1 00:00:03,207 --> 00:00:04,841 من ممکنه در شُرُف 2 00:00:04,866 --> 00:00:07,590 ...کشف ماهیت واقعی مأموریت سرنوشت باشم 3 00:00:09,095 --> 00:00:11,463 تا الان کنترل این سفینه 4 00:00:11,464 --> 00:00:12,865 تمام وقت دستت بود 5 00:00:12,866 --> 00:00:14,233 چرا به هیچکس نگفتی؟ 6 00:00:14,234 --> 00:00:17,102 اتحاد لوسین در حال برنامه ریزی برای حمله به زمینه 7 00:00:17,103 --> 00:00:18,537 من رایلی رو کُشتم 8 00:00:18,538 --> 00:00:20,773 با دستای خودم خفه‌ش کردم 9 00:00:20,774 --> 00:00:22,841 تو یه فرمانده‌ی خوبی 10 00:00:22,842 --> 00:00:24,143 این یه مأموریت واسه 11 00:00:24,144 --> 00:00:25,978 بردن مردم به خونه نبوده 12 00:00:25,979 --> 00:00:27,579 هرگز هم درمورد رفتن به خونه نبوده 13 00:00:27,580 --> 00:00:28,947 درمورد اینه که کجا میخوایم بریم 14 00:00:28,948 --> 00:00:31,417 ماموریت اینه 15 00:00:31,502 --> 00:00:33,536 توی بازداشت بودی، اونم به یه دلیل خوب 16 00:00:33,537 --> 00:00:35,505 فقط موندم درمورد اون باید چکار کنیم 17 00:00:35,506 --> 00:00:37,707 اون به تو ربطی نداره 18 00:00:39,483 --> 00:00:40,483 پناه بگیرید 19 00:00:40,558 --> 00:00:41,892 فرماندهی زمین نیاز به اطلاعات تائید شده داره 20 00:00:41,893 --> 00:00:43,727 و این کاملاً امکان پذیره 21 00:00:43,728 --> 00:00:44,895 اون زندانی ها اطلاعاتی دارن 22 00:00:44,896 --> 00:00:46,530 که میتونه کمک کنه این حمله رو پشت سر بزاریم 23 00:00:46,531 --> 00:00:47,931 جین و من فهمیدیم 24 00:00:47,932 --> 00:00:50,067 که چطور سمبل نهم رو به زمین برگردونیم 25 00:00:50,068 --> 00:00:51,668 درحالی که سفینه خودشو از یه ستاره شارژ میکنه 26 00:00:51,669 --> 00:00:53,804 به نحوی، من در طول زمان اومدم 27 00:00:53,805 --> 00:00:55,606 بهشون بگو سعی نکنن که با زمین ارتباط برقرار کنن 28 00:00:55,607 --> 00:00:57,074 این کار نمیکنه اونا درحال رفتن به سمت مرگن 29 00:00:57,075 --> 00:00:59,176 دیگه سعی نکن مردم رو با این بترسونی 30 00:00:59,177 --> 00:01:00,778 سه ثانیه صبر کنید بعد دنبالم بیایید 31 00:01:00,779 --> 00:01:02,513 اتصال برقرار شده بود 32 00:01:02,514 --> 00:01:04,915 ولی تو تنها کسی بودی که اونو به زمین متصل کردی 33 00:01:12,690 --> 00:01:13,724 خوش برگشتی، دیوید 34 00:01:13,725 --> 00:01:16,260 اورت 35 00:01:16,261 --> 00:01:17,594 چه اتفاقی اُفتاده؟ 36 00:01:17,595 --> 00:01:19,062 قراره یکم توضیح بهتون داده بشه 37 00:01:20,565 --> 00:01:21,799 تا جایی که ما میدونیم 38 00:01:21,800 --> 00:01:23,233 ارتباط فقط برای چه لحظه مناسبه 39 00:01:23,234 --> 00:01:24,435 به همین دلیل بود که تو تنها کسی بودی 40 00:01:24,436 --> 00:01:25,269 که از اون عبور کردی 41 00:01:25,270 --> 00:01:27,204 پس بقیه کجا رفتن؟ 44 00:01:31,876 --> 00:01:33,944 اون یکیم؟ 45 00:01:33,945 --> 00:01:35,746 اون مُرد 46 00:01:35,747 --> 00:01:37,981 درحالی که تلاش میکرد بعضی از سخت افزارهای ارزشمند 47 00:01:37,982 --> 00:01:39,750 اون یکی سفینه رو اوکی کنه 48 00:01:39,751 --> 00:01:41,752 یه تصادف بود 49 00:01:43,688 --> 00:01:45,088 دیوید؟ 50 00:01:46,958 --> 00:01:48,258 این خودش کلی فراینده 51 00:01:48,259 --> 00:01:50,194 ...نه 52 00:01:50,195 --> 00:01:52,896 نه، گرفتم 53 00:01:52,897 --> 00:01:55,532 تقریباً 54 00:01:55,533 --> 00:01:57,134 به هرحال، به اندازه کافی اطراف این برنامه ها بودم 55 00:01:57,135 --> 00:01:59,303 که بدونم این طور مسایل هم پیش میاد 56 00:01:59,304 --> 00:02:00,871 ولی توی توضیحش به 57 00:02:00,872 --> 00:02:02,272 سناتور مایکل موفق باشید 58 00:02:02,273 --> 00:02:03,707 رئیس جدید 59 00:02:03,708 --> 00:02:05,709 کمیته مخارج فضایی؟ 60 00:02:05,710 --> 00:02:07,845 من باید برگردم، ولی اون خودش بعداً میاد 61 00:02:07,846 --> 00:02:10,180 اون میخواد دلایل آخرین شکست رو بررسی کنه 62 00:02:10,181 --> 00:02:11,548 ولی چیزی که اون واقعاً بهش علاقمنده 63 00:02:11,549 --> 00:02:13,116 ... سیگنالهای کوچیک راشه که از طرف خدا میاد 64 00:02:13,117 --> 00:02:14,551 من اصلاً اینطور صداش نمیکنم 65 00:02:14,552 --> 00:02:16,687 ...خُب 66 00:02:16,688 --> 00:02:18,088 این چیزیه که وقتی خیلی ازشون برگشتن خونه صداش میکنن 67 00:02:18,089 --> 00:02:22,159 باید یه تکونی به خودتون بدید 68 00:02:25,284 --> 00:02:26,819 اونا میخوان بدونن که ارزش داره پول صرف 69 00:02:26,838 --> 00:02:28,739 بدست آوردن یه پایگاه ایکاروس بکنن یا نه 70 00:02:29,786 --> 00:02:32,288 آره، حتی اگه اونا این کارو بکنن ویه سیاره دیگه رو پیدا 71 00:02:32,343 --> 00:02:33,277 و ارتباط رو ایجاد کنن 72 00:02:33,278 --> 00:02:34,778 این بازم یه سفر یه طرفه‌س 73 00:02:34,779 --> 00:02:36,914 من، تو، و هرکس دیگه‌ای که تو این سفینه‌اس 74 00:02:36,915 --> 00:02:38,749 قرار نیست جایی بریم 75 00:02:38,750 --> 00:02:39,983 آره، بد هم نیست یکم تدارکات جمع کنیم 76 00:02:39,984 --> 00:02:41,518 باید جامو با سناتور عوض کنم 77 00:02:41,519 --> 00:02:43,120 و با مردمم صحبت کنم 78 00:02:43,121 --> 00:02:46,857 و ببینم شرکای بین المللیمون چطور با این برخورد میکنن 79 00:02:46,858 --> 00:02:48,292 خیله خُب 80 00:02:48,293 --> 00:02:50,327 نیاز به یه داوطلب مرد داریم 81 00:02:50,328 --> 00:02:52,062 اون میخواد یه دانشمند با خودش بیاره 82 00:02:52,063 --> 00:02:53,464 که یافته‌های راش رو تایید کنه 83 00:02:53,465 --> 00:02:55,165 اُوه، خُب، در این مورد من کاندید مناسبو میشناسم 84 00:02:55,166 --> 00:02:56,066 ...کمیل 85 00:02:56,067 --> 00:02:57,468 اون فقط یه تکمیل کنندس 86 00:02:57,469 --> 00:02:59,336 کسی که تا حالا برای برگشتن از سنگا استفاده نکرده 87 00:02:59,337 --> 00:03:02,039 اون قبول نمی‌کنه 88 00:03:02,040 --> 00:03:04,842 خُب، پس شاید باید بهش دستور بدی که بره 89 00:03:04,843 --> 00:03:06,510 وقتی ما توی کار بودیم 90 00:03:06,511 --> 00:03:07,711 روی مرز بی ثُباتی بود 91 00:03:07,712 --> 00:03:08,979 اون کسیه که نیاز به مرخصی داره 92 00:03:08,980 --> 00:03:12,149 خیله خُب، ترتیب اثرشو میدم 93 00:03:14,219 --> 00:03:16,820 این فکر تو بود، نه؟ 94 00:03:16,821 --> 00:03:20,290 ما کُل روز رو وقت نداریم، سرگروهبان 95 00:03:20,291 --> 00:03:23,293 من نیاز به تعین تکلیف ندارم 96 00:03:23,294 --> 00:03:25,095 آره، آره، گرفتم 97 00:03:25,096 --> 00:03:26,296 تو سرباز فوق العاده‌ای هستی 98 00:03:26,297 --> 00:03:29,099 استراحت نمیکنی، ضعفی نداری 99 00:03:29,100 --> 00:03:30,834 ترسی نداری 100 00:03:30,835 --> 00:03:32,503 الان، میتونیم بریم تمومش کنیم؟ 101 00:03:40,979 --> 00:03:43,847 خودتون رو معرفی کنید 102 00:03:43,848 --> 00:03:44,915 چه خبر شده؟ 103 00:03:44,916 --> 00:03:46,316 خودتون رو معرفی کنید، الان 104 00:03:46,317 --> 00:03:49,019 من کمیل ورای هستم ایشون هم گروهبان رونالد گریر 105 00:03:49,020 --> 00:03:50,287 کد هویتی؟ 106 00:03:50,288 --> 00:03:53,190 1-7-0-0-5-8-6 107 00:03:54,893 --> 00:03:56,426 چه خبر شده؟ 108 00:03:56,427 --> 00:03:57,895 این یه اتصال برنامه ریزی شدس 109 00:03:57,896 --> 00:04:00,230 آزاد، گروهبان 110 00:04:00,231 --> 00:04:02,065 درمورد این متأسفم، کمیل 111 00:04:02,066 --> 00:04:03,600 به سناتور مایکل و دکتر کاوُل اطلاع داده شد 112 00:04:03,601 --> 00:04:05,269 ولی وقت نشد به شما هشدار بدیم 113 00:04:05,270 --> 00:04:08,272 ما در بالاترین درجه تهدید تروریستی هستیم 114 00:04:09,541 --> 00:04:11,275 چه اتفاقی اُفتاده؟ 115 00:04:11,276 --> 00:04:12,576 هنوز هیچی 116 00:04:12,577 --> 00:04:14,211 ولی عواملمون گفتن که اتحاد لوسین 117 00:04:14,212 --> 00:04:16,280 در شُرُف حمله هستن 118 00:04:16,281 --> 00:04:21,418 ستاد فرماندهی فضایی هدفشونه 119 00:04:22,289 --> 00:04:31,516 Sajjad-SJJB مترجم : سجاد بیرانوند [ ترجمه جهان زیرنویس به سفارش] nnrezann تاریخ ترجمه : 1395/11/25 For WebDL-POD-C 121 00:04:33,612 --> 00:04:36,047 بچها کسی میدونه 122 00:04:36,136 --> 00:04:37,736 این یارویی که فرستادن بالاسرمون کیه؟ 