1 00:00:02,250 --> 00:00:07,722 Jag kan vara på väg att upptäcka Destinys verkliga uppdrag. 2 00:00:07,822 --> 00:00:12,694 Du har haft kontroll över skeppet hela tiden! Varför berättade du inte? 3 00:00:12,794 --> 00:00:16,130 Lucianalliansen planerar att angripa jorden. 4 00:00:16,230 --> 00:00:21,402 - Jag kvävde Riley med mina händer. - Du är en bra ledare. 5 00:00:21,502 --> 00:00:24,372 Vårt enda uppdrag är att få hem alla. 6 00:00:24,472 --> 00:00:30,886 Det handlade aldrig om att komma hem, utan att få oss dit vi är på väg. 7 00:00:30,986 --> 00:00:34,782 Om du någonsin skulle ha en chans med någon, är det nu. 8 00:00:34,882 --> 00:00:40,222 - Jag har tänkt mycket på dig. - Ginn är på jorden. 9 00:00:40,322 --> 00:00:45,727 Ginn sa att Simeon hade information om en planerad attack på jorden- 10 00:00:45,827 --> 00:00:49,897 -och sedan dödade han Ginn. - Amanda Perry är död. 11 00:00:50,498 --> 00:00:54,502 Det har varit en attack. En bomb ombord har inte exploderat. 12 00:00:54,602 --> 00:00:57,713 Jag kan hjälpa er med hur man desarmerar bomben. 13 00:00:57,813 --> 00:01:01,177 - Har du hört något? - Inte än. 14 00:01:03,845 --> 00:01:07,855 Dag sex. Dygnet runtskift- 15 00:01:07,955 --> 00:01:12,380 -som du beordrade, men fortfarande ingen anslutning. 16 00:01:14,255 --> 00:01:16,895 Det är min tur. 17 00:01:19,160 --> 00:01:23,763 - Är du okej? - Ja. Benet somnade. 18 00:01:26,601 --> 00:01:29,212 Det är okej. 19 00:01:37,612 --> 00:01:39,882 Schackmatt. 20 00:01:41,983 --> 00:01:45,920 Igen. Du kanske ska anstränga dig lite mer den här gången. 21 00:01:46,020 --> 00:01:50,919 Stör det inte dig? Vi vet inte om bomben desarmerades i tid. 22 00:01:51,225 --> 00:01:54,228 Du är orolig för din mamma. 23 00:01:54,328 --> 00:01:57,329 Jag är orolig för alla. 24 00:02:00,034 --> 00:02:03,197 Så...en gång till? 25 00:02:03,297 --> 00:02:07,382 Kom igen, det tar din uppmärksamhet från det en halvtimme eller så. 26 00:02:07,482 --> 00:02:10,411 Eller några minuter, som du spelar. 27 00:02:10,511 --> 00:02:13,634 "Also sprach Zarathustra". 28 00:02:14,081 --> 00:02:17,840 - Temat till "2001- Ett rymdäventyr". - Varför inte bara säga det? 29 00:02:17,940 --> 00:02:22,743 Den heter "Also sprach Zarathustra," "Så talade Zarathustra" av Strauss. 30 00:02:22,843 --> 00:02:26,398 - Ingen känner till den titeln... - Du frågade mig vad min favoritmusik är. 31 00:02:26,498 --> 00:02:30,131 Det är ett musikstycke som påminner mig- 32 00:02:30,231 --> 00:02:33,417 -om när jag ville bli astrofysiker. 33 00:02:33,517 --> 00:02:36,724 - När du såg "2001."? - Ja. 34 00:02:36,824 --> 00:02:41,282 - Man känner igen den bara från filmen. - Det är ingen låt, Brody... 35 00:02:41,382 --> 00:02:44,135 Är det ingen låt nu? 36 00:02:45,546 --> 00:02:49,216 - Är du okej? - Ja. Det är du. 37 00:02:49,316 --> 00:02:52,963 - Jag blir nervös av din dumma... - Hej, hej... 38 00:02:54,655 --> 00:02:59,060 - Överste Young, Brody här, kom in. - Fortsätt. 39 00:02:59,160 --> 00:03:02,061 Jag tror vi har en anslutning. 40 00:03:06,133 --> 00:03:10,437 Du är ombord på Destiny. Jag är överste Young. Vem är du? 41 00:03:12,740 --> 00:03:16,825 Jag är Ginn. Vad hände? 42 00:03:17,595 --> 00:03:22,135 Säsong 2 Episod 13 - Hope - 43 00:03:22,235 --> 00:03:27,300 SSG - SweSUB Group © taureane www.SweSUB.nu 44 00:03:28,717 --> 00:03:31,675 Jag hade lite svårt att andas först. 45 00:03:31,775 --> 00:03:36,161 Det var svårt att anpassa sig till dr Perrys tillstånd... 46 00:03:36,261 --> 00:03:41,580 - Eli. - Ginn? Är det verkligen du? 47 00:03:43,681 --> 00:03:47,055 - Vad hände sedan? - Hemvärldssäkerheten- 48 00:03:47,155 --> 00:03:52,870 -frågade om Lucianalliansen. Jag svarade så gott jag kunde, och sen... 49 00:03:53,670 --> 00:03:57,166 - ...ingenting. - Ingenting? 50 00:03:57,266 --> 00:04:01,028 Det är konstigt. Ena stunden svarade jag på frågor- 51 00:04:01,128 --> 00:04:04,292 -och i nästa stund sitter jag här. 52 00:04:13,457 --> 00:04:18,170 Vad hände? Varför återvände jag inte till min kropp? 53 00:04:20,161 --> 00:04:25,192 Ginn...medan du var ansluten till dr Perry- 54 00:04:25,292 --> 00:04:29,320 -dödades du av en från ditt folk - Simeon. 55 00:04:29,420 --> 00:04:34,915 Vi fick bekräftelse på att dr Perry också dog på jorden. 56 00:04:37,115 --> 00:04:40,186 Det kan inte vara sant. 57 00:04:44,396 --> 00:04:47,459 Hur kan jag då fortfarande vara här? 58 00:04:54,817 --> 00:04:58,521 Hej, T.J. Arbetar du så här sent? 59 00:04:58,621 --> 00:05:03,022 Sen Rush knäckte huvudkoden är alla uråldriga medicintekniska apparater- 60 00:05:03,122 --> 00:05:06,952 -tillgängliga för oss nu, så jag tar en snabbkurs. 61 00:05:07,052 --> 00:05:11,474 Det hade hjälpt om jag hade talat uråldrigska flytande... Är du okej? 62 00:05:11,574 --> 00:05:16,772 Ja, jag känner mig lite krasslig, har svårt att sova. 63 00:05:16,872 --> 00:05:22,013 - Kan du ge mig något. - Ja, visst, vänta. 64 00:05:22,113 --> 00:05:25,773 Jag har rätta saken åt dig. Få se. 65 00:05:25,873 --> 00:05:29,487 Blanda det här med vatten, vänta en halv timme eller så. 66 00:05:29,587 --> 00:05:34,685 Det kommer att lugna ner dig. Du kan koppla av och kanske... 67 00:05:38,632 --> 00:05:43,692 - Jag fattar det inte. - Vi vet nog inte allt om stenarna. 68 00:05:45,168 --> 00:05:49,418 Ginn blev... Ginn mördades- 69 00:05:49,518 --> 00:05:55,071 -så därför bröts aldrig anslutningen ordentligt med kommunikationsenheten. 70 00:05:55,171 --> 00:05:59,280 Så hennes medvetande kanske flyttades. 71 00:05:59,681 --> 00:06:03,724 Svävar omkring... som en radiosignal? 72 00:06:04,186 --> 00:06:08,157 - Och Chloe råkade ta in den. - Varför hon? 73 00:06:08,257 --> 00:06:12,794 Folk har suttit vid stenarna 24 timmar. Varför anslöt ingen av dem med Ginn? 74 00:06:12,894 --> 00:06:16,948 Kanske för att Chloe var den enda som somnade. 75 00:06:17,048 --> 00:06:21,867 Hennes medvetande slappnade av lagom för att möjliggöra en anslutning. 76 00:06:21,967 --> 00:06:25,322 Det är bara gissningar. 77 00:06:25,422 --> 00:06:30,079 Den stora frågan är: om Ginn är i Chloes kropp- 78 00:06:30,179 --> 00:06:33,289 -vems kropp är Chloe i? 79 00:06:36,552 --> 00:06:40,799 - Hur länge har du känt dig så här? - Ett par dagar nu. 80 00:06:40,899 --> 00:06:44,806 - "Några" betyder... - En vecka, kanske två. 81 00:06:45,861 --> 00:06:48,665 Kanske en månad? 82 00:06:53,268 --> 00:06:57,701 Ditt blodtryck är högt. 176 genom 110. 83 00:06:57,801 --> 00:07:03,312 Jag brukade ta blodtryckspiller. De tog slut strax efter vi kom till Destiny. 84 00:07:03,412 --> 00:07:08,017 - Varför sa du inget? - Du kan ju inte skriva ut nya piller. 85 00:07:08,117 --> 00:07:12,188 Jag har läkemedel som kan hjälpa. Tebladen kan förbättra cirkulationen... 86 00:07:12,288 --> 00:07:16,492 - T.J., jag mådde bra. - Högt blodtryck är ofta symptomfri- 87 00:07:16,592 --> 00:07:20,129 -men farlig. Berättade inte din läkare det? 88 00:07:20,229 --> 00:07:25,301 Okej. En av dessa maskiner används för diagnostik och blodtester- 89 00:07:25,401 --> 00:07:29,869 -så jag ska köra några tester. - Jag behöver bara en god natts sömn 90 00:07:29,969 --> 00:07:33,057 För säkerhets skull, okej? 91 00:07:44,453 --> 00:07:46,473 Ingenting. 92 00:07:46,573 --> 00:07:50,930 Så den Chloe är ansluten till, är definitivt inte på jorden. 93 00:07:53,808 --> 00:07:58,603 Titta på det ansiktet! Det kan bara betyda goda nyheter, eller hur? 94 00:07:59,735 --> 00:08:02,414 Får jag komma in? 95 00:08:03,572 --> 00:08:05,572 Ja. 96 00:08:14,250 --> 00:08:17,026 Dina njurar sviktar. 97 00:08:17,526 --> 00:08:21,714 - Slutstadiet av en njursjukdom. - Båda två? 98 00:08:22,758 --> 00:08:26,997 Njursjukdomar brukar angripa båda njurarna på samma gång. 99 00:08:28,297 --> 00:08:30,331 Okej. 100 00:08:32,167 --> 00:08:36,261 Kan vi göra någonting? Kan någon av dina läkemedel...? 101 00:08:36,872 --> 00:08:41,651 Nej. Problemet med njursjukdomar är- 102 00:08:41,751 --> 00:08:45,460 -att när du har fått symtom, är det redan för långt gånget. 103 00:08:45,560 --> 00:08:49,634 På jorden skulle nästa steg bli dialys. 104 00:08:51,453 --> 00:08:55,062 Kan någon av maskinerna i sjukstugan... 105 00:08:55,162 --> 00:08:59,679 Nej. Jag har redan kollat. Det är mest testutrustning- 106 00:08:59,779 --> 00:09:05,260 -som används under operation, men ingenting för dialys. 107 00:09:06,060 --> 00:09:10,883 Det enda behandlingsalternativet är... 108 00:09:10,983 --> 00:09:13,711 ...en transplantation. 109 00:09:14,843 --> 00:09:18,447 - Dödade Rush honom? - Jagade honom över en ökenplanet. 110 00:09:18,547 --> 00:09:22,985 - Jag ville också gå, men... - Jag vill inte se dig bli sårad. 111 00:09:23,085 --> 00:09:26,522 Jag skulle inte bli sårad. 112 00:09:26,622 --> 00:09:31,550 Jag var bara så... Jag var tvungen att göra något. 113 00:09:31,650 --> 00:09:35,484 Efter vad han gjorde, var jag inte... 114 00:09:40,836 --> 00:09:44,502 Nej... Det är bara... 115 00:09:46,008 --> 00:09:51,746 - Jag är ledsen. Jag... - Nej, nej, det är okej. 116 00:09:52,447 --> 00:09:56,499 Tro mig, jag vill inget annat just nu- 117 00:09:56,599 --> 00:09:59,357 -än att kyssa...dig. 118 00:09:59,457 --> 00:10:05,277 Vad kommer att hända med mig? Kan jag få tillbaka min kropp? 119 00:10:10,665 --> 00:10:13,374 Efter att du... 120 00:10:16,705 --> 00:10:19,741 Nästa planet vi stannade på... 121 00:10:21,777 --> 00:10:24,423 Den var vacker. 122 00:10:26,359 --> 00:10:29,191 Vi begravde din kropp där- 123 00:10:29,291 --> 00:10:33,858 -och hade en minnesgudstjänst. Den var... 124 00:10:34,557 --> 00:10:37,861 Vad ska jag återvända till då? 125 00:10:37,961 --> 00:10:41,412 Jag vet inte. Vi vet inte ens- 126 00:10:41,512 --> 00:10:45,769 -vem Chloe är ansluten till i andra änden, om hon är säker. 127 00:10:45,869 --> 00:10:50,511 Jag har försökt att komma ihåg mer, men jag kan inte... 128 00:10:51,273 --> 00:10:55,543 Vad är fel? Ginn? Ginn! 129 00:10:57,646 --> 00:11:01,515 Hjälp! Någon hjälp! 130 00:11:08,156 --> 00:11:10,852 Är du okej? 131 00:11:11,891 --> 00:11:14,530 Vad hände? 132 00:11:16,190 --> 00:11:18,358 Jag vet inte. 133 00:11:19,580 --> 00:11:22,477 Jag kommer snart tillbaka. 134 00:11:22,984 --> 00:11:26,386 Vad jag kan se så är det inget fel på henne. 135 00:11:26,486 --> 00:11:30,424 - Du vet inte vad som orsakade det? - Ingen aning. 136 00:11:30,524 --> 00:11:34,599 Vi pratade och plötsligt höll hon på att kvävas, utan anledning. 137 00:11:34,699 --> 00:11:38,152 Ginn blev strypt av Simeon. 138 00:11:38,252 --> 00:11:41,801 Hjärnverksamheten är bara en serie av elektriska signaler. 139 00:11:41,901 --> 00:11:45,978 En energi som är grunden till hur stenarna fungerar. 140 00:11:46,078 --> 00:11:49,043 Hon mördades innan hon kopplades från. 141 00:11:49,143 --> 00:11:55,869 Blev det en glitch när energin bröts som fick henne att upprepa händelsen? 142 00:11:55,969 --> 00:11:59,887 - Ska vi koppla bort stenen? - Vad händer med Ginn då? 143 00:11:59,987 --> 00:12:04,291 - Vi kanske inte kan få henne tillbaka. - Upprepas anfallet kan Chloe skadas. 144 00:12:04,391 --> 00:12:08,400 Det var inget fel på henne, sa T.J. Vi bör studera det här- 145 00:12:08,500 --> 00:12:12,866 -och se om vi kan rädda Ginn utan att skada någon av dem. 146 00:12:12,966 --> 00:12:16,604 Jag håller med. Det motiverar mer studier. 147 00:12:16,704 --> 00:12:21,655 Okej, vi håller ett öga på henne. Och hoppas att det är en engångsföreteelse. 148 00:12:21,755 --> 00:12:25,841 Sir, det är något annat jag måste prata med dig om. 149 00:12:26,813 --> 00:12:31,285 - Transplantering? Hur snart? - Så snart som möjligt. 150 00:12:31,385 --> 00:12:35,589 Vi kan inte ansluta stenarna, så att få hit en läkare är uteslutet. 151 00:12:35,689 --> 00:12:41,061 Är den typen av kirurgi ens möjlig, med tanke på skeppets begränsningar? 152 00:12:41,161 --> 00:12:45,370 Vi har tillgång till fler apparater och en omfattande medicinsk databas- 153 00:12:45,470 --> 00:12:49,750 -sen Rush knäckte koden. - Finns det nåt om transplantationer? 154 00:12:49,850 --> 00:12:53,498 Jag vet inte. Jag har precis börjat söka igenom allt. 155 00:12:53,598 --> 00:12:58,107 - Du får fortsätta söka. - För att göra det här- 156 00:12:58,207 --> 00:13:02,422 -behöver vi en passande donator. - Du har allas blodgrupper. 157 00:13:02,522 --> 00:13:06,584 Vi behöver också vävnadstypen för att de ska stämma överens. 158 00:13:06,684 --> 00:13:10,620 Det kommer att bli extremt svårt. Det finns inte så många på skeppet. 159 00:13:10,720 --> 00:13:15,995 - Det blir en chansning att få en match. - Ta en sak i taget. Börja testa- 160 00:13:16,095 --> 00:13:19,103 -så får vi se om det är möjligt. 161 00:13:19,438 --> 00:13:21,500 Ja, sir. 162 00:13:24,813 --> 00:13:28,996 - T.J.? - Hej, tack för att ni kom. 163 00:13:29,096 --> 00:13:34,091 Jag dubbelkollade blodgrupperna. 18 personer är förenliga med dr Volker. 164 00:13:34,191 --> 00:13:36,672 Ni två är bland dem. 165 00:13:36,772 --> 00:13:41,144 - Jag behöver bara lite blod. - Låt oss göra det. 166 00:13:41,244 --> 00:13:46,514 - Du är först? - Marinsoldater är alltid först. 167 00:13:48,428 --> 00:13:52,495 Vad är chanserna att få en bra matchning? 168 00:13:52,595 --> 00:13:57,738 Vi letar efter vissa genetiska markörer på vita blodkroppar. 169 00:13:57,838 --> 00:14:02,361 Ingen ombord är släkt med honom, så det utesluter bästa matchningen. 170 00:14:02,461 --> 00:14:06,966 Förhoppningsvis kan vi hitta en tillräckligt nära för att transplantera. 171 00:14:09,782 --> 00:14:14,686 T.J.... Det kommer att gå bra. Du kan göra det här. 172 00:14:14,786 --> 00:14:18,524 Ja. Lätt som en plätt. 173 00:14:19,460 --> 00:14:23,390 - Hur går det? - Rush har några idéer, men- 174 00:14:23,490 --> 00:14:27,501 -vi arbetar fortfarande på det. Hur är det med dig? 175 00:14:27,601 --> 00:14:30,508 Jag känner mig...annorlunda. 176 00:14:30,808 --> 00:14:34,601 Det är inte som förra gången jag använde stenarna. 177 00:14:34,701 --> 00:14:39,083 Vad är annorlunda? Bortsett från att du höll på att kvävas. 178 00:14:40,013 --> 00:14:44,071 Något känns bara inte rätt. 179 00:14:50,524 --> 00:14:54,887 Vi ska lista ut vad som pågår. Jag lovar. 180 00:14:56,214 --> 00:14:59,193 Jag tänker inte förlora dig igen. 181 00:15:13,113 --> 00:15:17,352 - Jag hörde om dr Volker. - Ja, en jädra otur. 182 00:15:17,452 --> 00:15:21,753 Den här operationen är riskabel... 183 00:15:22,153 --> 00:15:26,085 - ...även under bästa omständigheterna. - Är du kompatibel? 184 00:15:26,885 --> 00:15:30,582 - Ursäkta? - Är din blodtyp kompatibel? 185 00:15:30,682 --> 00:15:34,683 - Nej. - Jag kollar bara. Fortsätt. 186 00:15:35,268 --> 00:15:40,777 Jag vill inte förlora någon, men en transplantation riskerar två liv. 187 00:15:40,877 --> 00:15:44,478 Jag tänker inte låta mannen dö utan att försöka med något. 188 00:15:44,578 --> 00:15:48,682 - T.J., vi behöver dig i Ginns hytt, nu! - Jag är på väg. 189 00:15:48,782 --> 00:15:53,531 - Skynda dig! - Eli, vad händer med mig? 190 00:15:53,631 --> 00:15:57,949 - Ginn? - Nej! Hjälp mig! 191 00:15:58,049 --> 00:16:00,159 Chloe? 192 00:16:08,502 --> 00:16:14,253 - Chloe? - Nej, Ginn. Vad hände? 193 00:16:14,353 --> 00:16:19,428 Du hade ett kvävningsanfall till. Du bytte med Chloe en stund. 194 00:16:20,514 --> 00:16:24,117 När du bytte med henne, vart tog du vägen? 195 00:16:24,217 --> 00:16:29,103 - Var det någon annan där med dig? - Nej. Jag vet inte... 196 00:16:29,203 --> 00:16:35,507 Jag minns att jag inte kunde andas, och sen vaknade jag här, nu. 197 00:16:35,607 --> 00:16:40,314 Överste? Jag, kollade med korpral Barnes. 198 00:16:40,414 --> 00:16:43,839 - Anslutningen bröts inte någon gång. - Säger du? 199 00:16:43,939 --> 00:16:47,484 Hur kunde Chloe växla tillbaka med henne? 200 00:16:47,584 --> 00:16:51,561 Jag tror inte att Chloe är ansluten med någon i andra änden. 201 00:16:51,661 --> 00:16:55,462 Jag tror att hennes medvetande har varit i hennes egen kropp hela tiden. 202 00:16:55,562 --> 00:16:59,887 - Hur är det möjligt? - Jag måste kolla kommunikationsenheten. 203 00:16:59,987 --> 00:17:03,624 - Vi bör ta bort stenen. - Vi måste ta reda på varför detta sker. 204 00:17:03,724 --> 00:17:08,262 - Inte med risk för Chloes liv, Rush... - Lista ut det, okej? 205 00:17:08,362 --> 00:17:13,893 Vid nästa anfall tar jag bort stenen. Utan att tveka. 206 00:17:20,974 --> 00:17:24,512 - Jag vill inte skada Chloe. - Det vet jag. 207 00:17:24,612 --> 00:17:28,248 Jag håller med Young. Koppla bort mig om jag börjar kvävas igen. 208 00:17:28,348 --> 00:17:32,818 Förhoppningsvis hittar vi en lösning innan dess, till situationen. 209 00:17:33,864 --> 00:17:37,831 - Vad händer här? - Är det du, Chloe? 210 00:17:37,931 --> 00:17:42,192 Ginn anslöt med dig när du använde stenarna. 211 00:17:42,292 --> 00:17:47,006 Ginn? Jag trodde... Jag trodde att hon var död. 212 00:17:47,106 --> 00:17:50,720 - Mår du bra? - Ja, jag mår bra. 213 00:17:51,020 --> 00:17:55,209 - Barnes, har du kopplat bort stenarna? - Nej, de är fortfarande aktiva. 214 00:17:55,309 --> 00:17:58,778 - Är hon fortfarande ansluten till mig? - Känner du dig annorlunda? 215 00:17:58,878 --> 00:18:02,701 Känner du någon annan inuti din hjärna? 216 00:18:02,801 --> 00:18:05,786 - Ginn? - Ja. 217 00:18:05,886 --> 00:18:08,958 - Jösses, det här är knäppt. - Vad hände? 218 00:18:09,058 --> 00:18:12,760 - Du bytte med Chloe. - Kommer du inte ihåg det? 219 00:18:12,860 --> 00:18:17,968 Nej, det är...så konstigt. Jag känner mig svagare. 220 00:18:18,068 --> 00:18:21,228 Sätt dig ner. 221 00:18:25,772 --> 00:18:30,815 Kan du ursäkta oss en stund? Okej? - Eli? 222 00:18:33,080 --> 00:18:36,524 - Hallå...vad? - Jag vet inte. 223 00:18:36,624 --> 00:18:40,269 Vi kan inte vara säkra på nåt förrän... 224 00:18:41,188 --> 00:18:44,550 Hennes energi kan vara på väg att försvagas. 225 00:18:44,650 --> 00:18:48,784 Radiosignalen börjar bli svagare och det blir svårare att ta in den. 226 00:18:48,884 --> 00:18:54,726 Matt...även utan att ta bort stenen så kanske vi inte har mycket tid innan... 227 00:18:54,826 --> 00:18:57,678 ...vi helt förlorar Ginn. 228 00:18:59,890 --> 00:19:03,326 - Hur fungerar översättningsprogrammet? - Bra. 229 00:19:03,426 --> 00:19:07,503 Det finns en hel del bra grejer om organtransplantationer. 230 00:19:07,603 --> 00:19:13,133 Har du sett det här? Enligt databasen är det här en sorts ligaturapparat. 231 00:19:13,233 --> 00:19:17,787 - Skär och bränner sår på samma gång? - Ja, men jag fick den inte att funka. 232 00:19:17,887 --> 00:19:23,419 Det finns ett helt stycke om stamceller för att hindra avstötning. 233 00:19:23,519 --> 00:19:27,248 Det är bara 176 sidor. Lite lätt eftermiddagsläsning. 234 00:19:27,348 --> 00:19:30,809 Det finns fortfarande en hel del andra nackdelar efter operationen. 235 00:19:30,909 --> 00:19:35,691 Infektion, högt blodtryck, erektionsproblem... 236 00:19:49,079 --> 00:19:51,820 Varför är det roligt? 237 00:19:55,911 --> 00:20:00,135 Det är inte säkert att den här funkar som den ska längre, efter allt som hänt. 238 00:20:00,235 --> 00:20:03,975 - Vad försöker ni göra? - Se om vi kan avlyssna Ginns signal- 239 00:20:04,075 --> 00:20:10,324 -och ladda den i skeppets minnesbanker. - Blir hon ett program i skeppets dator? 240 00:20:10,424 --> 00:20:13,383 Hon bevaras tillsvidare- 241 00:20:13,483 --> 00:20:18,935 -tills vi kan ladda ner hennes medvetande till en annan kropp. 242 00:20:19,035 --> 00:20:21,035 Överste? 243 00:20:21,636 --> 00:20:27,349 - T.J.? - Vi har en match. Två, faktiskt. 244 00:20:27,649 --> 00:20:31,948 Man tittar på sex antigener i mottagarens och givarens blod- 245 00:20:32,048 --> 00:20:36,361 -vid vävnadsbestämning. Det bästa är att sex antigener matchar. 246 00:20:36,461 --> 00:20:41,898 Det händer oftast i familjer. Ni två har fyra matchande antigener- 247 00:20:41,998 --> 00:20:45,629 -med dr Volker, vilket är förvånansvärt bra. 248 00:20:45,729 --> 00:20:50,363 - Hur exakt är utrustningen som används? - Jag gör det. 249 00:20:50,863 --> 00:20:55,343 Sergeant, det finns många risker med den här operationen. 250 00:20:55,443 --> 00:20:58,846 Du behöver inte bestämma dig nu. Tänk över det. 251 00:20:58,946 --> 00:21:03,482 Det behöver jag inte. - Vi kan börja, löjtnant. 252 00:21:06,491 --> 00:21:10,154 De uråldriga skrev om ett sätt att hindra avstötning- 253 00:21:10,254 --> 00:21:12,687 -av transplanterade organ. 254 00:21:12,787 --> 00:21:17,818 Det handlar om att ta benmärg från givaren före operationen- 255 00:21:17,918 --> 00:21:22,290 -och sedan implantera den i mottagaren vid transplantationen. 256 00:21:22,390 --> 00:21:26,060 Det ger blandade genetiska celler, vilket är ett immunförsvar- 257 00:21:26,160 --> 00:21:30,219 -som blandar mottagaren och givaren. - Du behöver lite benmärg. 258 00:21:30,319 --> 00:21:34,083 - Så sätt igång och ta den. - Okej. 259 00:21:34,183 --> 00:21:37,958 - Jag kan söva dig. - Bry dig inte om det. 260 00:21:38,058 --> 00:21:41,969 - Vi har ont om medicin. - Det är riktigt smärtsamt, Ron. 261 00:21:42,069 --> 00:21:44,714 Jag måste sticka in en stor nål. 262 00:21:44,814 --> 00:21:50,395 Ju fortare du gör det, desto snabbare blir det gjort. 263 00:21:52,389 --> 00:21:55,443 Du måste lägga dig på magen. 264 00:22:00,603 --> 00:22:04,605 - Tack. - Ingen större grej. 265 00:22:04,705 --> 00:22:08,434 Jo, det är det. Det är en väldigt stor grej. 266 00:22:08,534 --> 00:22:11,454 Du skulle göra samma sak för mig. 267 00:22:23,893 --> 00:22:26,885 Du måste vara riktigt stilla. 268 00:22:32,735 --> 00:22:35,249 Är du redo? 269 00:22:45,136 --> 00:22:49,085 Jag var... det var ett skämt. 270 00:22:49,185 --> 00:22:53,510 - Jag skojar bara... - Okej, lägg av. 271 00:22:55,425 --> 00:22:57,931 Okej, okej. 272 00:23:24,201 --> 00:23:28,170 Översten sa att du och Rush jobbade med nåt på kommunikationsenheten? 273 00:23:28,270 --> 00:23:34,264 - Ja, utan att lyckas. - Och nu då? Vi börjar få ont om tid. 274 00:23:34,364 --> 00:23:37,903 - Matt? - Chloe? 275 00:23:38,935 --> 00:23:41,362 Hon växlar oftare nu. 276 00:23:41,462 --> 00:23:45,465 - Hur känner du dig? - Konstig. Trött. 277 00:23:45,565 --> 00:23:50,339 - Allt det här påverkar dem båda. - Är jag fortfarande ansluten till Ginn? 278 00:23:50,439 --> 00:23:54,649 Men Rush jobbar på det. Vi ska reda ut det här. 279 00:23:54,749 --> 00:23:58,162 - Är hon okej? - Ja. 280 00:23:58,662 --> 00:24:01,752 Hon tonar bort. 281 00:24:01,852 --> 00:24:05,944 Vi funderar på ett sätt att bevara hennes medvetande utan att skada dig. 282 00:24:06,044 --> 00:24:09,665 Jag mår bra. Oroa er inte för mig. Försök att hjälpa henne. 283 00:24:09,765 --> 00:24:14,008 Inte om det riskerar att skada dig. Jag tänker inte låta det hända. 284 00:24:14,108 --> 00:24:17,185 Ingen kommer att låta det hända. 285 00:24:17,740 --> 00:24:20,521 Har vi...bytt igen? 286 00:24:23,706 --> 00:24:25,761 Ginn. 287 00:24:26,183 --> 00:24:30,271 Jag är ledsen, kan du ursäkta oss en stund? 288 00:24:36,481 --> 00:24:39,238 Hur länge kommer det här att pågå? 289 00:24:39,338 --> 00:24:44,031 - Hon har inte kvävts igen. - Än. Varför riskera det? 290 00:24:44,131 --> 00:24:48,177 Jag vet att du saknar henne och hur ont det gjorde att förlora henne... 291 00:24:48,277 --> 00:24:51,816 Det här handlar inte om mig. Jag försöker rädda två... 292 00:24:51,916 --> 00:24:56,003 - Vad händer här? - Chloe? 293 00:24:56,446 --> 00:25:00,531 Nej. Amanda Perry. 294 00:25:11,011 --> 00:25:15,137 - Mandy? - Ja, Nick. Det är jag. 295 00:25:15,237 --> 00:25:18,086 Jag undrade om du var där inne... 296 00:25:19,023 --> 00:25:23,024 ...om det fanns någon chans att du överlevde. 297 00:25:30,030 --> 00:25:34,514 Vi tror att dr Perry har varit där inne hela tiden, både hon och Ginn tonar ut. 298 00:25:34,614 --> 00:25:38,599 - Chloe blir mer framträdande nu. - Vi behöver agera snabbt, överste- 299 00:25:38,699 --> 00:25:44,000 -annars förlorar vi båda. Amandas med- vetande är redan svagare än de andras. 300 00:25:45,000 --> 00:25:47,947 Okej. Har vi några lösningar än? 301 00:25:48,047 --> 00:25:52,685 Jag hade ingen tur med kommunikations- enheten, men jag har en annan idé. 302 00:25:53,987 --> 00:25:58,830 Stolen - med den kan vi isolera varje medvetande- 303 00:25:58,930 --> 00:26:02,862 -och ladda upp dem till Destinys minnesbank. 304 00:26:02,962 --> 00:26:06,695 - Precis som Franklin. - Vänta, som vad? 305 00:26:06,795 --> 00:26:10,499 Jag har sett och talat med dr Franklin många gånger på bryggan. 306 00:26:10,599 --> 00:26:14,917 - Blev han uppladdad till skeppet? - Jag vet inte säkert- 307 00:26:15,017 --> 00:26:18,658 -men Destiny har en nervlänk med folk ombord. 308 00:26:18,758 --> 00:26:23,643 - Det har fått oss att se saker förut. - Ser du honom nu? 309 00:26:24,629 --> 00:26:28,780 Nej. Jag lyckades att bryta länken kort efter dina upplevelser- 310 00:26:28,880 --> 00:26:32,896 -med stridssimuleringen. - Det handlar alltid om stolen med dig. 311 00:26:32,996 --> 00:26:35,042 Du bad om en lösning. 312 00:26:35,142 --> 00:26:38,543 Det funkade inte när Chloe blev utomjording. 313 00:26:38,643 --> 00:26:42,606 - Jag vet vad vi har att göra med här. - Är inte Chloe alls i fara? 314 00:26:42,706 --> 00:26:48,901 Sa jag det? Jag behöver ta bort vissa av stolens säkerhetsåtgärder, ja- 315 00:26:49,001 --> 00:26:53,386 -men jag har gjort beräkningarna. Chansen att hon skadas är minimala. 316 00:26:53,486 --> 00:26:57,579 Överste, det är inte vi som ska ta beslutet. 317 00:27:21,275 --> 00:27:26,304 Hörni, jag måste sträcka på benen. Jag är tillbaka om några minuter, okej? 318 00:27:35,056 --> 00:27:38,285 Jag har aldrig gillat sjukhus eller läkare. 319 00:27:38,385 --> 00:27:43,140 Det här är inget sjukhus, och T.J. är ingen läkare- 320 00:27:43,240 --> 00:27:47,434 -så du klarar dig fint. - Tack, det var ju lugnande. 321 00:27:48,069 --> 00:27:52,199 När allt kommer omkring vill jag inte vara någon annanstans. 322 00:27:54,655 --> 00:27:57,900 - Jag hör det. - Visst, jag saknar hemmet. 323 00:27:58,000 --> 00:28:04,087 Att sitta i trädgården och smutta på en öl en varm sommarnatt... 324 00:28:04,187 --> 00:28:08,248 ...och stirra på stjärnorna genom mitt teleskop. 325 00:28:09,622 --> 00:28:12,491 Jag älskar den trädgården. 326 00:28:20,633 --> 00:28:24,352 - Okej. - Är du säker? 327 00:28:24,452 --> 00:28:29,372 Jag vill inte koppla bort stenen och riskera att förlora dem för alltid. 328 00:28:30,480 --> 00:28:35,442 Vi måste göra det här. Allt för att hjälpa dem. 329 00:28:35,749 --> 00:28:37,850 Okej. 330 00:28:43,457 --> 00:28:47,167 Hej, T.J. Jag stannade till vid sjukstugan. 331 00:28:47,267 --> 00:28:50,095 Volker ser sämre ut. 332 00:28:50,396 --> 00:28:54,746 Jag vet att han och Greer är beredda att göra det här. 333 00:28:56,202 --> 00:29:01,242 - Jag vet att du är rädd. - Det är en komplicerad operation. 334 00:29:01,342 --> 00:29:04,642 - Gör du inget, dör Volker. - Båda kan dö. 335 00:29:04,742 --> 00:29:09,268 Det är en risk som båda har accepterat. Lyssna på mig. 336 00:29:09,368 --> 00:29:14,055 Jag beordrar dig inte att göra det eftersom du vet att det måste göras- 337 00:29:14,155 --> 00:29:18,526 -och du vet att du är den enda som kan göra det. 338 00:29:28,077 --> 00:29:32,679 Det är inte... för alltid, Mandy- 339 00:29:32,779 --> 00:29:37,700 -men förhoppningen är att hitta ett sätt- 340 00:29:37,800 --> 00:29:40,855 -att sätta dig i en annan kropp. 341 00:29:42,449 --> 00:29:45,185 En ny start. 342 00:29:47,921 --> 00:29:52,011 Det har varit min dröm ända sedan olyckan. 343 00:30:05,104 --> 00:30:09,173 - Vart tog de vägen? - Vilka? 344 00:30:25,259 --> 00:30:29,086 Det här stället har verkligen fyllts upp. 345 00:30:29,186 --> 00:30:34,168 Det här är så nära en trädgård vi kan hitta på det här skeppet. 346 00:30:42,775 --> 00:30:46,613 Du och jag? Vi kommer att klara oss fint. 347 00:30:46,713 --> 00:30:51,222 - Du kan lita på det. - Greer, vart fan är du? 348 00:30:52,539 --> 00:30:56,730 Jag tog en liten promenad, T.J., för att få lite frisk luft. 349 00:30:56,830 --> 00:30:59,578 Är Volker med dig? 350 00:31:03,608 --> 00:31:06,337 Ja, det är jag. 351 00:31:28,888 --> 00:31:32,258 Jag trodde lite musik kunde hjälpa dig att slappna av. 352 00:31:32,358 --> 00:31:35,460 Temat till "2001"? 353 00:31:38,665 --> 00:31:43,544 - Det är inte så avkopplande, eller hur? - Nej. 354 00:32:08,562 --> 00:32:11,297 Är du redo? 355 00:32:23,244 --> 00:32:29,247 - Hur kommer jag att existera? - Du lever i Destinys datorsystem. 356 00:32:29,347 --> 00:32:33,500 Du blir bokstavligen en del av skeppet. 357 00:32:34,554 --> 00:32:39,599 - Vad händer när jag är avstängd? - Det kan inte hända. 358 00:32:39,699 --> 00:32:44,155 Vi kan bara slå på och stänga av förmågan att kommunicera med dig. 359 00:32:47,300 --> 00:32:51,145 Kom ihåg att det här är bara tillfälligt. 360 00:32:51,445 --> 00:32:56,206 SGC känner till utomjordingar som kan ladda ner ett medvetande- 361 00:32:56,306 --> 00:33:00,574 -i en värdkropp. De uråldrigas databas kanske har nåt om det. 362 00:33:00,674 --> 00:33:05,643 Vi behöver bara hitta det, och hitta ett sätt att göra det här, på skeppet. 363 00:33:06,151 --> 00:33:12,110 Jag vet att det inte är perfekt, men vi kan vara tillsammans. 364 00:33:15,696 --> 00:33:18,498 Bara att se dig- 365 00:33:18,598 --> 00:33:23,173 -prata med dig, och höra din röst. 366 00:33:24,304 --> 00:33:27,675 Det kan räcka. 367 00:33:30,678 --> 00:33:33,379 Kan det inte? 368 00:33:38,952 --> 00:33:41,121 Ginn? 369 00:33:41,221 --> 00:33:46,430 Där är ländryggsvenen som kommer på baksidan av njurvenen. Skär av den. 370 00:33:54,610 --> 00:33:57,603 Okej, jag har det. 371 00:33:59,439 --> 00:34:04,067 - T.J., har du börjat operera än? - Ja, för 30 minuter sedan. 372 00:34:04,167 --> 00:34:08,872 Ginn har haft ett till kvävningsanfall. Hon är okej. Det gick över- 373 00:34:08,972 --> 00:34:12,741 -men jag väntar inte längre. Vi måste göra överföringen nu. 374 00:34:12,841 --> 00:34:16,696 Jag är här fyra, fem timmar. Jag kan inte lämna. 375 00:34:16,796 --> 00:34:21,215 - Fortsätt, vi klarar det här. - Uppfattat. 376 00:34:31,404 --> 00:34:33,572 Börja. 377 00:34:42,149 --> 00:34:44,885 Okej. Redo? 378 00:34:44,985 --> 00:34:47,609 Sårhake, tack? 379 00:34:50,062 --> 00:34:52,791 Jag vill att du drar upp. 380 00:35:17,650 --> 00:35:21,456 Jag avläser två energisignaturer, båda separata från Chloes. 381 00:35:21,556 --> 00:35:25,396 - Är vi säkra på att den där är Chloes? - Den verkar vara den dominanta- 382 00:35:25,496 --> 00:35:30,483 -så vi kan nog anta att det är Chloe. Jag överför de andra två. 383 00:35:32,456 --> 00:35:34,667 - Hon kvävs igen! - Stäng av. 384 00:35:34,767 --> 00:35:37,535 Överföringen har redan börjat. 385 00:35:52,218 --> 00:35:57,222 - Vad hände? - Stordatorn fick ett stort strömfall. 386 00:35:57,322 --> 00:36:01,279 Vi förlorade bilden, databasen, allt. 387 00:36:07,638 --> 00:36:11,842 - Måste ha varit nån form av strömfall. - Överför den fortfarande? 388 00:36:11,942 --> 00:36:14,776 Stordatorn är oåtkomlig. 389 00:36:15,112 --> 00:36:19,036 Den har kraschat. Jag vet inte varför! 390 00:36:23,386 --> 00:36:26,957 - Fixade du det? - Nej. 391 00:36:27,057 --> 00:36:30,930 Skeppet måste ha löst problemet. Åtminstone delvis, i alla fall. 392 00:36:31,030 --> 00:36:35,744 Flera system fungerar inte. Jag är inte säker på att överföringen... 393 00:36:35,844 --> 00:36:38,755 Stäng av stolen nu. 394 00:36:45,608 --> 00:36:49,212 - Vi har inte tid! Jag måste avsluta! - Vänta. 395 00:36:49,312 --> 00:36:53,517 - Ligaturapparaten är online igen. - Databasen är fortfarande nere. 396 00:36:53,617 --> 00:36:56,487 - Tamara? - Vem är du? 397 00:36:56,587 --> 00:37:01,124 Jag är Amanda Perry. Du måste slutföra operationen. 398 00:37:01,224 --> 00:37:04,794 - T.J., vad är det för fel? - Du är inte verklig... 399 00:37:04,894 --> 00:37:08,833 Jag ska hjälpa dig. Jag har tillgång till hela medicinska databasen. 400 00:37:08,933 --> 00:37:12,075 Tro mig, Tamara, jag kan hjälpa. 401 00:37:14,371 --> 00:37:17,967 - Säg vad jag ska göra. - Vem pratar du med? 402 00:37:18,067 --> 00:37:22,395 Ingen. Jag berättar senare. Jag mår bra! Låt mig göra detta. Gå. 403 00:37:22,495 --> 00:37:25,768 Du måste först ansluta njurvenen. 404 00:37:25,868 --> 00:37:28,933 Fäst den vid den yttre höftvenen. 405 00:37:30,687 --> 00:37:34,731 - Har den överfört? - Ja, jag tror det. 406 00:37:34,831 --> 00:37:39,079 Två nya program har plötsligt dykt upp i Destinys minne. 407 00:37:39,179 --> 00:37:44,631 - En av dem är aktiv på skeppet just nu. - Och gör vad? 408 00:37:48,905 --> 00:37:53,301 - Okej, artären är fäst. - Fortsätt och ta bort klämman. 409 00:37:55,645 --> 00:37:59,766 Den är rosa. Det är bra. 410 00:38:07,490 --> 00:38:10,767 Du gjorde det. 411 00:38:33,184 --> 00:38:36,474 - Chloe? - Ja. 412 00:38:41,925 --> 00:38:47,012 - Jag är okej. - Okej... 413 00:38:50,436 --> 00:38:54,494 Så långt är allt bra. Jag började stamcellsinsprutningen. 414 00:38:54,594 --> 00:38:57,787 Vi avvänjer honom med tiden- 415 00:38:57,887 --> 00:39:01,594 -förhoppningsvis stöts inte njuren bort. Vi får bara vänta och se. 416 00:39:01,694 --> 00:39:05,847 - Han stöter inte bort den. - Vad bra, ingen press. 417 00:39:05,947 --> 00:39:08,787 Du skötte dig bra. 418 00:39:09,187 --> 00:39:13,113 - Överste Young? - Ja, fortsätt. 419 00:39:13,213 --> 00:39:16,217 Jag behöver dig i kommunikationslabbet. 420 00:39:20,063 --> 00:39:22,739 - David? - Ja, det är jag. 421 00:39:22,839 --> 00:39:26,970 - Vi anslöt precis. - Vi hade problem med enheten hos oss. 422 00:39:27,070 --> 00:39:31,057 Det tog ett par dagar, men våra killar fixade det till slut. 423 00:39:31,157 --> 00:39:35,045 Bomben var desarmerad. Washington är säkert. 424 00:39:44,821 --> 00:39:46,821 Nicholas... 425 00:39:51,728 --> 00:39:54,430 Det fungerade. 426 00:39:55,031 --> 00:39:57,167 Tack. 427 00:39:58,568 --> 00:40:01,776 Hur känner du dig? 428 00:40:05,141 --> 00:40:07,310 Fri. 429 00:40:09,079 --> 00:40:12,449 - Har du kissat än? - Vilken fråga? 430 00:40:12,549 --> 00:40:16,520 - Njurarna renar blodet... - Jag vet vad de gör, för i hel... 431 00:40:16,620 --> 00:40:21,334 - Ja. Jag har... Ja, okej? - Bra. 432 00:40:21,434 --> 00:40:26,488 Du måste gå lite runt sjukstugan. Det hjälper kroppen att läka. 433 00:40:30,967 --> 00:40:36,369 Jag måste gå. Jag är i tjänst. Jag kommer förbi senare. 434 00:40:38,008 --> 00:40:42,115 - Jag hjälper dig. - Är du säker? 435 00:40:43,505 --> 00:40:45,614 Okej. 436 00:40:46,783 --> 00:40:50,129 Du kan ha en liten infektion där. 437 00:40:50,687 --> 00:40:53,422 Jag mår bra. 438 00:40:53,522 --> 00:40:56,563 Ja. Jag vet. 439 00:40:56,663 --> 00:40:59,957 Ska bara byta förbandet. 440 00:41:16,246 --> 00:41:21,283 Jag började bli orolig. Jag såg ditt medvetande i minnet- 441 00:41:21,383 --> 00:41:25,729 -men du har inte visat dig för någon än, så jag visste inte vad jag skulle tro. 442 00:41:26,623 --> 00:41:30,847 - Jag vet att det bara är tillfälligt. - Det är det. 443 00:41:30,947 --> 00:41:36,356 Jag lovar. Det är bästa vi kan göra just nu. 444 00:41:37,534 --> 00:41:40,598 Jag har tänkt på det du sa. 445 00:41:41,371 --> 00:41:45,313 Bara att vara här, att se dig... 446 00:41:46,113 --> 00:41:48,992 ...och höra din röst... 447 00:41:50,213 --> 00:41:52,895 Det räcker. 448 00:42:13,217 --> 00:42:17,230 SSG - SweSUB Group © taureane www.SweSUB.nu