1 00:00:02,350 --> 00:00:03,680 Có lẽ tôi đã gần khám phá ra 2 00:00:03,680 --> 00:00:07,850 bản chất thật sự sứ mệnh của Destiny. 3 00:00:07,850 --> 00:00:10,220 Anh đã điều khiển được 4 00:00:10,220 --> 00:00:12,920 con tầu này từ rất lâu rồi! Tại sao anh không nói với ai? 5 00:00:12,920 --> 00:00:14,320 Liên minh Lucian đang lên kế hoạch 6 00:00:14,320 --> 00:00:15,860 cho một cuộc tấn công vào Trái đất. 7 00:00:15,860 --> 00:00:17,330 Tôi đã giết Riley. 8 00:00:17,330 --> 00:00:19,460 Tôi đã làm cậu ấy chết ngạt bằng chính đôi tay mình. 9 00:00:19,460 --> 00:00:21,630 Anh là một người chỉ huy tốt. 10 00:00:21,630 --> 00:00:22,870 Không có sứ mệnh nào khác 11 00:00:22,870 --> 00:00:24,700 ngoài việc đưa những người này trở về. 12 00:00:24,700 --> 00:00:26,440 Nó chưa bao giờ là việc đưa ta trở về nhà. 13 00:00:26,440 --> 00:00:28,300 Mà nó là việc đưa ta đến nơi mà ta đang tới. 14 00:00:28,310 --> 00:00:30,710 Đó chính là sứ mệnh. 15 00:00:30,710 --> 00:00:32,270 Nếu bao giờ 16 00:00:32,280 --> 00:00:33,710 cậu từng có một cơ hội với một người nào đó 17 00:00:33,710 --> 00:00:35,010 thì có lẽ là đây đấy. 18 00:00:35,010 --> 00:00:37,010 Anh đã nghĩ về em rất nhiều. 19 00:00:37,010 --> 00:00:38,850 - Ta cần nói chuyện. - Xin lỗi? 20 00:00:38,850 --> 00:00:40,950 - Ginn đâu? - Cô ấy đang ở Trái đất. 21 00:00:40,950 --> 00:00:43,450 Ginn đã nói với sở chỉ huy Trái đất là Simeon có tin tình báo về 22 00:00:43,450 --> 00:00:45,620 một cuộc tấn công đã được lên kế hoạch vào Trái đất 23 00:00:45,620 --> 00:00:46,990 và sau đó hắn ta đã giết Ginn. 24 00:00:46,990 --> 00:00:49,190 Amanda Perry đã chết. 25 00:00:50,760 --> 00:00:51,960 Có một cuộc tấn công. 26 00:00:51,960 --> 00:00:54,730 Chúng tôi nghĩ có thể có một quả bom trên tầu vẫn chưa phát nổ. 27 00:00:54,730 --> 00:00:55,930 Tôi nghĩ tôi có thể giúp. 28 00:00:55,930 --> 00:00:57,400 Tôi có thể chỉ anh cách tháo ngòi nổ quả bom đó. 29 00:00:57,400 --> 00:00:59,800 Cô nghe được tin gì chưa? 30 00:00:59,800 --> 00:01:00,970 Vẫn chưa. 31 00:01:03,970 --> 00:01:05,670 Ngày sáu. 32 00:01:05,680 --> 00:01:08,840 Các ca trực vẫn vận hành suốt ngày đêm, 33 00:01:08,850 --> 00:01:09,980 như lệnh của anh, 34 00:01:09,980 --> 00:01:12,980 nhưng vẫn không thấy có kết nối. 35 00:01:14,480 --> 00:01:16,280 Đến phiên tôi. 36 00:01:19,090 --> 00:01:20,090 Anh ổn chứ? 37 00:01:20,090 --> 00:01:21,490 Ừ. 38 00:01:21,490 --> 00:01:23,690 Tê chân thôi. 39 00:01:27,030 --> 00:01:28,760 Được rồi. 40 00:01:38,440 --> 00:01:42,010 Chiếu tướng. 41 00:01:42,010 --> 00:01:43,310 Lại đi. 42 00:01:43,310 --> 00:01:45,480 Lần này có thể cậu muốn cố gắng hơn đấy. 43 00:01:45,480 --> 00:01:47,650 Anh không thấy lo lắng ư? 44 00:01:48,650 --> 00:01:51,250 Ta không biết được liệu quả bom đó có được tháo ngòi nổ kịp lúc không. 45 00:01:51,450 --> 00:01:53,480 Cậu đang lo cho về mẹ mình. 46 00:01:54,360 --> 00:01:56,960 Tôi lo lắng cho tất cả mọi người. 47 00:01:59,760 --> 00:02:00,900 Vậy... 48 00:02:00,900 --> 00:02:02,850 Lại không? 49 00:02:04,030 --> 00:02:06,840 Thôi nào, bỏ tâm trí cậu khỏi nó trong 30 phút đi. 50 00:02:06,840 --> 00:02:09,740 Chỉ vài phút thôi, như cậu vẫn hay chơi ấy. 51 00:02:10,640 --> 00:02:12,840 "Also sprach Zarathustra." 52 00:02:14,010 --> 00:02:17,150 Nó là nhạc chủ đề của phim 2001 A Space Odyssey. 53 00:02:17,150 --> 00:02:19,950 - Vậy sao cậu không nói thế? - Vì nó không đúng như tên gọi. 54 00:02:19,950 --> 00:02:21,380 Nó được gọi là "Also sprach Zarathustra," 55 00:02:21,380 --> 00:02:22,950 "Thus spoke Zarathustra." Nó là của Strauss. 56 00:02:22,950 --> 00:02:24,950 Ừ, nhưng không ai biết cái tên đó, sao không gọi bằng cái tên mọi người... 57 00:02:24,952 --> 00:02:27,790 Thì cậu đã hỏi là bản nhạc yêu thích của tôi là gì mà. 58 00:02:27,790 --> 00:02:30,560 - Ừ, tôi chỉ đang nói là-- - Nó làm tôi nhớ lại 59 00:02:30,560 --> 00:02:33,500 cái khoảnh khắc mà tôi muốn trở thành một nhà thiên văn học. 60 00:02:33,500 --> 00:02:35,560 Khi anh xem xong "2001"? 61 00:02:35,570 --> 00:02:36,530 Ừ. 62 00:02:36,530 --> 00:02:38,030 Ý tôi là thế đấy. 63 00:02:38,030 --> 00:02:39,640 Mọi người biết đến bài hát đó chỉ vì bộ phim. 64 00:02:39,640 --> 00:02:42,040 Bài hát? Nó không phải là một bài hát, Brody-- 65 00:02:42,040 --> 00:02:43,470 Giờ nó không phải là một bài hát ư? 66 00:02:45,380 --> 00:02:46,680 Anh ổn chứ? 67 00:02:46,680 --> 00:02:48,240 Ừ. Do anh đấy. 68 00:02:48,240 --> 00:02:49,680 Anh làm tôi phát cáu với sự ngu ngốc của mình-- 69 00:02:49,680 --> 00:02:51,810 Này, này... 70 00:02:54,780 --> 00:02:57,550 Đại tá Young, đây là Brody, trả lời đi. 71 00:02:57,550 --> 00:02:59,590 Nói đi. 72 00:02:59,590 --> 00:03:01,620 Tôi nghĩ ta có một kết nối. 73 00:03:06,060 --> 00:03:08,860 Cô đang trên tầu Destiny. Tôi là Đại tá Young. 74 00:03:08,870 --> 00:03:10,570 Cô là ai? 75 00:03:12,970 --> 00:03:14,370 Tôi là Ginn. 76 00:03:14,370 --> 00:03:16,370 Đã có chuyện gì thế? 77 00:03:17,000 --> 00:03:20,550 Dịch và Hiệu chỉnh: Paladin Mail: truongthangn72@gmail.com 78 00:03:20,560 --> 00:03:24,200 Phần 2 Tập 14 - Hope 79 00:03:24,210 --> 00:03:27,950 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 80 00:03:28,970 --> 00:03:31,560 Lúc đầu tôi hơi bị khó thở. 81 00:03:31,980 --> 00:03:33,650 Tình trạng của Tiến sĩ Perry 82 00:03:33,650 --> 00:03:36,120 rất khó để thích nghi-- 83 00:03:36,120 --> 00:03:37,580 Eli. 84 00:03:37,590 --> 00:03:38,890 Ginn? 85 00:03:38,890 --> 00:03:40,320 Là em sao? 86 00:03:40,320 --> 00:03:41,920 Thật hả? 87 00:03:43,760 --> 00:03:47,330 - Vậy đã có chuyện gì? - Người của anh ở sở chỉ huy Trái đất 88 00:03:47,330 --> 00:03:49,560 đã hỏi tôi về liên minh Lucian. 