123 00:04:37,737 --> 00:04:38,904 آه، ظاهراً 124 00:04:38,905 --> 00:04:39,772 اون رئیس جدید کُل تحقیقات 125 00:04:39,773 --> 00:04:40,773 توی ستاد فرماندهی دروازه ستارگانه 126 00:04:40,774 --> 00:04:43,575 ...اِمم، هاوُل یا شاوُل 127 00:04:43,576 --> 00:04:44,843 یه چیزی تو همین مایه‌ها 128 00:04:44,844 --> 00:04:46,345 اسمش کاوُله 129 00:04:46,346 --> 00:04:48,680 دکتر اندرو کاوُل 130 00:04:48,681 --> 00:04:50,415 یه مدت کوتاهی رو توی دانشگاه کرنل باهم کار میکردیم 131 00:04:50,416 --> 00:04:52,518 قبل از اینکه هر دومون رو برای این برنامه انتخاب کنن 132 00:04:52,519 --> 00:04:55,220 راش، هستی . 133 00:04:55,221 --> 00:04:56,355 آره، ادامه بده 134 00:04:56,356 --> 00:04:58,624 مهمون هامون وارد شدن 135 00:05:01,194 --> 00:05:03,695 باشه، تو راهم 136 00:05:09,702 --> 00:05:12,538 پس...آه، چطور آدمیه؟ 137 00:05:14,340 --> 00:05:15,707 درواقع، خوب نمیشناسمش 138 00:05:15,708 --> 00:05:17,810 ولی گفتی که باهاش کار میکردی 139 00:05:17,811 --> 00:05:20,946 آره، خُب، چی باید بگم؟ 140 00:05:20,947 --> 00:05:23,282 از اون نوع مرداس که 141 00:05:23,283 --> 00:05:24,650 دوست داره رازهاشو مخفی کنه 142 00:05:26,452 --> 00:05:28,921 آره، اون جنس‌آدما رو میشناسیم 143 00:05:31,558 --> 00:05:33,091 باورنکردنیه 144 00:05:33,092 --> 00:05:34,526 این طراحی قدیمی‌ترین فناوری باستانی ها 145 00:05:34,527 --> 00:05:36,361 توی کهکشان راه شیری هست یا پگاسوس 146 00:05:36,362 --> 00:05:37,863 خُب، این سفینه بزرگ و قشنگیه 147 00:05:37,864 --> 00:05:39,765 نقطه خاصی رو برای شروع مد نظر دارید؟ 148 00:05:39,766 --> 00:05:42,534 دوست دارم یه چیزایی مشخص بشه 149 00:05:42,535 --> 00:05:43,936 با توجه به وقایع اخیر 150 00:05:43,937 --> 00:05:45,504 یه بار برای همیشه دوست دارم بدونم 151 00:05:45,505 --> 00:05:47,372 اگر ما نزدیک اون چیز بشیم 152 00:05:47,373 --> 00:05:49,508 اتصال به اون ستاره شدنیه 153 00:05:49,509 --> 00:05:51,910 من اون کسی نیستم که باید اینو ازش بپرسی 154 00:05:51,911 --> 00:05:54,012 اولین دستور کاریتون 155 00:05:54,013 --> 00:05:56,615 این بود که این افرادو باید به خونه میبردید 156 00:05:56,616 --> 00:05:58,650 احتمالاً بدون به کشتن دادنشون 157 00:05:58,651 --> 00:06:00,018 اگه اشتباه نکرده باشم 158 00:06:00,019 --> 00:06:00,919 همه مردممون امضا کردن 159 00:06:00,920 --> 00:06:01,987 تعداد خوبی هم بودن 160 00:06:01,988 --> 00:06:03,388 ولی این یه حقیقته 161 00:06:03,389 --> 00:06:05,324 شرایط داخل یه ستاره غیر قابل پیش‌ بینی‌ـه 162 00:06:05,325 --> 00:06:06,592 مایه تأسفه 163 00:06:06,593 --> 00:06:08,327 که اون یکی سفینه رو از دست دادیم 164 00:06:08,328 --> 00:06:10,629 قبل از اینکه شانسی داشته باشیم که به سایر داده‌ها وارد بشیم 165 00:06:10,630 --> 00:06:12,331 ما به اون قطعات یدکی نیاز داریم 166 00:06:12,332 --> 00:06:13,899 خیلی برامون زمان نمونده 167 00:06:13,900 --> 00:06:15,067 این قابل درکه 168 00:06:15,068 --> 00:06:17,035 متأسفانه، این بدین معنیه 169 00:06:17,036 --> 00:06:18,704 که ما نمیدونیم واقعاً چه اتفاقی اُفتاده 170 00:06:18,705 --> 00:06:22,040 بر این فرضی که باقی راش‌ها بیکار نشستن 171 00:06:22,041 --> 00:06:23,275 برداشت من از اون مرد، سرهنگ 172 00:06:23,276 --> 00:06:25,477 براساس گزارش‌های شماس 173 00:06:25,478 --> 00:06:26,745 ما همه تفاوتهای خودمونو داریم 174 00:06:26,746 --> 00:06:27,880 ولی اینار، آماده حمایت از اونم 175 00:06:27,881 --> 00:06:29,381 عقب بمونید 176 00:06:29,382 --> 00:06:30,649 تا وقتی که ما به انداز کافی داوطلب 177 00:06:30,650 --> 00:06:31,984 برای ادامه مأموریتمون بگیریم 178 00:06:31,985 --> 00:06:33,018 ببخشید دیر کردم 179 00:06:33,019 --> 00:06:34,753 مشکل توضیع برق داشتیم 180 00:06:34,754 --> 00:06:35,754 مثل همیشه 181 00:06:35,755 --> 00:06:37,656 دکتر راش، سناتور مایکل 182 00:06:37,657 --> 00:06:39,324 و فکر کنم دکتر کاوُل رو میشناسید 183 00:06:39,325 --> 00:06:40,459 اندرو 184 00:06:40,460 --> 00:06:41,793 نیکلاس، خوشحالم که می‌بینمت 185 00:06:41,794 --> 00:06:43,028 ...خُب 186 00:06:43,029 --> 00:06:44,563 درمورد چی صحبت میکردید؟ 187 00:06:45,832 --> 00:06:48,533 داشتم به سرهنگ یانگ میگفتم 188 00:06:48,534 --> 00:06:49,935 چطور میتونم کلویی رو ببینم 189 00:06:49,936 --> 00:06:51,570 منو پدرش دوستای خوبی بودیم 190 00:06:51,571 --> 00:06:54,306 از وقتی که دختر کوچیکی بود میشناسمش 191 00:06:54,307 --> 00:06:55,340 حتماً 192 00:06:55,341 --> 00:06:57,809 اون روی عرشه‌س میبرمت پیشش 193 00:07:06,686 --> 00:07:08,453 این همون چیزیه که فکرشو میکنم؟ 194 00:07:08,454 --> 00:07:10,022 در حال گشتن ساختمون برای تشعشع هستیم 195 00:07:10,023 --> 00:07:13,492 اتحاد موفق به نفوذ 196 00:07:13,493 --> 00:07:14,693 به یه جفت از پایگاه‌های فضاییمون 197 00:07:14,694 --> 00:07:15,827 با بمبهای ناشناخته شده 198 00:07:17,463 --> 00:07:18,664 همه چیز پاکه، قربان 199 00:07:18,665 --> 00:07:19,865 متشکرم، میتونید بری 200 00:07:19,866 --> 00:07:21,500 بله، قربان 201 00:07:21,501 --> 00:07:23,335 ما هردوی شما رو تا 202 00:07:23,336 --> 00:07:24,469 بیرون اسکورت میکنیم 203 00:07:24,470 --> 00:07:25,971 هرجا بخواید برید اونا میبرنتون 204 00:07:25,972 --> 00:07:28,006 با تمام احترام قربان، میخوام اینجا بمونم 205 00:07:28,007 --> 00:07:29,074 فکر کنم که میخوام اینجا بمونم 206 00:07:31,344 --> 00:07:32,477 قدردانی میکنم، سرگروهبان 207 00:07:32,478 --> 00:07:33,545 ولی خودمون رسیدگی میکنیم 208 00:07:33,546 --> 00:07:35,681 ببین، من این مردم رو میشناسم، سرهنگ 209 00:07:35,682 --> 00:07:37,649 باهاشون برخورد داشتم 210 00:07:37,650 --> 00:07:39,584 ...برخلاف بعضی از خودمون 211 00:07:39,585 --> 00:07:41,586 هرگز بهشون اعتماد نکردم 212 00:07:41,587 --> 00:07:44,589 اینو مد نظر میگیرم 213 00:07:44,590 --> 00:07:45,691 ولی الان، مرخصید 214 00:07:45,692 --> 00:07:48,327 بله، قربان 215 00:08:03,977 --> 00:08:05,043 زیباس 216 00:08:11,651 --> 00:08:12,684 کلویی؟ 217 00:08:17,490 --> 00:08:19,491 سناتور مایکل، خودتی؟ 218 00:08:19,492 --> 00:08:20,492 آره 219 00:08:20,493 --> 00:08:21,760 اُوه، خدای من 220 00:08:21,761 --> 00:08:22,995 سلام عزیزم 221 00:08:24,697 --> 00:08:25,831 ببینش 222 00:08:25,832 --> 00:08:27,299 واو، آه 223 00:08:27,300 --> 00:08:28,533 به سفینه سرنوشت خوش اومدی 224 00:08:28,534 --> 00:08:30,902 باورم نمیشه 225 00:08:30,903 --> 00:08:33,005 خُب، داری چکار میکنی؟ 226 00:08:33,006 --> 00:08:35,907 اُوه، اِم، داشتم ورودی خروجی‌های پرش به سرعت نور سفینه رو بررسی میکردم 227 00:08:35,908 --> 00:08:38,810 دارم سعی میکنیم که بفهمم 228 00:08:38,811 --> 00:08:39,711 چطور حالت ناوبری سفینه رو دستی کنم 229 00:08:39,712 --> 00:08:40,645 واقعاً؟ 230 00:08:40,646 --> 00:08:42,047 این منه جدیدمه 231 00:08:42,048 --> 00:08:43,348 چی درموردم فکر میکنی؟ 232 00:08:43,349 --> 00:08:45,050 ...خُب، من 233 00:08:45,051 --> 00:08:47,886 فکر کنم باید علم و تکنولوژی رو کنار بزاریم 234 00:08:47,887 --> 00:08:49,588 به خاطر یه نفر اونم چند دقیقه 235 00:08:49,589 --> 00:08:50,889 پس میتونیم صحبت کنیم 236 00:08:50,890 --> 00:08:52,357 اگه شما مشکلی نداشته باشی؟ 237 00:08:52,358 --> 00:08:54,393 ادامه بده، کلویی بعداً میتونی تمومش کنی 238 00:08:55,428 --> 00:08:58,063 عالیه، بیا، اطرافو نشونت میدم 239 00:08:58,064 --> 00:08:59,464 خیله خُب 240 00:08:59,465 --> 00:09:02,100 خُب، باید بگم ، نیکلاس 241 00:09:02,101 --> 00:09:04,102 تحت تأثیر قرار گرفتم 242 00:09:04,103 --> 00:09:05,570 فکر کنم دلیل شور و شوقتو واسه 243 00:09:05,571 --> 00:09:06,905 این مأموریت دارم میفهمم 244 00:09:06,906 --> 00:09:09,941 حتی قبل از اینکه سیگنالو پیدا کنی 245 00:09:09,942 --> 00:09:11,510 تبریک میگم 246 00:09:15,348 --> 00:09:16,715 آره 247 00:09:21,988 --> 00:09:22,921 سرگروهبان، وایسا 248 00:09:22,922 --> 00:09:23,955 سرخدمت نیستم، درسته؟ 249 00:09:23,956 --> 00:09:24,923 آره 250 00:09:24,924 --> 00:09:26,425 پس نیاز نیست باهات صحبت کنم 251 00:09:26,426 --> 00:09:27,592 میدونی، اگه داری میری 252 00:09:27,593 --> 00:09:28,693 با فرض اینکه وقتت داره تلف میشه 253 00:09:28,694 --> 00:09:29,728 پس احتمالاً داره میشه 254 00:09:31,597 --> 00:09:34,933 میدونی اینجا چه خبر شده؟ 255 00:09:34,934 --> 00:09:36,635 مدت زیادیه که میدونیم اتحاد لوسین 256 00:09:36,636 --> 00:09:37,736 یه تهدیده 257 00:09:37,737 --> 00:09:40,839 و اصلاً خوب نیست که در موردش کاری نکردیم 258 00:09:40,840 --> 00:09:42,407 من یه کارایی درموردش کردم 259 00:09:42,408 --> 00:09:44,976 اون زندانی‌ها اطلاعات با ارزشی بمون دادن 260 00:09:44,977 --> 00:09:46,778 شاید اونا فقط یه خط مشی رو به خورد ما داد 261 00:09:46,779 --> 00:09:49,648 در حالی که ما بهشون غذا و سرپناه دادیم 262 00:09:49,649 --> 00:09:51,683 و مردممون رو در معرض خطر گذاشتیم 263 00:09:51,684 --> 00:09:53,718 ...تو اصلاً نمیدونی چـ 264 00:09:53,719 --> 00:09:55,120 چی شده؟ 265 00:09:55,121 --> 00:09:56,822 دارن میان 266 00:09:58,424 --> 00:09:59,291 داری چکار میکنی؟ 267 00:09:59,292 --> 00:10:00,158 ...باید بریم 268 00:10:00,159 --> 00:10:02,194 ولم کن برم! کجا میری؟ 269 00:10:02,195 --> 00:10:03,495 نه، باید از اینجا بریم بیرون 270 00:10:11,272 --> 00:10:13,306 نمیدونم چطور این کارو میکنی 271 00:10:13,307 --> 00:10:15,675 اگه یه جایی مثل اینجا زندانی باشم 272 00:10:15,676 --> 00:10:17,610 سر دو هفته نشده دیوونه میشم 273 00:10:17,611 --> 00:10:18,711 چه برسه به یه سال تمام 274 00:10:18,712 --> 00:10:20,580 نه اینکه اصلاً بیرون نمیریم 275 00:10:20,581 --> 00:10:22,749 همیشه یه دروازه‌هایی به سیارات داریم 276 00:10:24,084 --> 00:10:25,318 چند وقت پیش با مادرت صحبت میکردم 277 00:10:27,087 --> 00:10:28,354 چکار میکنه حالش چطوره؟ 278 00:10:28,355 --> 00:10:30,556 اون منتظره 279 00:10:30,557 --> 00:10:31,557 میدونی، آسون نیست ...ولی اون 280 00:10:31,558 --> 00:10:34,761 منتظره 281 00:10:34,762 --> 00:10:37,430 من-من خیلی متأسفم کلویی 282 00:10:37,431 --> 00:10:39,432 تو باید خیلی وقت پیش برمیگشتی خونه 283 00:10:39,433 --> 00:10:42,302 فقط من تنها نیستم 284 00:10:42,303 --> 00:10:45,672 ...ببین 285 00:10:47,041 --> 00:10:49,475 همه کسای دیگه توی این سفینه 286 00:10:49,476 --> 00:10:51,778 به استثنای آقای والاس 287 00:10:51,779 --> 00:10:53,680 همه عضو ستاد فرماندهی دروازه ستارگانن 288 00:10:53,681 --> 00:10:57,083 آره، ولی معنیش این نیست که واسه اینجا بودن ثبت نام کرده باشن 289 00:10:57,084 --> 00:10:59,018 شاید هم نه 290 00:10:59,019 --> 00:11:01,421 ولی معنیش اینه دیر یا زود 291 00:11:01,422 --> 00:11:03,723 اونا قرار بود به یه سیاره گمنام دیگه برن 292 00:11:03,724 --> 00:11:05,258 خدا میدونه قرار بود چه نوع پروژه‌ای انجام بدن 293 00:11:05,259 --> 00:11:07,160 امکانش بود 294 00:11:07,161 --> 00:11:08,428 که دیگه رنگ روز رو 295 00:11:08,429 --> 00:11:10,763 روی زمین نبینن 296 00:11:10,764 --> 00:11:12,465 الانم، اشتباه برداشت نکن 297 00:11:12,466 --> 00:11:15,601 من متوجه اون همه پتانسیل شدم 298 00:11:15,602 --> 00:11:19,439 ...ولی من حتی یک بار هم فکر 299 00:11:19,440 --> 00:11:22,342 اینطور زندگی رو برای تو نکردم 300 00:11:22,343 --> 00:11:23,543 پدرت طرح‌ها بزرگی داشت 301 00:11:26,613 --> 00:11:30,283 و الان تو اینجا گیر اُفتادی 302 00:11:30,284 --> 00:11:34,087 من-من متأسفم. که اینجا شبیه آشغالدونی به نظر میرسه 303 00:11:40,461 --> 00:11:43,129 سرهنگ، حالت خوبه؟ 304 00:11:43,130 --> 00:11:44,297 آره، فکر کنم. چی شده؟ 305 00:11:44,298 --> 00:11:45,498 هنوز نمیدونیم 306 00:11:45,499 --> 00:11:48,101 هنوز در حال گرفتن گزارش‌های خسارات هستیم 307 00:11:48,102 --> 00:11:49,402 خیله خُب، زود باشید، برید، ملت 308 00:12:02,216 --> 00:12:04,417 ...اُوه، خدایا 309 00:12:06,587 --> 00:12:08,388 گریر 310 00:12:08,389 --> 00:12:09,789 ...اُوه، خدایا 311 00:12:09,790 --> 00:12:12,291 گریر، گریر 312 00:12:17,765 --> 00:12:20,500 ...هی 313 00:12:20,501 --> 00:12:22,168 حالت خوبه؟ 314 00:12:22,169 --> 00:12:23,603 چی شد؟ 315 00:12:23,604 --> 00:12:24,804 نمیدونم 316 00:12:24,805 --> 00:12:26,539 یه صدایی مثل انفجار شنیدم 317 00:12:26,540 --> 00:12:30,510 اتحاد لوسین 318 00:12:30,511 --> 00:12:32,178 حواست به سرت باشه 319 00:12:32,179 --> 00:12:34,147 داری خونریزی میکنی 320 00:12:34,148 --> 00:12:35,581 باید فهمیم چه خبر شد 321 00:12:35,582 --> 00:12:39,385 نه، نه، فکر نمیکنم باید حرکت کنیم 322 00:12:41,088 --> 00:12:42,155 این دیگه چیه؟ 323 00:12:42,156 --> 00:12:44,190 زانوم 324 00:12:44,191 --> 00:12:46,526 بدطور پیچ خورده 325 00:12:50,397 --> 00:12:51,464 اُوه، الان چکار کنیم؟ 326 00:13:13,253 --> 00:13:17,857 به نظر انفجار یا هرچیز دیگه‌ای که بود 327 00:13:17,858 --> 00:13:19,592 ساختار ساختمون 328 00:13:19,593 --> 00:13:21,594 رو ضعیف کرده 329 00:13:21,595 --> 00:13:22,862 هنوزم میخوای وایسی اینجا؟ 330 00:13:26,166 --> 00:13:27,567 یه لحظه صبر کن 331 00:13:49,756 --> 00:13:51,524 ممکنه یکم درد داشته باشه 332 00:13:52,826 --> 00:13:54,560 باشه 333 00:14:00,267 --> 00:14:01,601 خیلی تنگ بستمش؟ 334 00:14:01,602 --> 00:14:02,835 نه، خوبه 335 00:14:02,836 --> 00:14:03,870 باشه 336 00:14:03,871 --> 00:14:05,671 خیله خُب 337 00:14:05,672 --> 00:14:08,274 واسه انجام این آماده‌ای؟ 338 00:14:08,275 --> 00:14:10,810 بریم از این جهنم بزنیم بیرون 339 00:14:13,180 --> 00:14:14,447 دارمش 340 00:14:20,821 --> 00:14:22,321 خوب؟ 341 00:14:23,857 --> 00:14:25,791 فکر کنم دارم به صداهایی که 342 00:14:25,792 --> 00:14:27,693 یک ملیون سال پیش ضبط شدن گوش میکنم 343 00:14:27,694 --> 00:14:30,496 اونم با فن آوری که تصورشو نمیتونم بکنم 344 00:14:30,497 --> 00:14:31,931 پردازش شده و فیلتر شده 345 00:14:31,932 --> 00:14:34,567 با الگوریتمی که حتی نمیدونم چیه 346 00:14:34,568 --> 00:14:36,602 ولی تو میتونی اون ساختار رو ببینی؟ 347 00:14:36,603 --> 00:14:39,939 آره 348 00:14:43,710 --> 00:14:45,311 زیاد مطمئن نیستم که بتونم باور کنم 349 00:14:46,480 --> 00:14:47,847 ...گوش کن ، گوش کن 350 00:14:49,550 --> 00:14:51,651 من اعتراف میکنم، داده‌های موثری اینجاس 351 00:14:51,652 --> 00:14:53,886 و اگه بتونم همه اونا رو به زمین انتقال بدم 352 00:14:53,887 --> 00:14:55,555 و 20تا از بهترین افراد ما مشغول به کارش بشن 353 00:14:55,556 --> 00:14:56,923 واسه پنج سال آینده 354 00:14:56,924 --> 00:14:57,957 ...شاید 355 00:14:57,958 --> 00:14:58,991 شاید بتونم تائیدش کنم 356 00:14:58,992 --> 00:15:00,493 نمیتونم این کارو بکنم 357 00:15:00,494 --> 00:15:01,527 منظورم، با سنگاس اساساً با کلمات و دهان 358 00:15:01,528 --> 00:15:03,930 منو آوردن اینجا که قضاوت کنم 359 00:15:03,931 --> 00:15:05,164 اصلاً میدونی 360 00:15:05,165 --> 00:15:06,232 این منو توی چه موقعیتی میزاره؟ 