1
00:00:02,250 --> 00:00:07,722
Jag kan vara på väg att upptäcka
Destinys verkliga uppdrag.
2
00:00:07,822 --> 00:00:12,694
Du har haft kontroll över skeppet
hela tiden! Varför berättade du inte?
3
00:00:12,794 --> 00:00:16,130
Lucianalliansen planerar
att angripa jorden.
4
00:00:16,230 --> 00:00:21,402
- Jag kvävde Riley med mina händer.
- Du är en bra ledare.
5
00:00:21,502 --> 00:00:24,372
Vårt enda uppdrag
är att få hem alla.
6
00:00:24,472 --> 00:00:30,886
Det handlade aldrig om att komma hem,
utan att få oss dit vi är på väg.
7
00:00:30,986 --> 00:00:34,782
Om du någonsin skulle ha en chans
med någon, är det nu.
8
00:00:34,882 --> 00:00:40,222
- Jag har tänkt mycket på dig.
- Ginn är på jorden.
9
00:00:40,322 --> 00:00:45,727
Ginn sa att Simeon hade information
om en planerad attack på jorden-
10
00:00:45,827 --> 00:00:49,897
-och sedan dödade han Ginn.
- Amanda Perry är död.
11
00:00:50,498 --> 00:00:54,502
Det har varit en attack.
En bomb ombord har inte exploderat.
12
00:00:54,602 --> 00:00:57,713
Jag kan hjälpa er
med hur man desarmerar bomben.
13
00:00:57,813 --> 00:01:01,177
- Har du hört något?
- Inte än.
14
00:01:03,845 --> 00:01:07,855
Dag sex.
Dygnet runtskift-
15
00:01:07,955 --> 00:01:12,380
-som du beordrade,
men fortfarande ingen anslutning.
16
00:01:14,255 --> 00:01:16,895
Det är min tur.
17
00:01:19,160 --> 00:01:23,763
- Är du okej?
- Ja. Benet somnade.
18
00:01:26,601 --> 00:01:29,212
Det är okej.
19
00:01:37,612 --> 00:01:39,882
Schackmatt.
20
00:01:41,983 --> 00:01:45,920
Igen. Du kanske ska anstränga dig
lite mer den här gången.
21
00:01:46,020 --> 00:01:50,919
Stör det inte dig? Vi vet inte
om bomben desarmerades i tid.
22
00:01:51,225 --> 00:01:54,228
Du är orolig för din mamma.
23
00:01:54,328 --> 00:01:57,329
Jag är orolig för alla.
24
00:02:00,034 --> 00:02:03,197
Så...en gång till?
25
00:02:03,297 --> 00:02:07,382
Kom igen, det tar din uppmärksamhet
från det en halvtimme eller så.
26
00:02:07,482 --> 00:02:10,411
Eller några minuter, som du spelar.
27
00:02:10,511 --> 00:02:13,634
"Also sprach Zarathustra".
28
00:02:14,081 --> 00:02:17,840
- Temat till "2001- Ett rymdäventyr".
- Varför inte bara säga det?
29
00:02:17,940 --> 00:02:22,743
Den heter "Also sprach Zarathustra,"
"Så talade Zarathustra" av Strauss.
30
00:02:22,843 --> 00:02:26,398
- Ingen känner till den titeln...
- Du frågade mig vad min favoritmusik är.
31
00:02:26,498 --> 00:02:30,131
Det är ett musikstycke
som påminner mig-
32
00:02:30,231 --> 00:02:33,417
-om när jag ville bli astrofysiker.
33
00:02:33,517 --> 00:02:36,724
- När du såg "2001."?
- Ja.
34
00:02:36,824 --> 00:02:41,282
- Man känner igen den bara från filmen.
- Det är ingen låt, Brody...
35
00:02:41,382 --> 00:02:44,135
Är det ingen låt nu?
36
00:02:45,546 --> 00:02:49,216
- Är du okej?
- Ja. Det är du.
37
00:02:49,316 --> 00:02:52,963
- Jag blir nervös av din dumma...
- Hej, hej...
38
00:02:54,655 --> 00:02:59,060
- Överste Young, Brody här, kom in.
- Fortsätt.
39
00:02:59,160 --> 00:03:02,061
Jag tror vi har en anslutning.
40
00:03:06,133 --> 00:03:10,437
Du är ombord på Destiny.
Jag är överste Young. Vem är du?
41
00:03:12,740 --> 00:03:16,825
Jag är Ginn.
Vad hände?
42
00:03:17,595 --> 00:03:22,135
Säsong 2 Episod 13
- Hope -
43
00:03:22,235 --> 00:03:27,300
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu
44
00:03:28,717 --> 00:03:31,675
Jag hade lite svårt att andas först.
45
00:03:31,775 --> 00:03:36,161
Det var svårt att anpassa sig
till dr Perrys tillstånd...
46
00:03:36,261 --> 00:03:41,580
- Eli.
- Ginn? Är det verkligen du?
47
00:03:43,681 --> 00:03:47,055
- Vad hände sedan?
- Hemvärldssäkerheten-
48
00:03:47,155 --> 00:03:52,870
-frågade om Lucianalliansen. Jag
svarade så gott jag kunde, och sen...
49
00:03:53,670 --> 00:03:57,166
- ...ingenting.
- Ingenting?
50
00:03:57,266 --> 00:04:01,028
Det är konstigt.
Ena stunden svarade jag på frågor-
51
00:04:01,128 --> 00:04:04,292
-och i nästa stund sitter jag här.
52
00:04:13,457 --> 00:04:18,170
Vad hände? Varför återvände
jag inte till min kropp?
53
00:04:20,161 --> 00:04:25,192
Ginn...medan du var
ansluten till dr Perry-
54
00:04:25,292 --> 00:04:29,320
-dödades du av en
från ditt folk - Simeon.
55
00:04:29,420 --> 00:04:34,915
Vi fick bekräftelse på att
dr Perry också dog på jorden.
56
00:04:37,115 --> 00:04:40,186
Det kan inte vara sant.
57
00:04:44,396 --> 00:04:47,459
Hur kan jag då fortfarande
vara här?
58
00:04:54,817 --> 00:04:58,521
Hej, T.J.
Arbetar du så här sent?
59
00:04:58,621 --> 00:05:03,022
Sen Rush knäckte huvudkoden är alla
uråldriga medicintekniska apparater-
60
00:05:03,122 --> 00:05:06,952
-tillgängliga för oss nu,
så jag tar en snabbkurs.
61
00:05:07,052 --> 00:05:11,474
Det hade hjälpt om jag hade talat
uråldrigska flytande... Är du okej?
62
00:05:11,574 --> 00:05:16,772
Ja, jag känner mig lite
krasslig, har svårt att sova.
63
00:05:16,872 --> 00:05:22,013
- Kan du ge mig något.
- Ja, visst, vänta.
64
00:05:22,113 --> 00:05:25,773
Jag har rätta saken åt dig.
Få se.
65
00:05:25,873 --> 00:05:29,487
Blanda det här med vatten,
vänta en halv timme eller så.
66
00:05:29,587 --> 00:05:34,685
Det kommer att lugna ner dig.
Du kan koppla av och kanske...
67
00:05:38,632 --> 00:05:43,692
- Jag fattar det inte.
- Vi vet nog inte allt om stenarna.
68
00:05:45,168 --> 00:05:49,418
Ginn blev...
Ginn mördades-
69
00:05:49,518 --> 00:05:55,071
-så därför bröts aldrig anslutningen
ordentligt med kommunikationsenheten.
70
00:05:55,171 --> 00:05:59,280
Så hennes medvetande kanske
flyttades.
71
00:05:59,681 --> 00:06:03,724
Svävar omkring...
som en radiosignal?
72
00:06:04,186 --> 00:06:08,157
- Och Chloe råkade ta in den.
- Varför hon?
73
00:06:08,257 --> 00:06:12,794
Folk har suttit vid stenarna 24 timmar.
Varför anslöt ingen av dem med Ginn?
74
00:06:12,894 --> 00:06:16,948
Kanske för att Chloe
var den enda som somnade.
75
00:06:17,048 --> 00:06:21,867
Hennes medvetande slappnade av lagom
för att möjliggöra en anslutning.
76
00:06:21,967 --> 00:06:25,322
Det är bara gissningar.
77
00:06:25,422 --> 00:06:30,079
Den stora frågan är:
om Ginn är i Chloes kropp-
78
00:06:30,179 --> 00:06:33,289
-vems kropp är Chloe i?
79
00:06:36,552 --> 00:06:40,799
- Hur länge har du känt dig så här?
- Ett par dagar nu.
80
00:06:40,899 --> 00:06:44,806
- "Några" betyder...
- En vecka, kanske två.
81
00:06:45,861 --> 00:06:48,665
Kanske en månad?
82
00:06:53,268 --> 00:06:57,701
Ditt blodtryck är högt.
176 genom 110.
83
00:06:57,801 --> 00:07:03,312
Jag brukade ta blodtryckspiller. De tog
slut strax efter vi kom till Destiny.
84
00:07:03,412 --> 00:07:08,017
- Varför sa du inget?
- Du kan ju inte skriva ut nya piller.
85
00:07:08,117 --> 00:07:12,188
Jag har läkemedel som kan hjälpa.
Tebladen kan förbättra cirkulationen...
86
00:07:12,288 --> 00:07:16,492
- T.J., jag mådde bra.
- Högt blodtryck är ofta symptomfri-
87
00:07:16,592 --> 00:07:20,129
-men farlig.
Berättade inte din läkare det?
88
00:07:20,229 --> 00:07:25,301
Okej. En av dessa maskiner används
för diagnostik och blodtester-
89
00:07:25,401 --> 00:07:29,869
-så jag ska köra några tester.
- Jag behöver bara en god natts sömn
90
00:07:29,969 --> 00:07:33,057
För säkerhets skull, okej?
91
00:07:44,453 --> 00:07:46,473
Ingenting.
92
00:07:46,573 --> 00:07:50,930
Så den Chloe är ansluten till,
är definitivt inte på jorden.
93
00:07:53,808 --> 00:07:58,603
Titta på det ansiktet! Det kan
bara betyda goda nyheter, eller hur?
94
00:07:59,735 --> 00:08:02,414
Får jag komma in?
95
00:08:03,572 --> 00:08:05,572
Ja.
96
00:08:14,250 --> 00:08:17,026
Dina njurar sviktar.
97
00:08:17,526 --> 00:08:21,714
- Slutstadiet av en njursjukdom.
- Båda två?
98
00:08:22,758 --> 00:08:26,997
Njursjukdomar brukar angripa
båda njurarna på samma gång.
99
00:08:28,297 --> 00:08:30,331
Okej.
100
00:08:32,167 --> 00:08:36,261
Kan vi göra någonting?
Kan någon av dina läkemedel...?
101
00:08:36,872 --> 00:08:41,651
Nej. Problemet med
njursjukdomar är-
102
00:08:41,751 --> 00:08:45,460
-att när du har fått symtom,
är det redan för långt gånget.
103
00:08:45,560 --> 00:08:49,634
På jorden
skulle nästa steg bli dialys.
104
00:08:51,453 --> 00:08:55,062
Kan någon av maskinerna
i sjukstugan...
105
00:08:55,162 --> 00:08:59,679
Nej. Jag har redan kollat.
Det är mest testutrustning-
106
00:08:59,779 --> 00:09:05,260
-som används under operation,
men ingenting för dialys.
107
00:09:06,060 --> 00:09:10,883
Det enda behandlingsalternativet
är...
108
00:09:10,983 --> 00:09:13,711
...en transplantation.
109
00:09:14,843 --> 00:09:18,447
- Dödade Rush honom?
- Jagade honom över en ökenplanet.
110
00:09:18,547 --> 00:09:22,985
- Jag ville också gå, men...
- Jag vill inte se dig bli sårad.
111
00:09:23,085 --> 00:09:26,522
Jag skulle inte bli sårad.
112
00:09:26,622 --> 00:09:31,550
Jag var bara så...
Jag var tvungen att göra något.
113
00:09:31,650 --> 00:09:35,484
Efter vad han gjorde,
var jag inte...
114
00:09:40,836 --> 00:09:44,502
Nej... Det är bara...
115
00:09:46,008 --> 00:09:51,746
- Jag är ledsen. Jag...
- Nej, nej, det är okej.
116
00:09:52,447 --> 00:09:56,499
Tro mig, jag vill inget annat
just nu-
117
00:09:56,599 --> 00:09:59,357
-än att kyssa...dig.
118
00:09:59,457 --> 00:10:05,277
Vad kommer att hända med mig?
Kan jag få tillbaka min kropp?
119
00:10:10,665 --> 00:10:13,374
Efter att du...
120
00:10:16,705 --> 00:10:19,741
Nästa planet vi stannade på...
121
00:10:21,777 --> 00:10:24,423
Den var vacker.
122
00:10:26,359 --> 00:10:29,191
Vi begravde din kropp där-
123
00:10:29,291 --> 00:10:33,858
-och hade en minnesgudstjänst.
Den var...
124
00:10:34,557 --> 00:10:37,861
Vad ska jag återvända till då?
125
00:10:37,961 --> 00:10:41,412
Jag vet inte.
Vi vet inte ens-
126
00:10:41,512 --> 00:10:45,769
-vem Chloe är ansluten till
i andra änden, om hon är säker.
127
00:10:45,869 --> 00:10:50,511
Jag har försökt att komma ihåg mer,
men jag kan inte...
128
00:10:51,273 --> 00:10:55,543
Vad är fel?
Ginn? Ginn!
129
00:10:57,646 --> 00:11:01,515
Hjälp!
Någon hjälp!
130
00:11:08,156 --> 00:11:10,852
Är du okej?
131
00:11:11,891 --> 00:11:14,530
Vad hände?
132
00:11:16,190 --> 00:11:18,358
Jag vet inte.
133
00:11:19,580 --> 00:11:22,477
Jag kommer snart tillbaka.
134
00:11:22,984 --> 00:11:26,386
Vad jag kan se
så är det inget fel på henne.
135
00:11:26,486 --> 00:11:30,424
- Du vet inte vad som orsakade det?
- Ingen aning.
136
00:11:30,524 --> 00:11:34,599
Vi pratade och plötsligt höll hon på
att kvävas, utan anledning.
137
00:11:34,699 --> 00:11:38,152
Ginn blev strypt av Simeon.
138
00:11:38,252 --> 00:11:41,801
Hjärnverksamheten är bara en serie
av elektriska signaler.
139
00:11:41,901 --> 00:11:45,978
En energi som är grunden
till hur stenarna fungerar.
140
00:11:46,078 --> 00:11:49,043
Hon mördades innan hon
kopplades från.
141
00:11:49,143 --> 00:11:55,869
Blev det en glitch när energin bröts
som fick henne att upprepa händelsen?
142
00:11:55,969 --> 00:11:59,887
- Ska vi koppla bort stenen?
- Vad händer med Ginn då?
143
00:11:59,987 --> 00:12:04,291
- Vi kanske inte kan få henne tillbaka.
- Upprepas anfallet kan Chloe skadas.
144
00:12:04,391 --> 00:12:08,400
Det var inget fel på henne, sa T.J.
Vi bör studera det här-
145
00:12:08,500 --> 00:12:12,866
-och se om vi kan rädda Ginn
utan att skada någon av dem.
146
00:12:12,966 --> 00:12:16,604
Jag håller med.
Det motiverar mer studier.
147
00:12:16,704 --> 00:12:21,655
Okej, vi håller ett öga på henne. Och
hoppas att det är en engångsföreteelse.
148
00:12:21,755 --> 00:12:25,841
Sir, det är något annat
jag måste prata med dig om.
149
00:12:26,813 --> 00:12:31,285
- Transplantering? Hur snart?
- Så snart som möjligt.
150
00:12:31,385 --> 00:12:35,589
Vi kan inte ansluta stenarna,
så att få hit en läkare är uteslutet.
151
00:12:35,689 --> 00:12:41,061
Är den typen av kirurgi ens möjlig,
med tanke på skeppets begränsningar?
152
00:12:41,161 --> 00:12:45,370
Vi har tillgång till fler apparater
och en omfattande medicinsk databas-
153
00:12:45,470 --> 00:12:49,750
-sen Rush knäckte koden.
- Finns det nåt om transplantationer?
154
00:12:49,850 --> 00:12:53,498
Jag vet inte. Jag har precis
börjat söka igenom allt.
155
00:12:53,598 --> 00:12:58,107
- Du får fortsätta söka.
- För att göra det här-
156
00:12:58,207 --> 00:13:02,422
-behöver vi en passande donator.
- Du har allas blodgrupper.
157
00:13:02,522 --> 00:13:06,584
Vi behöver också vävnadstypen
för att de ska stämma överens.
158
00:13:06,684 --> 00:13:10,620
Det kommer att bli extremt svårt.
Det finns inte så många på skeppet.
159
00:13:10,720 --> 00:13:15,995
- Det blir en chansning att få en match.
- Ta en sak i taget. Börja testa-
160
00:13:16,095 --> 00:13:19,103
-så får vi se om det är möjligt.
161
00:13:19,438 --> 00:13:21,500
Ja, sir.
162
00:13:24,813 --> 00:13:28,996
- T.J.?
- Hej, tack för att ni kom.
163
00:13:29,096 --> 00:13:34,091
Jag dubbelkollade blodgrupperna.
18 personer är förenliga med dr Volker.
164
00:13:34,191 --> 00:13:36,672
Ni två är bland dem.
165
00:13:36,772 --> 00:13:41,144
- Jag behöver bara lite blod.
- Låt oss göra det.
166
00:13:41,244 --> 00:13:46,514
- Du är först?
- Marinsoldater är alltid först.
167
00:13:48,428 --> 00:13:52,495
Vad är chanserna
att få en bra matchning?
168
00:13:52,595 --> 00:13:57,738
Vi letar efter vissa genetiska markörer
på vita blodkroppar.
169
00:13:57,838 --> 00:14:02,361
Ingen ombord är släkt med honom,
så det utesluter bästa matchningen.
170
00:14:02,461 --> 00:14:06,966
Förhoppningsvis kan vi hitta en
tillräckligt nära för att transplantera.
171
00:14:09,782 --> 00:14:14,686
T.J.... Det kommer att gå bra.
Du kan göra det här.
172
00:14:14,786 --> 00:14:18,524
Ja.
Lätt som en plätt.
173
00:14:19,460 --> 00:14:23,390
- Hur går det?
- Rush har några idéer, men-
174
00:14:23,490 --> 00:14:27,501
-vi arbetar fortfarande på det.
Hur är det med dig?
175
00:14:27,601 --> 00:14:30,508
Jag känner mig...annorlunda.
176
00:14:30,808 --> 00:14:34,601
Det är inte som förra gången
jag använde stenarna.
177
00:14:34,701 --> 00:14:39,083
Vad är annorlunda? Bortsett från
att du höll på att kvävas.
178
00:14:40,013 --> 00:14:44,071
Något känns bara inte rätt.
179
00:14:50,524 --> 00:14:54,887
Vi ska lista ut vad som pågår.
Jag lovar.
180
00:14:56,214 --> 00:14:59,193
Jag tänker inte förlora dig igen.
181
00:15:13,113 --> 00:15:17,352
- Jag hörde om dr Volker.
- Ja, en jädra otur.
182
00:15:17,452 --> 00:15:21,753
Den här operationen
är riskabel...
183
00:15:22,153 --> 00:15:26,085
- ...även under bästa omständigheterna.
- Är du kompatibel?
184
00:15:26,885 --> 00:15:30,582
- Ursäkta?
- Är din blodtyp kompatibel?
185
00:15:30,682 --> 00:15:34,683
- Nej.
- Jag kollar bara. Fortsätt.
186
00:15:35,268 --> 00:15:40,777
Jag vill inte förlora någon, men en
transplantation riskerar två liv.
187
00:15:40,877 --> 00:15:44,478
Jag tänker inte låta mannen dö
utan att försöka med något.
188
00:15:44,578 --> 00:15:48,682
- T.J., vi behöver dig i Ginns hytt, nu!
- Jag är på väg. i>
189
00:15:48,782 --> 00:15:53,531
- Skynda dig!
- Eli, vad händer med mig?
190
00:15:53,631 --> 00:15:57,949
- Ginn?
- Nej! Hjälp mig!
191
00:15:58,049 --> 00:16:00,159
Chloe?
192
00:16:08,502 --> 00:16:14,253
- Chloe?
- Nej, Ginn. Vad hände?
193
00:16:14,353 --> 00:16:19,428
Du hade ett kvävningsanfall till.
Du bytte med Chloe en stund.
194
00:16:20,514 --> 00:16:24,117
När du bytte med henne,
vart tog du vägen?
195
00:16:24,217 --> 00:16:29,103
- Var det någon annan där med dig?
- Nej. Jag vet inte...
196
00:16:29,203 --> 00:16:35,507
Jag minns att jag inte kunde andas,
och sen vaknade jag här, nu.
197
00:16:35,607 --> 00:16:40,314
Överste?
Jag, kollade med korpral Barnes.
198
00:16:40,414 --> 00:16:43,839
- Anslutningen bröts inte någon gång.
- Säger du?
199
00:16:43,939 --> 00:16:47,484
Hur kunde Chloe växla tillbaka
med henne?
200
00:16:47,584 --> 00:16:51,561
Jag tror inte att Chloe är ansluten
med någon i andra änden.
201
00:16:51,661 --> 00:16:55,462
Jag tror att hennes medvetande har
varit i hennes egen kropp hela tiden.
202
00:16:55,562 --> 00:16:59,887
- Hur är det möjligt?
- Jag måste kolla kommunikationsenheten.
203
00:16:59,987 --> 00:17:03,624
- Vi bör ta bort stenen.
- Vi måste ta reda på varför detta sker.
204
00:17:03,724 --> 00:17:08,262
- Inte med risk för Chloes liv, Rush...
- Lista ut det, okej?
205
00:17:08,362 --> 00:17:13,893
Vid nästa anfall tar jag bort stenen.
Utan att tveka.
206
00:17:20,974 --> 00:17:24,512
- Jag vill inte skada Chloe.
- Det vet jag.
207
00:17:24,612 --> 00:17:28,248
Jag håller med Young. Koppla bort mig
om jag börjar kvävas igen.
208
00:17:28,348 --> 00:17:32,818
Förhoppningsvis hittar vi en
lösning innan dess, till situationen.
209
00:17:33,864 --> 00:17:37,831
- Vad händer här?
- Är det du, Chloe?
210
00:17:37,931 --> 00:17:42,192
Ginn anslöt med dig
när du använde stenarna.
211
00:17:42,292 --> 00:17:47,006
Ginn? Jag trodde...
Jag trodde att hon var död.
212
00:17:47,106 --> 00:17:50,720
- Mår du bra?
- Ja, jag mår bra.
213
00:17:51,020 --> 00:17:55,209
- Barnes, har du kopplat bort stenarna?
- Nej, de är fortfarande aktiva.
214
00:17:55,309 --> 00:17:58,778
- Är hon fortfarande ansluten till mig?
- Känner du dig annorlunda?
215
00:17:58,878 --> 00:18:02,701
Känner du någon annan
inuti din hjärna?
216
00:18:02,801 --> 00:18:05,786
- Ginn?
- Ja.
217
00:18:05,886 --> 00:18:08,958
- Jösses, det här är knäppt.
- Vad hände?
218
00:18:09,058 --> 00:18:12,760
- Du bytte med Chloe.
- Kommer du inte ihåg det?
219
00:18:12,860 --> 00:18:17,968
Nej, det är...så konstigt.
Jag känner mig svagare.
220
00:18:18,068 --> 00:18:21,228
Sätt dig ner.
221
00:18:25,772 --> 00:18:30,815
Kan du ursäkta oss en stund?
Okej? - Eli?
222
00:18:33,080 --> 00:18:36,524
- Hallå...vad?
- Jag vet inte.
223
00:18:36,624 --> 00:18:40,269
Vi kan inte vara säkra
på nåt förrän...
224
00:18:41,188 --> 00:18:44,550
Hennes energi kan vara på väg
att försvagas.
225
00:18:44,650 --> 00:18:48,784
Radiosignalen börjar bli svagare och
det blir svårare att ta in den.
226
00:18:48,884 --> 00:18:54,726
Matt...även utan att ta bort stenen så
kanske vi inte har mycket tid innan...
227
00:18:54,826 --> 00:18:57,678
...vi helt förlorar Ginn.
228
00:18:59,890 --> 00:19:03,326
- Hur fungerar översättningsprogrammet?
- Bra.
229
00:19:03,426 --> 00:19:07,503
Det finns en hel del bra grejer om
organtransplantationer.
230
00:19:07,603 --> 00:19:13,133
Har du sett det här? Enligt databasen
är det här en sorts ligaturapparat.
231
00:19:13,233 --> 00:19:17,787
- Skär och bränner sår på samma gång?
- Ja, men jag fick den inte att funka.
232
00:19:17,887 --> 00:19:23,419
Det finns ett helt stycke om stamceller
för att hindra avstötning.
233
00:19:23,519 --> 00:19:27,248
Det är bara 176 sidor.
Lite lätt eftermiddagsläsning.
234
00:19:27,348 --> 00:19:30,809
Det finns fortfarande en hel del andra
nackdelar efter operationen.
235
00:19:30,909 --> 00:19:35,691
Infektion, högt blodtryck,
erektionsproblem...
236
00:19:49,079 --> 00:19:51,820
Varför är det roligt?
237
00:19:55,911 --> 00:20:00,135
Det är inte säkert att den här funkar
som den ska längre, efter allt som hänt.
238
00:20:00,235 --> 00:20:03,975
- Vad försöker ni göra?
- Se om vi kan avlyssna Ginns signal-
239
00:20:04,075 --> 00:20:10,324
-och ladda den i skeppets minnesbanker.
- Blir hon ett program i skeppets dator?
240
00:20:10,424 --> 00:20:13,383
Hon bevaras tillsvidare-
241
00:20:13,483 --> 00:20:18,935
-tills vi kan ladda ner hennes
medvetande till en annan kropp.
242
00:20:19,035 --> 00:20:21,035
Överste?
243
00:20:21,636 --> 00:20:27,349
- T.J.?
- Vi har en match. Två, faktiskt.
244
00:20:27,649 --> 00:20:31,948
Man tittar på sex antigener i
mottagarens och givarens blod-
245
00:20:32,048 --> 00:20:36,361
-vid vävnadsbestämning.
Det bästa är att sex antigener matchar.
246
00:20:36,461 --> 00:20:41,898
Det händer oftast i familjer.
Ni två har fyra matchande antigener-
247
00:20:41,998 --> 00:20:45,629
-med dr Volker,
vilket är förvånansvärt bra.
248
00:20:45,729 --> 00:20:50,363
- Hur exakt är utrustningen som används?
- Jag gör det.
249
00:20:50,863 --> 00:20:55,343
Sergeant, det finns många risker
med den här operationen.
250
00:20:55,443 --> 00:20:58,846
Du behöver inte bestämma dig nu.
Tänk över det.
251
00:20:58,946 --> 00:21:03,482
Det behöver jag inte.
- Vi kan börja, löjtnant.
252
00:21:06,491 --> 00:21:10,154
De uråldriga skrev om ett sätt
att hindra avstötning-
253
00:21:10,254 --> 00:21:12,687
-av transplanterade organ.
254
00:21:12,787 --> 00:21:17,818
Det handlar om att ta benmärg
från givaren före operationen-
255
00:21:17,918 --> 00:21:22,290
-och sedan implantera den i mottagaren
vid transplantationen.
256
00:21:22,390 --> 00:21:26,060
Det ger blandade genetiska celler,
vilket är ett immunförsvar-
257
00:21:26,160 --> 00:21:30,219
-som blandar mottagaren och givaren.
- Du behöver lite benmärg.
258
00:21:30,319 --> 00:21:34,083
- Så sätt igång och ta den.
- Okej.
259
00:21:34,183 --> 00:21:37,958
- Jag kan söva dig.
- Bry dig inte om det.
260
00:21:38,058 --> 00:21:41,969
- Vi har ont om medicin.
- Det är riktigt smärtsamt, Ron.
261
00:21:42,069 --> 00:21:44,714
Jag måste sticka in en stor nål.
262
00:21:44,814 --> 00:21:50,395
Ju fortare du gör det,
desto snabbare blir det gjort.
263
00:21:52,389 --> 00:21:55,443
Du måste lägga dig på magen.
264
00:22:00,603 --> 00:22:04,605
- Tack.
- Ingen större grej.
265
00:22:04,705 --> 00:22:08,434
Jo, det är det.
Det är en väldigt stor grej.
266
00:22:08,534 --> 00:22:11,454
Du skulle göra samma sak för mig.
267
00:22:23,893 --> 00:22:26,885
Du måste vara riktigt stilla.
268
00:22:32,735 --> 00:22:35,249
Är du redo?
269
00:22:45,136 --> 00:22:49,085
Jag var...
det var ett skämt.
270
00:22:49,185 --> 00:22:53,510
- Jag skojar bara...
- Okej, lägg av.
271
00:22:55,425 --> 00:22:57,931
Okej, okej.
272
00:23:24,201 --> 00:23:28,170
Översten sa att du och Rush jobbade
med nåt på kommunikationsenheten?
273
00:23:28,270 --> 00:23:34,264
- Ja, utan att lyckas.
- Och nu då? Vi börjar få ont om tid.
274
00:23:34,364 --> 00:23:37,903
- Matt?
- Chloe?
275
00:23:38,935 --> 00:23:41,362
Hon växlar oftare nu.
276
00:23:41,462 --> 00:23:45,465
- Hur känner du dig?
- Konstig. Trött.
277
00:23:45,565 --> 00:23:50,339
- Allt det här påverkar dem båda.
- Är jag fortfarande ansluten till Ginn?
278
00:23:50,439 --> 00:23:54,649
Men Rush jobbar på det.
Vi ska reda ut det här.
279
00:23:54,749 --> 00:23:58,162
- Är hon okej?
- Ja.
280
00:23:58,662 --> 00:24:01,752
Hon tonar bort.
281
00:24:01,852 --> 00:24:05,944
Vi funderar på ett sätt att bevara
hennes medvetande utan att skada dig.
282
00:24:06,044 --> 00:24:09,665
Jag mår bra. Oroa er inte för mig.
Försök att hjälpa henne.
283
00:24:09,765 --> 00:24:14,008
Inte om det riskerar att skada dig.
Jag tänker inte låta det hända.
284
00:24:14,108 --> 00:24:17,185
Ingen kommer att låta det hända.
285
00:24:17,740 --> 00:24:20,521
Har vi...bytt igen?
286
00:24:23,706 --> 00:24:25,761
Ginn.
287
00:24:26,183 --> 00:24:30,271
Jag är ledsen,
kan du ursäkta oss en stund?
288
00:24:36,481 --> 00:24:39,238
Hur länge kommer det här att pågå?
289
00:24:39,338 --> 00:24:44,031
- Hon har inte kvävts igen.
- Än. Varför riskera det?
290
00:24:44,131 --> 00:24:48,177
Jag vet att du saknar henne och hur
ont det gjorde att förlora henne...
291
00:24:48,277 --> 00:24:51,816
Det här handlar inte om mig.
Jag försöker rädda två...
292
00:24:51,916 --> 00:24:56,003
- Vad händer här?
- Chloe?
293
00:24:56,446 --> 00:25:00,531
Nej.
Amanda Perry.
294
00:25:11,011 --> 00:25:15,137
- Mandy?
- Ja, Nick. Det är jag.
295
00:25:15,237 --> 00:25:18,086
Jag undrade om du var där inne...
296
00:25:19,023 --> 00:25:23,024
...om det fanns
någon chans att du överlevde.
297
00:25:30,030 --> 00:25:34,514
Vi tror att dr Perry har varit där inne
hela tiden, både hon och Ginn tonar ut.
298
00:25:34,614 --> 00:25:38,599
- Chloe blir mer framträdande nu.
- Vi behöver agera snabbt, överste-
299
00:25:38,699 --> 00:25:44,000
-annars förlorar vi båda. Amandas med-
vetande är redan svagare än de andras.
300
00:25:45,000 --> 00:25:47,947
Okej. Har vi några lösningar än?
301
00:25:48,047 --> 00:25:52,685
Jag hade ingen tur med kommunikations-
enheten, men jag har en annan idé.
302
00:25:53,987 --> 00:25:58,830
Stolen - med den kan vi isolera
varje medvetande-
303
00:25:58,930 --> 00:26:02,862
-och ladda upp dem till
Destinys minnesbank.
304
00:26:02,962 --> 00:26:06,695
- Precis som Franklin.
- Vänta, som vad?
305
00:26:06,795 --> 00:26:10,499
Jag har sett och talat med dr Franklin
många gånger på bryggan.
306
00:26:10,599 --> 00:26:14,917
- Blev han uppladdad till skeppet?
- Jag vet inte säkert-
307
00:26:15,017 --> 00:26:18,658
-men Destiny har en nervlänk
med folk ombord.
308
00:26:18,758 --> 00:26:23,643
- Det har fått oss att se saker förut.
- Ser du honom nu?
309
00:26:24,629 --> 00:26:28,780
Nej. Jag lyckades att bryta länken
kort efter dina upplevelser-
310
00:26:28,880 --> 00:26:32,896
-med stridssimuleringen.
- Det handlar alltid om stolen med dig.
311
00:26:32,996 --> 00:26:35,042
Du bad om en lösning.
312
00:26:35,142 --> 00:26:38,543
Det funkade inte när Chloe blev
utomjording.
313
00:26:38,643 --> 00:26:42,606
- Jag vet vad vi har att göra med här.
- Är inte Chloe alls i fara?
314
00:26:42,706 --> 00:26:48,901
Sa jag det? Jag behöver ta bort
vissa av stolens säkerhetsåtgärder, ja-
315
00:26:49,001 --> 00:26:53,386
-men jag har gjort beräkningarna.
Chansen att hon skadas är minimala.
316
00:26:53,486 --> 00:26:57,579
Överste, det är inte vi
som ska ta beslutet.
317
00:27:21,275 --> 00:27:26,304
Hörni, jag måste sträcka på benen.
Jag är tillbaka om några minuter, okej?
318
00:27:35,056 --> 00:27:38,285
Jag har aldrig gillat sjukhus
eller läkare.
319
00:27:38,385 --> 00:27:43,140
Det här är inget sjukhus,
och T.J. är ingen läkare-
320
00:27:43,240 --> 00:27:47,434
-så du klarar dig fint.
- Tack, det var ju lugnande.
321
00:27:48,069 --> 00:27:52,199
När allt kommer omkring
vill jag inte vara någon annanstans.
322
00:27:54,655 --> 00:27:57,900
- Jag hör det.
- Visst, jag saknar hemmet.
323
00:27:58,000 --> 00:28:04,087
Att sitta i trädgården och smutta
på en öl en varm sommarnatt...
324
00:28:04,187 --> 00:28:08,248
...och stirra på stjärnorna
genom mitt teleskop.
325
00:28:09,622 --> 00:28:12,491
Jag älskar den trädgården.
326
00:28:20,633 --> 00:28:24,352
- Okej.
- Är du säker?
327
00:28:24,452 --> 00:28:29,372
Jag vill inte koppla bort stenen
och riskera att förlora dem för alltid.
328
00:28:30,480 --> 00:28:35,442
Vi måste göra det här.
Allt för att hjälpa dem.
329
00:28:35,749 --> 00:28:37,850
Okej.
330
00:28:43,457 --> 00:28:47,167
Hej, T.J.
Jag stannade till vid sjukstugan.
331
00:28:47,267 --> 00:28:50,095
Volker ser sämre ut.
332
00:28:50,396 --> 00:28:54,746
Jag vet att han och Greer
är beredda att göra det här.
333
00:28:56,202 --> 00:29:01,242
- Jag vet att du är rädd.
- Det är en komplicerad operation.
334
00:29:01,342 --> 00:29:04,642
- Gör du inget, dör Volker.
- Båda kan dö.
335
00:29:04,742 --> 00:29:09,268
Det är en risk som båda har accepterat.
Lyssna på mig.
336
00:29:09,368 --> 00:29:14,055
Jag beordrar dig inte att göra det
eftersom du vet att det måste göras-
337
00:29:14,155 --> 00:29:18,526
-och du vet att du är den enda
som kan göra det.
338
00:29:28,077 --> 00:29:32,679
Det är inte...
för alltid, Mandy-
339
00:29:32,779 --> 00:29:37,700
-men förhoppningen är
att hitta ett sätt-
340
00:29:37,800 --> 00:29:40,855
-att sätta dig i en annan kropp.
341
00:29:42,449 --> 00:29:45,185
En ny start.
342
00:29:47,921 --> 00:29:52,011
Det har varit min dröm
ända sedan olyckan.
343
00:30:05,104 --> 00:30:09,173
- Vart tog de vägen?
- Vilka?
344
00:30:25,259 --> 00:30:29,086
Det här stället har
verkligen fyllts upp.
345
00:30:29,186 --> 00:30:34,168
Det här är så nära en trädgård
vi kan hitta på det här skeppet.
346
00:30:42,775 --> 00:30:46,613
Du och jag?
Vi kommer att klara oss fint.
347
00:30:46,713 --> 00:30:51,222
- Du kan lita på det.
- Greer, vart fan är du?
348
00:30:52,539 --> 00:30:56,730
Jag tog en liten promenad, T.J.,
för att få lite frisk luft.
349
00:30:56,830 --> 00:30:59,578
Är Volker med dig?
350
00:31:03,608 --> 00:31:06,337
Ja, det är jag.
351
00:31:28,888 --> 00:31:32,258
Jag trodde lite musik
kunde hjälpa dig att slappna av.
352
00:31:32,358 --> 00:31:35,460
Temat till "2001"?
353
00:31:38,665 --> 00:31:43,544
- Det är inte så avkopplande, eller hur?
- Nej.
354
00:32:08,562 --> 00:32:11,297
Är du redo?
355
00:32:23,244 --> 00:32:29,247
- Hur kommer jag att existera?
- Du lever i Destinys datorsystem.
356
00:32:29,347 --> 00:32:33,500
Du blir bokstavligen
en del av skeppet.
357
00:32:34,554 --> 00:32:39,599
- Vad händer när jag är avstängd?
- Det kan inte hända.
358
00:32:39,699 --> 00:32:44,155
Vi kan bara slå på och stänga av
förmågan att kommunicera med dig.
359
00:32:47,300 --> 00:32:51,145
Kom ihåg att det här är
bara tillfälligt.
360
00:32:51,445 --> 00:32:56,206
SGC känner till utomjordingar
som kan ladda ner ett medvetande-
361
00:32:56,306 --> 00:33:00,574
-i en värdkropp. De uråldrigas
databas kanske har nåt om det.
362
00:33:00,674 --> 00:33:05,643
Vi behöver bara hitta det, och hitta ett
sätt att göra det här, på skeppet.
363
00:33:06,151 --> 00:33:12,110
Jag vet att det inte är perfekt,
men vi kan vara tillsammans.
364
00:33:15,696 --> 00:33:18,498
Bara att se dig-
365
00:33:18,598 --> 00:33:23,173
-prata med dig,
och höra din röst.
366
00:33:24,304 --> 00:33:27,675
Det kan räcka.
367
00:33:30,678 --> 00:33:33,379
Kan det inte?
368
00:33:38,952 --> 00:33:41,121
Ginn?
369
00:33:41,221 --> 00:33:46,430
Där är ländryggsvenen som kommer
på baksidan av njurvenen. Skär av den.
370
00:33:54,610 --> 00:33:57,603
Okej, jag har det.
371
00:33:59,439 --> 00:34:04,067
- T.J., har du börjat operera än?
- Ja, för 30 minuter sedan.
372
00:34:04,167 --> 00:34:08,872
Ginn har haft ett till kvävningsanfall.
Hon är okej. Det gick över-
373
00:34:08,972 --> 00:34:12,741
-men jag väntar inte längre.
Vi måste göra överföringen nu.
374
00:34:12,841 --> 00:34:16,696
Jag är här fyra, fem timmar.
Jag kan inte lämna.
375
00:34:16,796 --> 00:34:21,215
- Fortsätt, vi klarar det här.
- Uppfattat.
376
00:34:31,404 --> 00:34:33,572
Börja.
377
00:34:42,149 --> 00:34:44,885
Okej. Redo?
378
00:34:44,985 --> 00:34:47,609
Sårhake, tack?
379
00:34:50,062 --> 00:34:52,791
Jag vill att du drar upp.
380
00:35:17,650 --> 00:35:21,456
Jag avläser två energisignaturer,
båda separata från Chloes.
381
00:35:21,556 --> 00:35:25,396
- Är vi säkra på att den där är Chloes?
- Den verkar vara den dominanta-
382
00:35:25,496 --> 00:35:30,483
-så vi kan nog anta att det är Chloe.
Jag överför de andra två.
383
00:35:32,456 --> 00:35:34,667
- Hon kvävs igen!
- Stäng av.
384
00:35:34,767 --> 00:35:37,535
Överföringen har redan börjat.
385
00:35:52,218 --> 00:35:57,222
- Vad hände?
- Stordatorn fick ett stort strömfall.
386
00:35:57,322 --> 00:36:01,279
Vi förlorade bilden,
databasen, allt.
387
00:36:07,638 --> 00:36:11,842
- Måste ha varit nån form av strömfall.
- Överför den fortfarande?
388
00:36:11,942 --> 00:36:14,776
Stordatorn är oåtkomlig.
389
00:36:15,112 --> 00:36:19,036
Den har kraschat.
Jag vet inte varför!
390
00:36:23,386 --> 00:36:26,957
- Fixade du det?
- Nej.
391
00:36:27,057 --> 00:36:30,930
Skeppet måste ha löst problemet.
Åtminstone delvis, i alla fall.
392
00:36:31,030 --> 00:36:35,744
Flera system fungerar inte.
Jag är inte säker på att överföringen...
393
00:36:35,844 --> 00:36:38,755
Stäng av stolen nu.
394
00:36:45,608 --> 00:36:49,212
- Vi har inte tid! Jag måste avsluta!
- Vänta.
395
00:36:49,312 --> 00:36:53,517
- Ligaturapparaten är online igen.
- Databasen är fortfarande nere.
396
00:36:53,617 --> 00:36:56,487
- Tamara?
- Vem är du?
397
00:36:56,587 --> 00:37:01,124
Jag är Amanda Perry.
Du måste slutföra operationen.
398
00:37:01,224 --> 00:37:04,794
- T.J., vad är det för fel?
- Du är inte verklig...
399
00:37:04,894 --> 00:37:08,833
Jag ska hjälpa dig. Jag har tillgång
till hela medicinska databasen.
400
00:37:08,933 --> 00:37:12,075
Tro mig, Tamara, jag kan hjälpa.
401
00:37:14,371 --> 00:37:17,967
- Säg vad jag ska göra.
- Vem pratar du med?
402
00:37:18,067 --> 00:37:22,395
Ingen. Jag berättar senare.
Jag mår bra! Låt mig göra detta. Gå.
403
00:37:22,495 --> 00:37:25,768
Du måste först ansluta
njurvenen.
404
00:37:25,868 --> 00:37:28,933
Fäst den vid den yttre höftvenen.
405
00:37:30,687 --> 00:37:34,731
- Har den överfört?
- Ja, jag tror det.
406
00:37:34,831 --> 00:37:39,079
Två nya program har plötsligt
dykt upp i Destinys minne.
407
00:37:39,179 --> 00:37:44,631
- En av dem är aktiv på skeppet just nu.
- Och gör vad?
408
00:37:48,905 --> 00:37:53,301
- Okej, artären är fäst.
- Fortsätt och ta bort klämman.
409
00:37:55,645 --> 00:37:59,766
Den är rosa.
Det är bra.
410
00:38:07,490 --> 00:38:10,767
Du gjorde det.
411
00:38:33,184 --> 00:38:36,474
- Chloe?
- Ja.
412
00:38:41,925 --> 00:38:47,012
- Jag är okej.
- Okej...
413
00:38:50,436 --> 00:38:54,494
Så långt är allt bra.
Jag började stamcellsinsprutningen.
414
00:38:54,594 --> 00:38:57,787
Vi avvänjer honom med tiden-
415
00:38:57,887 --> 00:39:01,594
-förhoppningsvis stöts inte njuren
bort. Vi får bara vänta och se.
416
00:39:01,694 --> 00:39:05,847
- Han stöter inte bort den.
- Vad bra, ingen press.
417
00:39:05,947 --> 00:39:08,787
Du skötte dig bra.
418
00:39:09,187 --> 00:39:13,113
- Överste Young?
- Ja, fortsätt.
419
00:39:13,213 --> 00:39:16,217
Jag behöver dig i
kommunikationslabbet.
420
00:39:20,063 --> 00:39:22,739
- David?
- Ja, det är jag.
421
00:39:22,839 --> 00:39:26,970
- Vi anslöt precis.
- Vi hade problem med enheten hos oss.
422
00:39:27,070 --> 00:39:31,057
Det tog ett par dagar,
men våra killar fixade det till slut.
423
00:39:31,157 --> 00:39:35,045
Bomben var desarmerad.
Washington är säkert.
424
00:39:44,821 --> 00:39:46,821
Nicholas...
425
00:39:51,728 --> 00:39:54,430
Det fungerade.
426
00:39:55,031 --> 00:39:57,167
Tack.
427
00:39:58,568 --> 00:40:01,776
Hur känner du dig?
428
00:40:05,141 --> 00:40:07,310
Fri.
429
00:40:09,079 --> 00:40:12,449
- Har du kissat än?
- Vilken fråga?
430
00:40:12,549 --> 00:40:16,520
- Njurarna renar blodet...
- Jag vet vad de gör, för i hel...
431
00:40:16,620 --> 00:40:21,334
- Ja. Jag har... Ja, okej?
- Bra.
432
00:40:21,434 --> 00:40:26,488
Du måste gå lite runt sjukstugan.
Det hjälper kroppen att läka.
433
00:40:30,967 --> 00:40:36,369
Jag måste gå. Jag är i tjänst.
Jag kommer förbi senare.
434
00:40:38,008 --> 00:40:42,115
- Jag hjälper dig.
- Är du säker?
435
00:40:43,505 --> 00:40:45,614
Okej.
436
00:40:46,783 --> 00:40:50,129
Du kan ha en liten infektion där.
437
00:40:50,687 --> 00:40:53,422
Jag mår bra.
438
00:40:53,522 --> 00:40:56,563
Ja. Jag vet.
439
00:40:56,663 --> 00:40:59,957
Ska bara byta förbandet.
440
00:41:16,246 --> 00:41:21,283
Jag började bli orolig.
Jag såg ditt medvetande i minnet-
441
00:41:21,383 --> 00:41:25,729
-men du har inte visat dig för någon än,
så jag visste inte vad jag skulle tro.
442
00:41:26,623 --> 00:41:30,847
- Jag vet att det bara är tillfälligt.
- Det är det.
443
00:41:30,947 --> 00:41:36,356
Jag lovar. Det är bästa
vi kan göra just nu.
444
00:41:37,534 --> 00:41:40,598
Jag har tänkt på det du sa.
445
00:41:41,371 --> 00:41:45,313
Bara att vara här,
att se dig...
446
00:41:46,113 --> 00:41:48,992
...och höra din röst...
447
00:41:50,213 --> 00:41:52,895
Det räcker.
448
00:42:13,217 --> 00:42:17,230
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu