg så være her? 84 00:04:54,887 --> 00:04:57,606 Hey, T.J. Arbejder du sent? 85 00:04:58,487 --> 00:05:01,001 Siden Rush brød Destinys hovedkode, 86 00:05:01,087 --> 00:05:03,726 har vi kunnet bruge alle disse alteraner-hospitalsmaskiner, 87 00:05:03,807 --> 00:05:06,162 så jeg prøver at lære dem at kende, 88 00:05:06,247 --> 00:05:08,442 selvom det ville hjælpe, hvis jeg kunne alteransk... 89 00:05:09,487 --> 00:05:10,476 Er du okay? 90 00:05:11,287 --> 00:05:16,042 Ja, jeg føler mig lidt nede, svært ved at sove. 91 00:05:16,127 --> 00:05:17,401 Kan jeg få noget? 92 00:05:17,727 --> 00:05:19,160 En god nats søvn ville gøre godt. 93 00:05:19,327 --> 00:05:24,606 Ja, vent lidt. Jeg har det helt rigtige. 94 00:05:24,847 --> 00:05:26,883 Tag dette, og bland det med vand, 95 00:05:26,967 --> 00:05:30,642 giv det en halv time, så falder du til ro, 96 00:05:31,127 --> 00:05:33,118 får dig til at slappe af, og måske... 97 00:05:37,087 --> 00:05:38,805 Det giver ikke mening. 98 00:05:38,887 --> 00:05:41,799 Vi ved åbenbart ikke så meget om stenene, som vi troede. 99 00:05:44,327 --> 00:05:47,478 Hør, Ginn blev myrdet. 100 00:05:49,127 --> 00:05:52,085 Derfor var forbindelsen ikke stærk nok 101 00:05:52,167 --> 00:05:53,486 til kommunikationsapparatet. 102 00:05:55,727 --> 00:05:58,241 Måske blev hendes bevidsthed væk. 103 00:05:58,527 --> 00:05:59,516 Væk? 104 00:06:00,047 --> 00:06:03,164 Flyder rundt, som et radiosignal? 105 00:06:04,407 --> 00:06:06,477 Chloe var bare den, der opfangede det. 106 00:06:06,927 --> 00:06:07,996 Men hvorfor hende? 107 00:06:08,647 --> 00:06:10,683 Vi har haft folk ved stenene i flere dage. 108 00:06:10,767 --> 00:06:12,407 Hvorfor fik de ikke forbindelse til Ginn. 109 00:06:12,767 --> 00:06:15,156 Måske fordi Chloe faldt i søvn. 110 00:06:16,767 --> 00:06:19,042 Det kan have fået hendes bevidsthed til at slappe af, 111 00:06:19,127 --> 00:06:20,640 så der kunne opstå forbindelse. 112 00:06:21,367 --> 00:06:23,927 Det er blot gisninger, oberst. 113 00:06:25,887 --> 00:06:28,242 Det store spørgsmål er, 114 00:06:28,647 --> 00:06:32,401 hvis Ginn er i Chloes krop, hvilken krop er Chloe så forbundet til? 115 00:06:36,767 --> 00:06:38,917 Hvor længe har du haft det sådan? 116 00:06:39,407 --> 00:06:40,396 Et par dage. 117 00:06:40,567 --> 00:06:41,556 "Et par" betyder... 118 00:06:42,327 --> 00:06:43,646 En uge, måske to. 119 00:06:45,527 --> 00:06:46,516 Måske en måned. 120 00:06:53,827 --> 00:06:57,615 Dit blodtryk er højt, 176 over 110. 121 00:06:58,107 --> 00:07:00,985 Jeg tog tidligere blodtryksnedsættende piller. 122 00:07:01,267 --> 00:07:03,098 Jeg løb tør, kort før vi nåede til Destiny. 123 00:07:03,427 --> 00:07:04,780 Hvorfor har du ikke sagt det? 124 00:07:05,187 --> 00:07:06,336 Du kunne ikke gøre noget. 125 00:07:06,427 --> 00:07:07,826 Du kunne jo ikke skrive en ny recept. 126 00:07:07,907 --> 00:07:09,499 Nej, jeg har medicin, der kan hjælpe. 127 00:07:09,587 --> 00:07:11,817 Teblade har hjulpet cirkulationen... 128 00:07:11,907 --> 00:07:14,137 T.J., Jeg følte ikke, det var et problem. 129 00:07:14,267 --> 00:07:16,542 Forhøjet blodtryk er ofte uden symptomer, men farligt. 130 00:07:16,627 --> 00:07:17,821 Har din læge ikke sagt det? 131 00:07:20,267 --> 00:07:22,940 Hør, en af disse alteraner-maskiner 132 00:07:23,027 --> 00:07:24,858 bruges til at diagnosticere blodtryk, 133 00:07:24,947 --> 00:07:25,936 så jeg taget et par prøver. 134 00:07:26,027 --> 00:07:28,097 Jeg tror bare, jeg skal have en god nats søvn. 135 00:07:28,347 --> 00:07:30,417 Sikkert. Men lad os alligevel tjekke, okay? 136 00:07:44,867 --> 00:07:45,856 Ingenting. 137 00:07:46,707 --> 00:07:50,017 Hvem end Chloe er forbundet til, så er personen ikke på Jorden. 138 00:07:53,707 --> 00:07:55,106 Se det ansigt. 139 00:07:55,827 --> 00:07:57,579 Det kan kun være gode nyheder, ikke? 140 00:07:59,347 --> 00:08:00,826 Må jeg komme ind? 141 00:08:03,987 --> 00:08:04,976 Ja. 142 00:08:14,147 --> 00:08:15,341 Dine nyrer svigter. 143 00:08:17,427 --> 00:08:18,860 Du har en kronisk nyresygdom. 144 00:08:19,587 --> 00:08:20,986 Dem alle? 145 00:08:22,307 --> 00:08:25,344 Nyresvigt rammer som regel begge samtidig. 146 00:08:28,627 --> 00:08:29,662 Okay. 147 00:08:32,187 --> 00:08:34,860 Kan der gøres noget? Noget medicin... 148 00:08:36,827 --> 00:08:37,816 Nej. 149 00:08:38,307 --> 00:08:42,425 Problemet med nyresvigt er, at når man får symptomerne, 150 00:08:42,507 --> 00:08:44,418 er det for fremskredent. 151 00:08:45,107 --> 00:08:48,099 På Jorden ville næste skridt være dialyse. 