89 00:03:49,560 --> 00:03:52,070 Tôi đã trả lời những gì tôi biết, và rồi... 90 00:03:54,120 --> 00:03:55,720 Không gì cả. 91 00:03:56,370 --> 00:03:58,670 - Không gì cả ư? - Nó lạ lắm. 92 00:03:58,670 --> 00:04:01,240 Lúc đó em đang trả lời các câu hỏi 93 00:04:01,240 --> 00:04:04,180 và rồi sau đó em chỉ biết là mình đang ngồi đây. 94 00:04:13,490 --> 00:04:14,960 Đã có chuyện gì? 95 00:04:14,960 --> 00:04:17,960 Sao tôi không quay trở lại với cơ thể của mình? 96 00:04:20,200 --> 00:04:22,300 Ginn... 97 00:04:22,300 --> 00:04:25,400 Trong khi cô đang kết nối với Tiến sĩ Perry, 98 00:04:25,400 --> 00:04:27,600 một người của bên cô, Simeon, 99 00:04:27,700 --> 00:04:29,770 hắn đã giết cô. 100 00:04:29,840 --> 00:04:31,540 Chúng tôi đã được xác nhận là 101 00:04:31,540 --> 00:04:34,540 Tiến sĩ Perry cũng đã chết trên Trái đất. 102 00:04:37,550 --> 00:04:39,680 Không thể là thật được. 103 00:04:44,890 --> 00:04:47,390 Vậy sao tôi vẫn còn ở đây? 104 00:04:54,940 --> 00:04:56,350 Này, T.J. 105 00:04:56,530 --> 00:04:58,430 Cô đang làm khuya đấy à? 106 00:04:58,430 --> 00:05:00,930 Kể từ khi Rush bẻ được mã khóa của của Destiny 107 00:05:00,940 --> 00:05:02,570 thì ta đã có thể truy cập được vào 108 00:05:02,570 --> 00:05:04,600 tất cả các thiết bị y tế của người Cổ xưa, 109 00:05:04,610 --> 00:05:06,470 vì thế tôi đang nghiên cứu cấp tốc chúng, 110 00:05:06,470 --> 00:05:09,370 mặc dù sẽ dễ hơn nếu tôi thông thạo... 111 00:05:09,710 --> 00:05:13,610 - Anh ổn chứ? - À, ừ, tôi, ừm... 112 00:05:13,780 --> 00:05:15,450 cảm thấy hơi mệt, 113 00:05:15,450 --> 00:05:17,780 khó ngủ. Tôi không biết liệu cô có thể cho tôi thứ gì đó. 114 00:05:17,790 --> 00:05:19,690 Giúp ngủ ngon chẳng hạn. 115 00:05:19,690 --> 00:05:21,420 Ừ, ừ, chắc rồi, đợi chút. 116 00:05:21,420 --> 00:05:24,120 Tôi... có thứ này. 117 00:05:24,130 --> 00:05:26,830 Để xem nào. Đây, dùng cái này đi, 118 00:05:26,830 --> 00:05:28,700 hòa nó với nước, đợi khoảng nửa tiếng. 119 00:05:28,700 --> 00:05:31,630 Và nó sẽ giúp anh trấn tĩnh lại. 120 00:05:31,630 --> 00:05:33,830 Giúp anh thư giãn và có lẽ-- 121 00:05:37,740 --> 00:05:39,740 Không hợp lý chút nào. 122 00:05:39,740 --> 00:05:43,140 Hiển nhiên là ta không biết nhiều về những viên đá đó như ta nghĩ. 123 00:05:45,480 --> 00:05:46,780 Xem này, Ginn đã... 124 00:05:46,780 --> 00:05:48,780 Ginn đã bị sát hại, 125 00:05:48,780 --> 00:05:50,980 vì thế, 126 00:05:50,990 --> 00:05:53,890 thiết bị liên lạc đã không được 127 00:05:53,890 --> 00:05:55,320 ngắt kết nối đúng cách. 128 00:05:55,320 --> 00:05:57,560 Có lẽ ý thức của cô ấy đã bị chuyển dời. 129 00:05:57,560 --> 00:05:59,190 Chuyển dời? 130 00:05:59,190 --> 00:06:04,100 Trôi nổi xung quanh giống như sóng radio? 131 00:06:04,100 --> 00:06:06,500 Chloe chỉ vô tình bắt được nó. 132 00:06:06,500 --> 00:06:08,170 Nhưng tại sao là cô ấy? 133 00:06:08,170 --> 00:06:10,600 Ta đã cử người làm nhiệm vụ trông viên đá đó cả ngày lẫn đêm. 134 00:06:10,610 --> 00:06:12,170 Tại sao không có ai trong họ kết nối với Ginn? 135 00:06:12,170 --> 00:06:14,170 Có lẽ cô ấy là người duy nhất 136 00:06:14,180 --> 00:06:16,540 đã ngủ thiếp đi. 137 00:06:16,540 --> 00:06:19,110 Ý thức của cô ấy đủ thư giãn 138 00:06:19,110 --> 00:06:20,910 để mở ra một kết nối. 139 00:06:20,920 --> 00:06:22,620 Tôi không biết nữa, Đại tá. 140 00:06:22,620 --> 00:06:24,220 Đó chỉ là một phỏng đoán thôi 141 00:06:24,220 --> 00:06:26,090 Tôi xin lỗi, 142 00:06:26,090 --> 00:06:27,620 nhưng một câu hỏi lớn ở đây là, 143 00:06:27,620 --> 00:06:29,620 nếu Ginn ở trong cơ thể Chloe, 144 00:06:29,620 --> 00:06:32,130 thì Chloe sẽ kết nối đến cơ thể của ai? 145 00:06:34,700 --> 00:06:36,060 Phải. 146 00:06:36,060 --> 00:06:38,900 Anh bị như thế này được bao lâu rồi? 147 00:06:38,900 --> 00:06:40,100 Được một vài ngày. 148 00:06:40,100 --> 00:06:42,500 "Một vài" nghĩa là... 149 00:06:42,500 --> 00:06:44,600 Một tuần, có lẽ là hai. 150 00:06:45,870 --> 00:06:47,970 Có lẽ một tháng? 151 00:06:52,680 --> 00:06:54,950 Huyết áp của anh rất cao. 152 00:06:54,950 --> 00:06:57,020 176 trên 110. 153 00:06:57,020 --> 00:06:59,650 Tôi thường uống thuốc hạ huyết áp. 154 00:06:59,650 --> 00:07:01,020 Bệnh cao huyết áp. 155 00:07:01,020 --> 00:07:03,120 Tôi hết thuốc không lâu sau khi lên Destiny. 156 00:07:03,120 --> 00:07:05,090 Sao anh không nói với tôi? 157 00:07:05,090 --> 00:07:06,530 Thì, việc đó cô cũng đâu thể làm gì. 158 00:07:06,530 --> 00:07:08,130 Nó không giống việc cô có thể viết cho tôi một đơn thuốc khác. 159 00:07:08,130 --> 00:07:09,700 Tôi có những dược liệu có thể giúp. 160 00:07:09,700 --> 00:07:12,100 Lá trà có tác dụng cải thiện sự lưu thông... 161 00:07:12,100 --> 00:07:13,600 T.J., tôi cảm thấy khỏe mà. 162 00:07:13,600 --> 00:07:14,900 Tôi không nghĩ đó là vấn đề. 163 00:07:14,900 --> 00:07:17,100 Bệnh cao huyết áp thường có ít triệu chứng nhưng rất nguy hiểm. 164 00:07:17,110 --> 00:07:19,610 Bác sĩ không nói với anh việc đó sao? 165 00:07:19,620 --> 00:07:20,950 Được rồi. 166 00:07:20,951 --> 00:07:23,680 Xem này, một trong những chiếc máy ở đây được dùng để chẩn đoán bệnh, 167 00:07:23,680 --> 00:07:25,850 bao gồm cả xét nghiệm máu, tôi sẽ làm một vài xét nghiệm. 168 00:07:25,850 --> 00:07:28,350 Tôi chỉ nghĩ đến một giấc ngủ ngon, đấy là điều tôi đang cần. 169 00:07:28,350 --> 00:07:29,320 Có thể. 170 00:07:29,320 --> 00:07:31,380 Chỉ để cho chắc thôi, được chứ? 171 00:07:44,070 --> 00:07:45,970 Không gì cả. 172 00:07:46,530 --> 00:07:47,830 Vậy cho dù Chloe kết nối đến bất cứ ai 173 00:07:47,840 --> 00:07:50,240 thì ngưới đó chắc chắn không phải là ở Trái đất. 174 00:07:52,670 --> 00:07:54,880 Wow, nhìn khuôn mặt đó kìa. 175 00:07:54,880 --> 00:07:58,280 Nó chỉ có thể là tin tốt thôi, phải không? 176 00:07:59,650 --> 00:08:01,450 Tôi vào được không? 177 00:08:03,180 --> 00:08:04,880 Vâng. 178 00:08:14,100 --> 00:08:16,000 Thận của anh đang bị suy nhược. 179 00:08:16,000 --> 00:08:19,200 Bệnh thận giai đoạn cuối. 180 00:08:19,300 --> 00:08:21,500 Cả hai? 181 00:08:22,670 --> 00:08:24,670 Bệnh thận có khuynh hướng tấn công cả hai quả thận 182 00:08:24,670 --> 00:08:26,470 cùng một lúc. 183 00:08:27,910 --> 00:08:30,240 Được rồi. 184 00:08:32,080 --> 00:08:35,580 Được rồi. Ta làm được gì không? Có thứ dược liệu nào của cô... 185 00:08:36,580 --> 00:08:37,880 Không. 186 00:08:37,890 --> 00:08:40,650 Vấn đề của bệnh thận là 187 00:08:40,651 --> 00:08:42,160 kể từ khi anh xuất hiện triệu trứng 188 00:08:42,160 --> 00:08:44,220 thì nó đã rất nặng rồi. 189 00:08:44,390 --> 00:08:45,890 Ở Trái đất 190 00:08:45,890 --> 00:08:48,990 bước tiếp theo sẽ là chạy thận nhân tạo. 191 00:08:49,260 --> 00:08:51,060 Ờm... 192 00:08:51,070 --> 00:08:52,800 Những chiếc máy trong bệnh xá 193 00:08:52,800 --> 00:08:54,530 có cái nào trong chúng... 194 00:08:54,540 --> 00:08:56,540 Không. 195 00:08:56,540 --> 00:08:57,800 Tôi đã kiểm tra rồi. 196 00:08:57,810 --> 00:08:59,570 Hầu hết là các thiết bị dùng để xét nghiệm, 197 00:08:59,570 --> 00:09:01,770 một số thiết bị dùng để phẫu thuật, 198 00:09:01,780 --> 00:09:05,240 nhưng không có cái nào dùng để chạy thận. 199 00:09:05,250 --> 00:09:10,780 Chỉ còn cách duy nhất là... 200 00:09:10,780 --> 00:09:12,750 ghép thận. 201 00:09:14,260 --> 00:09:15,860 Rush đã giết hắn? 202 00:09:15,860 --> 00:09:18,160 Đuổi theo hắn khắp sa mạc. 203 00:09:18,160 --> 00:09:19,860 Anh cũng muốn đi, nhưng... 204 00:09:19,860 --> 00:09:21,330 Em mừng là anh không làm thế. 205 00:09:21,330 --> 00:09:23,400 Em không muốn thấy anh bị thương. 206 00:09:23,400 --> 00:09:25,730 Này, anh sẽ không bị thương đâu. 207 00:09:26,730 --> 00:09:29,000 Anh chỉ là... 208 00:09:29,000 --> 00:09:30,840 Anh phải làm điều gì đó. 209 00:09:30,840 --> 00:09:32,840 Sau việc hắn đã gây ra, anh không... 210 00:09:39,250 --> 00:09:40,750 Whoa. 211 00:09:40,750 --> 00:09:42,720 Ờ, không, nó... 212 00:09:42,720 --> 00:09:44,320 Chỉ là nó... 213 00:09:45,920 --> 00:09:47,120 Em xin lỗi. 214 00:09:47,120 --> 00:09:48,120 Em... 215 00:09:48,120 --> 00:09:51,660 Không, không, không sao đâu. 216 00:09:51,660 --> 00:09:53,290 Tin anh đi, 217 00:09:53,290 --> 00:09:55,960 giờ anh không muốn điều gì hơn 218 00:09:55,960 --> 00:09:58,670 ngoài được... hôn em. 219 00:09:58,670 --> 00:10:00,700 Chuyện gì sẽ xẩy đến với em? 220 00:10:00,700 --> 00:10:02,100 Có cách nào 221 00:10:02,100 --> 00:10:04,970 để em quay lại cơ thể của mình không? 222 00:10:10,180 --> 00:10:12,810 Sau khi em... 223 00:10:16,720 --> 00:10:20,050 Hành tinh sau đó bọn anh dừng lại... 224 00:10:22,090 --> 00:10:23,790 Nó rất đẹp. 225 00:10:25,560 --> 00:10:28,130 Bọn anh đã chôn xác em ở đó. 226 00:10:28,130 --> 00:10:31,630 Có cả một lễ truy điệu. 227 00:10:31,630 --> 00:10:33,430 Nó, uh... 228 00:10:34,670 --> 00:10:37,140 Vậy em sẽ quay lại đâu? 229 00:10:37,140 --> 00:10:39,240 Anh không biết. 230 00:10:39,240 --> 00:10:40,910 Ý anh là, bọn anh thậm chí còn không biết 231 00:10:40,910 --> 00:10:43,680 là Chloe đã kết nối đến đâu, 232 00:10:43,680 --> 00:10:45,010 liệu cô ấy có an toàn không. 233 00:10:45,010 --> 00:10:47,980 Em đã cố để nhớ được nhiều hơn, 234 00:10:47,980 --> 00:10:49,880 nhưng em không thể... 235 00:10:51,390 --> 00:10:53,190 Gì thế? Có chuyện gì vậy? 236 00:10:53,190 --> 00:10:55,390 Ginn? Ginn! 237 00:10:57,200 --> 00:10:58,960 Cứu! 238 00:10:58,960 --> 00:11:01,360 Ai cứu với! 239 00:11:01,860 --> 00:11:03,660 Này... 240 00:11:07,470 --> 00:11:09,370 Em ổn chứ? 241 00:11:11,440 --> 00:11:13,740 Chuyện gì vừa xẩy ra vậy? 242 00:11:15,800 --> 00:11:17,850 Em không biết. 243 00:11:19,610 --> 00:11:21,610 Tôi sẽ quay lại. 244 00:11:23,310 --> 00:11:24,640 Tôi chỉ có thể nói là 245 00:11:24,640 --> 00:11:25,840 cơ thể cô ấy không có vấn đề gì cả. 246 00:11:25,840 --> 00:11:27,950 Vậy cô có biết cái gì đã gây ra việc đó không? 247 00:11:27,950 --> 00:11:29,010 Tôi không biết. 248 00:11:29,010 --> 00:11:30,550 Lạ lắm. 249 00:11:30,550 --> 00:11:31,950 Chúng tôi chỉ đang nói chuyện, 250 00:11:31,950 --> 00:11:33,950 rồi đột nhiên cô ấy bị ngạt thở. Không lý do gì cả. 251 00:11:33,950 --> 00:11:37,490 Ginn đã bị Simeon bóp cổ. 252 00:11:37,490 --> 00:11:39,260 Chức năng não 253 00:11:39,260 --> 00:11:40,990 thực ra chỉ là một chuỗi các tín hiệu điện, 254 00:11:40,990 --> 00:11:42,790 không nghi ngờ gì, nó là năng lượng, 255 00:11:42,800 --> 00:11:45,360 là nền móng để cho những viên đá liên lạc hoạt động. 256 00:11:45,360 --> 00:11:49,070 Giờ, cô ấy đã bị sát hại trước khi được ngắt kết nối. 257 00:11:49,070 --> 00:11:52,570 Vậy, năng lượng đã bị gián đoạn, 258 00:11:52,570 --> 00:11:55,010 gây nên trục trặc nào đó mà làm cô ấy quay lại sự việc đó? 259 00:11:55,010 --> 00:11:57,980 Anh có nghĩ ta nên ngắt kết nối viên đá không? 260 00:11:57,980 --> 00:11:59,980 Nếu ta ngắt kết nối thì ai biết chuyện gì sẽ xẩy ra với Ginn? 261 00:11:59,980 --> 00:12:01,950 Ta có thể sẽ không thể đưa cô ấy quay lại được nữa. 262 00:12:01,950 --> 00:12:04,150 Eli, nếu cô ấy bị tấn công lần nữa, Chloe có thể bị hại. 263 00:12:04,150 --> 00:12:07,050 Nhưng T.J. vừa nói là không có gì bất ổn với cơ thể của cô ấy. 264 00:12:07,050 --> 00:12:09,420 Tôi nghĩ là ta nên nghiên cứu chuyện này, để xem có cách nào 265 00:12:09,420 --> 00:12:10,790 ta cứu được Ginn 266 00:12:10,790 --> 00:12:12,690 mà không làm tổn hại đến 2 người họ. 267 00:12:12,690 --> 00:12:14,560 Tôi đồng ý. 268 00:12:14,560 --> 00:12:16,660 Nó đáng được nghiên cứu kĩ hơn. 269 00:12:16,660 --> 00:12:19,460 Được rồi, làm đi. Ta sẽ để mắt đến cô ấy. 270 00:12:19,470 --> 00:12:21,570 hy vọng là sự việc này chỉ xẩy ra 1 lần. 271 00:12:21,570 --> 00:12:24,570 Sếp, có chuyện khác em muốn nói với anh. 272 00:12:25,940 --> 00:12:28,440 Ghép thận? 273 00:12:28,440 --> 00:12:31,110 - Bao giờ? - Càng sớm càng tốt. 274 00:12:31,110 --> 00:12:33,210 Ta không thể kết nối đến Trái đất, 275 00:12:33,210 --> 00:12:35,710 nên việc sử dụng những viên đá để đưa bác sĩ lên tầu là không thể được. 276 00:12:35,710 --> 00:12:36,820 Vâng. 277 00:12:36,820 --> 00:12:38,780 Dựa vào những điều kiện hạn chế trên con tầu này, 278 00:12:38,780 --> 00:12:40,990 liệu ca phẫu thuật đó có thành công được không? 279 00:12:40,990 --> 00:12:43,450 Ta đã truy cập được vào nhiều thiết bị của người Cổ xưa hơn 280 00:12:43,460 --> 00:12:45,420 cùng với một lượng lớn cơ sở dữ liệu về y tế 281 00:12:45,420 --> 00:12:46,960 kể từ khi Rush bẻ được mã khóa. 282 00:12:46,960 --> 00:12:48,690 Có thứ gì liên quan đến việc ghép thận không? 283 00:12:48,690 --> 00:12:50,160 Có thể có. Em không biết nữa. 284 00:12:50,160 --> 00:12:51,960 Em mới chỉ bắt đầu tìm kiếm trong đó. 285 00:12:51,960 --> 00:12:53,400 Được rồi, vậy, 286 00:12:53,400 --> 00:12:55,370 nghe có vẻ em sẽ phải quay lại với việc đó rồi. 287 00:12:55,370 --> 00:12:57,400 Sếp, theo phương pháp này, 288 00:12:57,400 --> 00:13:00,540 ta sẽ cần một người hiến thận phù hợp. 289 00:13:00,540 --> 00:13:02,470 Thì em đã có ghi chép về loại máu của từng người rồi. 290 00:13:02,470 --> 00:13:05,010 Ta cũng sẽ phải cần mẫu mô nữa để cho thích hợp một cách triệt để. 291 00:13:05,010 --> 00:13:06,410 Được rồi. 292 00:13:06,410 --> 00:13:09,710 Nó sẽ cực kì khó khăn. Không có nhiều người trên tầu này. 293 00:13:09,720 --> 00:13:13,120 Để có được bộ phận phù hợp là rất khó-- 294 00:13:13,120 --> 00:13:15,150 T.J., hãy cứ... làm việc quan trọng trước. 295 00:13:15,150 --> 00:13:17,790 Bắt đầu kiểm tra đi, để xem liệu việc này có khả thi không. 296 00:13:17,790 --> 00:13:19,620 Vâng, sếp. 297 00:13:19,630 --> 00:13:21,330 Được rồi. 298 00:13:24,810 --> 00:13:26,210 T.J.? 299 00:13:26,600 --> 00:13:28,570 Ồ, cảm ơn vì đã tới. 300 00:13:28,570 --> 00:13:30,570 Tôi đã kiểm tra chéo mẫu máu. 301 00:13:30,570 --> 00:13:31,940 Có 18 người trên tầu 302 00:13:31,940 --> 00:13:33,600 phù hợp với Tiến sĩ Volker. 303 00:13:33,610 --> 00:13:35,970 Hai người là trong số đó. 304 00:13:35,970 --> 00:13:37,880 Nó không quá phức tạp đâu. 305 00:13:37,880 --> 00:13:39,410 Tôi chỉ cần lấy ít máu, nếu việc đó không vấn đề gì. 306 00:13:39,410 --> 00:13:40,450 Làm đi. 307 00:13:40,450 --> 00:13:41,780 Anh đầu tiên à? 308 00:13:41,780 --> 00:13:43,880 Tôi là một lính thủy đánh bộ. 309 00:13:43,880 --> 00:13:45,980 Chúng tôi luôn đi đầu. 310 00:13:47,950 --> 00:13:49,850 Vậy, cơ hội để có được một 311 00:13:49,860 --> 00:13:51,790 bộ phận thích hợp là bao nhiêu? 