361 00:15:06,233 --> 00:15:08,334 میدونم ایکاروس رو بهت پیشنهاد دادن 362 00:15:08,335 --> 00:15:09,669 قبل از اینکه به من بدنش 363 00:15:09,670 --> 00:15:11,170 و میدونم که ازش خودداری کردی 364 00:15:11,171 --> 00:15:12,772 نتونستی پتانسیلشو ببینی 365 00:15:12,773 --> 00:15:14,907 فکر میکردم یه سری حرفای دُرشت و اسطوره‌ای 366 00:15:14,908 --> 00:15:16,876 درمورد خداها و درک بینهایته 367 00:15:16,877 --> 00:15:18,311 آره، خُب، این ثابت میکنه تو اشتباه کردی 368 00:15:18,312 --> 00:15:19,912 ما در حال صحبت در مورد شواهد 369 00:15:19,913 --> 00:15:21,948 درمورد هوش موجود از ابتدای زمان هستم 370 00:15:21,949 --> 00:15:22,915 آره 371 00:15:22,916 --> 00:15:24,483 الان، میتونی هرچی که دوست داری رو انکار کنی 372 00:15:24,484 --> 00:15:26,586 اونا قراره به این بگن اثبات وجود خدا 373 00:15:26,587 --> 00:15:28,921 و هر سیاستمداری تلاش میکنه که 374 00:15:28,922 --> 00:15:30,156 اونو طرف اهداف خودش سوق بده 375 00:15:30,157 --> 00:15:31,657 و ممکنه خیلی از اونا باشن، شایدم بیشتر 376 00:15:31,658 --> 00:15:32,792 کسانی که سعی میکنن اینو دفن کنن، نیک 377 00:15:32,793 --> 00:15:34,594 ...سعی میکنن اونو همراه تو دفن کنن 378 00:15:34,595 --> 00:15:35,795 پس، چی میگی، اندرو؟ 379 00:15:35,796 --> 00:15:36,862 سعی داری چی بهم بگی؟ 380 00:15:36,863 --> 00:15:38,264 نمیخوای یه طرف رو انتخاب کنی 381 00:15:38,265 --> 00:15:39,532 چونکه مطمئن نیستی که کدوم یکی به نفعته؟ 382 00:15:40,834 --> 00:15:43,703 همون نیک قدیمی 383 00:15:43,704 --> 00:15:45,738 اصلاً چیزا رو آسون نمیگیری، میگیری؟ 384 00:15:52,846 --> 00:15:54,347 پیداش کردم 385 00:16:01,421 --> 00:16:02,722 توام شنیدی؟ 386 00:16:02,723 --> 00:16:04,323 اونجا 387 00:16:06,860 --> 00:16:08,628 سلام؟ 388 00:16:17,638 --> 00:16:18,871 حالت خوبه؟ 389 00:16:20,340 --> 00:16:21,641 آره 390 00:16:21,642 --> 00:16:23,876 فکر کنم 391 00:16:23,877 --> 00:16:25,578 باید از این محل بریم بیرون 392 00:16:25,579 --> 00:16:27,346 آره، نگران نباش، از اینجا میریم بیرون 393 00:16:31,251 --> 00:16:32,685 ...بیسیم، بیسیم 394 00:16:32,686 --> 00:16:35,354 صداش از یه جایی اون پُشت میاد 395 00:16:36,857 --> 00:16:38,491 واسه این وقت نداریم 396 00:16:38,492 --> 00:16:39,825 باید الان از اینجا بریم بیرون 397 00:16:39,826 --> 00:16:40,826 تحمل کن، خلبان 398 00:16:40,827 --> 00:16:42,328 هرکاری بتونیم میکنیم 399 00:16:42,329 --> 00:16:43,562 یکی دیگه رو هم اینجا پیدا کردم 400 00:16:46,767 --> 00:16:48,801 اون مُرده 401 00:16:48,802 --> 00:16:50,303 ببین تفنگ داره 402 00:16:50,304 --> 00:16:51,737 تفنگ برا چیته؟ 403 00:16:51,738 --> 00:16:53,773 هنوز داریم زور میزنیم ببینیم چی شده 404 00:16:53,774 --> 00:16:55,975 باید آماده هر چیزی باشیم 405 00:17:02,916 --> 00:17:05,885 من کمیل ورای هستم از ستاد فرماندهی فضایی 406 00:17:05,886 --> 00:17:07,720 کسی صدامو میشنوه؟ 407 00:17:07,721 --> 00:17:08,554 کمیل، خودتی؟ 408 00:17:08,555 --> 00:17:09,388 دیوید؟ 409 00:17:10,223 --> 00:17:11,657 بله 410 00:17:11,658 --> 00:17:14,327 منو گریر با یه بازمونده دیگه اینجا هستیم 411 00:17:14,328 --> 00:17:17,363 آه، خلبان ایوانز 412 00:17:17,364 --> 00:17:18,698 چی شده؟ 413 00:17:18,699 --> 00:17:20,333 بهمون حمله شده 414 00:17:20,334 --> 00:17:23,903 اتحاد پنهانی خودشون رو در لفای یه سفینه باری رو کردن 415 00:17:23,904 --> 00:17:25,638 که روی قسمت شمالی ساختمون سقوط کرد 416 00:17:25,639 --> 00:17:27,807 ولی اونجا که نزدیک آزمایشگاس 417 00:17:27,808 --> 00:17:30,609 اگه سنگا ضربه خورده بودن، ما نباید اینجا میبودیم 418 00:17:30,610 --> 00:17:31,610 منم همین فکرو میکنم 419 00:17:31,611 --> 00:17:32,645 اونا هنوز باید متصل باشن 420 00:17:32,646 --> 00:17:34,847 گروهبان، برو توو کارش 421 00:17:34,848 --> 00:17:36,315 ببین، کمیل 422 00:17:36,316 --> 00:17:37,717 من در حال صحبت با دانشمندامون هستم 423 00:17:37,718 --> 00:17:38,851 اونا متفق القول میگن 424 00:17:38,852 --> 00:17:40,453 اصلاً امکان نداره یه کشتی باری تنها 425 00:17:40,454 --> 00:17:41,821 سعی کنه به مرکز فرماندهی حمله کنه 426 00:17:41,822 --> 00:17:43,456 بدون سلاح، یا یه چیزی کمتر از اون 427 00:17:43,457 --> 00:17:45,825 دقیقاً منظورت چیه؟ 428 00:17:45,826 --> 00:17:47,760 ما فکر میکنیم اونا ترتیب یه بمب رو داده باشن 429 00:17:47,761 --> 00:17:49,428 که هنوز منفجر نشده 430 00:17:49,429 --> 00:17:50,663 باید از اون جهنم بزنی بیرون 431 00:17:54,427 --> 00:17:55,962 بسه، باشه؟ 432 00:17:56,013 --> 00:17:57,613 ...نه، نه، راس میگم، میگم که 433 00:17:57,614 --> 00:18:00,249 و اینجا 434 00:18:00,250 --> 00:18:02,551 بهداری ماس 435 00:18:02,552 --> 00:18:03,953 ...سلام، سرهنگ 436 00:18:03,954 --> 00:18:06,622 ستوان جوهانسن، ایشون سناتور مایکل هستن 437 00:18:06,623 --> 00:18:08,658 ایشون رو به یه تور آوردیم 438 00:18:08,659 --> 00:18:09,659 ...اون اینجاس که 439 00:18:09,660 --> 00:18:11,160 من برای ارزیابی پتانسیل ها اینجام 440 00:18:11,161 --> 00:18:13,229 و مطمئن بشم که مدت طولانی تو این مأموریت افراد زنده میمونن 441 00:18:13,230 --> 00:18:14,764 و ایشون وارو هسن 442 00:18:14,765 --> 00:18:15,865 ...یه نفر از باقی مونده اتحاد 443 00:18:15,866 --> 00:18:18,300 آه، مهمانمونه 444 00:18:18,301 --> 00:18:20,002 بله، میدونم 445 00:18:20,003 --> 00:18:23,072 اون داره بهم کمک میکنه که داوطلب هارو بیارم پایین اینجا 446 00:18:23,073 --> 00:18:24,273 اون درواقع 447 00:18:24,274 --> 00:18:25,007 خیلی خوب کمکهای اولیه 448 00:18:25,008 --> 00:18:26,108 رو درک میکنه 449 00:18:26,109 --> 00:18:29,045 دارم تلاش میکنم خودمو مفید نگه دارم 450 00:18:30,080 --> 00:18:31,781 خُب، اگر براتون مهم نیست 451 00:18:31,782 --> 00:18:33,315 میخوام چند چیز رو با 452 00:18:33,316 --> 00:18:34,316 ستوان در میون بزارم 453 00:18:34,317 --> 00:18:36,619 البته 454 00:18:43,960 --> 00:18:45,361 ببین، من، آه 455 00:18:45,362 --> 00:18:47,329 میدونم که تو خیلی تحت فشاری 456 00:18:47,330 --> 00:18:50,232 زور میزنی که کُل این مردم رو زنده نگه داری 457 00:18:50,233 --> 00:18:53,936 اونم در شرایطی بسیار سخت 458 00:18:53,937 --> 00:18:56,338 خُب، این قرار نیست آسون باشه 459 00:18:56,339 --> 00:18:58,207 ولی این چیزا رو دارم دنبال میکنم 460 00:18:58,208 --> 00:19:00,943 از اونجایی که ما به پایگاه اطلاعاتی باستانی ها دست پیدا کردیم 461 00:19:00,944 --> 00:19:02,678 علم پزشکیمون توی بعضی چیزا پیشرفت کرده 462 00:19:02,679 --> 00:19:04,880 و من شروع کردم به درک بهتر که 463 00:19:04,881 --> 00:19:07,249 بعضی از این تجهیزات چطور کار میکنن 464 00:19:07,250 --> 00:19:08,918 خُب، نیاز به هضم زیاد مطالب داره 465 00:19:08,919 --> 00:19:12,722 بخصوص برای کسی که آموزش اولیه پزشکی رو دیده 466 00:19:12,723 --> 00:19:14,023 قصد توهین نداشتم 467 00:19:14,024 --> 00:19:16,625 به خودم نگرفتم 468 00:19:16,626 --> 00:19:18,060 ببین، اگر سعی داری بگی 469 00:19:18,061 --> 00:19:20,029 ما میتونستیم با یه دکتر واقعی بهتر پیش بریم 470 00:19:20,030 --> 00:19:21,263 حق با شماس 471 00:19:21,264 --> 00:19:22,832 من فقط فکر نمیکنم شما 472 00:19:22,833 --> 00:19:24,667 کُلی داوطلب مشتاق داشته باشید 473 00:19:24,668 --> 00:19:25,968 واقعاً ؟ چرا ؟ 474 00:19:25,969 --> 00:19:27,970 با دونستن اینکه امکانش هست 475 00:19:27,971 --> 00:19:29,338 که اونا هرگز به خونه برنگردن 476 00:19:35,112 --> 00:19:36,812 اُوه، پسر 477 00:19:38,148 --> 00:19:39,982 این به نظر خوب نمیاد 478 00:19:39,983 --> 00:19:41,350 مطمئنی این راه خروجه؟ 479 00:19:41,351 --> 00:19:43,352 خُب، این نزدیکترین راه خروجی بود 480 00:19:45,188 --> 00:19:48,657 دیوید. کمیل هستم 481 00:19:48,658 --> 00:19:49,959 ادامه بده 482 00:19:49,960 --> 00:19:52,161 به نظر نزدیکترین راه خروجیمون مسدود شده 483 00:19:52,162 --> 00:19:54,029 واحد خنثی سازی بمب چطور پیش میرن؟ 484 00:19:54,030 --> 00:19:55,598 خیلی دورن، اصلاً خوب نیست 485 00:19:55,599 --> 00:19:57,333 کُلی آوار اینجا، نمیتونیم اینطور حفاری کنیم 486 00:19:57,334 --> 00:19:59,135 تجهیزات سنگینمون تو راهن 487 00:19:59,136 --> 00:20:01,137 ...ولی زمان میبره تا برسن اینجا 488 00:20:03,206 --> 00:20:04,807 نمیدونم 489 00:20:04,808 --> 00:20:07,209 درمورد چه نوع بمبی داریم صحبت میکنیم؟ 490 00:20:07,210 --> 00:20:08,544 اطلاعات نشون میده 491 00:20:08,545 --> 00:20:09,745 درجه تسلیحاتش تو رده یه بمب ناشناخته‌س 492 00:20:09,746 --> 00:20:12,081 با عملکرد احتمالی 50 تا 70 مگاتن 493 00:20:12,082 --> 00:20:15,818 ما از قبل تخلیه رو شروع کردیم 494 00:20:15,819 --> 00:20:18,721 باشه، خُب، اِم 495 00:20:18,722 --> 00:20:20,356 اگه تو نمیتونی بیایی تو، و ما نمیتونیم بریم بیرون 496 00:20:20,357 --> 00:20:22,792 پس، آه 497 00:20:22,793 --> 00:20:24,860 شاید بهترین نقشه اینه که ما بریم سراغ بمب 498 00:20:24,861 --> 00:20:27,730 چی؟ 499 00:20:27,731 --> 00:20:29,932 گفتی که برخورد سمت شمالی بوده 500 00:20:29,933 --> 00:20:31,267 نزدیک آزمایشگاه ستاد؟ 501 00:20:31,268 --> 00:20:33,035 نباید زیاد ازش دور باشیم 502 00:20:33,036 --> 00:20:35,070 تو هیچی راجب خنثی کردن بمب نمیدونی 503 00:20:35,071 --> 00:20:36,472 میتونی راهنماییمون کنی 504 00:20:36,473 --> 00:20:38,174 نه، نمیتونم اجازه بدم 505 00:20:38,175 --> 00:20:39,275 واسه همچین چیزی داوطلب بشید 506 00:20:39,276 --> 00:20:40,810 شما حتی توی بدن خودتون نیستید 507 00:20:40,811 --> 00:20:42,211 اگه بمب منفجر بشه 508 00:20:42,212 --> 00:20:44,847 این بدنا به همراه کسایی دیگه میمیرن 509 00:20:44,848 --> 00:20:46,282 ...و 510 00:20:46,283 --> 00:20:48,450 اگه ما هم هنوز در ارتباط باشیم، ما رو هم میکُشه 511 00:20:48,451 --> 00:20:49,852 انتخابای زیادی نیست 512 00:21:00,197 --> 00:21:01,263 ایلای والاس 513 00:21:01,264 --> 00:21:03,532 آره؟ 514 00:21:03,533 --> 00:21:04,500 جوان معروف تحت حمایت نیک 515 00:21:04,501 --> 00:21:05,434 خوشحالم که بلاخره شما رو دیدم 516 00:21:05,435 --> 00:21:07,069 من دکتر اندرو کاوُل هستم 517 00:21:07,070 --> 00:21:08,504 درسته، از ملاقاتتون خوشبختم 518 00:21:08,505 --> 00:21:11,106 مردمی که توی ستاد فرماندهی دروازه ستارگانن 519 00:21:11,107 --> 00:21:12,141 صدات میکنن پسر شگفت انگیز 520 00:21:15,178 --> 00:21:18,280 به خاطر همینه که راش بتمن من حساب میشه؟ 521 00:21:20,383 --> 00:21:21,417 فکر نکنم 522 00:21:24,154 --> 00:21:25,454 آدادم برودی 523 00:21:25,455 --> 00:21:26,889 آه، دیل ولکر 524 00:21:26,890 --> 00:21:29,992 ما هم اینجا کار میکنیم 525 00:21:29,993 --> 00:21:31,060 خوبه 526 00:21:31,061 --> 00:21:33,128 شاید بتونید کمکم کنید 527 00:21:35,365 --> 00:21:36,665 چکار میتونیم براتون بکنیم؟ 528 00:21:36,666 --> 00:21:38,100 خُب، فقط میخوام بدونم چی فکر میکنید 529 00:21:38,101 --> 00:21:39,068 درمورد؟ 530 00:21:40,537 --> 00:21:42,037 همه چیز. این سفینه 531 00:21:42,038 --> 00:21:44,073 کاری که توش هستید 532 00:21:44,074 --> 00:21:45,808 کشفای کوچیک نیک 533 00:22:00,924 --> 00:22:02,091 تو حالت خوبه؟ 534 00:22:02,092 --> 00:22:03,859 آره، خوبم 535 00:22:03,860 --> 00:22:06,562 شاید باید یه دقیقه استراحت کنیم 536 00:22:06,563 --> 00:22:07,563 بسختی میتونم نفس بکشم 537 00:22:07,564 --> 00:22:09,265 تقصیر گرد و غباره 538 00:22:09,266 --> 00:22:11,100 الان دیگه تو ریه‌هاتونه 539 00:22:11,101 --> 00:22:13,002 نباید وایسیم 540 00:22:13,003 --> 00:22:15,170 باید ادامه بدیم 541 00:22:15,171 --> 00:22:16,605 ...گریر 542 00:22:16,606 --> 00:22:18,007 گریر، میتونی فقط این بار 543 00:22:18,008 --> 00:22:20,142 وانمود نکنی که شکست ناپذیری؟ 544 00:22:20,143 --> 00:22:21,510 میشه فقط اینبار 545 00:22:21,511 --> 00:22:22,611 حرف نزنی؟ 546 00:22:22,612 --> 00:22:24,914 مشکلت چیه؟ 547 00:22:24,915 --> 00:22:26,482 واقعاً میخوای بدونی؟ 548 00:22:26,483 --> 00:22:27,983 آره، واقعاً میخوام بدونم 549 00:22:27,984 --> 00:22:28,851 واقعاً الان وقت این کاراس؟ 550 00:22:28,852 --> 00:22:31,553 مشکل من افرادی مثل تو هستن 551 00:22:31,554 --> 00:22:33,622 آدمایی که هی حرف میزنن و حرف میزنن 552 00:22:33,623 --> 00:22:36,325 و در عین حال هیچ کاری انجام نمیدن 553 00:22:36,326 --> 00:22:37,826 نه، نه. اینطور نیست 554 00:22:37,827 --> 00:22:39,528 پس الان قراره یه چیزی درمورد من بگی؟ 555 00:22:39,529 --> 00:22:40,362 من میشناسمت 556 00:22:40,363 --> 00:22:41,897 تو اون پرونده روی میز رو میشناسی 557 00:22:43,967 --> 00:22:45,301 تو هیچی نمیدونی 558 00:22:45,302 --> 00:22:47,036 تو از من میترسی 559 00:22:47,037 --> 00:22:48,103 شما هم اینو شنیدید؟ 560 00:22:48,104 --> 00:22:49,672 تو از کاری که انجام میدم میترسی 561 00:22:49,673 --> 00:22:51,573 چون من به مردم توو مشکلاتشون کمک میکنم 562 00:22:51,574 --> 00:22:53,609 در وهله اول تا وقتی اعتراف نکنن 563 00:22:53,610 --> 00:22:55,044 نمیتونم کاری بکنم، چون اونا مشکل دارن 564 00:22:55,045 --> 00:22:56,278 واین جاییه که تو نمیخوای پیش بری 565 00:22:56,279 --> 00:22:59,048 تو به یه طرز فکر متفاوت نیاز داری 566 00:22:59,049 --> 00:23:00,950 ...بجای فقط در نظر گرفتن 567 00:23:00,951 --> 00:23:02,351 یه دقیقه خفه شید 568 00:23:02,352 --> 00:23:03,986 تو میترسی که به درون خودت نگاه کنی 569 00:23:03,987 --> 00:23:05,387 حتی واسه یه ثانیه 570 00:23:05,388 --> 00:23:06,388 چون ممکنه بفهمی 571 00:23:06,389 --> 00:23:07,423 شکست ناپذیر نیستی 572 00:23:07,424 --> 00:23:08,457 پس ازش میترسی 573 00:23:08,458 --> 00:23:09,959 ... و آسیب پذیریت نسبت به بقیه ما 574 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 گفتم خفه شید 575 00:23:12,228 --> 00:23:14,063 یه صدایی میشنوم 576 00:23:16,566 --> 00:23:17,599 از اونجا میاد 577 00:23:17,600 --> 00:23:19,935 به نظرت چیه؟ 578 00:23:19,936 --> 00:23:21,203 دستگاه محاسبگر تشعشعاته 579 00:23:21,204 --> 00:23:23,872 دستگاهی که قرار بود ساختمون باش چک بشه 580 00:23:26,476 --> 00:23:28,377 ایناهاش 581 00:23:28,378 --> 00:23:30,412 هی ! میتونی صدامونو بشنوی؟ 582 00:23:30,413 --> 00:23:31,547 میخوایم درت بیاریم 583 00:23:32,882 --> 00:23:33,882 اُوه، خدایا 584 00:23:36,953 --> 00:23:39,421 حالت خوبه، حالت خوبه 585 00:23:39,422 --> 00:23:40,489 چیزی نیست 586 00:23:40,490 --> 00:23:41,490 فقط نفس بِکِش 587 00:23:52,268 --> 00:23:54,269 اون اصلاً صدای خوبی نیست 588 00:23:54,270 --> 00:23:55,337 نمیدونم 589 00:23:55,338 --> 00:23:57,106 نمیتونم با این چیز کار کنم 590 00:23:57,107 --> 00:23:59,274 بیارش، بدش به من 591 00:24:10,320 --> 00:24:13,055 این منطقه مملو از رادیواکتیوـه 592 00:24:13,056 --> 00:24:14,490 میتونه کار سفینه سقوط کرده باشه 593 00:24:14,491 --> 00:24:16,191 یا از طرف خود بمب میاد 594 00:24:16,192 --> 00:24:17,659 ولی این الان در سطح کُشندس 595 00:24:17,660 --> 00:24:19,161 طبق چیزی که داری میگی 596 00:24:19,162 --> 00:24:22,297 اگه ما بیشتر اینجا بمونیم، میمیریم 597 00:24:22,298 --> 00:24:23,632 نه 598 00:24:23,633 --> 00:24:26,668 دارم میگم ما الانشم مُردیم 599 00:24:28,950 --> 00:24:30,418 پس، برنامه چیه؟ 600 00:24:31,715 --> 00:24:34,217 خُب، بزور میتونم ارزیابیمو تکمیل کنم 601 00:24:34,307 --> 00:24:36,842 ولی یه سری نگرانی ها هم دارم 602 00:24:36,843 --> 00:24:38,510 مثل چی؟ 603 00:24:38,511 --> 00:24:40,412 خُب، میدونی چقدر زمان بُرد 604 00:24:40,413 --> 00:24:41,847 که اولین پایگاه ایکوروس رو 605 00:24:41,848 --> 00:24:43,215 بسازیمو راه اندازی کنیم؟ 606 00:24:43,216 --> 00:24:45,351 حتی اگه من فردا هم به عنوان رئیس جمهور تصویب بشم 607 00:24:45,352 --> 00:24:47,786 و بتونیم بلافاصله یه سیاه مثلش پیدا کنیم 608 00:24:47,787 --> 00:24:50,522 هنوزم شش ماه دیگه طول میبره 609 00:24:50,523 --> 00:24:51,957 قبل از اینکه آماده اتصال بشیم 610 00:24:51,958 --> 00:24:54,393 و؟ 611 00:24:54,394 --> 00:24:55,961 اگه بخوام بی‌پرده بگم 612 00:24:55,962 --> 00:24:58,230 مطمئن نیستیم که توی این مدت طولانی زنده بمونید 613 00:24:58,231 --> 00:24:59,698 و مهمتر از اون 614 00:24:59,699 --> 00:25:01,300 ما مطمئن نیستیم که سفینه سرنوشت برای زنده موندن داره میره 615 00:25:01,301 --> 00:25:03,502 خُب، ما تا الان باهم موفق شدیم سرپا نگرش داریم 616 00:25:03,503 --> 00:25:04,737 چی، داری شوخی میکنی؟ 617 00:25:04,738 --> 00:25:06,005 شما خودتون اینجا مشکلید 618 00:25:06,006 --> 00:25:07,606 از اونجایی که تو و افراد اینجا کار میکنید 619 00:25:07,607 --> 00:25:08,774 شما این سفینه رو 620 00:25:08,775 --> 00:25:09,908 بارها و بارها تا شُرُف تخریب بردید 621 00:25:09,909 --> 00:25:11,710 جای تعجب داره این چیز هنوز داره پرواز میکنه 622 00:25:11,711 --> 00:25:12,745 سرهنگ، برودی هستم 623 00:25:12,746 --> 00:25:14,647 داریم از حالت سرعت نور خارج میشیم 624 00:25:14,648 --> 00:25:16,682 متوجه هستم 625 00:25:16,683 --> 00:25:17,916 حواستون باشه 626 00:25:17,917 --> 00:25:19,351 یه چند ثانیه 627 00:25:19,352 --> 00:25:20,452 اتصالتون میره که قطع بشه 628 00:25:22,255 --> 00:25:24,757 ...این بدنها 629 00:25:24,758 --> 00:25:25,824 ما این کارو باهاشون کردیم 630 00:25:25,825 --> 00:25:29,028 راهی نبود که درموردش بدونیم(رادیواکتیو) 631 00:25:29,029 --> 00:25:30,796 این جواب درسته 632 00:25:30,797 --> 00:25:32,598 اگه الان از اینجا بریم با سرعتی که میتونیم خارج بشیم 633 00:25:32,599 --> 00:25:33,666 شاید هنوزم بتونیم زنده بمونیم 634 00:25:33,667 --> 00:25:36,568 متأسفم، خلبان، واقعاً متأسفم 635 00:25:36,569 --> 00:25:38,270 ولی ما الانشم در معرض تشعشعات کُشنده هستیم 636 00:25:38,271 --> 00:25:41,540 از کجا میدونی، تو که دانشمند نیستی 637 00:25:41,541 --> 00:25:43,709 شاید نباشم، به اندازه‌ای باهاشون کار کردم 638 00:25:43,710 --> 00:25:44,810 که یه چیزایی یاد گرفته باشم 639 00:25:53,353 --> 00:25:55,421 چه خبر شد؟ 640 00:25:55,422 --> 00:25:56,455 این دیگه چیه؟ 641 00:25:56,456 --> 00:25:57,589 چه اتفاقی اُفتاده؟ 642 00:25:57,590 --> 00:25:58,490 بزار اونو ببینم 643 00:25:58,491 --> 00:26:00,793 توی دستته 644 00:26:02,796 --> 00:26:04,430 ...سرهنگ 645 00:26:04,431 --> 00:26:05,731 از حالت سرعت نور خارج شدیم 646 00:26:05,732 --> 00:26:07,900 اتحاد لوسین بهمون حمله کرده 647 00:26:07,901 --> 00:26:09,601 یه بمب اینجاس،ناشناخته‌س، نشتی رادیواکتیو داره 648 00:26:09,602 --> 00:26:10,803 ...داریم سعی میکنیم بهش برسیم، ولی 649 00:26:12,338 --> 00:26:14,540 سناتور؟ 650 00:26:14,541 --> 00:26:16,508 ...اُوه، خدای من 651 00:26:16,509 --> 00:26:19,912 ستاد فرماندهی فضایی 652 00:26:19,913 --> 00:26:21,947 چی شده؟ 653 00:26:21,948 --> 00:26:23,015 اتصال قطع شد 654 00:26:23,016 --> 00:26:24,283 فکر میکنی اونا خلاصه 655 00:26:24,284 --> 00:26:25,584 چیزی رو که میخواستم بگم رو فهمیدن؟ 656 00:26:25,585 --> 00:26:28,420 اگر اون نفهمیده باشه، اون دوتا حالیش میکنن 657 00:26:28,421 --> 00:26:29,855 اونا خودشون اینجا رو دیدن 658 00:26:32,525 --> 00:26:33,625 ایوانز، چه مرگت شده؟ 659 00:26:33,626 --> 00:26:34,960 تفنگتو بزار زمین 660 00:26:34,961 --> 00:26:36,762 بزارش زمین، الان. یا اینو میکُشم 661 00:26:39,999 --> 00:26:42,434 واقعاً فکر میکنی این کار دُرسته؟ 662 00:26:42,435 --> 00:26:44,603 منظورم اینه، آدماتون همین الانشم روی زمینن 663 00:26:44,604 --> 00:26:45,804 اونا وضعیت رو میدونن 664 00:26:45,805 --> 00:26:47,005 ما فقط میتونیم همه چیزو بدتر کنیم 665 00:26:47,006 --> 00:26:48,407 نمیخوایم ارتباط کُلی سنگا رو قطع کنیم 666 00:26:48,408 --> 00:26:49,575 فقط به اندازه بدست آوردن یه 667 00:26:49,576 --> 00:26:50,776 گزارش کامل قطع می‌کنیم 668 00:26:50,777 --> 00:26:52,144 بعد برتون میگردونیم 669 00:26:52,145 --> 00:26:53,345 و بعد میتونید بررسی کنید چه شده 670 00:26:53,346 --> 00:26:54,947 ادامه بده 671 00:27:00,053 --> 00:27:02,020 اتفاقی نیاُفتاد 672 00:27:02,021 --> 00:27:03,789 دستگاه رو خاموش کن 673 00:27:08,862 --> 00:27:09,928 هنوز اینجاییم 674 00:27:13,133 --> 00:27:15,400 خلبان، داری چه غلطی میکنی؟ 675 00:27:15,401 --> 00:27:16,935 قرار نیست اینجا بمیرم 676 00:27:16,936 --> 00:27:19,471 باید بریم برگردیمو راه عبور دیگه ای پیدا کنیم 677 00:27:19,472 --> 00:27:21,807 داری ناجور میزنی 678 00:27:21,808 --> 00:27:23,408 درکت میکنم 679 00:27:23,409 --> 00:27:25,177 ولی این قرار نیست کمکت کنه 680 00:27:25,178 --> 00:27:26,445 بزنش 681 00:27:26,446 --> 00:27:28,280 حتی اگه منو بُکُشه تو هنوز میتونی به بمب برسی 682 00:27:28,281 --> 00:27:29,281 ...کمیل 683 00:27:29,282 --> 00:27:30,716 این یه دستوره 684 00:27:30,717 --> 00:27:32,384 اگه اسلحه رو بهش بدی، اون هردومون رو میکُشه 685 00:27:33,753 --> 00:27:34,887 اون عضو اتحاد لوسین‌ـه 686 00:27:52,138 --> 00:27:53,572 مطمئنی که از اونا بود؟ 687 00:27:53,573 --> 00:27:55,507 از همون اول یه چیزی در موردش اشتباه بود 688 00:27:55,508 --> 00:27:58,443 و اون میدونست که من دانشمند نیستم 689 00:27:58,444 --> 00:27:59,511 ولی من اصلاً اینو بهش نگفته بودم 690 00:27:59,512 --> 00:28:02,047 کُل چیزی که میدونست اسمم بود 691 00:28:02,048 --> 00:28:04,883 تلفورد کُل پرونده های مارو داده بهشون 692 00:28:09,622 --> 00:28:11,890 خالکوبی اتحادشونه 693 00:28:11,891 --> 00:28:13,559 اون احتمالاً خلبان بوده (خلبان سفینه سقوط کرده باری) 694 00:28:13,560 --> 00:28:15,828 فکر میکنی بازم از اونا این اطراف هست؟ 695 00:28:15,829 --> 00:28:17,663 نه، شک دارم 696 00:28:17,664 --> 00:28:19,665 منظورم اینه، حدس میزنم 697 00:28:19,666 --> 00:28:22,701 این نقشه‌شون بوده که سفینه مخفی شده رو بنشونن 698 00:28:22,702 --> 00:28:24,503 روی سقف یا جایی همین نزدیکی‌ها 699 00:28:24,504 --> 00:28:26,004 و بعد راهشون رو بِکِشن برن 700 00:28:28,441 --> 00:28:29,508 خوب گرفتی 701 00:28:39,519 --> 00:28:40,419 رادیواکتیو داره بیشتر میشه 702 00:28:40,420 --> 00:28:42,921 فکر کنم داریم نزدیک میشیم 703 00:28:45,658 --> 00:28:46,825 میتونیم از اونجا بریم؟ 704 00:28:48,828 --> 00:28:51,730 آره، فکر کنم بتونیم از اینجا عبور کنیم 705 00:28:51,731 --> 00:28:54,633 مجبوریم سینه خیز بریم 706 00:28:54,634 --> 00:28:56,468 معذرت میخوام 707 00:28:58,137 --> 00:29:01,106 نه، نگران من نباش 708 00:29:02,609 --> 00:29:03,742 درسته 709 00:29:06,446 --> 00:29:08,447 خوب؟ 710 00:29:08,448 --> 00:29:10,415 جالبه 711 00:29:10,416 --> 00:29:12,517 این اتفاق نباید می‌اُفتاد 712 00:29:12,518 --> 00:29:13,819 منظورت چیه؟ 713 00:29:13,820 --> 00:29:14,853 سنگا به صورت جفت دارن کار میکنن 714 00:29:14,854 --> 00:29:16,488 بهم متصل هستن 715 00:29:16,489 --> 00:29:18,090 برای اینکه اتصال خاموش بشه 716 00:29:18,091 --> 00:29:20,092 فرمان اینه که هردوباید به آخر برسن 717 00:29:20,093 --> 00:29:21,927 قبلاً دیدیم که رادیواکتیو سیگنال رو قطع میکنه 718 00:29:21,928 --> 00:29:24,096 بله، ولی در این مورد فرستنده هنوز سرجاشه 719 00:29:24,097 --> 00:29:26,131 این یعنی اینکه سیگنال رو از طریق اون میگیریم 720 00:29:26,132 --> 00:29:28,433 رادیواکتیو باید روی پروتکل‌های فرمان موثر باشه 721 00:29:28,434 --> 00:29:29,835 نه چیز دیگه 722 00:29:29,836 --> 00:29:30,936 ممکنه یه راهی برای تقویتش باشه 723 00:29:30,937 --> 00:29:32,170 این بخش مشخصی از سیگناله 724 00:29:32,171 --> 00:29:33,839 یا دخالت کردن به منظور جلوگیری از تغییر 725 00:29:33,840 --> 00:29:36,975 تحقیقات زیادی درمورد این تکنولوژی انجام دادم 726 00:29:36,976 --> 00:29:38,010 میتونم کمک کنم 727 00:29:38,011 --> 00:29:39,478 سرهنگ 728 00:29:39,479 --> 00:29:41,780 وارو میخواد باهات صحبت کنه 729 00:29:43,516 --> 00:29:45,117 تامارا بهم گفت چه اتفاقی اُفتاده 730 00:29:45,118 --> 00:29:46,785 میدونم من احتمالاً آخرین آدمی هستم 731 00:29:46,786 --> 00:29:48,086 که الان میخواید باهاش صحبت کنید 732 00:29:48,087 --> 00:29:49,554 ولی فکر کنم من میتونم کمک کنم 733 00:29:49,555 --> 00:29:50,822 چطور؟ 734 00:29:50,823 --> 00:29:54,026 میتونم بهتون بگم چطور اون بمب رو خنثی کنید 735 00:29:56,596 --> 00:29:58,597 بدنه سفینه رو دیدم 736 00:29:58,598 --> 00:30:01,033 تقریباً رسیدیم 737 00:30:21,487 --> 00:30:22,487 حواست به سرت باشه 738 00:30:25,625 --> 00:30:27,626 خودشه؟ 739 00:30:31,998 --> 00:30:33,665 آره 740 00:30:33,666 --> 00:30:35,067 منبع رادیواکتیوه 741 00:30:38,738 --> 00:30:40,906 دیوید، کمیل هستم 742 00:30:40,907 --> 00:30:42,708 فکر کنم بمب رو پیدا کردیم 743 00:30:44,844 --> 00:30:46,511 دیوید، جواب بده 744 00:30:53,252 --> 00:30:56,188 کمیل ورای هستم، کسی صدامو داره؟ 745 00:30:58,925 --> 00:31:00,759 خیلی تداخل داره 746 00:31:00,760 --> 00:31:02,794 نقشه اول که کارگر نبود 747 00:31:04,097 --> 00:31:05,998 باید خودمون انجامش بدیم 748 00:31:08,308 --> 00:31:10,443 اتحاد از یه طرح ساده واسه 749 00:31:10,444 --> 00:31:11,344 بمبهای ناشناخته استفاده کرده 750 00:31:11,345 --> 00:31:12,545 قسمت گول زنندشه 751 00:31:12,546 --> 00:31:14,013 اینه که بوسیله پوسته سه‌بُعدی محافظت میشه 752 00:31:14,014 --> 00:31:17,083 پس اگر کسی بخواد خنثی‌ش کنه باید لمسشون کنه 753 00:31:17,084 --> 00:31:19,118 سیم ماشه از ظریفترین سیم‌هاس 754 00:31:19,119 --> 00:31:20,386 شاید بهم مرتبط باشن 755 00:31:20,387 --> 00:31:22,121 این تنها راه مشخص کردن اونه 756 00:31:22,122 --> 00:31:23,856 از کجا بدونیم چیزی که میگی درسته؟ 757 00:31:23,857 --> 00:31:25,224 قبلاً با اون دستگاه‌ها کار کردم 758 00:31:25,225 --> 00:31:26,258 منظورم این نبود 759 00:31:29,796 --> 00:31:32,298 چیزی درمورد این حمله نمیدونستم، سرهنگ 760 00:31:32,299 --> 00:31:33,532 اگه میدونستم، بهت هشدار میدادم 761 00:31:33,533 --> 00:31:34,967 قربان، فکر کنم اون داره حقیقتو میگه 762 00:31:34,968 --> 00:31:36,936 اُوه، میدونم که تو اینطور فکر میکنی 763 00:31:40,140 --> 00:31:41,774 خُب، به هرحال این مهم نیست 764 00:31:41,775 --> 00:31:43,509 اگر راش نتونه ارتباط اون سنگ‌ها رو قطع کنه 765 00:31:43,510 --> 00:31:44,877 شایدم نه 766 00:31:44,878 --> 00:31:46,178 اگر واقعاً به این آسونی باشه 767 00:31:46,179 --> 00:31:48,214 ممکنه این بتونه سریع توضیحش بده 768 00:31:48,215 --> 00:31:49,782 مثلاً، بگیم، تو چند ثانیه؟ 769 00:31:49,783 --> 00:31:51,117 توی پرش به سرعت نور 770 00:31:51,118 --> 00:31:54,086 عمداً اتصالو قطع میکنیم 771 00:31:54,087 --> 00:31:56,088 نمیتونیم این کارو بکنیم، چون تازه خارج شدیم 772 00:31:56,089 --> 00:31:57,857 اگر به این سرعت بپریم، به موتورا صدمه وارد میشه 773 00:31:57,858 --> 00:31:59,158 به صورت وحشتناکی 774 00:31:59,159 --> 00:32:00,259 یا این چیزیه که باهاش زندگی کنیم؟ 775 00:32:01,995 --> 00:32:04,130 فکر کنم، چیزیه که باهاش میتونیم زندگی کنیم 776 00:32:04,131 --> 00:32:06,132 ولی فقط یه بار میتونیم امتحانش کنیم 777 00:32:06,133 --> 00:32:07,800 وقتی که ما به سرعت نور برمیگردیم اگر مجبور به خروج دوباره بشیم 778 00:32:07,801 --> 00:32:09,435 تمام موتورها به طور کامل نابود میشن 779 00:32:09,436 --> 00:32:12,071 داریم درمورد 10شایدم 12ثانیه صحبت میکنیم 780 00:32:12,072 --> 00:32:14,040 توچی فکر میکنی، وقتش کافیه؟ 781 00:32:14,041 --> 00:32:17,009 آره، فکر کنم بتونم پیام رو منتقل کنم 782 00:32:21,314 --> 00:32:23,949 باید دقیق باشه 783 00:32:23,950 --> 00:32:26,018 خلبان احتمالاً میخواست به خودش یه فرصتی بده 784 00:32:26,019 --> 00:32:27,353 تا به یه فاصلی امنی برسه 785 00:32:27,354 --> 00:32:29,889 چقدر؟ 786 00:32:29,890 --> 00:32:32,024 راهی برای اطمینان کامل نیست 787 00:32:32,025 --> 00:32:34,026 ولی الان مدتی از زمان سقوط گذشته 788 00:32:34,027 --> 00:32:36,162 پس این میتونه هر لحظه منفجر بشه 789 00:32:36,163 --> 00:32:37,997 آره، هرچند امکان داره آسیب دیده باشه 790 00:32:37,998 --> 00:32:39,398 و ممکنه هرگز منفجر نشه 791 00:32:39,399 --> 00:32:41,967 و شاید هم هرلحظه منفجر بشه 792 00:32:45,072 --> 00:32:47,540 میرم یه کاری بکنم 793 00:32:54,147 --> 00:32:56,415 فکر کنم این یه چیز سه بُعدیه 794 00:33:11,231 --> 00:33:13,099 بمب زیرشه، میتونم لمسش کنم 795 00:33:15,502 --> 00:33:19,071 مجبوریم این کارو تو حالت کوری انجام بدیم 796 00:33:20,540 --> 00:33:22,274 دقیقاً چکار کنیم؟ 797 00:33:22,275 --> 00:33:26,479 این بخششو هنوز پیدا نکردم 798 00:33:29,249 --> 00:33:31,183 ...سناتور 799 00:33:31,184 --> 00:33:32,551 اینجایی 800 00:33:32,552 --> 00:33:34,520 بهت احتیاج داریم 801 00:33:34,521 --> 00:33:35,855 میخوایم سعیمونو بکنیم که یه پرش داشته باشیم 802 00:33:35,856 --> 00:33:37,356 آره، میدونم 803 00:33:37,357 --> 00:33:39,325 اونم بر اساس حرفای یه سرباز اتحاد 804 00:33:39,326 --> 00:33:42,328 ببین، مطمئن نیستم انتخابای زیادی داشته باشیم 805 00:33:42,329 --> 00:33:43,596 من حتی نباید اینجا میبودم 806 00:33:43,597 --> 00:33:45,264 میدونی، من آدمایی تو هیئتم دارم 807 00:33:45,265 --> 00:33:46,465 که بهم گفتن این کار وقت هدر دادنه 808 00:33:46,466 --> 00:33:47,867 تنها اولویت ما 809 00:33:47,868 --> 00:33:49,468 باید تهدید اتحاد باشه 810 00:33:49,469 --> 00:33:51,103 و من بهشون گوش نکردم 811 00:33:51,104 --> 00:33:52,204 ببین، میدونم نگران 812 00:33:52,205 --> 00:33:54,340 این آدمای که برگردن خونه 813 00:33:54,341 --> 00:33:55,875 منم همینطور 814 00:33:55,876 --> 00:33:57,877 ولی درمورد سفینه اشتباه میکنی 815 00:33:58,945 --> 00:34:00,346 میدونی، اون یکی راش گفت 816 00:34:00,347 --> 00:34:01,714 توی خط زمانیش 817 00:34:01,715 --> 00:34:04,049 من یکی از اون آدمایی بودم که خواستم داوطلبانه بمونم 818 00:34:04,050 --> 00:34:07,219 و تو واقعاً فکر میکنی باید اون کارو انجام بدی؟ 819 00:34:09,089 --> 00:34:13,092 پدرم مُرد اینطور بود که تونستیم ادامه بدیم 820 00:34:13,093 --> 00:34:15,294 من باور دارم که کارش برای دلیلی بوده 821 00:34:15,295 --> 00:34:18,197 حس میکنم من یه بخشی از یه چیزی تو اینجام 822 00:34:18,198 --> 00:34:19,965 یه چیز مهم 823 00:34:23,036 --> 00:34:27,173 باشه، اینجا یه...قطعه بزرگ استوانه‌ای وجود داره 824 00:34:27,174 --> 00:34:30,342 و، اِم، یه نوعی واشر تهشه 825 00:34:30,343 --> 00:34:32,044 ...آه 826 00:34:33,547 --> 00:34:35,915 ...و کُلی سیم اینجاس 827 00:34:35,916 --> 00:34:37,950 نمیدونم، منظورم اینه، میتونم شروع کنم 828 00:34:37,951 --> 00:34:40,186 ...اینا رو به صورت تصادفی بِکِشم، ولی 829 00:34:42,422 --> 00:34:43,322 ...گوش کن 830 00:34:43,323 --> 00:34:45,191 پوسه بیرونی سه‌بُعدیه 831 00:34:45,192 --> 00:34:47,226 داخل تاج یه پنل هست، با یه سنجاقی برشدارید 832 00:34:47,227 --> 00:34:48,961 سیم ماشه کمی، نازکتر و رشته‌ای تر و زُمخت‌تره 833 00:34:48,962 --> 00:34:51,163 اون سیمو نکشید، باعث انفجار میشه 834 00:34:51,164 --> 00:34:52,298 فشار آوردن رُکن اصلیشه 835 00:34:52,299 --> 00:34:53,833 ...با اعمال فشار به پایه، و 836 00:34:56,236 --> 00:34:57,536 سنجاق 837 00:34:57,537 --> 00:34:58,871 سنجاق، نیاز به یه سنجاق داریم 838 00:35:00,540 --> 00:35:01,540 یه دونه دارم 839 00:35:03,543 --> 00:35:04,844 چی شد؟ 840 00:35:04,845 --> 00:35:06,045 متوجه شدن؟ 841 00:35:06,046 --> 00:35:08,280 نمیدونم 842 00:35:08,281 --> 00:35:10,549 سرهنگ یانگ، راش هستم توی آزمایشگاه ارتباطاتم 843 00:35:10,550 --> 00:35:12,184 یه چیزی اینجاس که باید ببینیدش 844 00:35:12,185 --> 00:35:13,152 دارم میام 845 00:35:15,088 --> 00:35:17,389 گرفتمش 846 00:35:17,390 --> 00:35:19,124 سیم ماشه ظریفتره 847 00:35:19,125 --> 00:35:20,459 پیداش کن، ولی نَکِشش 848 00:35:20,460 --> 00:35:22,428 آره، میدونم، منفجر میشه 849 00:35:22,429 --> 00:35:23,996 ...باشه 850 00:35:23,997 --> 00:35:25,097 باشه، الان چی؟ 851 00:35:25,098 --> 00:35:27,032 نشنیدی چی گفتن؟ 852 00:35:28,568 --> 00:35:31,237 ...نه، من 853 00:35:31,238 --> 00:35:32,171 قسمت آخرشو از دست دادم 854 00:35:32,172 --> 00:35:33,172 ...اُمیدوار بودم که تو 855 00:35:40,914 --> 00:35:42,047 اُوه، خدایا 856 00:35:42,048 --> 00:35:46,051 خُب، دنبال چی میگردی؟ 857 00:35:46,052 --> 00:35:47,486 خُب، سیگنال فرماندهی بالاتر رفته 858 00:35:47,487 --> 00:35:49,588 این یکان توی فرکانس جاسازی شده 859 00:35:49,589 --> 00:35:51,590 که خودسر سیگنال فرمان رو صادر میکنه 860 00:35:51,591 --> 00:35:53,025 صبر کن، داری میگی 861 00:35:53,026 --> 00:35:55,060 میتونی اتصال رو قطع کنی؟ 862 00:35:55,061 --> 00:35:56,328 اُوه، آره 863 00:35:56,329 --> 00:35:59,098 ...و این قبلاً انجام شده 864 00:35:59,099 --> 00:36:01,233 دکتر کاوُل 865 00:36:01,234 --> 00:36:03,535 قبلاً سعی نکرده تلاشهای مارو تخریب کنه 866 00:36:03,536 --> 00:36:04,937 چی؟ 867 00:36:04,938 --> 00:36:06,005 اون یکی از الگوریتم‌های کلیدی رو تغییر داده 868 00:36:06,006 --> 00:36:06,872 خودم چک کردم 869 00:36:13,079 --> 00:36:14,146 باشه، کار من بود 870 00:36:15,181 --> 00:36:17,583 باید درک کنی 871 00:36:17,584 --> 00:36:21,553 وقتی که ما رفتیم و برگشتیم من دستگاه حسابگر رادیواکتیو دیدم 872 00:36:21,554 --> 00:36:24,990 توی اون سطح رادیواکتیو ما زنده نمی‌موندیم 873 00:36:24,991 --> 00:36:26,992 چی داری میگی؟ 874 00:36:26,993 --> 00:36:28,928 ... بدن‌هامون 875 00:36:28,929 --> 00:36:30,029 اونا دارن میمیرن 876 00:36:30,030 --> 00:36:31,664 ... و من-من 877 00:36:31,665 --> 00:36:33,565 فقط، دست پاچه شدم 878 00:36:33,566 --> 00:36:35,234 و من نیاز به یه مقدار زمان واسه فکر کردن داشتم 879 00:36:35,235 --> 00:36:36,669 خودت میدونستی چه اتفاقی میاُفته 880 00:36:36,670 --> 00:36:38,137 وقتی یکی توی پایان اتصال میمیره 881 00:36:38,138 --> 00:36:39,605 نه، نه، نه، نه 882 00:36:39,606 --> 00:36:40,639 دکتر پری در شرایط نامساعدی بود 883 00:36:40,640 --> 00:36:42,074 ممکنه 884 00:36:42,075 --> 00:36:43,943 یه آدم سالم بتونه زنده بمونه 885 00:36:43,944 --> 00:36:45,477 پس، واسا بینم، چکار کردی؟ 886 00:36:45,478 --> 00:36:47,112 تصمیم گرفتی با این بدن جدید به خودت کمک کنی؟ 887 00:36:47,113 --> 00:36:48,213 این اون کاریه که کردی؟ 888 00:36:48,214 --> 00:36:49,481 چرا باید اونا برگردن به زندگی و ما نه؟ 889 00:36:49,482 --> 00:36:51,550 اونا ما رو توی این موقعیت گذاشتن 890 00:36:51,551 --> 00:36:54,954 برای اونا آسونه که بخوان ریسک کنن 891 00:36:54,955 --> 00:36:56,322 چونکه اونا کسی نیستن 892 00:36:56,323 --> 00:36:57,256 که از عاقبتش رنج میبرن 893 00:36:59,392 --> 00:37:01,593 ...سرهنگ، آه 894 00:37:01,594 --> 00:37:02,661 سرهنگ یانگ 895 00:37:02,662 --> 00:37:06,131 میتونی به وارو بگی بیا اینجا؟ 896 00:37:06,132 --> 00:37:07,666 اون میتونه یه بار دیگه دستور العمل رو برامون مُرور کنه 897 00:37:07,667 --> 00:37:10,035 و میتونی مارو برگردونی 898 00:37:10,036 --> 00:37:11,070 من جایی نمیرم 899 00:37:12,339 --> 00:37:14,073 تو انتخابی نداری 900 00:37:14,074 --> 00:37:16,108 باید دوباره امتحان کنیم 901 00:37:16,109 --> 00:37:18,243 خُب، ما میدونیم کدوم سیم ماشه‌س 902 00:37:18,244 --> 00:37:20,012 اون گفت نَکِشیدش 903 00:37:20,013 --> 00:37:21,613 پس ما یه راه دیگه پیدا میکنیم که آزادش کنیم 904 00:37:21,614 --> 00:37:24,350 آره، و اگه اشتباه کنیم، بمب منفجر میشه 905 00:37:24,351 --> 00:37:25,951 به هرحال این منفجر میشه درسته؟ 906 00:37:25,952 --> 00:37:27,586 پس ما چی برای از دست دادن داریم؟ 907 00:37:27,587 --> 00:37:29,288 پس تکلیف اون مردمی که اون بیرونن چی میشه 908 00:37:29,289 --> 00:37:30,990 اون مردم، ما باید فرض کنیم 909 00:37:30,991 --> 00:37:32,424 اونا در حال تخلیه این منطقه‌ن 910 00:37:32,425 --> 00:37:34,760 هر ثانیه 911 00:37:34,761 --> 00:37:38,230 ...بیشتر بهشون شانس رفتن میده 912 00:37:38,231 --> 00:37:41,967 که به دورترین جای ممکنه اینجا برسن 913 00:37:44,137 --> 00:37:45,504 حق با توه 914 00:37:48,375 --> 00:37:53,445 ...پس ما باید منتظر باشیم 915 00:37:53,446 --> 00:37:55,981 که اتفاق بیاُفته؟ 916 00:38:19,506 --> 00:38:21,206 ...میدونی، من، آه 917 00:38:21,207 --> 00:38:25,310 ...معذرت میخوام که ما اصلاً 918 00:38:25,311 --> 00:38:28,180 با هم خوب نبودیم، رونالد 919 00:38:28,181 --> 00:38:32,251 این فقط-این فقط به خاطر دید متفاوته 920 00:38:32,252 --> 00:38:35,220 ...منظورم اینه، تو دوست داری اقدام کنی 921 00:38:35,221 --> 00:38:36,789 و من دوست دارم درمورد راهش بگم 922 00:38:36,790 --> 00:38:40,492 خُب، ما الان اینجاییم 923 00:38:40,493 --> 00:38:44,296 و قرار نیست جایی بریم 924 00:38:44,297 --> 00:38:45,631 پس بزار صحبت کنیم 925 00:38:54,774 --> 00:38:58,143 نمیتونم به چیزی فکر کنم که بخوام بگم 926 00:39:08,121 --> 00:39:10,789 ...معذرت میخوام 927 00:39:15,562 --> 00:39:17,096 یادت باشه، سیم رو نَکِش 928 00:39:17,097 --> 00:39:19,465 اُوه، گرفتم 929 00:39:19,466 --> 00:39:21,366 مطمئنی که براش آماده‌ای؟ 930 00:39:31,444 --> 00:39:33,846 آه، فقط یه چیز دیگه، سرهنگ 931 00:39:33,847 --> 00:39:36,715 میتونی به کلویی بگی که بهش افتخار میکنم؟ 932 00:39:36,716 --> 00:39:38,817 البته 933 00:40:29,669 --> 00:40:30,636 خبری نشد؟ 934 00:40:32,572 --> 00:40:33,705 نه هنوز 935 00:40:33,706 --> 00:40:36,608 یه ساعته که برگشتیم 936 00:40:36,609 --> 00:40:39,745 میدونم 937 00:40:39,746 --> 00:40:41,046 باید یه نفرو رو سنگا داشته باشیم 938 00:40:41,047 --> 00:40:43,282 24-7تا وقتی که بتونیم متصل بشیم 939 00:40:43,283 --> 00:40:44,416 اگـــه بتونیم متصل بشیم 940 00:40:51,524 --> 00:40:52,624 شنیدم یه دوستی داری 941 00:40:52,625 --> 00:40:56,328 که توی دی.سی زندگی میکنه (واشینگتن، دی.سی) 942 00:40:56,329 --> 00:40:58,530 شارون 943 00:40:58,531 --> 00:41:00,365 ...اون، اِم 944 00:41:00,366 --> 00:41:02,234 درواقع، بیشتر از یه دوسته 945 00:41:04,771 --> 00:41:06,238 کاشکی میتونستم بیشتر باهاش صحبت کنم 946 00:41:06,239 --> 00:41:08,207 بیشتر از یه بار، میدونی؟ 947 00:41:08,208 --> 00:41:10,742 بهش میگفتم که چقدر برام معنی داره 948 00:41:10,743 --> 00:41:13,245 آره 949 00:41:15,248 --> 00:41:16,715 منم دارم درمورد مادرم فکر میکنم 950 00:41:20,453 --> 00:41:23,355 ...میدونی، همه چیز واقعاً 951 00:41:23,356 --> 00:41:24,723 بین ما خوب پیش نرفت 952 00:41:26,593 --> 00:41:31,597 اون واقعاً نمیخواست که به ارتش مُلحق بشم 953 00:41:36,236 --> 00:41:40,305 ...آخرین باری که دیدمش، واقعاً نگفتم 954 00:41:40,306 --> 00:41:41,773 اون چیزایی رو که میخواستم بهش بگم 955 00:41:45,912 --> 00:41:49,681 اون مادرته، رون 956 00:41:49,682 --> 00:41:50,782 خودش میدونه‌ 957 00:41:55,755 --> 00:41:58,857 به هر حال، مطمئنم که این درست میشه 958 00:41:58,858 --> 00:42:03,295 و به زودی خودت میتونی بری و بهش بگی 959 00:42:04,597 --> 00:42:07,666 درسته 960 00:42:07,667 --> 00:42:10,802 به زودی 961 00:42:10,827 --> 00:42:30,327 Sajjad-SJJB مترجم : سجاد بیرانوند [ ترجمه جهان زیرنویس به سفارش] nnrezann تاریخ ترجمه : 1395/11/25 For WebDL-POD-C