152 00:08:51,467 --> 00:08:54,106 Har nogen af maskinerne i sygeafdelingen... 153 00:08:55,067 --> 00:08:59,185 Nej. Jeg har tjekket. Der er mest testudstyr, 154 00:08:59,387 --> 00:09:03,665 operationsudstyr, men ikke noget til dialyse. 155 00:09:05,507 --> 00:09:11,264 Den eneste mulighed ville være transplantation. 156 00:09:15,407 --> 00:09:16,396 Dræbte Rush ham? 157 00:09:16,487 --> 00:09:20,366 Jagtede ham over en halv ørkenplanet. Jeg ville også, men... 158 00:09:20,527 --> 00:09:23,246 Nej, godt du blev. Du må ikke komme til skade. 159 00:09:23,447 --> 00:09:25,881 Jeg ville ikke være kommet til skade. 160 00:09:26,807 --> 00:09:28,399 Jeg var bare så... 161 00:09:29,527 --> 00:09:33,076 Jeg måtte gøre noget. Efter det han gjorde, jeg var ikke... 162 00:09:39,647 --> 00:09:43,196 Hold da op, nej... Det er bare... 163 00:09:46,087 --> 00:09:47,600 Undskyld. Jeg... 164 00:09:48,207 --> 00:09:51,040 Nej. Det er okay. 165 00:09:52,167 --> 00:09:58,515 Der er intet, jeg hellere ville end at kysse dig. 166 00:09:59,047 --> 00:10:00,241 Hvad vil der ske med mig? 167 00:10:00,447 --> 00:10:03,962 Kan jeg komme tilbage til min egen krop? 168 00:10:09,847 --> 00:10:11,041 Efter du... 169 00:10:16,867 --> 00:10:19,097 Planeten vi stoppede ved efterfølgende, 170 00:10:21,827 --> 00:10:22,942 den var smuk. 171 00:10:26,107 --> 00:10:27,620 Vi begravede dig der. 172 00:10:28,987 --> 00:10:32,297 Vi holdt en mindehøjtidelighed. Det var... 173 00:10:33,947 --> 00:10:36,461 Hvor kommer jeg så hen? 174 00:10:37,387 --> 00:10:38,536 Det ved jeg ikke. 175 00:10:40,287 --> 00:10:43,438 Vi ved ikke engang, hvem Chloe er forbundet til, 176 00:10:43,647 --> 00:10:45,205 om hun er i sikkerhed. 177 00:10:45,847 --> 00:10:49,123 Jeg har prøvet at huske mere, men jeg kan ikke... 178 00:10:51,287 --> 00:10:52,481 Hvad er der galt? 179 00:10:52,567 --> 00:10:54,080 Ginn? 180 00:10:57,967 --> 00:11:00,527 Hjælp! 181 00:11:01,967 --> 00:11:03,161 Hallo... 182 00:11:08,047 --> 00:11:09,036 Er du okay? 183 00:11:11,767 --> 00:11:12,961 Hvad skete der? 184 00:11:16,247 --> 00:11:17,282 Det ved jeg ikke. 185 00:11:19,587 --> 00:11:20,736 Jeg er straks tilbage. 186 00:11:23,427 --> 00:11:26,146 Så vidt jeg kan se, er der ikke noget fysisk i vejen. 187 00:11:26,267 --> 00:11:27,700 Kan du sige noget om årsagen? 188 00:11:27,907 --> 00:11:28,976 Jeg aner det ikke. 189 00:11:29,067 --> 00:11:32,662 Det var mærkeligt. Vi talte sammen, og så var hun ved at blive kvalt. 190 00:11:32,747 --> 00:11:33,816 Uden grund. 191 00:11:34,307 --> 00:11:37,105 Ginn blev kvalt af Simeon. 192 00:11:38,067 --> 00:11:40,740 Hjernen fungerer ved elektriske signaler. 193 00:11:41,187 --> 00:11:43,906 Hvilket helt sikkert er sådan stenene virker. 194 00:11:45,967 --> 00:11:48,606 Hun blev myrdet før hun blev taget fra. 195 00:11:48,887 --> 00:11:53,563 Så energien blev afbrudt, hvilket resulterede i en form for uheld, 196 00:11:53,647 --> 00:11:54,966 der får det til at gentage sig. 197 00:11:55,607 --> 00:11:57,484 Bør vi frakoble stenene? 198 00:11:57,567 --> 00:11:59,398 Så ved vi ikke, hvad der sker med Ginn. 199 00:11:59,487 --> 00:12:01,205 Måske kan vi ikke få hende tilbage. 200 00:12:01,287 --> 00:12:03,357 Eli, bliver hun ramt igen, kan Chloe blive skadet. 201 00:12:03,447 --> 00:12:05,915 Men T.J. siger, der ikke er noget fysisk i vejen med hende. 202 00:12:06,907 --> 00:12:08,260 Jeg mener, vi bør studere det, 203 00:12:08,507 --> 00:12:12,420 se om vi kan redde Ginn, uden at nogen af dem tager skade. 204 00:12:12,707 --> 00:12:13,776 Jeg er enig. 205 00:12:14,547 --> 00:12:15,900 Vi må undersøge det nærmere. 206 00:12:16,107 --> 00:12:18,575 Okay, så lad gøre det. Vi holder øje med hende. 207 00:12:18,707 --> 00:12:20,299 Forhåbentlig sker det ikke igen. 208 00:12:21,107 --> 00:12:23,416 Sir, jeg skal tale med dig om noget andet. 209 00:12:25,987 --> 00:12:28,217 Transplantation? Hvornår? 210 00:12:30,867 --> 00:12:31,856 Så hurtigt som muligt. 211 00:12:31,947 --> 00:12:32,982 Vi kan ikke få fat i Jorden, 212 00:12:33,067 --> 00:12:36,184 så vi kan ikke bruge stenene til at få en læge om bord. 213 00:12:36,267 --> 00:12:37,256 Nej. 214 00:12:37,347 --> 00:12:41,306 Taget skibets åbenlyse begrænsninger i betragtning, er det så muligt? 215 00:12:41,587 --> 00:12:43,339 Vi har adgang til mere alteraner-udstyr 216 00:12:43,427 --> 00:12:46,737 og en stor medicindatabase, efter Rush brød koden. 217 00:12:46,947 --> 00:12:48,508 Står der noget om organtransplantation? 218 00:12:49,387 --> 00:12:51,855 Formentlig, jeg ved det ikke. Jeg er begyndt at kigge. 219 00:12:52,067 --> 00:12:54,706 Du må hellere kigge videre. 220 00:12:54,867 --> 00:12:57,097 Sir, for at kunne lave dette indgreb, 221 00:12:57,827 --> 00:12:59,624 skal vi bruge en donor, der passer. 222 00:12:59,947 --> 00:13:01,587 Du har en optegnelse over alles blodtyper. 223 00:13:01,707 --> 00:13:04,505 Hvis skal også bruge en vævstype for at være sikre. 224 00:13:05,107 --> 00:13:07,098 - Okay. - Det bliver meget svært. 225 00:13:07,187 --> 00:13:09,098 Der er ikke mange om bord på dette skib. 226 00:13:09,627 --> 00:13:11,902 Det vil være meget heldigt at finde et match. 227 00:13:11,987 --> 00:13:14,785 T.J., lad os... En ting ad gangen. Begynd prøverne. 228 00:13:14,867 --> 00:13:16,585 Lad os se om det er muligt. 229 00:13:18,947 --> 00:13:20,175 - Ja, sir. - Okay. 230 00:13:24,187 --> 00:13:25,176 T.J.? 231 00:13:25,827 --> 00:13:28,136 Tak, fordi du kom. 232 00:13:28,307 --> 00:13:29,820 Jeg har tjekket blodtyper. 233 00:13:29,947 --> 00:13:32,825 Der er 18 på skibet, der passer til dr. Volker. 234 00:13:33,627 --> 00:13:35,424 Deriblandt jer to. 235 00:13:36,847 --> 00:13:39,202 Det er ikke så kompliceret. Jeg skal bare tage noget blod. 236 00:13:39,447 --> 00:13:40,436 Lad os gøre det. 237 00:13:40,767 --> 00:13:41,802 Dig først. 238 00:13:42,047 --> 00:13:44,959 Jeg er soldat. Vi går altid forrest. 239 00:13:47,807 --> 00:13:51,038 Hvad er chancerne for et godt match? 240 00:13:51,807 --> 00:13:53,126 Det handler om grader. 241 00:13:53,247 --> 00:13:56,762 Vi leder efter genetiske markører på de hvide blodlegemer. 242 00:13:56,887 --> 00:13:58,525 Ingen på skibet er i familie med ham, 243 00:13:58,647 --> 00:14:00,365 så det udelukker det bedste match, 244 00:14:01,847 --> 00:14:06,284 men forhåbentlig kan vi komme tæt nok på til at lave transplantationen. 245 00:14:09,767 --> 00:14:13,077 T.J., du skal nok klare det. Du kan godt. 246 00:14:14,407 --> 00:14:16,967 Ja, det er nemt nok. 247 00:14:18,847 --> 00:14:19,836 Hvordan går det? 248 00:14:19,927 --> 00:14:23,761 Rush har nogle idéer, men vi arbejder stadig på det. 249 00:14:24,687 --> 00:14:25,676 Hvordan har du det? 250 00:14:28,107 --> 00:14:30,018 Anderledes. 251 00:14:31,267 --> 00:14:34,179 Det er ikke som sidst, jeg brugte kommunikationsstenene. 252 00:14:34,547 --> 00:14:37,903 Hvad er anderledes? Ud over det med kvælningen. 253 00:14:40,107 --> 00:14:43,019 Det føles ikke rigtigt. 254 00:14:49,987 --> 00:14:53,377 Vi finder ud af, hvad der foregår. 255 00:14:55,507 --> 00:14:57,623 Jeg vil ikke miste dig igen. 256 00:15:13,107 --> 00:15:16,417 - Jeg hørte om dr. Volker. - Ja, sikke noget. 257 00:15:17,347 --> 00:15:20,544 Operationen er meget farlig, 258 00:15:21,907 --> 00:15:24,057 - selv under de bedste forhold... - Passer du? 259 00:15:26,347 --> 00:15:28,497 - Hvad? - Passer din blodtype? 260 00:15:30,587 --> 00:15:31,576 Nej. 261 00:15:32,027 --> 00:15:33,699 Jeg tjekker bare. Fortsæt. 262 00:15:35,387 --> 00:15:37,457 Jeg vil ikke miste nogen her på skibet, oberst, 263 00:15:37,547 --> 00:15:40,505 men ved transplantation risikerer vi at miste to. 264 00:15:40,587 --> 00:15:42,145 Jeg vil ikke bare lade ham dø 265 00:15:42,227 --> 00:15:43,945 uden i det mindste at prøve på noget. 266 00:15:44,067 --> 00:15:46,786 T.J., du skal stille i Ginns kahyt, nu! 267 00:15:47,027 --> 00:15:48,699 - Jeg er på vej. - Skynd dig! 268 00:15:50,187 --> 00:15:52,257 Eli, hvad sker der med mig? 269 00:15:53,627 --> 00:15:54,616 Ginn... 270 00:15:54,707 --> 00:15:57,062 Nej. Hjælp mig. 271 00:15:57,987 --> 00:15:59,102 Chloe? 272 00:16:08,067 --> 00:16:11,025 - Chloe? - Nej, Ginn. 273 00:16:11,987 --> 00:16:15,582 - Hvad skete der? - Du var ved at blive kvalt igen. 274 00:16:15,987 --> 00:16:17,545 Du byttede med Chloe et øjeblik. 275 00:16:20,447 --> 00:16:23,086 Da du byttede, hvor kom du hen? 276 00:16:23,847 --> 00:16:26,407 - Var der andre sammen med dig? - Nej. 277 00:16:26,767 --> 00:16:30,760 Jeg kan huske, ikke at kunne trække vejret, 278 00:16:31,527 --> 00:16:34,599 og så vågnede jeg her. 279 00:16:34,727 --> 00:16:36,479 - Oberst? - Ja. 280 00:16:37,267 --> 00:16:42,136 Jeg spurgte korporal Barnes. Forbindelsen blev ikke brudt overhovedet. 281 00:16:42,307 --> 00:16:43,296 Ikke? 282 00:16:43,387 --> 00:16:45,457 Hvordan kunne de så bytte? 283 00:16:46,867 --> 00:16:50,303 Jeg tror ikke, Chloe er forbundet med nogen i den anden ende. 284 00:16:50,787 --> 00:16:54,336 Jeg tror, hendes bevidsthed er i hendes egen krop. 285 00:16:55,327 --> 00:16:56,442 Undertrykt af Ginns? 286 00:16:56,527 --> 00:16:57,516 Hvordan det? 287 00:16:57,607 --> 00:16:59,757 Ved det ikke. Kommunikationsapparatet skal undersøges yderligere. 288 00:16:59,847 --> 00:17:01,121 - Vi bør slukke stenen. - Nej. 289 00:17:01,247 --> 00:17:03,283 Vi skal vide, hvorfor det her sker først. 290 00:17:03,367 --> 00:17:05,881 - Ikke ved at risikere Chloes liv. - Det giver viden om 291 00:17:05,967 --> 00:17:07,727 - disse kommunikationssten. - Find ud af det. 292 00:17:07,847 --> 00:17:10,202 For næste gang hun bliver kvalt, trækker jeg stikket ud. 293 00:17:10,287 --> 00:17:11,959 - Det kan du ikke... - Uden tøven. 294 00:17:21,287 --> 00:17:24,040 - Jeg vil ikke skade Chloe. - Det ved jeg. 295 00:17:24,327 --> 00:17:27,797 Jeg er enig med oberst Young. Hvis jeg kvæles igen, så kobl mig fra. 296 00:17:27,887 --> 00:17:29,559 Vi finder forhåbentlig en løsning. 297 00:17:29,647 --> 00:17:31,285 - Løsning? - På situationen. 298 00:17:33,527 --> 00:17:35,040 - Chloe? - Hvad foregår der her? 299 00:17:35,127 --> 00:17:36,116 Er det dig? 300 00:17:36,207 --> 00:17:38,198 Ja, Matt, hvad skete der? 301 00:17:39,047 --> 00:17:42,005 Ginn forbandt med dig, da du brugte kommunikationsstenene. 302 00:17:42,087 --> 00:17:44,043 Ginn? Jeg troede... 303 00:17:45,407 --> 00:17:46,476 Jeg troede, hun var død. 304 00:17:46,687 --> 00:17:48,643 - Er du okay? - Ja. 305 00:17:50,487 --> 00:17:52,557 Korporal Barnes, trak du lige stenene fra? 306 00:17:52,647 --> 00:17:53,921 Nej, stadig aktive. 307 00:17:54,407 --> 00:17:56,159 Er hun stadig forbundet til mig? 308 00:17:56,327 --> 00:17:57,726 Har du det anderledes? 309 00:17:58,127 --> 00:18:01,358 Kan du fornemme en anden i din hjerne? 310 00:18:02,667 --> 00:18:03,656 Hvad? 311 00:18:04,347 --> 00:18:05,666 - Ginn? - Ja. 312 00:18:05,747 --> 00:18:07,305 Det er skørt. 313 00:18:07,507 --> 00:18:08,542 Hvad skete der? 314 00:18:08,747 --> 00:18:10,499 Du byttede med Chloe et øjeblik. 315 00:18:10,587 --> 00:18:11,815 Kan du ikke huske det? 316 00:18:12,387 --> 00:18:14,981 Nej. Det er så mærkeligt. 317 00:18:15,827 --> 00:18:17,260 Jeg føler mig svagere. 318 00:18:17,427 --> 00:18:18,701 Sæt dig hellere ned. 319 00:18:25,867 --> 00:18:27,937 Vil du have os undskyldt? 320 00:18:28,667 --> 00:18:29,702 Okay? Eli? 321 00:18:32,707 --> 00:18:34,265 Hvad? 322 00:18:34,827 --> 00:18:37,944 Jeg ved det ikke. Vi kan ikke være sikre på noget før... 323 00:18:38,027 --> 00:18:39,176 Eli... 324 00:18:40,507 --> 00:18:42,304 Hendes energi kan være aftagende. 325 00:18:43,787 --> 00:18:46,904 Radiosignalet bliver svagere, sværere at forblive på bølgelængden. 326 00:18:47,707 --> 00:18:51,097 Matt, selv hvis stenene tages fra, 327 00:18:51,187 --> 00:18:55,180 går der nok ikke længe, før vi mister Ginn helt. 328 00:18:59,627 --> 00:19:01,743 Hvordan går det med det oversættelsesprogram? 329 00:19:02,267 --> 00:19:06,419 Godt. Der meget information om organtransplantation. 330 00:19:06,947 --> 00:19:08,266 Ser du det? 331 00:19:09,107 --> 00:19:12,258 Ifølge databasen er det udstyr til at operere med. 332 00:19:12,627 --> 00:19:14,265 Skærer og kauteriserer samtidig? 333 00:19:14,507 --> 00:19:16,782 Det troede jeg, men jeg kunne ikke få den til at virke. 334 00:19:16,907 --> 00:19:19,705 T.J., der er en hel sektion om stamcelle-procedure, 335 00:19:19,787 --> 00:19:22,096 hvis nyren afvises efter operationen. 336 00:19:22,387 --> 00:19:23,820 Der er kun 176 sider. 337 00:19:24,467 --> 00:19:25,866 Lidt eftermiddagslæsning. 338 00:19:26,747 --> 00:19:29,944 Der kan stadig opstå andre problemer efter operationen. 339 00:19:30,107 --> 00:19:34,225 Infektion, for højt blodtryk, erektionsproblemer... 340 00:19:48,827 --> 00:19:50,385 Er det sjovt? 341 00:19:55,267 --> 00:19:56,780 Efter de seneste begivenheder, 342 00:19:56,867 --> 00:19:59,222 ved vi ikke engang om den virker. 343 00:19:59,307 --> 00:20:00,626 Hvad prøver du på? 344 00:20:00,707 --> 00:20:02,857 Vi prøver at opfange Ginns signal 345 00:20:02,947 --> 00:20:04,548 og downloade det til skibets hukommelse. 346 00:20:06,047 --> 00:20:07,446 Og så? 347 00:20:07,607 --> 00:20:09,996 Hvad er hun? Endnu et program i skibets computer. 348 00:20:10,487 --> 00:20:12,762 Hun vil være gemt indtil videre, 349 00:20:13,447 --> 00:20:16,484 indtil vi ved, om vi kan overføre hendes bevidsthed 350 00:20:16,967 --> 00:20:18,161 til en anden krop. 351 00:20:19,047 --> 00:20:20,241 Oberst? 352 00:20:21,327 --> 00:20:22,316 T.J.? 353 00:20:22,967 --> 00:20:25,879 Vi har et match. To, faktisk. 354 00:20:27,127 --> 00:20:30,085 Vævskortlægning undersøger seks antigener 355 00:20:30,167 --> 00:20:32,158 i modtageren og donorens blod. 356 00:20:32,247 --> 00:20:35,205 Den bedste match er på seks antigener. 357 00:20:35,287 --> 00:20:36,879 Det sker oftest i familie. 358 00:20:37,687 --> 00:20:41,726 I to har begge et fire-antigensmatch med dr. Volker, 359 00:20:42,847 --> 00:20:45,156 hvilket er ret godt i situationen. 360 00:20:45,247 --> 00:20:47,124 Hvor præcist er dit udstyr? 361 00:20:47,247 --> 00:20:48,927 - For jeg vil være sikker... - Jeg gør det. 362 00:20:50,167 --> 00:20:51,998 Sergent, hør på mig. 363 00:20:52,087 --> 00:20:54,362 Denne operation er farlig, 364 00:20:54,447 --> 00:20:56,244 og du behøver ikke beslutte dig nu. 365 00:20:56,607 --> 00:20:58,404 - Tænk over det. - Det er unødvendigt, sir. 366 00:21:00,467 --> 00:21:02,458 Jeg er klar, premierløjtnant. 367 00:21:05,747 --> 00:21:07,385 Alteranerne skrev om en procedure, 368 00:21:07,467 --> 00:21:10,698 der kan fjerne risikoen for, at organer bliver afvist. 369 00:21:11,787 --> 00:21:16,622 Det involverer fjernelse af knoglemarv fra donoren før operationen, 370 00:21:16,707 --> 00:21:20,256 for så at implantere det i modtageren ved transplantationen. 371 00:21:21,847 --> 00:21:25,283 Det skaber et immunsystem, 372 00:21:25,367 --> 00:21:27,961 der blander elementer fra modtageren og donoren. 373 00:21:28,087 --> 00:21:30,555 Hvis du skal bruge knoglemarv, så tag det. 374 00:21:32,007 --> 00:21:33,122 Okay. 375 00:21:33,247 --> 00:21:35,681 Du kan få noget, så du sover igennem det. 376 00:21:35,767 --> 00:21:36,807 Det skal du ikke tænke på. 377 00:21:36,847 --> 00:21:38,565 Vi har ikke så meget medicin. 378 00:21:39,847 --> 00:21:44,398 Det gør meget ondt, Ron. Der stikkes en stor nål ind i dit hofteben. 379 00:21:44,487 --> 00:21:45,476 Trykket... 380 00:21:45,567 --> 00:21:49,526 Jo før jo bedre. 381 00:21:51,687 --> 00:21:53,598 Du skal lægge dig på maven. 382 00:21:59,727 --> 00:22:02,321 - Tak. - Det var så lidt. 383 00:22:04,687 --> 00:22:07,918 Nej, det betyder rigtig meget. 384 00:22:08,407 --> 00:22:09,840 Du ville gøre det samme for mig. 385 00:22:14,647 --> 00:22:15,636 Okay. 386 00:22:23,247 --> 00:22:25,124 Du skal ligge helt stille. 387 00:22:32,807 --> 00:22:33,956 Klar? 388 00:22:46,567 --> 00:22:47,556 Det var for sjov. 389 00:22:48,687 --> 00:22:49,676 Bare for sjov... 390 00:22:49,767 --> 00:22:51,678 Hold op med det. 391 00:22:54,807 --> 00:22:55,796 Okay. 392 00:23:23,927 --> 00:23:25,963 Obersten sagde, at du og dr. Rush var i gang 393 00:23:26,047 --> 00:23:27,321 med kommunikationsapparatet? 394 00:23:27,407 --> 00:23:28,442 Ja, intet held. 395 00:23:29,047 --> 00:23:31,038 Hvad så nu? 396 00:23:31,487 --> 00:23:33,239 Tiden er ved at løbe ud. 397 00:23:33,327 --> 00:23:35,477 - Matt? - Chloe? 398 00:23:38,367 --> 00:23:40,483 Hun skifter oftere nu. 399 00:23:40,567 --> 00:23:41,636 Hvordan har du det? 400 00:23:42,247 --> 00:23:43,236 Underligt. 401 00:23:43,607 --> 00:23:44,642 Træt. 402 00:23:44,767 --> 00:23:46,439 Det har effekt på dem begge. 403 00:23:47,367 --> 00:23:49,198 Er jeg stadig forbundet til Ginn? 404 00:23:49,367 --> 00:23:51,358 - Ja. - Men Rush arbejder på det. 405 00:23:52,547 --> 00:23:54,378 Vi finder ud af det. 406 00:23:54,627 --> 00:23:55,616 Er hun okay? 407 00:23:56,107 --> 00:23:57,176 Ja. 408 00:23:58,467 --> 00:24:00,617 Hun er ved at forsvinde. 409 00:24:01,467 --> 00:24:03,583 Vi prøver at gemme hendes bevidsthed 410 00:24:03,667 --> 00:24:05,385 uden at skade dig. 411 00:24:05,467 --> 00:24:08,698 Jeg klarer den. Gør hvad I kan for hende. 412 00:24:08,787 --> 00:24:11,665 Nej, ikke hvis det går ud over dig. Det vil jeg ikke lade ske. 413 00:24:13,187 --> 00:24:15,223 Det vil ingen lade ske. 414 00:24:16,787 --> 00:24:18,618 Byttede vi igen? 415 00:24:23,827 --> 00:24:24,816 Ginn. 416 00:24:26,147 --> 00:24:28,456 Vil du have os undskyldt. 417 00:24:36,307 --> 00:24:38,343 Hvor lang tid vil det stå på? 418 00:24:38,667 --> 00:24:42,501 - Hun har ikke været ved at kvæles. - Endnu. Hvorfor risikere det? 419 00:24:43,387 --> 00:24:44,945 Jeg ved, du savner hende. 420 00:24:45,027 --> 00:24:47,222 Jeg ved, det var hårdt at miste hende. 421 00:24:47,307 --> 00:24:49,457 Det handler ikke om mig, Matt. 422 00:24:49,627 --> 00:24:50,901 Jeg prøver at redde to mennesker... 423 00:24:51,027 --> 00:24:52,745 Hvad foregår der her? 424 00:24:52,987 --> 00:24:53,976 Chloe? 425 00:24:55,147 --> 00:24:57,866 Nej. Amanda Perry. 426 00:25:10,867 --> 00:25:11,902 Mandy? 427 00:25:12,427 --> 00:25:14,543 Ja, Nick. Det er mig. 428 00:25:15,107 --> 00:25:20,101 Jeg tænkte nok, du var derinde, hvis du havde overlevet. 429 00:25:29,347 --> 00:25:31,258 Vi tror, dr. Perry har været der hele tiden, 430 00:25:31,347 --> 00:25:33,099 men både hun og Ginn er ved at forsvinde. 431 00:25:33,387 --> 00:25:35,298 Chloe dominerer nu. 432 00:25:35,387 --> 00:25:37,139 Vi må arbejde hurtigt, oberst, 433 00:25:38,227 --> 00:25:39,706 ellers mister vi begge. 434 00:25:40,467 --> 00:25:43,186 Amandas bevidsthed er allerede svagere end de to andres. 435 00:25:44,847 --> 00:25:47,361 Har vi nogen løsninger? 436 00:25:47,767 --> 00:25:49,439 Jeg har ikke haft held med kommunikationsapparatet, 437 00:25:49,567 --> 00:25:51,558 men jeg har en anden idé. 438 00:25:53,447 --> 00:25:54,766 Den neurale kontaktstol. 439 00:25:54,847 --> 00:25:58,283 Med den tror jeg, vi kan isolere hver enkelt bevidsthed 440 00:25:58,607 --> 00:26:01,167 og uploade dem til Destinys hukommelse. 441 00:26:02,087 --> 00:26:03,076 Som Franklin. 442 00:26:04,047 --> 00:26:05,162 Vent, som hvad? 443 00:26:05,607 --> 00:26:08,644 Jeg har set og talt med dr. Franklin mange gange på broen. 444 00:26:09,527 --> 00:26:12,360 Blev han uploadet til skibet? 445 00:26:13,347 --> 00:26:16,145 Det er usikkert, men Destiny har en neural forbindelse 446 00:26:16,267 --> 00:26:19,782 med folk om bord. Det gav os syner før. 447 00:26:20,507 --> 00:26:22,338 Ser I ham nu? 448 00:26:23,867 --> 00:26:24,856 Nej. 449 00:26:25,387 --> 00:26:27,855 Jeg fik splittet forbindelsen kort efter din oplevelse 450 00:26:27,947 --> 00:26:29,699 med kampsimulationen med rumvæsnerne. 451 00:26:31,287 --> 00:26:32,766 Du hiver altid stolen frem. 452 00:26:33,047 --> 00:26:34,560 Du spurgte efter en løsning. 453 00:26:34,727 --> 00:26:36,957 Det virkede ikke, da Chloe var ved at blive et rumvæsen. 454 00:26:37,047 --> 00:26:39,720 Det her er anderledes. Jeg ved, hvad vi har med at gøre. 455 00:26:39,847 --> 00:26:43,123 - Så Chloe er ikke i fare? - Det sagde jeg ikke. Gjorde jeg? 456 00:26:44,247 --> 00:26:45,885 Jeg må fjerne sikkerhedsforanstaltninger 457 00:26:45,967 --> 00:26:49,846 i stolens programmering, ja, men jeg har regnet på det. 458 00:26:50,487 --> 00:26:51,840 Der er en minimal risiko. 459 00:26:52,607 --> 00:26:55,485 Oberst, det er ikke vores beslutning. 460 00:27:21,027 --> 00:27:23,541 Jeg må strække mine ben. 461 00:27:23,627 --> 00:27:25,219 - Jeg er tilbage om lidt, okay? - Ja. 462 00:27:34,227 --> 00:27:36,661 Jeg bryder mig ikke om hospitaler eller læger. 463 00:27:36,987 --> 00:27:42,619 T.J. er ikke læge, og det er ikke et hospital, så du klarer den. 464 00:27:44,827 --> 00:27:45,942 Det var betryggende. 465 00:27:47,667 --> 00:27:50,864 Taget tingene i betragtning, ville jeg ikke være andre steder. 466 00:27:53,827 --> 00:27:56,057 - Hørt. - Jeg savner mit hjem. 467 00:27:56,947 --> 00:28:01,623 At sidde i baghaven, en varm sommeraften med en øl, 468 00:28:03,847 --> 00:28:06,042 stirrende på stjernerne gennem mit teleskop. 469 00:28:09,087 --> 00:28:10,839 Jeg elsker den baghave. 470 00:28:20,867 --> 00:28:22,016 Okay. 471 00:28:22,347 --> 00:28:23,780 Er du sikker? 472 00:28:24,067 --> 00:28:28,458 Ja, jeg vil ikke slå stenene fra og risikere at miste dem. 473 00:28:30,187 --> 00:28:31,586 Vi bliver nødt til at gøre det. 474 00:28:32,227 --> 00:28:33,899 Alt for at hjælpe dem. 475 00:28:35,347 --> 00:28:36,416 Okay. 476 00:28:42,787 --> 00:28:47,144 T.J., jeg var lige forbi sygeafdelingen, Volker ser dårligere ud. 477 00:28:49,267 --> 00:28:51,462 Jeg ved, han og Greer er klar. 478 00:28:56,247 --> 00:28:57,282 Jeg ved, du er bange. 479 00:28:57,367 --> 00:29:01,076 Det er en stor operation. Den er svær og farlig. 480 00:29:01,167 --> 00:29:02,528 Hvis vi lader stå til, dør Volker. 481 00:29:02,567 --> 00:29:04,125 Hvis jeg opererer, kan de begge dø. 482 00:29:04,207 --> 00:29:06,402 Det har de begge accepteret. 483 00:29:07,367 --> 00:29:08,482 Hør på mig. 484 00:29:08,847 --> 00:29:10,803 Jeg beordrer dig ikke til at gøre det, 485 00:29:10,887 --> 00:29:13,037 for du ved, det skal gøres, 486 00:29:13,287 --> 00:29:16,040 og du ved, du er den eneste, der kan. 487 00:29:27,727 --> 00:29:31,242 Det er ikke permanent, Mandy, 488 00:29:32,207 --> 00:29:38,601 men jeg håber, vi kan finde en måde at få dig over i en anden krop. 489 00:29:41,447 --> 00:29:42,880 En ny begyndelse. 490 00:29:47,767 --> 00:29:49,962 Det har jeg drømt om siden ulykken. 491 00:30:04,047 --> 00:30:05,366 Hvor blev de af? 492 00:30:05,447 --> 00:30:06,436 Hvem? 493 00:30:19,887 --> 00:30:20,876 Hold da op. 494 00:30:24,887 --> 00:30:27,117 Der er virkelig sket noget. 495 00:30:28,847 --> 00:30:32,203 Så tæt på baghaven som muligt på dette skib. 496 00:30:41,887 --> 00:30:44,799 Du og jeg? Vi klarer den. 497 00:30:45,527 --> 00:30:46,755 Det kan du stole på. 498 00:30:48,547 --> 00:30:49,866 Greer, hvor fanden er du? 499 00:30:51,987 --> 00:30:53,545 Vi gik en tur, T.J. 500 00:30:54,307 --> 00:30:55,706 Tog noget frisk luft. 501 00:30:56,107 --> 00:30:57,142 Er Volker der? 502 00:31:03,287 --> 00:31:04,766 Ja, jeg er. 503 00:31:27,607 --> 00:31:29,677 Jeg tænkte, musik ville få jer til at slappe af. 504 00:31:30,807 --> 00:31:32,843 Er det kendingsmelodien fra 2001? 505 00:31:38,407 --> 00:31:40,125 Det er ikke ret afslappende, vel? 506 00:31:41,047 --> 00:31:42,036 Nej. 507 00:32:08,567 --> 00:32:09,556 Klar? 508 00:32:21,927 --> 00:32:22,927 Hvordan vil jeg være til? 509 00:32:24,327 --> 00:32:27,399 Du vil leve i Destinys computersystem. 510 00:32:28,367 --> 00:32:31,359 Du vil være en del af skibet. 511 00:32:34,127 --> 00:32:37,244 Og når jeg bliver slukket, hvad sker der så med mig? 512 00:32:37,327 --> 00:32:38,919 Det kan ikke ske. 513 00:32:39,047 --> 00:32:40,878 Vi kan kun slukke for 514 00:32:40,967 --> 00:32:42,719 kommunikationen med dig. 515 00:32:46,407 --> 00:32:48,875 Husk, det er kun midlertidigt. 516 00:32:50,487 --> 00:32:52,796 SGC kender til fremmede racer 517 00:32:52,887 --> 00:32:56,197 med evnen til at downloade en bevidsthed til en værtskrop. 518 00:32:57,587 --> 00:33:00,055 Måske er det beskrevet i alteraner-databasen. 519 00:33:00,147 --> 00:33:03,981 Vi skal bare have fundet en måde at gøre det her på skibet. 520 00:33:05,587 --> 00:33:10,058 Jeg ved, det ikke er perfekt, men vi kan være sammen. 521 00:33:14,827 --> 00:33:20,106 Bare at se dig, tale med dig, høre din stemme. 522 00:33:23,867 --> 00:33:25,585 Det kan være nok. 523 00:33:30,107 --> 00:33:31,096 Ikke? 524 00:33:38,067 --> 00:33:39,056 Ginn? 525 00:33:40,267 --> 00:33:43,623 Der er lumbarvenen, der kommer fra bagsiden af renalvenen. 526 00:33:43,707 --> 00:33:45,140 Den skal klippes. 527 00:33:54,147 --> 00:33:55,136 Sådan. 528 00:33:59,107 --> 00:34:01,416 T.J., er du begyndt at operere? 529 00:34:01,627 --> 00:34:03,219 Ja, for 30 minutter siden. 530 00:34:03,587 --> 00:34:06,306 - Ginn var ved at kvæles igen. - Klarer hun den. 531 00:34:06,387 --> 00:34:09,618 Ja. Det gik over, men jeg venter ikke længere. 532 00:34:09,707 --> 00:34:11,026 Vi må lave overførslen nu. 533 00:34:11,827 --> 00:34:14,580 Jeg vil være her i fire til fem timer. Jeg kan ikke gå. 534 00:34:14,667 --> 00:34:17,261 Fortsæt. Vi klarer os uden dig. 535 00:34:19,347 --> 00:34:20,382 Forstået. 536 00:34:31,347 --> 00:34:32,700 Fortsæt. 537 00:34:43,007 --> 00:34:44,645 Klar? 538 00:34:45,227 --> 00:34:46,785 Tag sårhagerne, tak. 539 00:34:49,987 --> 00:34:51,102 Du skal trække opad. 540 00:35:17,267 --> 00:35:20,896 Jeg opfanger to energisignaturer ud over Chloes. 541 00:35:20,987 --> 00:35:22,898 Er vi sikre på, det er Chloes? 542 00:35:23,147 --> 00:35:24,667 Det lader til at være den dominerende, 543 00:35:24,747 --> 00:35:26,260 så jeg tror, det må være Chloes. 544 00:35:27,227 --> 00:35:28,819 Jeg overfører de andre to. 545 00:35:31,387 --> 00:35:32,945 - Hun kvæles igen! - Sluk den. 546 00:35:33,027 --> 00:35:34,628 Det kan jeg ikke, overførslen er i gang. 547 00:35:52,267 --> 00:35:54,337 - Hvad skete der? - Det ved jeg ikke. 548 00:35:54,427 --> 00:35:56,383 Der spændingsudsving til Destinys computer. 549 00:35:56,907 --> 00:35:59,979 Vi har mistet billedet, databasen, alt. 550 00:36:06,907 --> 00:36:07,896 Hvad sker der? 551 00:36:07,987 --> 00:36:09,507 Det må have været et spændingsudsving. 552 00:36:09,627 --> 00:36:10,616 Overfører den stadig? 553 00:36:10,747 --> 00:36:12,624 Jeg kan ikke komme på computeren. 554 00:36:14,887 --> 00:36:16,559 - Er der noget? - Nej, den er gået ned. 555 00:36:16,647 --> 00:36:17,807 - Hvorfor? - Jeg ved det ikke! 556 00:36:23,247 --> 00:36:25,283 - Lavede du den? - Nej. 557 00:36:26,567 --> 00:36:29,320 Skibet må have klaret problemet. I hvert fald til dels. 558 00:36:30,407 --> 00:36:32,079 Der er stadig problemer med systemerne. 559 00:36:32,167 --> 00:36:33,156 Kan du slukke stolen? 560 00:36:33,247 --> 00:36:34,521 Ja, men måske er overførslen... 561 00:36:34,607 --> 00:36:36,404 Jeg er ligeglad. Sluk den nu. 562 00:36:45,267 --> 00:36:47,258 Der er ikke tid. Det skal gøres færdigt! 563 00:36:47,347 --> 00:36:50,145 Jeg tror, jeg har fået operationsudstyret op at køre igen. 564 00:36:50,227 --> 00:36:51,706 Databasen er stadig gået ned. 565 00:36:53,107 --> 00:36:55,018 - Tamara? - Hvem er du? 566 00:36:55,227 --> 00:36:56,945 - Hvad? - Jeg er Amanda Perry. 567 00:36:57,587 --> 00:36:58,948 - Hvordan er du... - Der er ikke tid. 568 00:36:58,987 --> 00:37:00,386 Du skal operere færdigt. 569 00:37:00,467 --> 00:37:02,378 - T.J., hvad er der galt? - Du er ikke virkelig. 570 00:37:02,547 --> 00:37:03,536 Hør på mig. 571 00:37:03,867 --> 00:37:06,540 Jeg hjælper dig. Jeg har adgang til medicindatabasen. 572 00:37:08,267 --> 00:37:09,859 Stol på mig, Tamara. Jeg kan hjælpe. 573 00:37:13,787 --> 00:37:15,707 - Fortæl mig, hvad jeg skal. - Hvem taler du til? 574 00:37:17,067 --> 00:37:18,295 Ingen. Jeg siger det senere. 575 00:37:18,387 --> 00:37:19,786 - T.J... - Jeg har det fint! 576 00:37:19,947 --> 00:37:21,096 Lad mig gøre det her. 577 00:37:22,487 --> 00:37:24,682 Den første forbindelse du skal lave 578 00:37:24,767 --> 00:37:27,998 er til renalvenen. Tilslut den til den eksterne iliacvene. 579 00:37:30,527 --> 00:37:33,360 - Overførte den? - Ja, det tror jeg. 580 00:37:34,687 --> 00:37:37,884 Der er to nye programmer i Destinys hukommelse. 581 00:37:38,687 --> 00:37:41,247 Det ene er aktivt et sted på skibet nu. 582 00:37:42,007 --> 00:37:43,326 I gang med hvad? 583 00:37:49,427 --> 00:37:51,224 Arterien er forbundet. 584 00:37:51,307 --> 00:37:52,296 Tag klemmen af. 585 00:37:54,987 --> 00:37:55,976 Den er pink. 586 00:37:56,827 --> 00:37:57,862 Det er godt. 587 00:38:07,067 --> 00:38:08,864 Du gjorde det. 588 00:38:33,127 --> 00:38:35,038 - Chloe? - Ja. 589 00:38:41,447 --> 00:38:42,880 Jeg er okay. 590 00:38:43,487 --> 00:38:46,081 Okay... 591 00:38:49,687 --> 00:38:53,236 Så langt så godt. Jeg er begyndt at overføre stamceller. 592 00:38:53,327 --> 00:38:56,319 Over tid vil vi vænne ham fra det i takt med at systemet blandes, 593 00:38:57,307 --> 00:38:59,582 men forhåbentlig vil hans krop ikke afvise nyren. 594 00:38:59,667 --> 00:39:02,977 - Vi må bare vente og se. - Han afviser den ikke. 595 00:39:03,307 --> 00:39:04,581 Godt, der ikke er pres på. 596 00:39:06,027 --> 00:39:07,983 Du klarede det flot. 597 00:39:09,467 --> 00:39:10,900 Oberst Young? 598 00:39:11,987 --> 00:39:14,660 - Ja, fortsæt. - Kom til kommunikationslaboratoriet. 599 00:39:19,907 --> 00:39:21,625 - David? - Ja, det er mig. 600 00:39:22,227 --> 00:39:23,455 Vi fik lige forbindelse. 601 00:39:23,587 --> 00:39:26,420 Vi havde problemer med udstyret i vores ende. 602 00:39:26,507 --> 00:39:28,099 Det tog lidt tid, men vi fik det lavet. 603 00:39:28,787 --> 00:39:29,936 David... 604 00:39:30,387 --> 00:39:32,457 Bomben blev desarmeret. Washington er sikret. 605 00:39:45,007 --> 00:39:46,281 Nicholas... 606 00:39:51,447 --> 00:39:52,436 Det virkede. 607 00:39:54,647 --> 00:39:55,636 Tak. 608 00:39:58,287 --> 00:39:59,845 Hvordan har du det? 609 00:40:04,287 --> 00:40:05,276 Jeg føler mig fri. 610 00:40:08,607 --> 00:40:09,596 Har du tisset? 611 00:40:10,127 --> 00:40:11,196 Hvad er det for et spørgsmål? 612 00:40:11,287 --> 00:40:13,642 Nyrerne renser blodet, de fjerner affaldet... 613 00:40:13,727 --> 00:40:17,606 Jeg ved, hvad de gør... Ja, jeg har. Okay? 614 00:40:17,807 --> 00:40:18,876 - Godt. - Godt. 615 00:40:20,207 --> 00:40:23,882 Du skal gå lidt rundt på sygeafdelingen. 616 00:40:23,967 --> 00:40:25,036 Det heler kroppen. 617 00:40:30,327 --> 00:40:34,605 Jeg må løbe. Jeg har vagt. Jeg kommer igen. 618 00:40:37,007 --> 00:40:38,440 Jeg hjælper dig. 619 00:40:39,167 --> 00:40:40,236 Er du sikker? 620 00:40:42,867 --> 00:40:43,856 Okay. 621 00:40:46,027 --> 00:40:48,302 Der er vist lidt infektion der. 622 00:40:49,987 --> 00:40:51,181 Jeg har det fint. 623 00:40:52,627 --> 00:40:57,064 Ja. Jeg skifter bare forbindingen. 624 00:41:15,847 --> 00:41:17,041 Jeg var bekymret. 625 00:41:17,887 --> 00:41:20,401 Jeg så din bevidsthed i computerens hukommelse, 626 00:41:20,567 --> 00:41:23,877 men du havde ikke vist dig endnu, så jeg vidste ikke, hvad jeg skulle tro. 627 00:41:25,807 --> 00:41:27,843 Jeg ved, det blot er midlertidigt. 628 00:41:28,367 --> 00:41:30,437 Det er det. Det lover jeg, 629 00:41:32,527 --> 00:41:35,041 men indtil videre er det den bedste løsning. 630 00:41:37,247 --> 00:41:38,839 Jeg har tænkt over, det du sagde. 631 00:41:40,847 --> 00:41:46,479 Bare at være her, se dig, høre dig... 632 00:41:50,227 --> 00:41:51,216 Det er nok. 633 00:43:24,387 --> 00:43:25,376 Danish