312 00:13:51,790 --> 00:13:53,690 Nó phụ thuộc vào mức độ. 313 00:13:53,690 --> 00:13:56,430 Ta đang tìm kiếm các dấu hiệu di truyền nhất định 314 00:13:56,430 --> 00:13:57,860 trong các tế bào bạch cầu. 315 00:13:57,860 --> 00:13:59,560 Không có ai trên tầu có họ hàng với anh ta, 316 00:13:59,570 --> 00:14:01,800 vì vậy cách đó là khả dĩ nhất, 317 00:14:01,800 --> 00:14:04,700 hy vọng là ta tìm được người đủ gần 318 00:14:04,700 --> 00:14:06,500 để tiến hành ghép thận. 319 00:14:09,010 --> 00:14:10,810 T.J... 320 00:14:10,810 --> 00:14:13,410 Cô sẽ ổn thôi. Cô có thể làm được. 321 00:14:13,450 --> 00:14:15,250 Vâng. 322 00:14:16,420 --> 00:14:18,550 Dễ ợt. 323 00:14:18,650 --> 00:14:20,490 Sao rồi? 324 00:14:20,490 --> 00:14:22,990 Rush có vài ý tưởng 325 00:14:22,990 --> 00:14:24,990 nhưng bọn anh vẫn đang xem xét. 326 00:14:24,990 --> 00:14:26,490 Em sao rồi? 327 00:14:27,530 --> 00:14:29,890 Em cảm thấy... khác lạ. 328 00:14:29,900 --> 00:14:31,460 Nó không giống như lần cuối 329 00:14:31,460 --> 00:14:33,660 em sử dụng những viên đá liên lạc đó. 330 00:14:33,670 --> 00:14:35,900 Cái gì khác cơ? 331 00:14:35,900 --> 00:14:38,150 Ý anh là ngoài việc bị bóp cổ ra. 332 00:14:40,040 --> 00:14:43,840 Cảm giác có cái gì đó không đúng. 333 00:14:50,650 --> 00:14:52,450 Ta sẽ tìm ra đang có chuyện gì ở đây. 334 00:14:52,450 --> 00:14:53,950 Anh hứa đấy. 335 00:14:55,450 --> 00:14:58,850 Anh sẽ không để mất em lần nữa đâu. 336 00:15:13,140 --> 00:15:14,970 Tôi đã nghe về chuyện của Tiến sĩ Volker. 337 00:15:14,970 --> 00:15:16,670 Phải, thật không may. 338 00:15:16,680 --> 00:15:18,710 Anh biết đấy, ca phẫu thuật này 339 00:15:18,710 --> 00:15:21,480 đầy nguy hiểm, 340 00:15:21,480 --> 00:15:23,280 thậm chí ngay cả với hoàn cảnh tốt nhất. 341 00:15:23,280 --> 00:15:25,280 Anh là người phù hợp à? 342 00:15:25,480 --> 00:15:27,080 Xin lỗi? 343 00:15:27,090 --> 00:15:29,420 Nhóm máu của anh. Anh phù hợp phải không? 344 00:15:30,020 --> 00:15:31,060 Không. 345 00:15:31,060 --> 00:15:33,960 Tôi chỉ kiểm tra thôi. Nói tiếp đi. 346 00:15:35,030 --> 00:15:37,530 Nghe này, tôi không hề muốn mất bất kì ai trên con tầu này, Đại tá, 347 00:15:37,530 --> 00:15:38,930 nhưng thực tế là 348 00:15:38,930 --> 00:15:40,830 một ca cấy ghép không chỉ nguy hiểm đến một mạng người mà là hai. 349 00:15:40,830 --> 00:15:42,470 Tôi sẽ không chỉ ngồi yên và để một người chết 350 00:15:42,470 --> 00:15:44,500 mà không cố gắng làm điều gì đó đâu. 351 00:15:44,500 --> 00:15:47,210 T.J., chúng tôi cần cô đến với Ginn ngay. 352 00:15:47,210 --> 00:15:48,710 Tôi đến ngay đây. 353 00:15:48,710 --> 00:15:50,510 Nhanh lên! 354 00:15:51,010 --> 00:15:52,990 Eli, đang có chuyện gì với mình vậy? 355 00:15:52,990 --> 00:15:54,050 Ginn? 356 00:15:54,050 --> 00:15:57,110 Không! Giúp mình! 357 00:15:57,120 --> 00:16:00,220 Chloe? 358 00:16:08,530 --> 00:16:09,960 Chloe? 359 00:16:09,970 --> 00:16:11,470 Không. Ginn. 360 00:16:11,470 --> 00:16:14,030 Đã có chuyện gì? 361 00:16:14,030 --> 00:16:16,700 Em lại bị bóp cổ lần nữa. 362 00:16:16,700 --> 00:16:18,940 Lúc đó trong khoảnh khắc em lại chuyển thành Chloe. 363 00:16:20,640 --> 00:16:22,110 Nghe này, khi cô tráo đổi với cô ấy 364 00:16:22,110 --> 00:16:24,140 thì cô đã đi đâu? 365 00:16:24,140 --> 00:16:25,810 Có ai khác ở đó với cô không? 366 00:16:25,810 --> 00:16:26,680 Không. 367 00:16:26,680 --> 00:16:29,010 Tôi không, ờm... 368 00:16:29,010 --> 00:16:31,250 Tôi nhớ mình đang không thể thở được, 369 00:16:31,250 --> 00:16:35,250 và rồi tôi tỉnh dậy ở đây, như bây giờ. 370 00:16:35,250 --> 00:16:37,600 - Đại tá? - Ừ. 371 00:16:37,600 --> 00:16:39,990 Tôi, tôi vừa kiểm tra chỗ Hạ sĩ Barnes. 372 00:16:39,990 --> 00:16:42,130 Kết nối không bị ngắt lúc nào cả. 373 00:16:42,130 --> 00:16:43,660 Thật sao? 374 00:16:43,660 --> 00:16:45,630 Vậy tại sao Chloe lại có thể quay lại được cơ thể của cô ấy? 375 00:16:46,700 --> 00:16:48,500 Thấy chưa, tôi không tin là 376 00:16:48,500 --> 00:16:50,770 Chloe đã kết nối với ai khác ở đầu bên kia. 377 00:16:50,770 --> 00:16:52,470 Tôi tin là ý thức của cô ấy 378 00:16:52,470 --> 00:16:55,170 vẫn đang ở trong cơ thể mình suốt thời gian đó. 379 00:16:55,170 --> 00:16:57,610 - Đã bị kìm nén bởi Ginn? - Sao có thể như thế được? 380 00:16:57,610 --> 00:16:59,910 Tôi không biết. Tôi sẽ phải nghiên cứu thêm về thiết bị liên lạc đó. 381 00:16:59,910 --> 00:17:02,150 - Ta nên lấy viên đá ra. - Không, không, không. 382 00:17:02,150 --> 00:17:03,650 Ta phải tìm ra tại sao chuyện này lại xẩy ra trước đã. 383 00:17:03,650 --> 00:17:05,280 Không phải bằng việc mạo hiểm mạng sống của Chloe, Rush... 384 00:17:05,280 --> 00:17:07,120 Đây là việc quyết định để hiểu được các những viên đá liên lạc hoạt động thế nào... 385 00:17:07,120 --> 00:17:08,390 Tìm hiểu đi, được chứ? 386 00:17:08,390 --> 00:17:10,760 Vì nếu lần tới cô ấy lại bị tấn công nữa, tôi sẽ lấy những viên đá đó ra. 387 00:17:10,760 --> 00:17:14,460 - Không, không. - Không do dự. 388 00:17:21,000 --> 00:17:22,630 Tôi không muốn làm tổn hại đến Chloe. 389 00:17:22,630 --> 00:17:24,170 Ừ, tôi biết, tôi biết là cô không muốn vậy mà. 390 00:17:24,170 --> 00:17:25,240 Tôi đồng ý với Đại tá Young. 391 00:17:25,240 --> 00:17:27,870 Nếu tôi lại bị bóp cổ lần nữa thì hãy ngắt kết nối tôi. 392 00:17:27,870 --> 00:17:29,770 Vậy thì hy vọng ta tìm được cách giải quyết trước lúc đó. 393 00:17:29,780 --> 00:17:30,840 Cách giải quyết? 394 00:17:30,840 --> 00:17:32,840 Cho tình thế. 395 00:17:32,840 --> 00:17:34,980 - Chloe? - Đang có chuyện gì ở đây vậy? 396 00:17:34,980 --> 00:17:37,650 - Là em à? Vâng. 397 00:17:37,650 --> 00:17:39,320 Matt, đã có chuyện gì? 398 00:17:39,320 --> 00:17:40,580 Ginn đã kết nối với em 399 00:17:40,590 --> 00:17:41,850 khi em sử dụng những viên đá liên lạc đó. 400 00:17:41,850 --> 00:17:43,050 Ginn? 401 00:17:43,060 --> 00:17:44,560 Em tưởng... 402 00:17:45,020 --> 00:17:46,560 Em tưởng cô ấy đã chết. 403 00:17:46,560 --> 00:17:47,730 Em ổn chứ? 404 00:17:47,730 --> 00:17:49,630 Vâng, em không sao. 405 00:17:50,300 --> 00:17:53,000 Hạ sĩ Barnes, cô vừa ngắt kết nối những viên đá đó hả? 406 00:17:53,000 --> 00:17:54,630 Không, sếp. Nó vẫn đang hoạt đông. 407 00:17:54,630 --> 00:17:57,000 Ý anh là sao? Cô ấy vẫn đang kết nối đến em? 408 00:17:57,000 --> 00:17:58,600 Cậu có cảm thấy có gì khác không? 409 00:17:58,600 --> 00:18:00,600 Cậu có thể cảm giác còn ai khác nữa không, 410 00:18:00,610 --> 00:18:02,140 cậu biết đấy, bên trong não cậu ấy? 411 00:18:02,140 --> 00:18:03,140 Gì? 412 00:18:03,140 --> 00:18:04,910 Ginn? 413 00:18:04,910 --> 00:18:05,910 Vâng. 414 00:18:05,910 --> 00:18:08,250 - Ối trời, chuyện này điên quá. - Đã có chuyện gì? 415 00:18:08,250 --> 00:18:11,050 Em đã tráo đổi với Chloe trong một lúc. 416 00:18:11,050 --> 00:18:14,090 - Đợi một chút, cô không nhớ sao? - Không, nó... 417 00:18:14,090 --> 00:18:16,250 Mọi thứ lạ lắm. 418 00:18:16,250 --> 00:18:17,620 Tôi cảm thấy yếu đi. 419 00:18:17,620 --> 00:18:20,320 Ngồi xuống đây. 420 00:18:25,900 --> 00:18:27,800 Xin lỗi, cô có thể đợi chúng tôi một chút được không? 421 00:18:27,800 --> 00:18:30,500 Được chứ? Eli? 422 00:18:33,110 --> 00:18:34,740 - Này... - Gì? 423 00:18:34,740 --> 00:18:35,940 Mình không biết. 424 00:18:35,940 --> 00:18:38,010 Ý mình là, ta không thể biết chắc điều gì cho đến khi... 425 00:18:38,010 --> 00:18:41,310 Eli... 426 00:18:41,310 --> 00:18:43,610 Năng lượng của cô ấy có lẽ đang bị phân rã. 427 00:18:43,620 --> 00:18:45,380 Tín hiệu radio, 428 00:18:45,380 --> 00:18:47,920 đang yếu đi, việc bắt sóng khó hơn. 429 00:18:47,920 --> 00:18:49,720 Matt... 430 00:18:49,720 --> 00:18:52,120 Ngay cả khi không ngắt kết nối viên đá liên lạc 431 00:18:52,120 --> 00:18:53,620 thì ta cũng không còn nhiều thời gian trước khi... 432 00:18:53,630 --> 00:18:56,530 ta hoàn toàn mất Ginn. 433 00:18:59,530 --> 00:19:02,330 Chương trình dịch giúp cô được gì không? 434 00:19:02,330 --> 00:19:04,600 Tốt. Có rất nhiều thông tin ở đây, 435 00:19:04,600 --> 00:19:06,730 có vài thứ hay về việc ghép nội tạng. 436 00:19:07,100 --> 00:19:09,540 Này, cô xem cái này chưa? 437 00:19:09,540 --> 00:19:12,110 Theo như cơ sở dữ liệu, nó là một loại thiết bị khâu vết thương. 438 00:19:12,110 --> 00:19:14,710 Cắt và đốt vết thương cùng lúc? 439 00:19:14,710 --> 00:19:17,410 Tôi cũng nghĩ nó có công dụng vậy, nhưng tôi chưa bao giờ làm nó hoạt động được cả. 440 00:19:17,410 --> 00:19:20,180 Này, T.J., có cả một mục ở đây nói về phương pháp tế bào gốc 441 00:19:20,182 --> 00:19:22,720 để tránh việc thải loại sau hậu phẫu. 442 00:19:22,721 --> 00:19:25,000 Nó chỉ có 176 trang. 443 00:19:25,001 --> 00:19:27,000 Chỉ mất một buổi chiều để đọc. 444 00:19:27,001 --> 00:19:30,000 Vẫn còn rất nhiều nguy cơ hậu phẫu khác. 445 00:19:30,001 --> 00:19:31,200 Nhiễm trùng, 446 00:19:31,201 --> 00:19:32,700 huyết áp cao... 447 00:19:32,701 --> 00:19:35,000 sự cương cứng bất thường... 448 00:19:48,380 --> 00:19:49,810 Có gì mà vui thế? 449 00:19:54,950 --> 00:19:58,060 Sau những chuyện xẩy ra gần đây, ta không thể biết chắc được 450 00:19:58,060 --> 00:19:59,760 thứ này còn hoạt động chính xác được không nữa. 451 00:19:59,760 --> 00:20:00,930 Các anh đang cố làm gì vậy? 452 00:20:00,930 --> 00:20:03,390 Chúng tôi đang cố xem liệu có cách nào có thể thu được tín hiệu của Ginn 453 00:20:03,400 --> 00:20:05,230 và tải nó về ngân hàng bộ nhớ của tầu không. 454 00:20:05,230 --> 00:20:07,770 Được thôi. Rồi sao nữa? Cô ấy là gì? 455 00:20:07,770 --> 00:20:09,200 Cô ấy chỉ còn là một chương trình trong máy tính của tầu ư? 456 00:20:09,200 --> 00:20:12,200 Cô ấy sẽ được lưu giữ cho đến khi 457 00:20:12,200 --> 00:20:14,210 ta có thể tìm được cách 458 00:20:14,210 --> 00:20:16,170 để tải một ý thức vào 459 00:20:16,180 --> 00:20:18,280 vào trong một cơ thể khác. 460 00:20:18,870 --> 00:20:20,870 Đại tá? 461 00:20:20,880 --> 00:20:22,910 T.J.? 462 00:20:22,910 --> 00:20:25,180 Ta tìm được một người phù hợp rồi. 463 00:20:25,180 --> 00:20:27,220 Thật ra là hai. 464 00:20:27,220 --> 00:20:29,180 Phân loại mô 465 00:20:29,180 --> 00:20:31,050 là xem xét 6 kháng nguyên riêng biệt 466 00:20:31,050 --> 00:20:32,890 trong máu của người nhận 467 00:20:32,890 --> 00:20:35,390 và người hiến tặng. Người tương thích nhất hiển nhiên là 468 00:20:35,470 --> 00:20:37,340 là người có 6 kháng nguyên trùng nhau. 469 00:20:37,340 --> 00:20:39,250 Nó thường diễn ra với những người có cùng huyết thống. 470 00:20:39,250 --> 00:20:42,750 Hai anh, cả hai đều có 4 kháng nguyên 471 00:20:42,750 --> 00:20:45,450 trùng với Tiến sĩ Volker, như thế được coi là rất tốt rồi. 472 00:20:45,480 --> 00:20:47,450 Thiết bị cô đã sử dụng, nó chính xác đến mức nào? 473 00:20:47,500 --> 00:20:50,440 - Vì tôi muốn chắc chắn rằng-- - Tôi sẽ làm. 474 00:20:50,440 --> 00:20:52,610 Trung sĩ, nghe tôi này. 475 00:20:52,610 --> 00:20:54,170 Có rất nhiều rủi ro 476 00:20:54,180 --> 00:20:56,880 khi tiến hành việc này, và cậu không phải đưa ra quyết định ngay lập tức. 477 00:20:56,880 --> 00:20:58,250 Nghĩ kĩ đi. 478 00:20:58,250 --> 00:20:59,250 Không cần đâu, thưa sếp. 479 00:20:59,450 --> 00:21:03,550 Tôi đã sẵn sàng rồi, Trung úy. 480 00:21:06,190 --> 00:21:08,320 Những người Cổ xưa đã viết về phương pháp để 481 00:21:08,320 --> 00:21:10,260 loại trừ việc đào thải 482 00:21:10,260 --> 00:21:11,860 nội tạng được ghép sau phẫu thuật. 483 00:21:11,860 --> 00:21:15,200 Nó liên quan đến việc chuyển 484 00:21:15,200 --> 00:21:17,100 các tế bào gốc từ tủy của người hiến tặng 485 00:21:17,100 --> 00:21:18,970 trước khi phẫu thuật, 486 00:21:18,970 --> 00:21:21,700 và sau đó cấy vào người tiếp nhận vào lúc ghép thận. 487 00:21:21,700 --> 00:21:23,340 Kết quả là một trạng thái 488 00:21:23,340 --> 00:21:24,740 được gọi là sự pha trộn chimerism, 489 00:21:24,740 --> 00:21:26,810 về cơ bản là hệ miễn dịch 490 00:21:26,810 --> 00:21:28,510 được pha trộn các nguyên tố của cả người cho và người nhận. 491 00:21:28,510 --> 00:21:31,780 Cô cần ít tủy xương. Vậy thì cứ lấy đi. 492 00:21:32,210 --> 00:21:33,650 Được rồi. 493 00:21:33,651 --> 00:21:36,020 Tôi sẽ cho anh dùng thứ gì đó để anh ngủ trong quá trình... 494 00:21:36,021 --> 00:21:37,029 Đừng lo về việc đó. 495 00:21:37,030 --> 00:21:39,090 Ta đang bị cạn thuốc men. Cô không cần phải lãng phí vì việc này đâu. 496 00:21:39,091 --> 00:21:42,220 Rồi. Nó rất đau đấy, Ron. Nó yêu cầu phải đâm một cái kim 497 00:21:42,220 --> 00:21:44,790 truyền dịch vào xương chậu của anh. Để ép... 498 00:21:44,790 --> 00:21:46,790 Cô càng làm sớm bao nhiêu, 499 00:21:46,790 --> 00:21:49,900 thì nó càng xong sớm bấy nhiêu. 500 00:21:51,530 --> 00:21:54,330 Được rồi. Tôi cần anh nằm sấp xuống. 501 00:21:59,570 --> 00:22:02,200 Cảm ơn cậu. 502 00:22:02,220 --> 00:22:03,620 Không có gì to tát đâu. 503 00:22:03,630 --> 00:22:05,580 Có đấy, 504 00:22:05,580 --> 00:22:08,080 nó là việc rất to tát đấy. 505 00:22:08,080 --> 00:22:10,380 Anh cũng sẽ làm điều tương tự cho tôi thôi. 506 00:22:13,950 --> 00:22:15,450 Được rồi. 507 00:22:23,600 --> 00:22:26,000 Tôi cần anh nằm yên. 508 00:22:31,900 --> 00:22:33,900 Sẵn sàng chưa? 509 00:22:44,250 --> 00:22:45,520 Tôi... 510 00:22:45,520 --> 00:22:48,160 chỉ đùa thôi. 511 00:22:48,160 --> 00:22:50,020 Giỡn thôi mà... 512 00:22:50,230 --> 00:22:52,230 Được rồi, thôi đi. 513 00:22:54,360 --> 00:22:56,700 Được rồi, được rồi. 514 00:23:23,220 --> 00:23:25,090 Đại tá nói là cậu và Tiến sĩ Rush 515 00:23:25,090 --> 00:23:27,560 đang làm gì đó với thiết bị liên lạc? 516 00:23:27,560 --> 00:23:29,100 Ừ và không gặp may. 517 00:23:29,100 --> 00:23:31,370 Được rồi, vậy tiếp theo là gì? 518 00:23:31,370 --> 00:23:34,070 Ta sắp hết thời gian rồi. 519 00:23:34,070 --> 00:23:35,500 Matt? 520 00:23:35,500 --> 00:23:37,450 Chloe? 521 00:23:38,540 --> 00:23:40,570 Giờ cô ấy đang quay lại thường xuyên hơn. 522 00:23:40,580 --> 00:23:41,610 Em thấy thế nào? 523 00:23:41,610 --> 00:23:43,280 Lạ lẫm. 524 00:23:43,280 --> 00:23:45,150 Mệt mỏi. 525 00:23:45,150 --> 00:23:47,450 Chuyện này ảnh hưởng đến cả 2 người bọn họ. 526 00:23:47,450 --> 00:23:49,580 Em vẫn kết nối với Ginn à? 527 00:23:49,580 --> 00:23:51,120 Ừ. 528 00:23:51,120 --> 00:23:53,720 Nhưng Rush vẫn đang nghiên cứu. Ta sẽ tìm ra cách thôi. 529 00:23:53,720 --> 00:23:55,160 Cô ấy vẫn ổn chứ? 530 00:23:55,160 --> 00:23:56,860 Ừ. 531 00:23:59,230 --> 00:24:01,030 Cô ấy đang biến mất dần. 532 00:24:01,030 --> 00:24:03,300 Bọn mình đang cố tìm ra cách để lưu giữ ý thức của cô ấy 533 00:24:03,300 --> 00:24:05,600 mà không làm tổn hại đến cậu. 534 00:24:05,600 --> 00:24:07,370 Mình không sao. Đừng lo về mình. 535 00:24:07,370 --> 00:24:09,170 Cứ làm những việc cậu cần phải làm để cứu cô ấy. 536 00:24:09,170 --> 00:24:10,500 Không, nếu nó làm tổn hại đến em. 537 00:24:10,510 --> 00:24:12,640 Anh không để nó xẩy ra đâu. 538 00:24:12,650 --> 00:24:15,950 Không có ai để chuyện đó xẩy ra. 539 00:24:17,350 --> 00:24:19,750 Chúng tôi... lại vừa đổi lại à? 540 00:24:22,480 --> 00:24:23,980 Ginn. 541 00:24:26,120 --> 00:24:28,620 Xin lỗi, đợi bọn tôi một lúc nhé? 542 00:24:35,560 --> 00:24:39,000 Chuyện này sẽ diễn ra bao lâu nữa? 543 00:24:39,000 --> 00:24:40,700 Cô ấy không bị bóp cổ nữa. 544 00:24:40,700 --> 00:24:42,640 Ừ. Tại sao lại phải mạo hiểm thế? 545 00:24:42,640 --> 00:24:45,110 Nghe này, anh bạn, mình biết là cậu nhớ cô ấy. 546 00:24:45,110 --> 00:24:47,470 Mình biết cậu đau đớn thế nào khi mất cô ấy... 547 00:24:47,480 --> 00:24:49,710 Đây không phải là vì mình, Matt. 548 00:24:49,710 --> 00:24:51,580 Mình đang cố để cứu 2 người... 549 00:24:51,580 --> 00:24:54,080 Đang có chuyện gì ở đây vậy? 550 00:24:54,080 --> 00:24:56,250 Chloe? 551 00:24:56,250 --> 00:24:58,090 Không. 552 00:24:58,090 --> 00:25:00,490 Amanda Perry. 553 00:25:10,780 --> 00:25:12,540 Mandy? 554 00:25:12,540 --> 00:25:15,150 Vâng, Nick. Là em đây. 555 00:25:15,150 --> 00:25:17,450 Anh đã tự hỏi liệu em có ở trong đó không, 556 00:25:17,470 --> 00:25:18,720 liệu có... 557 00:25:18,720 --> 00:25:21,550 bất kì cơ may nào để em sống sót. 558 00:25:29,730 --> 00:25:31,730 Chúng tôi nghĩ Tiến sĩ Perry 559 00:25:31,730 --> 00:25:34,400 đã ở trong đó suốt thời gian qua, nhưng cả cô ấy và Ginn đang tan dần. 560 00:25:34,400 --> 00:25:35,950 Giờ Chloe đang ngày càng nổi bật hơn. 561 00:25:35,990 --> 00:25:38,060 Chúng ta sẽ phải hành động thật nhanh, Đại tá, 562 00:25:38,060 --> 00:25:39,430 nếu không ta sẽ mất cả 2 người họ. 563 00:25:39,430 --> 00:25:40,968 Ý thức của Amanda 564 00:25:40,970 --> 00:25:43,140 đã yếu hơn 2 người kia rất nhiều. 565 00:25:43,150 --> 00:25:44,900 Được rồi. 566 00:25:44,900 --> 00:25:47,300 Ta đã có giải pháp nào chưa? 567 00:25:47,310 --> 00:25:49,070 Tôi không có may mắn với thiết bị liên lạc đó, 568 00:25:49,070 --> 00:25:51,770 nhưng tôi có cách khác. 569 00:25:53,010 --> 00:25:54,980 Chiếc ghế giao diện thần kinh. 570 00:25:54,980 --> 00:25:56,180 Giờ, tôi tin với nó 571 00:25:56,180 --> 00:25:57,850 ta có thể cô lập từng ý thức 572 00:25:57,850 --> 00:26:01,780 và tải lên ngân hàng bộ nhớ của Destiny. 573 00:26:01,790 --> 00:26:03,650 Như Franklin. 574 00:26:04,760 --> 00:26:06,490 Đợi đã, như gì cơ? 575 00:26:06,490 --> 00:26:07,960 Tôi đã thấy và nói chuyện với Tiến sĩ Franklin 576 00:26:07,960 --> 00:26:10,390 rất nhiều lần ở đài chỉ huy. 577 00:26:10,390 --> 00:26:11,590 Vậy đấy là chuyện đã diễn ra với anh ta? 578 00:26:11,600 --> 00:26:13,000 Anh ta đã được tải lên bộ nhớ của con tầu? 579 00:26:13,000 --> 00:26:14,630 Tôi không thể nói chắc được, 580 00:26:14,630 --> 00:26:16,370 nhưng tôi biết rằng Destiny có đường dẫn thần kinh 581 00:26:16,370 --> 00:26:18,520 với những người ở trên tầu này. 582 00:26:18,521 --> 00:26:20,840 Nó làm ta nhìn thấy được những thứ trước đây. 583 00:26:20,840 --> 00:26:23,440 Giờ anh có nhìn thấy được anh ta không? 584 00:26:24,510 --> 00:26:26,140 Không. 585 00:26:26,140 --> 00:26:28,680 Tôi đã cắt đứt đường dẫn không lâu sau khi anh gặp 586 00:26:28,680 --> 00:26:30,380 những mô phỏng về trận chiến với người ngoài hành tinh đó. 587 00:26:30,380 --> 00:26:32,450 Anh lúc nào cũng chiếc ghế đó. 588 00:26:32,450 --> 00:26:34,050 Thì anh đã hỏi một giải pháp. 589 00:26:34,050 --> 00:26:36,150 Nó đã không thành công ở lần đầu, khi Chloe đang bị biến thành... 590 00:26:36,150 --> 00:26:38,350 - người ngoài hành tinh. - Phải, nhưng lần này khác. 591 00:26:38,350 --> 00:26:39,860 Tôi biết tôi đang phải đối phó với cái gì. 592 00:26:39,860 --> 00:26:41,160 Vậy không hề có gì nguy hiểm với Chloe à? 593 00:26:41,160 --> 00:26:43,890 Tôi đâu có nói thế! Tôi có nói thế không? 594 00:26:44,430 --> 00:26:46,430 Tôi sẽ phải bỏ đi vài chương trình bảo vệ 595 00:26:46,430 --> 00:26:48,500 mà tôi đã cài vào trong chương trình của chiếc ghế đó, phải, 596 00:26:48,500 --> 00:26:50,030 nhưng tôi đã làm với những tính toán. 597 00:26:50,030 --> 00:26:52,140 Nguy cơ cô ấy bị tổn hại là tối thiểu. 598 00:26:52,140 --> 00:26:56,740 Đại tá, đây không phải là quyết định mà ta có thể đưa ra. 599 00:27:21,200 --> 00:27:22,670 Mọi người biết đấy... tôi, ờm... 600 00:27:22,670 --> 00:27:23,930 Tôi sẽ đi bộ cho giãn gân cốt chút. 601 00:27:23,930 --> 00:27:26,170 Tôi sẽ quay lại sau vài phút nữa, được chứ? 602 00:27:34,650 --> 00:27:37,850 Tôi chưa bao giờ thích bệnh viện và bác sĩ. 603 00:27:37,851 --> 00:27:40,578 Đây không phải là bệnh viện, 604 00:27:40,580 --> 00:27:42,850 và T.J. không phải là bác sĩ, 605 00:27:42,850 --> 00:27:44,920 vì vậy anh sẽ ổn thôi. 606 00:27:44,920 --> 00:27:46,960 Cảm ơn đã an ủi. 607 00:27:47,990 --> 00:27:48,990 Dù vậy, cân nhắc kĩ thì 608 00:27:48,990 --> 00:27:51,030 tôi sẽ không muốn đi đâu khác cả. 609 00:27:54,470 --> 00:27:55,800 Tôi nghe rồi. 610 00:27:55,800 --> 00:27:56,900 Phải, tôi nhớ nhà. 611 00:27:56,900 --> 00:27:59,840 Ngồi trong sân sau, 612 00:27:59,840 --> 00:28:02,810 giữa đêm mùa hè ấm áp, nhấp một ngụm bia, 613 00:28:02,810 --> 00:28:06,510 ngắm nhìn những ngôi sao qua chiếc kính viễn vọng. 614 00:28:08,150 --> 00:28:11,410 Tôi yêu cái sân đó. 615 00:28:19,460 --> 00:28:21,990 Được rồi. 616 00:28:21,990 --> 00:28:24,030 Em... chắc chứ? 617 00:28:24,030 --> 00:28:27,030 Em không muốn ngắt kết nối viên đá 618 00:28:27,030 --> 00:28:30,500 và mạo hiểm mất họ mãi mãi. 619 00:28:30,500 --> 00:28:32,070 Ta cần làm việc này. 620 00:28:32,070 --> 00:28:35,270 Cho dù cái giá là gì để cứu họ. 621 00:28:35,270 --> 00:28:37,670 Được rồi. 622 00:28:43,380 --> 00:28:45,010 Này, T.J. 623 00:28:45,020 --> 00:28:47,150 Anh vừa đi qua bệnh xá. 624 00:28:47,150 --> 00:28:49,120 Volker trông tệ quá. 625 00:28:49,720 --> 00:28:53,220 Anh biết cậu ấy và Greer đã sẵn sàng cho việc này. 626 00:28:55,280 --> 00:28:57,290 Anh biết là em đang sợ. 627 00:28:57,291 --> 00:29:01,000 Đây là một ca phẫu thuật lớn. Nó rất phức tạp và nguy hiểm... 628 00:29:01,001 --> 00:29:02,750 Và nếu em không làm gì, Volker sẽ chết. 629 00:29:02,751 --> 00:29:04,270 Em làm phẫu thuật, thì cả hai bọn họ có thể sẽ chết. 630 00:29:04,271 --> 00:29:06,970 Đó là một nguy cơ mà cả hai bọn họ đã chấp nhận. 631 00:29:07,740 --> 00:29:09,370 Nghe anh này. 632 00:29:09,370 --> 00:29:12,110 Anh sẽ không ra lệnh cho em làm việc này 633 00:29:12,110 --> 00:29:13,910 vì em biết là việc này là cần phải làm, 634 00:29:13,910 --> 00:29:15,750 và em biết rằng em là người duy nhất 635 00:29:15,750 --> 00:29:17,250 có thể làm việc đó. 636 00:29:27,930 --> 00:29:29,890 Nó không phải là... 637 00:29:29,890 --> 00:29:31,860 vĩnh viễn đâu, Mandy, 638 00:29:31,860 --> 00:29:36,700 nhưng hy vọng là có cách 639 00:29:36,700 --> 00:29:39,570 để đưa em vào một cơ thể khác. 640 00:29:41,870 --> 00:29:44,870 Một khởi đầu mới. 641 00:29:47,720 --> 00:29:52,020 Đó là giấc mơ của em kể từ sau tai nạn. 642 00:30:04,030 --> 00:30:06,600 Họ đi đâu rồi? 643 00:30:06,600 --> 00:30:08,400 Ai? 644 00:30:25,180 --> 00:30:27,350 Nơi này đã thật sự được lấp đầy rồi. 645 00:30:29,120 --> 00:30:30,690 Gần giống với cái sân sau nhất 646 00:30:30,690 --> 00:30:33,690 mà ta tìm được trên con tầu này. 647 00:30:42,000 --> 00:30:44,570 Anh và tôi? 648 00:30:44,580 --> 00:30:46,440 Chúng ta sẽ ổn thôi. 649 00:30:46,440 --> 00:30:48,640 Anh có thể tin vào điều đó. 650 00:30:48,641 --> 00:30:50,670 Greer, anh ở chỗ quái nào thế? 651 00:30:50,671 --> 00:30:54,540 Đi dạo chút thôi, T.J. 652 00:30:54,540 --> 00:30:56,580 Hít thở không khí trong lành. 653 00:30:56,581 --> 00:30:59,820 Volker có ở cùng với anh không? 654 00:31:03,190 --> 00:31:06,090 Có, tôi đây. 655 00:31:28,210 --> 00:31:31,680 Tôi nghĩ một chút âm nhạc sẽ giúp anh thư giãn. 656 00:31:31,680 --> 00:31:34,980 Nhạc nền của phim "2001"? 657 00:31:38,590 --> 00:31:41,150 Nó không được thư giãn lắm phải không? 658 00:31:41,151 --> 00:31:43,030 Không. 659 00:32:08,400 --> 00:32:10,600 Anh sẵn sàng chưa? 660 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 Em sẽ tồn tại thế nào? 661 00:32:25,001 --> 00:32:29,010 Em sẽ sống bên trong hệ thống máy tính của Destiny. 662 00:32:29,010 --> 00:32:30,870 Em sẽ là một phần của con tầu. 663 00:32:30,880 --> 00:32:32,980 Theo nghĩa đen. 664 00:32:32,980 --> 00:32:37,610 Vậy sau khi em bị ngắt đi, sẽ có chuyện gì với em? 665 00:32:37,612 --> 00:32:39,620 Giờ chuyện đó không thể xẩy ra. 666 00:32:39,620 --> 00:32:41,320 Thứ duy nhất mà bọn anh có thể bật và tắt 667 00:32:41,320 --> 00:32:43,490 là khả năng liên lạc với em. 668 00:32:45,700 --> 00:32:49,760 Hãy nhớ đây chỉ là tạm thời thôi. 669 00:32:49,750 --> 00:32:53,899 SGC biết rằng người ngoài hành tinh 670 00:32:53,900 --> 00:32:57,141 có khả năng tải ý thức vào một cơ thể. 671 00:32:57,200 --> 00:32:58,770 Cơ sở dữ liệu của người Cổ xưa 672 00:32:58,770 --> 00:33:00,970 có thể có thông tin về nó. Chúng ta chỉ cần tìm ra thôi 673 00:33:00,970 --> 00:33:03,270 và tìm ra cách để thực hiện nó ở đây. 674 00:33:03,270 --> 00:33:04,870 Trên tầu này. 675 00:33:05,900 --> 00:33:08,810 Anh biết, anh biết là nó không hoàn hảo 676 00:33:08,810 --> 00:33:10,950 nhưng ta có thể ở bên nhau. 677 00:33:15,420 --> 00:33:17,120 Để được nhìn thấy em, 678 00:33:17,120 --> 00:33:21,290 nói chuyện với em, nghe được giọng em. 679 00:33:23,330 --> 00:33:26,630 Thế là đủ rồi. 680 00:33:30,400 --> 00:33:32,630 Được không? 681 00:33:38,550 --> 00:33:40,250 Ginn? 682 00:33:40,840 --> 00:33:43,550 Được rồi, ngay đó đó là mạch ngang lưng 683 00:33:43,550 --> 00:33:46,000 đi ra từ phía sau mạch của thận. Cô có muốn cắt không? 684 00:33:55,390 --> 00:33:57,530 Được rồi, thấy nó rồi. 685 00:33:59,160 --> 00:34:01,500 T.J em đã bắt đầu phẫu thuật chưa? 686 00:34:01,500 --> 00:34:03,770 Ờ, rồi, sếp, được 30 phút rồi. 687 00:34:03,770 --> 00:34:06,400 Ginn lại bị bóp cổ. 688 00:34:06,400 --> 00:34:09,000 - Cô ấy không sao chứ? - Ừ, cô ấy ổn. Nó đã qua rồi. 689 00:34:09,010 --> 00:34:10,740 nhưng anh sẽ không đợi lâu hơn nữa đâu. 690 00:34:10,740 --> 00:34:12,440 Chúng ta sẽ phải tiến hành ngay. 691 00:34:12,440 --> 00:34:13,980 Em sẽ phải ở đây thêm 4 đến 5 tiếng nữa, thưa sếp. 692 00:34:13,980 --> 00:34:15,650 Em không thể đi được. 693 00:34:15,650 --> 00:34:17,610 Được rồi, cứ làm đi. 694 00:34:17,610 --> 00:34:19,550 Bọn anh lo được. 695 00:34:19,552 --> 00:34:20,992 Rõ. 696 00:34:31,230 --> 00:34:32,900 Làm đi. 697 00:34:42,100 --> 00:34:44,500 Được rồi. Sẵn sàng chưa? 698 00:34:45,110 --> 00:34:47,210 Cái panh. 699 00:34:49,910 --> 00:34:51,910 Căng nó ra. 700 00:35:17,270 --> 00:35:20,880 Được rồi, tôi đọc thấy có 2 tín hiệu năng lượng 701 00:35:20,880 --> 00:35:22,340 đang tách ra từ Chloe. 702 00:35:22,350 --> 00:35:24,480 Ta có chắc đấy là Chloe không? 703 00:35:24,480 --> 00:35:26,050 Nó xuất hiện trội hơn những cái khác 704 00:35:26,050 --> 00:35:27,320 vì thế tôi nghĩ ta có thể chắc chắn rằng đó là Chloe. 705 00:35:27,320 --> 00:35:30,020 Tôi đang chuyển 2 cái kia đi. 706 00:35:32,290 --> 00:35:34,760 - Cô ấy lại đang ngạt thở! - Tắt nó đi. 707 00:35:34,760 --> 00:35:36,760 Tôi không thể, việc di chuyển đã bắt đầu rồi. 708 00:35:52,140 --> 00:35:53,380 Có chuyện gì vậy? 709 00:35:53,500 --> 00:35:54,700 Tôi không biết. 710 00:35:54,701 --> 00:35:56,880 Dòng điện máy tính trung ương của Destiny đang tăng vọt. 711 00:35:56,880 --> 00:35:59,280 Ta mất hình ảnh, cơ sở dữ liệu, 712 00:35:59,280 --> 00:36:00,780 mọi thứ rồi. 713 00:36:07,470 --> 00:36:09,970 - Đang có chuyện gì vậy? - Hẳn dòng điện đã tăng đột ngột. 714 00:36:09,970 --> 00:36:11,340 Nó vẫn đang truyền chứ? 715 00:36:11,340 --> 00:36:13,210 Tôi không biết. Máy tính trung ương không thể truy cập được. 716 00:36:14,310 --> 00:36:16,410 - Được không? - Không, nó bị hư rồi. 717 00:36:16,410 --> 00:36:18,680 - Tại sao? - Tôi không biết! 718 00:36:23,190 --> 00:36:25,090 Anh đã sửa nó à? 719 00:36:25,090 --> 00:36:26,320 Không. 720 00:36:26,320 --> 00:36:28,860 Hẳn con tầu đã vượt qua được vấn đề đó rồi. 721 00:36:28,860 --> 00:36:30,600 Ít nhất là một phần. 722 00:36:30,600 --> 00:36:32,500 Vẫn còn vài hệ thống đang bị trục trặc. 723 00:36:32,500 --> 00:36:33,900 Giờ anh có thể tắt cái ghế đó đi được chưa? 724 00:36:33,900 --> 00:36:35,400 Được, nhưng tôi không chắc là việc di chuyển đã... 725 00:36:35,400 --> 00:36:37,900 Tôi không quan tâm. Tắt cái ghế đó đi ngay. 726 00:36:44,910 --> 00:36:47,010 Ta không có thời gian! Tôi cần hoàn thành việc này! 727 00:36:47,011 --> 00:36:48,580 Đợi chút. 728 00:36:48,580 --> 00:36:49,910 Tôi nghĩ tôi làm nó hoạt động lại được rồi. 729 00:36:49,910 --> 00:36:52,450 Cơ sở dữ liệu vẫn bị tắt. 730 00:36:53,420 --> 00:36:54,420 Tamara? 731 00:36:54,420 --> 00:36:56,290 - Cô là ai? - Gì? 732 00:36:56,290 --> 00:36:58,320 - Tôi là Amanda Perry. - Tiến sĩ Perry, làm sao cô... 733 00:36:58,320 --> 00:37:00,520 Không có thời gian giải thích đâu. Cô cần phải hoàn thành ca phẫu thuật. 734 00:37:00,520 --> 00:37:02,220 T.J., chuyện gì vậy? 735 00:37:02,230 --> 00:37:03,890 - Cô không phải là thật... - Nghe tôi này. 736 00:37:03,890 --> 00:37:05,330 Tôi sẽ giúp cô. 737 00:37:05,330 --> 00:37:07,000 Tôi đã truy cập được vào toàn bộ cơ sở dữ liệu y tế. 738 00:37:08,630 --> 00:37:10,830 Tin tôi đi, Tamara, tôi có thể giúp. 739 00:37:13,370 --> 00:37:15,240 Được rồi, nói tôi biết cần phải làm gì. 740 00:37:15,240 --> 00:37:17,670 - Cô đang nói chuyện với ai vậy? - Không ai cả. 741 00:37:17,670 --> 00:37:19,340 Tôi sẽ nói sau. 742 00:37:19,340 --> 00:37:22,780 - T.J... - Tôi không sao! Cứ để tôi làm việc này. 743 00:37:22,780 --> 00:37:26,050 Được rồi, mối nối đầu tiên mà cô cần làm là tĩnh mạch thận 744 00:37:26,050 --> 00:37:28,350 nối nó với tĩnh mạch xương chậu ngoài. 745 00:37:29,390 --> 00:37:31,490 Nó đã chuyển chưa? 746 00:37:31,490 --> 00:37:34,360 Rồi, tôi tin là thế. 747 00:37:34,360 --> 00:37:35,590 Có hai chương trình mới 748 00:37:35,590 --> 00:37:38,230 đột nhiên xuất hiện trong ngân hàng bộ nhớ của Destiny. 749 00:37:38,230 --> 00:37:40,000 Thật ra một trong hai cái hiện giờ 750 00:37:40,000 --> 00:37:41,700 đang hoạt động đâu đó trên tầu. 751 00:37:41,700 --> 00:37:44,000 Làm gì? 752 00:37:48,000 --> 00:37:50,670 Được rồi, động mạch đã được cố định. 753 00:37:50,670 --> 00:37:51,640 Mở kẹp đi. 754 00:37:55,140 --> 00:37:57,050 Nó hồng hào rồi. 755 00:37:57,050 --> 00:37:58,950 Tốt lắm. 756 00:38:07,590 --> 00:38:10,020 Vậy đấy. Cô đã làm được. 757 00:38:32,880 --> 00:38:33,880 Chloe? 758 00:38:33,880 --> 00:38:34,850 Vâng. 759 00:38:41,220 --> 00:38:43,130 Em không sao. 760 00:38:43,130 --> 00:38:45,090 Ừ... 761 00:38:45,330 --> 00:38:46,690 Được rồi. 762 00:38:49,370 --> 00:38:52,000 Mọi việc vẫn ổn cả. 763 00:38:52,000 --> 00:38:54,640 Em đã bắt đầu truyền tế bào gốc. 764 00:38:54,640 --> 00:38:57,650 Ta sẽ giảm dần cho cậu ấy khi cậu ấy đạt được trạng thái chimeric, 765 00:38:57,650 --> 00:38:59,600 hy vọng là cơ thể cậu ấy sẽ không đào thải quả thận đó. 766 00:38:59,600 --> 00:39:01,400 Ta sẽ phải đợi xem thôi. 767 00:39:01,401 --> 00:39:03,500 Cậu ấy sẽ không vứt bỏ nó đi đâu. 768 00:39:03,501 --> 00:39:05,410 Tuyệt, không có áp lực gì đâu. 769 00:39:05,411 --> 00:39:08,580 Được rồi. Em làm tốt lắm. 770 00:39:08,650 --> 00:39:11,150 Đại tá Young? 771 00:39:11,250 --> 00:39:12,650 Ừ, nói đi. 772 00:39:12,652 --> 00:39:14,760 Tôi cần anh đến phòng liên lạc. 773 00:39:19,760 --> 00:39:20,900 David hả? 774 00:39:20,900 --> 00:39:22,250 Ừ, tôi đây. 775 00:39:22,252 --> 00:39:23,850 Ta vừa tạo được kết nối. 776 00:39:23,852 --> 00:39:26,070 Chúng tôi có chút rắc rối với thiết bị liên lạc ở đầu kia. 777 00:39:26,071 --> 00:39:27,360 Mất vài ngày, 778 00:39:27,361 --> 00:39:29,340 nhưng người của tôi cuối cùng cũng đã sửa được nó. 779 00:39:29,340 --> 00:39:30,940 David... 780 00:39:30,940 --> 00:39:33,640 Quả bom đó đã được tháo ngòi nổ rồi. Washington đã được an toàn. 781 00:39:44,650 --> 00:39:46,300 Nicholas... 782 00:39:51,300 --> 00:39:53,600 Nó thành công rồi. 783 00:39:54,700 --> 00:39:57,500 Cảm ơn anh. 784 00:39:58,400 --> 00:40:01,000 Em thấy thế nào? 785 00:40:04,700 --> 00:40:06,900 Tự do. 786 00:40:09,050 --> 00:40:12,000 - Anh đã đi tè chưa? - Hỏi kiểu gì thế? 787 00:40:12,001 --> 00:40:14,200 Thì thận làm sạch máu, chúng xử lý chất thải... 788 00:40:14,201 --> 00:40:16,220 Không, tôi biết chúng làm gì... 789 00:40:16,221 --> 00:40:18,600 - Ừ. tôi... - Ừ, ổn chứ? 790 00:40:18,602 --> 00:40:20,320 - Tốt. - Hay lắm. 791 00:40:20,500 --> 00:40:21,550 Này... 792 00:40:21,551 --> 00:40:23,830 Anh cần đi lại, chỉ một chút quanh bệnh xá thôi. 793 00:40:23,830 --> 00:40:25,960 Giúp cơ thể hồi phục. 794 00:40:29,870 --> 00:40:32,170 Ồ, tôi phải đi đây. 795 00:40:32,170 --> 00:40:34,440 Tôi đang trực. Tôi sẽ, ờ, 796 00:40:34,440 --> 00:40:36,510 tôi sẽ ghé qua sau. 797 00:40:37,710 --> 00:40:39,010 Tôi sẽ giúp anh. 798 00:40:39,150 --> 00:40:40,650 Cô chắc chứ? 799 00:40:40,645 --> 00:40:42,645 Ừ hứ. 800 00:40:42,980 --> 00:40:44,990 Được rồi. 801 00:40:46,280 --> 00:40:47,680 Có thể bị nhiễm trùng một chút 802 00:40:47,680 --> 00:40:49,990 ở ngay chỗ này. 803 00:40:49,990 --> 00:40:52,320 Tôi ổn. 804 00:40:52,320 --> 00:40:53,960 Ừ. 805 00:40:53,970 --> 00:40:55,600 Không, tôi biết. 806 00:40:55,660 --> 00:40:57,860 Tôi sẽ thay băng. 807 00:41:15,950 --> 00:41:17,480 Anh đã bắt đầu thấy lo. 808 00:41:17,480 --> 00:41:20,650 Anh đã thấy ý thức của em trong ngân hàng bộ nhớ 809 00:41:20,650 --> 00:41:22,380 nhưng lại vẫn chưa thấy em xuất hiện, 810 00:41:22,390 --> 00:41:24,480 vì thế anh đã không biết phải nghĩ sao nữa. 811 00:41:26,220 --> 00:41:28,390 Em biết đây chỉ là tạm thời thôi. 812 00:41:28,390 --> 00:41:30,360 Đúng vậy. 813 00:41:30,360 --> 00:41:31,980 Anh hứa đấy, 814 00:41:31,990 --> 00:41:34,200 nhưng hiện giờ 815 00:41:34,300 --> 00:41:37,130 đó là cách tốt nhất bọn anh có thể làm. 816 00:41:37,130 --> 00:41:41,070 Em đã suy nghĩ về điều anh nói. 817 00:41:41,070 --> 00:41:42,770 Chỉ cần được ở đây, 818 00:41:42,770 --> 00:41:44,740 nhìn thấy anh, 819 00:41:44,850 --> 00:41:47,250 nghe giọng anh... 820 00:41:49,310 --> 00:41:51,510 thế là đủ rồi. 821 00:42:12,310 --> 00:42:15,310 Dịch và Hiệu chỉnh: Paladin Mail: truongthangn72@gmail.com 822 00:42:15,330 --> 00:42:18,990 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam