1 00:00:02,330 --> 00:00:03,711 Potrei essere sul punto 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,058 di scoprire la vera natura della missione della Destiny. 3 00:00:08,208 --> 00:00:11,247 Hai sempre avuto il controllo della nave! 4 00:00:11,295 --> 00:00:12,713 Perche' non lo hai detto a nessuno? 5 00:00:12,734 --> 00:00:15,696 L'alleanza Lucian vuole attaccare la Terra. 6 00:00:16,075 --> 00:00:17,509 Ho ucciso Riley. 7 00:00:17,533 --> 00:00:21,543 - L'ho soffocato con le mie mani. - Lei e' un buon comandante. 8 00:00:21,722 --> 00:00:24,586 Non c'e' altra missione che portare questa gente a casa. 9 00:00:24,597 --> 00:00:27,808 Non e' mai stata il portarli a casa. E' il portarci dove stiamo andando. 10 00:00:27,849 --> 00:00:30,413 E' quella la missione. 11 00:00:30,748 --> 00:00:32,806 Eri in cella per una buona ragione. 12 00:00:33,066 --> 00:00:35,201 Mi stavo solo domandando cosa fare adesso. 13 00:00:35,365 --> 00:00:36,794 Non e' un tuo problema. 14 00:00:38,599 --> 00:00:39,739 Al riparo! 15 00:00:39,740 --> 00:00:41,746 Il comando ha bisogno delle informazioni che stanno fornendo, 16 00:00:41,783 --> 00:00:44,457 ed e' altamente possibile che questi prigionieri abbiano delle informazioni 17 00:00:44,492 --> 00:00:46,082 che possano aiutare ad impedire l'attacco. 18 00:00:46,114 --> 00:00:49,653 Io e Ginn abbiamo capito come comporre il nono chevron per tornare sulla Terra, 19 00:00:49,722 --> 00:00:51,180 mentre la Destiny si ricarica in una stella. 20 00:00:51,229 --> 00:00:53,316 In qualche modo, ho viaggiato nel tempo. 21 00:00:53,365 --> 00:00:55,167 Gli dica di non provare a comporre l'indirizzo della Terra. 22 00:00:55,202 --> 00:00:56,777 Non funzionera'. Se loro vanno oltre, moriranno tutti. 23 00:00:56,799 --> 00:00:58,592 La smetta di cercare di spaventare le persone e vada avanti. 24 00:00:58,713 --> 00:01:00,290 Aspettate tre secondi poi seguitemi! 25 00:01:00,292 --> 00:01:01,884 La connessione era stata stabilita... 26 00:01:01,932 --> 00:01:04,452 ma lei e' stato l'unico che e' stato in grado di raggiungere la Terra. 27 00:01:12,179 --> 00:01:13,447 Bentornato, David. 28 00:01:14,065 --> 00:01:15,418 Everett... 29 00:01:15,939 --> 00:01:17,272 Che diavolo e' successo? 30 00:01:17,296 --> 00:01:18,789 Non e' facile da spiegare. 31 00:01:20,078 --> 00:01:23,045 Per quanto ne sappiamo, la connessione e' rimasta attiva solo per qualche istante, 32 00:01:23,053 --> 00:01:25,379 ed e' per questo che tu ce l'hai fatta a passare. 33 00:01:25,772 --> 00:01:27,353 E tutti gli altri, dove sono andati? 34 00:01:28,367 --> 00:01:31,466 La risposta piu' plausibile e' che siano rimasti uccisi in un wormhole instabile. 35 00:01:32,214 --> 00:01:33,458 L'altro me? 36 00:01:34,188 --> 00:01:35,443 E' morto, 37 00:01:35,778 --> 00:01:38,923 mentre provava a recuperare un prezioso componente dall'altra Destiny. 38 00:01:39,523 --> 00:01:40,785 E' stato un incidente. 39 00:01:43,931 --> 00:01:45,019 David? 40 00:01:46,848 --> 00:01:48,148 E' tanto, da mandar giu'. 41 00:01:48,642 --> 00:01:50,343 No... no, ho capito. 42 00:01:52,433 --> 00:01:53,687 Piu' o meno. 43 00:01:55,423 --> 00:01:58,623 Comunque, sono nel programma da abbastanza tempo per sapere che poteva accadere. 44 00:01:59,359 --> 00:02:01,812 Ma le faccio i miei auguri, per quando provera' a spiegarlo alla senatrice Michaels. 45 00:02:02,870 --> 00:02:05,487 Il nuovo capo della commissione per le spese extra-planetarie? 46 00:02:05,529 --> 00:02:07,664 Sarei dovuto tornare indietro, ma stava salendo a bordo. 47 00:02:07,689 --> 00:02:09,766 Vorra' un'analisi approfondita di quest'ultimo fallimento, 48 00:02:09,811 --> 00:02:11,178 ma quello che le interessa veramente 49 00:02:11,227 --> 00:02:12,963 e' il piccolo segno che Rush ha ricevuto da Dio... 50 00:02:12,983 --> 00:02:14,512 Non l'ho mai chiamato cosi'. 51 00:02:15,121 --> 00:02:16,258 Beh... 52 00:02:16,295 --> 00:02:18,246 e' cosi' che molti lo chiamano, a casa. 53 00:02:18,686 --> 00:02:20,508 Ha fatto scalpore. 54 00:02:24,333 --> 00:02:26,668 Vogliono sapere se valga la pena spendere dei soldi per avere 55 00:02:26,692 --> 00:02:28,593 un'altra base Icarus in funzione. 56 00:02:28,712 --> 00:02:32,636 Si', anche se lo facessero e trovassero un altro pianeta e stabilissero una connessione, 57 00:02:32,866 --> 00:02:34,622 resterebbe comunque un viaggio di sola andata. 58 00:02:34,721 --> 00:02:37,852 Tu, io, tutti quelli che sono su questa nave, non andremo da nessuna parte. 59 00:02:38,103 --> 00:02:39,571 Si', sarebbe bello avere delle provviste. 60 00:02:39,572 --> 00:02:41,106 Dovrei scambiarmi col senatore, 61 00:02:41,508 --> 00:02:43,028 parlare con la mia gente, 62 00:02:43,063 --> 00:02:46,273 e scoprire che effetto ha tutto questo sui nostri partner internazionali. 63 00:02:46,470 --> 00:02:47,716 Va bene. 64 00:02:47,764 --> 00:02:49,608 Ci servira' anche un volontario di sesso maschile. 65 00:02:49,657 --> 00:02:52,402 Si e' portata dietro uno scienziato, per confermare la scoperta di Rush. 66 00:02:52,464 --> 00:02:55,080 Oh, bene, in questo caso so chi e' il candidato perfetto. 67 00:02:55,108 --> 00:02:57,218 - Camile... - E' l'unico a bordo 68 00:02:57,246 --> 00:02:59,041 a non aver usato le pietre per tornare indietro. 69 00:02:59,067 --> 00:03:00,764 Continua ad rifiutare. 70 00:03:01,864 --> 00:03:04,404 Beh, allora forse dovresti ordinargli di andare. 71 00:03:04,927 --> 00:03:07,039 Era ai limiti della pazzia, quando siamo saliti a bordo. 72 00:03:07,065 --> 00:03:08,709 E se c'e' qualcuno che ha bisogno di un po' di ferie... 73 00:03:08,922 --> 00:03:10,969 Va bene, faro' in modo che succeda. 74 00:03:14,920 --> 00:03:16,546 E' stata una sua idea, vero? 75 00:03:17,420 --> 00:03:20,016 Sergente, non abbiamo tutto il giorno. 76 00:03:20,068 --> 00:03:23,023 Non ho bisogno di riposarmi. 77 00:03:23,243 --> 00:03:24,872 Si', si, ho capito. 78 00:03:24,967 --> 00:03:26,167 Sei il soldato perfetto! 79 00:03:26,239 --> 00:03:29,041 Zero riposo, zero debolezza, zero paura. 80 00:03:30,518 --> 00:03:32,186 Ora, possiamo passare oltre? 81 00:03:41,275 --> 00:03:42,745 Identificatevi! 82 00:03:43,907 --> 00:03:46,223 - Che succede? - Identificatevi, subito! 83 00:03:46,259 --> 00:03:48,961 Sono Camile Wray, lui e' il sergente Ronald Greer. 84 00:03:48,962 --> 00:03:52,933 - Codice di autenticazione! - 1-7-0-0-5-8-6. 85 00:03:54,570 --> 00:03:57,479 Che sta succedendo? Questa e' una connessione programmata! 86 00:03:57,838 --> 00:03:58,914 Riposo, sergente. 87 00:04:00,130 --> 00:04:01,601 Mi dispiace, Camile. 88 00:04:01,772 --> 00:04:03,423 La senatrice Michaels e il dottor Covel erano stati preparati, 89 00:04:03,425 --> 00:04:05,022 ma non c'e' stato il tempo di avvertire te. 90 00:04:05,094 --> 00:04:07,055 Siamo ad un alto livello di minaccia terroristica. 91 00:04:10,049 --> 00:04:11,309 Che e' successo? 92 00:04:11,524 --> 00:04:13,994 Ancora niente, ma i servizi segreti dicono che l'alleanza Lucian 93 00:04:14,029 --> 00:04:15,869 sia sul punto di sferrare un attacco. 94 00:04:16,294 --> 00:04:17,624 L'obiettivo e' il Comando. 95 00:04:22,433 --> 00:04:24,574 Subsfactory presenta Stargate Universe 02x13 96 00:04:24,589 --> 00:04:26,448 Traduzione: Debug, Lomea, LaMarghe 97 00:04:26,467 --> 00:04:28,467 Synch: MS e Vegemite Revisione: LaMarghe 98 00:04:28,491 --> 00:04:31,599 www. subsfactory. it 99 00:04:32,777 --> 00:04:36,781 Qualcuno conosce il tizio che stanno mandando a controllarci? 100 00:04:37,174 --> 00:04:40,353 Presumibilmente e' il nuovo capo del comando di tutte le ricerche allo Stargate. 101 00:04:41,079 --> 00:04:43,390 Hovel o Shovel, qualcosa del genere. 102 00:04:43,716 --> 00:04:45,074 Si chiama Covel. 103 00:04:45,878 --> 00:04:47,400 Dottor Andrew Covel. 104 00:04:47,530 --> 00:04:51,257 Abbiamo lavorato insieme a Cornell, prima di essere reclutati nel programma. 105 00:04:51,668 --> 00:04:53,093 Rush, passo. 106 00:04:53,810 --> 00:04:55,115 Si', va' avanti. 107 00:04:55,204 --> 00:04:56,901 Sono arrivati i nostri ospiti. 108 00:05:00,019 --> 00:05:01,459 Si', arrivo. 109 00:05:08,385 --> 00:05:11,221 Allora... lui com'e'? 110 00:05:12,647 --> 00:05:14,687 A dire il vero, non l'ho conosciuto cosi' bene. 111 00:05:15,005 --> 00:05:17,107 Ma hai detto che avete lavorate insieme. 112 00:05:17,142 --> 00:05:18,567 Si', beh, che ti devo dire? 113 00:05:19,819 --> 00:05:21,242 E' il tipo d'uomo... 114 00:05:21,827 --> 00:05:23,583 a cui piace custodire dei segreti. 115 00:05:25,418 --> 00:05:26,818 Si', conosciamo il tipo. 116 00:05:30,171 --> 00:05:34,719 Incredibile, il design e' precedente a tutte le antiche tecnologie viste nella Via Lattea 117 00:05:34,745 --> 00:05:36,432 - o nella galassia di Pegaso. - E' una nave bella grande! 118 00:05:36,531 --> 00:05:38,312 In particolare, da cosa vi piacerebbe cominciare? 119 00:05:38,353 --> 00:05:40,395 Vorrei cominciare mettendo in chiaro un paio di cose. 120 00:05:41,666 --> 00:05:44,719 Visti gli ultimi eventi, vorrei sapere una volta per tutte, 121 00:05:44,754 --> 00:05:47,818 se metteremo la parola fine alla possibilita' di stabilire un contatto da una stella. 122 00:05:48,499 --> 00:05:50,876 Non... non sono io la persona giusta a cui chiederlo. 123 00:05:51,396 --> 00:05:55,201 Il suo incarico principale doveva essere portare a casa queste persone. 124 00:05:55,252 --> 00:05:57,215 E, presumibilmente, senza ucciderle. 125 00:05:57,264 --> 00:05:59,793 Se non mi sbaglio, tutta la nostra gente ha sottoscritto questo accordo. 126 00:05:59,816 --> 00:06:02,110 I numeri erano giusti, pero' e' anche vero che 127 00:06:02,143 --> 00:06:04,197 le condizione all'interno di una stella non sono prevedibili. 128 00:06:04,385 --> 00:06:06,976 E' una sfortuna che l'altra Destiny sia andata persa 129 00:06:07,011 --> 00:06:09,430 prima di aver avuto l'opportunita' di esaminare i registri di bordo. 130 00:06:09,714 --> 00:06:12,327 Ci servivano quei pezzi di ricambio, non avevamo molto tempo. 131 00:06:12,702 --> 00:06:13,964 E' comprensibile. 132 00:06:14,294 --> 00:06:17,085 Sfortunatamente, vuol dire che non abbiamo idea di cosa sia realmente accaduto. 133 00:06:17,319 --> 00:06:19,658 Sta dando per scontato che l'altro Rush abbia mentito. 134 00:06:19,899 --> 00:06:24,264 Colonnello, le mie impressioni su quell'uomo sono del tutto basate sui suoi rapporti. 135 00:06:24,326 --> 00:06:27,340 Abbiamo avuto le nostre divergenze, ma stavolta ero pronto a sostenerlo. 136 00:06:27,389 --> 00:06:29,936 a patto che avessimo avuto volontari sufficienti 137 00:06:29,993 --> 00:06:31,844 - per proseguire con la missione. - Scusate, sono in ritardo. 138 00:06:31,867 --> 00:06:34,322 Problemi con la distribuzione dell'energia, come sempre. 139 00:06:34,368 --> 00:06:36,676 Dottor Rush, la senatrice Michaels, 140 00:06:36,765 --> 00:06:38,432 e penso che conosca il dottor Covel. 141 00:06:38,503 --> 00:06:40,760 - Andrew. - Nicholas, piacere di vederti. 142 00:06:40,784 --> 00:06:42,018 Allora... 143 00:06:42,160 --> 00:06:43,483 di cosa stiamo parlando? 144 00:06:45,149 --> 00:06:48,270 Stavo dicendo al colonnello Young quanto mi farebbe piacere vedere Chloe. 145 00:06:48,667 --> 00:06:51,999 Ero un'ottima amica di suo padre e la conosco da quando era piccola. 146 00:06:53,132 --> 00:06:55,853 Certo... e' sul ponte, la porto da lei. 147 00:07:05,063 --> 00:07:06,711 E' quello che penso? 148 00:07:07,703 --> 00:07:09,271 Stiamo cercando segni di radiazioni in tutto l'edificio. 149 00:07:10,068 --> 00:07:13,266 L'Alleanza e' riuscita ad infiltrarsi in un paio delle nostre basi extraplanetarie 150 00:07:13,283 --> 00:07:14,846 e a piazzare delle bombe al Naquadria. 151 00:07:16,382 --> 00:07:17,583 Tutto libero, signore. 152 00:07:18,150 --> 00:07:19,754 - Grazie, va' avanti. - Sissignore. 153 00:07:21,269 --> 00:07:23,412 Fuori abbiamo delle scorte che vi aspettano. 154 00:07:23,530 --> 00:07:24,842 Vi porteranno dovunque dobbiate andare. 155 00:07:24,844 --> 00:07:26,949 Col dovuto rispetto, signore, con tutto quello che sta succedendo, 156 00:07:27,044 --> 00:07:28,510 credo di voler restare qui. 157 00:07:30,098 --> 00:07:32,201 Apprezzo il pensiero, sergente, ma ci pensiamo noi. 158 00:07:32,701 --> 00:07:34,622 Senta, colonnello, conosco queste persone. 159 00:07:34,979 --> 00:07:36,300 Ho avuto a che fare con loro. 160 00:07:36,404 --> 00:07:37,988 A differenza di alcuni di noi... 161 00:07:39,211 --> 00:07:40,605 non mi sono mai fidato di loro. 162 00:07:41,425 --> 00:07:42,877 Lo terro' in considerazione, 163 00:07:43,603 --> 00:07:45,012 ma, per il momento, e' congedato. 164 00:07:46,096 --> 00:07:47,149 Sissignore. 165 00:08:03,415 --> 00:08:04,481 Bello! 166 00:08:11,253 --> 00:08:12,286 Chloe? 167 00:08:16,340 --> 00:08:18,583 Senatrice Michaels, e' lei? 168 00:08:18,670 --> 00:08:19,670 Si'... 169 00:08:19,671 --> 00:08:22,398 - Oddio! - Ciao, tesoro! 170 00:08:24,465 --> 00:08:25,819 Ma guardati... 171 00:08:27,020 --> 00:08:29,541 - Benvenuta sulla Destiny! - Non posso crederci! 172 00:08:30,827 --> 00:08:32,177 Beh, che stai facendo? 173 00:08:32,816 --> 00:08:35,629 Stavo solo esaminando i registri di bordo sul salto a ipervelocita'. 174 00:08:36,103 --> 00:08:38,625 Stiamo tentando di migliorare l'accuratezza della navigazione manuale. 175 00:08:38,678 --> 00:08:39,763 Davvero? 176 00:08:40,013 --> 00:08:41,414 E' la nuova me! 177 00:08:41,462 --> 00:08:43,579 - Che ne pensa? - Beh, io... 178 00:08:44,419 --> 00:08:48,556 penso che, per un po', vorrei lasciare la scienza e la tecnologia a qualcun altro, 179 00:08:48,579 --> 00:08:51,258 cosi' potremmo parlare, se a te va bene. 180 00:08:51,654 --> 00:08:53,330 Va' pure, Chloe, possiamo finire dopo. 181 00:08:55,327 --> 00:08:57,227 - Ottimo, andiamo, le faccio fare un giro. - Va bene. 182 00:08:59,044 --> 00:09:00,871 Beh, devo dirtelo, Nicholas, 183 00:09:01,468 --> 00:09:02,699 sono colpito. 184 00:09:03,234 --> 00:09:05,846 Penso di aver cominciato a comprendere la passione che avevi per questa missione, 185 00:09:05,849 --> 00:09:07,717 anche prima che tu scoprissi quel segnale. 186 00:09:09,592 --> 00:09:10,992 Congratulazioni! 187 00:09:14,291 --> 00:09:15,416 Gia'... 188 00:09:21,024 --> 00:09:22,198 Sergente, aspetti! 189 00:09:22,333 --> 00:09:23,916 - Sono fuori servizio, giusto? - Si'. 190 00:09:23,937 --> 00:09:25,197 Allora non sono obbligato a parlarle. 191 00:09:25,251 --> 00:09:27,479 Sa, se continua in questo modo, dando per scontato che sia una perdita di tempo, 192 00:09:27,495 --> 00:09:28,775 probabilmente sara' davvero cosi'. 193 00:09:30,395 --> 00:09:33,805 Ha una vaga idea di quello che sta succedendo qui? 194 00:09:33,947 --> 00:09:36,432 Sapevamo della minaccia dell'alleanza Lucian da parecchio tempo. 195 00:09:36,441 --> 00:09:39,690 E, sfortunatamente, non abbiamo mai fatto niente al riguardo. 196 00:09:39,712 --> 00:09:41,495 Io ho fatto qualcosa al riguardo. 197 00:09:41,539 --> 00:09:43,895 Quei prigionieri ci hanno dato delle informazioni di grande valore. 198 00:09:43,990 --> 00:09:45,863 Forse stavano solo recitando una parte, 199 00:09:46,071 --> 00:09:48,389 mentre noi davamo loro del cibo e un rifugio 200 00:09:48,496 --> 00:09:50,544 e mettevamo a rischio la nostra gente. 201 00:09:50,650 --> 00:09:51,903 Non sa cosa... 202 00:09:53,604 --> 00:09:55,443 - Che succede? - Sta iniziando. 203 00:09:57,276 --> 00:09:58,687 - Che fa? - Dobbiamo andare... 204 00:09:58,722 --> 00:10:00,098 Mi tolga le mani di dosso! Dove? 205 00:10:00,124 --> 00:10:01,686 No, dobbiamo uscire da qui! 206 00:10:11,561 --> 00:10:14,020 Non so come tu faccia! 207 00:10:14,067 --> 00:10:16,428 Io sarei impazzita in due settimane, 208 00:10:16,465 --> 00:10:19,406 rinchiusa in un posto come questo, figuriamo per un intero anno. 209 00:10:19,449 --> 00:10:21,317 Non e' come se non uscissimo mai. 210 00:10:21,365 --> 00:10:23,224 Sbarchiamo sui pianeti di continuo. 211 00:10:24,302 --> 00:10:26,100 L'altro giorno ho parlato con tua madre. 212 00:10:28,059 --> 00:10:30,544 - Come sta? - Tiene duro... 213 00:10:30,610 --> 00:10:32,542 sai, non e' facile, pero' e'... 214 00:10:33,174 --> 00:10:34,315 sta tenendo duro. 215 00:10:37,116 --> 00:10:40,417 Mi dispiace tanto, Chloe, avremmo dovuto portarti a casa tanto tempo fa. 216 00:10:40,900 --> 00:10:42,514 Non si tratta solo di me. 217 00:10:44,125 --> 00:10:45,172 Senti... 218 00:10:48,178 --> 00:10:52,158 su questa nave, tutti quanti, ad eccezione del signor Wallace, 219 00:10:52,162 --> 00:10:54,445 sono membri del comando Stargate. 220 00:10:55,054 --> 00:10:57,653 Si', ma non vuol dire che si siano arruolati per questo scopo. 221 00:10:57,703 --> 00:10:59,124 Forse no, 222 00:10:59,721 --> 00:11:04,238 ma vuol dire che prima o poi, finiranno per arenarsi su qualche oscuro pianeta, 223 00:11:04,272 --> 00:11:06,704 facendo Dio solo sa che tipo di ricerca, 224 00:11:06,750 --> 00:11:10,136 una ricerca che potrebbe o non potrebbe aver mai visto la luce del Sole sulla Terra. 225 00:11:12,090 --> 00:11:15,473 Ora, non fraintendermi, mi rendo conto del potenziale che c'e' in tutto questo, 226 00:11:16,784 --> 00:11:19,180 ma non ho pensato, nemmeno una volta, che... 227 00:11:19,658 --> 00:11:21,481 fosse la vita che faceva per te. 228 00:11:22,757 --> 00:11:25,081 Tuo padre aveva grandi progetti per te. 229 00:11:28,245 --> 00:11:29,859 Ora sei bloccata qui. 230 00:11:30,410 --> 00:11:34,186 Mi spiace, solo che mi sembra un tale spreco. 231 00:11:41,183 --> 00:11:43,804 Colonnello, state bene? 232 00:11:43,976 --> 00:11:45,196 Si', credo di si'. Cosa e' successo? 233 00:11:45,197 --> 00:11:46,287 Ancora non lo sappiamo. 234 00:11:46,288 --> 00:11:48,140 Stiamo ancora ricevendo resoconti sui danni. 235 00:11:48,217 --> 00:11:50,332 D'accordo, muovetevi, andiamo, gente! 236 00:12:02,885 --> 00:12:04,107 Oh, Dio... 237 00:12:06,922 --> 00:12:08,018 Greer! 238 00:12:08,657 --> 00:12:09,953 Oh, Dio... 239 00:12:11,072 --> 00:12:13,460 Greer! Greer! 240 00:12:19,141 --> 00:12:20,266 Ehi... 241 00:12:22,130 --> 00:12:24,394 - Stai bene? - Cosa e' successo? 242 00:12:24,499 --> 00:12:27,580 Non lo so. Sembrava un'esplosione. 243 00:12:27,919 --> 00:12:29,562 Alleanza Lucian. 244 00:12:30,857 --> 00:12:32,444 Attento alla testa. 245 00:12:32,744 --> 00:12:34,003 Stai sanguinando. 246 00:12:34,799 --> 00:12:36,325 Dobbiamo scoprire cosa sta succedendo. 247 00:12:36,326 --> 00:12:38,904 No, no, non credo che tu debba muoverti. 248 00:12:41,837 --> 00:12:42,975 Che c'e'? 249 00:12:43,068 --> 00:12:44,551 Il mio ginocchio. 250 00:12:45,636 --> 00:12:47,629 E' ridotto piuttosto male. 251 00:12:51,189 --> 00:12:52,993 Oh, e ora che succede? 252 00:13:14,710 --> 00:13:15,809 Sembra che 253 00:13:16,615 --> 00:13:19,080 l'esplosione, o qualsiasi cosa fosse, possa 254 00:13:19,790 --> 00:13:22,173 aver indebolito la struttura dell'edificio. 255 00:13:22,177 --> 00:13:23,840 Vuoi ancora restare qui? 256 00:13:27,431 --> 00:13:28,588 Aspetta un attimo. 257 00:13:51,150 --> 00:13:52,485 Potrebbe far male. 258 00:13:53,474 --> 00:13:54,562 Okay. 259 00:14:01,462 --> 00:14:03,593 - E' troppo stretto? - No, va bene. 260 00:14:03,594 --> 00:14:04,770 Okay. 261 00:14:05,516 --> 00:14:06,872 Bene. 262 00:14:07,721 --> 00:14:09,352 Sei pronto? 263 00:14:10,020 --> 00:14:11,862 Togliamoci di qui alla svelta. 264 00:14:13,424 --> 00:14:14,890 Ricevuto. 265 00:14:21,912 --> 00:14:23,179 Dunque? 266 00:14:24,611 --> 00:14:25,964 Credo di star ascoltando una registrazione 267 00:14:25,965 --> 00:14:27,884 che ha piu' di un milione di anni, 268 00:14:28,385 --> 00:14:31,130 registrata con una tecnologia che non riesco ad immaginare, 269 00:14:31,502 --> 00:14:32,982 elaborata e filtrata 270 00:14:32,983 --> 00:14:35,545 attraverso algoritmi che non riesco neanche a capire. 271 00:14:35,676 --> 00:14:37,295 Ma riesci a vedere la struttura? 272 00:14:37,296 --> 00:14:38,680 Si'. 273 00:14:43,849 --> 00:14:46,199 Solo che non sono sicuro di crederci. 274 00:14:47,152 --> 00:14:48,965 Senti, senti... 275 00:14:49,727 --> 00:14:52,501 Lo ammetto, ci sono un sacco di dati impressionanti qui, 276 00:14:52,767 --> 00:14:54,919 e se riuscissi a trasmetterli tutti alla Terra e mettessi 20 dei 277 00:14:54,920 --> 00:14:57,433 nostri migliori dipendenti a lavorarci per i prossimi cinque anni, 278 00:14:57,434 --> 00:15:00,448 forse... Forse potrei confermarlo. Non posso farlo. 279 00:15:00,449 --> 00:15:02,858 Voglio dire, con le pietre, non abbiamo prove concrete. 280 00:15:02,859 --> 00:15:06,763 Devo prendere una decisione. Hai idea della posizione in cui mi mette questa cosa? 281 00:15:06,764 --> 00:15:09,773 Io so che ti fu offerta l'Icaurs prima che la dessero a me, 282 00:15:10,194 --> 00:15:11,928 e so che hai rifiutato. 283 00:15:11,929 --> 00:15:13,049 Non hai visto il potenziale. 284 00:15:13,050 --> 00:15:17,564 Pensavo che fosse un ridicolo mucchio di mitologia sugli dei e la conoscenza. 285 00:15:17,565 --> 00:15:18,983 Si', beh, questo prova che hai torto. 286 00:15:18,984 --> 00:15:22,910 Stiamo parlando di una prova di vita intelligente all'inizio dei tempi. 287 00:15:22,911 --> 00:15:24,861 - Si'. - Adesso, puoi negarlo quanto ti pare, 288 00:15:24,862 --> 00:15:27,245 ma diranno che e' un prova dell'esistenza di Dio, 289 00:15:27,246 --> 00:15:30,710 e per ogni politico che provera' a prenderla e a sottometterla ad i suoi scopi, 290 00:15:30,711 --> 00:15:33,555 ce ne saranno altrettanti, forse di piu', che proveranno a nasconderla, Nick. 291 00:15:33,556 --> 00:15:35,275 Proveranno a nasconderla, e te con essa. 292 00:15:35,276 --> 00:15:37,520 Quindi, cosa stai dicendo, Andrew? Cosa stai cercando di dirmi? 293 00:15:37,521 --> 00:15:40,398 Non vuoi schierarti perche' non sei sicuro di chi vincera'? 294 00:15:41,254 --> 00:15:42,781 Il solito vecchio Nick. 295 00:15:44,343 --> 00:15:46,544 Non riesci mai a semplificare le cose, eh? 296 00:15:53,883 --> 00:15:54,978 Presa. 297 00:16:02,139 --> 00:16:03,306 Hai sentito? 298 00:16:04,350 --> 00:16:05,508 Laggiu'. 299 00:16:07,705 --> 00:16:09,145 Ci sei? 300 00:16:18,094 --> 00:16:19,342 Stai bene? 301 00:16:20,469 --> 00:16:21,638 Si'. 302 00:16:22,043 --> 00:16:23,275 Credo di si'. 303 00:16:24,663 --> 00:16:26,252 Devo assolutamente uscire di qui. 304 00:16:26,253 --> 00:16:28,206 Si', non ti preoccupare, ti tireremo fuori di qui. 305 00:16:31,575 --> 00:16:33,976 Radio. Radio... 306 00:16:33,977 --> 00:16:35,868 Viene da qualche parte la' dietro. 307 00:16:37,722 --> 00:16:39,139 Non c'e' tempo. 308 00:16:39,140 --> 00:16:40,479 Devo uscire da qui immediatamente. 309 00:16:40,480 --> 00:16:43,396 Stai buono, aviere. Stiamo facendo il possibile. 310 00:16:43,397 --> 00:16:44,806 Qui ce n'e' un altro. 311 00:16:48,771 --> 00:16:49,715 E' morto. 312 00:16:49,716 --> 00:16:51,117 Controlla se ha una pistola. 313 00:16:51,118 --> 00:16:52,594 A che serve una pistola? 314 00:16:52,788 --> 00:16:54,850 Stiamo ancora cercando di capire cosa e' successo. 315 00:16:55,253 --> 00:16:57,250 Dobbiamo essere pronti a tutto. 316 00:17:03,720 --> 00:17:06,721 Questa e' Camile Wray dal comando sulla Terra. 317 00:17:06,722 --> 00:17:08,328 Qualcuno mi sente? 318 00:17:08,753 --> 00:17:10,904 - Camile, sei tu? - David? 319 00:17:11,554 --> 00:17:15,334 Si'. Sono qui con Greer ed un altro sopravvissuto, 320 00:17:15,462 --> 00:17:17,023 l'aviere Evans. 321 00:17:18,275 --> 00:17:19,585 Cosa e' successo? 322 00:17:19,726 --> 00:17:21,161 C'e' stato un attacco. 323 00:17:21,162 --> 00:17:23,971 Una nave invisibile dell'alleanza e' stata scoperta in avvicinamento. 324 00:17:23,972 --> 00:17:26,503 Si e' schiantata contro l'edificio, sul lato Nord. 325 00:17:26,904 --> 00:17:28,967 Ma e' vicino al reparto comunicazioni. 326 00:17:28,968 --> 00:17:31,507 Se le pietre fossero state colpite, non saremmo qui. 327 00:17:31,508 --> 00:17:33,468 Affermativo. Devono essere ancora connesse. 328 00:17:33,469 --> 00:17:35,028 Sergente, continui lei. 329 00:17:36,264 --> 00:17:38,273 Senti, Camile, Ho parlato con il controspionaggio. 330 00:17:38,274 --> 00:17:39,707 Sono d'accordo sul fatto 331 00:17:39,708 --> 00:17:41,360 che non e' possibile che una sola nave abbia provato 332 00:17:41,361 --> 00:17:44,377 ad attaccare il comando sulla Terra senza portare qualche extra. 333 00:17:45,348 --> 00:17:46,727 Ad esempio? 334 00:17:46,728 --> 00:17:49,597 Pensiamo che ci sia una bomba a bordo, anche se non e' ancora esplosa. 335 00:17:49,598 --> 00:17:51,459 Dovete assolutamente uscire da li'. 336 00:17:54,468 --> 00:17:56,167 Smettila, dai. 337 00:17:56,168 --> 00:17:58,718 No, no, e' vero, te l'ho detto... 338 00:17:59,651 --> 00:18:02,483 E qui, c'e' l'infermeria. 339 00:18:02,484 --> 00:18:04,380 Ehi, colonnello. 340 00:18:04,395 --> 00:18:07,260 Tenente Johansen, questa e' la senatrice Michaels. 341 00:18:07,261 --> 00:18:08,818 Le stiamo facendo fare una visita. 342 00:18:08,853 --> 00:18:09,956 E' qui per... 343 00:18:09,957 --> 00:18:12,235 Sono qui per calcolare il potenziale e l'autosufficienza 344 00:18:12,236 --> 00:18:14,174 a lungo termine di questa missione. 345 00:18:14,277 --> 00:18:15,495 E questo e' Varro, 346 00:18:15,496 --> 00:18:17,099 uno dei nostri rimanenti ospiti... 347 00:18:17,100 --> 00:18:18,911 dell'alleanza. 348 00:18:18,912 --> 00:18:20,166 Si', lo so. 349 00:18:20,492 --> 00:18:23,669 Mi sta aiutando facendo volontariato qui. 350 00:18:23,859 --> 00:18:26,795 In realta' lui e' abbastanza bravo nel primo soccorso. 351 00:18:27,054 --> 00:18:29,115 Cerco solo di rendermi utile. 352 00:18:30,461 --> 00:18:35,154 Bene, se non le dispiace, dovrei discutere di alcune cose con il tenente. 353 00:18:35,155 --> 00:18:36,421 Certamente. 354 00:18:44,110 --> 00:18:45,697 Senti, io, 355 00:18:45,698 --> 00:18:48,262 so che sei stata molto stressata 356 00:18:48,837 --> 00:18:51,187 nel tentativo di tenere in vita tutte queste persone 357 00:18:51,188 --> 00:18:54,841 in circostanze abbastanza difficili. 358 00:18:55,028 --> 00:18:57,323 Beh, non e' stato semplice, 359 00:18:57,324 --> 00:18:58,789 ma le cose sono migliorate 360 00:18:58,814 --> 00:19:01,547 da quando abbiamo messo le mani sull'intero database degli Antichi. 361 00:19:01,708 --> 00:19:03,809 Ci sono delle nozioni avanzate di medicina, 362 00:19:03,810 --> 00:19:07,058 e sto cominciando a comprendere meglio come funzioni parte del loro equipaggiamento. 363 00:19:07,540 --> 00:19:09,625 Beh, deve essere molto da assimilare, 364 00:19:09,626 --> 00:19:12,857 specialmente per qualcuno con solo una preparazione infermieristica. 365 00:19:13,656 --> 00:19:15,033 Senza offesa. 366 00:19:15,527 --> 00:19:17,104 Non me la prendo. 367 00:19:17,665 --> 00:19:20,471 Senta, se sta cercando di dire che staremmo molto meglio con un vero dottore a bordo, 368 00:19:20,472 --> 00:19:21,766 ha ragione. 369 00:19:22,172 --> 00:19:25,195 Solo che non credo che trovera' un sacco di volontari impazienti. 370 00:19:25,196 --> 00:19:26,728 Davvero? E come mai? 371 00:19:27,474 --> 00:19:29,886 Sanno che c'e' la possibilita' di non tornare mai piu' a casa. 372 00:19:35,558 --> 00:19:37,103 Oh, cavolo. 373 00:19:38,395 --> 00:19:40,171 Non sembra positivo. 374 00:19:40,172 --> 00:19:41,516 Siete sicuri che si esca da qui? 375 00:19:41,517 --> 00:19:44,561 Beh, qui c'era l'uscita piu' vicina. 376 00:19:45,893 --> 00:19:47,782 David, sono Camile. 377 00:19:49,590 --> 00:19:50,352 Avanti. 378 00:19:50,368 --> 00:19:52,309 A quanto pare la nostra via di fuga e' bloccata. 379 00:19:52,417 --> 00:19:54,284 Come procede con quella unita' da disarmo bombe? 380 00:19:54,336 --> 00:19:55,904 Per ora non bene. 381 00:19:55,952 --> 00:19:57,686 Ci sono molti detriti, non riescono a scavare. 382 00:19:58,224 --> 00:20:00,904 I macchinari pesanti sono in arrivo, ma a quel punto... 383 00:20:03,684 --> 00:20:05,285 Non lo so... 384 00:20:05,698 --> 00:20:07,168 Di che tipo di bomba si tratta? 385 00:20:07,442 --> 00:20:10,316 Gli esperti dicono che si tratti di un dispositivo al Naquadria 386 00:20:10,353 --> 00:20:12,688 con una potenza stimata tra i 50 e i 70 megatoni. 387 00:20:13,811 --> 00:20:15,516 Abbiamo gia' avviato l'evacuazione. 388 00:20:17,283 --> 00:20:19,062 Va bene, e... 389 00:20:19,292 --> 00:20:20,926 se voi non potete entrare, e noi non possiamo uscire, 390 00:20:20,969 --> 00:20:22,375 allora... 391 00:20:23,173 --> 00:20:25,681 la cosa migliore che possiamo fare e' andare a cercare la bomba. 392 00:20:25,876 --> 00:20:27,067 Cosa? 393 00:20:27,315 --> 00:20:30,504 Hai detto che l'impatto e' avvenuto nella parte interna del lato nord, 394 00:20:30,513 --> 00:20:31,533 vicino al reparto comunicazioni? 395 00:20:32,311 --> 00:20:33,467 Non dovremmo essere molto lontani. 396 00:20:33,528 --> 00:20:35,562 Non sai nulla sul disinnesco delle bombe. 397 00:20:35,753 --> 00:20:37,057 Puoi spiegarcelo tu. 398 00:20:37,155 --> 00:20:39,708 No, non posso permetterti di offrirti volontaria per una cosa del genere. 399 00:20:39,832 --> 00:20:41,366 Quei corpi non sono nemmeno vostri. 400 00:20:41,590 --> 00:20:45,433 Se la bomba esplode, questi corpi moriranno insieme a tutti gli altri, e... 401 00:20:46,557 --> 00:20:48,486 se saremo ancora connessi, uccidera' anche noi. 402 00:20:49,197 --> 00:20:50,598 Non c'e' altra scelta. 403 00:21:00,554 --> 00:21:01,620 Eli Wallace. 404 00:21:03,159 --> 00:21:05,153 - Si'. - Il famoso pupillo di Nick. 405 00:21:05,173 --> 00:21:07,514 E' un piacere conoscerti, sono il dottor Andrew Covel. 406 00:21:07,538 --> 00:21:08,972 Si', piacere di conoscerla. 407 00:21:10,326 --> 00:21:12,862 Al comando Stargate ti chiamano "Ragazzo Meraviglia". 408 00:21:15,781 --> 00:21:18,424 Quindi Rush sarebbe Batman? 409 00:21:20,935 --> 00:21:21,969 Mi sa di no. 410 00:21:24,831 --> 00:21:26,019 Adam Brody. 411 00:21:26,498 --> 00:21:27,932 Dale Volker. 412 00:21:28,846 --> 00:21:31,094 - Anche noi lavoriamo qui. - Bene. 413 00:21:32,776 --> 00:21:34,351 Forse potete aiutarmi. 414 00:21:35,963 --> 00:21:38,347 - Come possiamo esserle utili. - Voglio solo sapere cosa ne pensate. 415 00:21:38,839 --> 00:21:39,955 Riguardo? 416 00:21:40,848 --> 00:21:42,348 Tutto, questa nave, 417 00:21:42,798 --> 00:21:44,388 il vostro ruolo a bordo, 418 00:21:44,964 --> 00:21:46,698 la piccola scoperta di Nick... 419 00:22:01,342 --> 00:22:03,259 - Stai bene? - Si', bene. 420 00:22:05,084 --> 00:22:08,022 Meglio se riposiamo un po', faccio fatica a respirare. 421 00:22:09,390 --> 00:22:11,402 E' la polvere, e' gia' arrivata ai polmoni. 422 00:22:12,635 --> 00:22:13,695 Non ci fermiamo. 423 00:22:14,801 --> 00:22:15,973 Andiamo avanti. 424 00:22:16,242 --> 00:22:20,064 Greer. Greeg, solo per questa volta, puoi non far finta di essere invincibile? 425 00:22:20,607 --> 00:22:22,165 Solo per questa volta, puoi stare... 426 00:22:22,461 --> 00:22:23,525 zitta? 427 00:22:23,641 --> 00:22:25,224 Ma che problema hai? 428 00:22:26,258 --> 00:22:28,331 - Vuoi saperlo davvero? - Gia', voglio saperlo davvero. 429 00:22:28,379 --> 00:22:29,465 Vi sembra il momento adatto? 430 00:22:29,483 --> 00:22:32,008 Il mio problema, sono quelli come te, 431 00:22:32,286 --> 00:22:35,103 quelli che parlano, parlano, ma nel frattempo 432 00:22:35,292 --> 00:22:36,819 non concludono nulla. 433 00:22:36,864 --> 00:22:38,165 No, non e' cosi'. 434 00:22:38,263 --> 00:22:39,964 Adesso vuoi anche insegnarmi qualcosa su me stesso? 435 00:22:40,141 --> 00:22:42,432 - Ti conosco. - Conosci un fascicolo sulla scrivania. 436 00:22:44,774 --> 00:22:46,108 Non sai proprio nulla. 437 00:22:46,465 --> 00:22:48,569 - Hai paura di me. - Sentite anche voi? 438 00:22:48,795 --> 00:22:52,092 Hai paura del mio lavoro, perche' io aiuto le persone a risolvere i propri problemi, 439 00:22:52,144 --> 00:22:55,482 ma posso farlo solo se loro per primi ammettono di avene, 440 00:22:55,629 --> 00:22:57,143 ed e' una cosa che tu non vuoi fare. 441 00:22:57,150 --> 00:22:59,404 Hai bisogno di pensare di essere una che fa la differenza, 442 00:22:59,560 --> 00:23:01,179 invece di occupare spazio inutilmente. 443 00:23:01,234 --> 00:23:02,341 Zitti un attimo. 444 00:23:02,515 --> 00:23:05,833 Hai paura che guardandoti dentro, anche solo per un secondo, 445 00:23:06,417 --> 00:23:10,433 potresti scoprire di non essere invincibile, ma spaventato e vulnerabile quanto... 446 00:23:10,446 --> 00:23:11,446 Ho detto zitti! 447 00:23:13,477 --> 00:23:15,312 Sento qualcosa. 448 00:23:17,038 --> 00:23:18,071 Proviene da qui. 449 00:23:19,157 --> 00:23:21,385 - Cos'e'? - E' il contatore Geiger. 450 00:23:22,331 --> 00:23:24,287 Il tecnico che stava ispezionando l'edificio. 451 00:23:27,950 --> 00:23:30,614 Eccolo, ehi, riesci a sentirci? 452 00:23:31,271 --> 00:23:32,405 Ti tireremo fuori. 453 00:23:33,555 --> 00:23:34,555 Oddio. 454 00:23:38,415 --> 00:23:40,883 Va bene, va tutto bene. 455 00:23:41,459 --> 00:23:42,459 Respira. 456 00:23:53,576 --> 00:23:56,175 - Non mi piace quel suono. - Non saprei, 457 00:23:56,199 --> 00:23:59,254 - non so come leggerlo. - Passamelo. 458 00:24:11,055 --> 00:24:15,686 Questa zona e' satura di radiazioni, potrebbero provenire dalla nave oppure 459 00:24:15,702 --> 00:24:18,243 dalla bomba, ad ogni modo, questi livelli sono letali. 460 00:24:18,734 --> 00:24:21,858 Stia dicendo che se ci fermiamo qui, potremmo morire? 461 00:24:23,016 --> 00:24:24,269 No. 462 00:24:24,512 --> 00:24:27,547 Sto dicendo che siamo gia' morti. 463 00:24:29,185 --> 00:24:30,808 Allora, abbiamo un verdetto? 464 00:24:32,337 --> 00:24:34,282 Non ho portato a termine il rapporto, 465 00:24:35,710 --> 00:24:38,245 - ma c'e' qualcosa che mi preoccupa. - Per esempio? 466 00:24:39,587 --> 00:24:43,131 Sa quanto tempo ci e' voluto per rendere operativa la prima base Icarus? 467 00:24:43,206 --> 00:24:45,341 Anche se il presidente desse la sua approvazione domani, 468 00:24:45,934 --> 00:24:48,368 e trovassimo immediatamente un pianeta, 469 00:24:48,805 --> 00:24:52,446 ci vorrebbero altri 6 mesi prima di poter utilizzare il Gate. 470 00:24:53,613 --> 00:24:56,329 - E? - Parlando apertamente, 471 00:24:56,452 --> 00:24:58,518 non siamo certi che riuscirete a sopravvivere cosi' a lungo, 472 00:24:58,687 --> 00:25:01,446 e cosa piu' importanti, non siamo certi che la Destiny sopravviva. 473 00:25:01,469 --> 00:25:03,670 Fino ad ora siamo riusciti a tenerla in funzione. 474 00:25:03,792 --> 00:25:05,026 Mi prende in giro? 475 00:25:05,050 --> 00:25:06,317 Il problema siete voi. 476 00:25:06,484 --> 00:25:10,072 Da quando siete a bordo, avete rischiato la distruzione della nave piu' volte. 477 00:25:10,221 --> 00:25:11,953 Mi meraviglia che voli ancora. 478 00:25:11,977 --> 00:25:14,431 Colonnello, parla Brody. Stiamo per uscire dall'iperguida. 479 00:25:15,201 --> 00:25:17,558 Ricevuto. Avviso per voi, 480 00:25:18,103 --> 00:25:20,724 la connessione si interrompera' per qualche secondo. 481 00:25:23,670 --> 00:25:26,264 Questi corpi, siamo responsabili di quello che e' successo. 482 00:25:27,360 --> 00:25:29,205 Non potevamo saperlo. 483 00:25:29,249 --> 00:25:31,230 E' stata la decisione migliore. 484 00:25:31,293 --> 00:25:34,381 Se ce ne andiamo subito, ed usciamo il piu' in fretta possibile, potremmo ancora farcela. 485 00:25:34,639 --> 00:25:36,496 Mi di spiace aviere, mi dispiace davvero, 486 00:25:36,755 --> 00:25:38,456 ma siamo gia' stati esposti ad una dose letale. 487 00:25:38,491 --> 00:25:40,441 Non puo' saperlo, non e' una scienziata. 488 00:25:41,813 --> 00:25:45,146 Forse no, ma ho lavorato con loro abbastanza da imparare qualche cosa. 489 00:25:54,675 --> 00:25:56,743 - Cosa diavolo succede? - Che succede? 490 00:25:57,135 --> 00:25:58,199 Cosa sta succedendo? 491 00:25:58,229 --> 00:25:59,325 Fammelo vedere. 492 00:25:59,383 --> 00:26:00,607 Quello che hai in mano. 493 00:26:04,141 --> 00:26:05,631 - Colonnello. - Siamo appena usciti. 494 00:26:05,659 --> 00:26:07,827 C'e' stato un attacco. Alleanza Lucian. 495 00:26:07,891 --> 00:26:09,937 C'e' una bomba, Naquadria. Perdita di radiazioni. 496 00:26:09,959 --> 00:26:11,160 Stiamo cercando di arrivare... 497 00:26:14,171 --> 00:26:17,023 - Senatore. - Oh, mio Dio. 498 00:26:17,203 --> 00:26:20,606 Il comando generale. 499 00:26:20,837 --> 00:26:24,039 - Cos'e' successo? - La connessione e' stata interrotta. 500 00:26:24,082 --> 00:26:26,027 Pensi che abbiano capito quello che cercavo di dire? 501 00:26:26,072 --> 00:26:30,009 Se non hanno capito, gli altri due glielo spiegheranno, l'hanno visto coi loro occhi. 502 00:26:33,241 --> 00:26:35,332 - Evans, cosa fai? - Metti giu' la pistola. 503 00:26:35,699 --> 00:26:37,500 Mettila gia' immediatamente o la uccido. 504 00:26:40,617 --> 00:26:42,996 Siamo sicuri che sia una buona idea? 505 00:26:43,039 --> 00:26:44,901 I suoi sono gia' in posizione. 506 00:26:44,916 --> 00:26:47,068 Conoscono la situazione, noi potremmo solo peggiorare le cose. 507 00:26:47,114 --> 00:26:48,667 Non disattiveremo le pietre, 508 00:26:48,683 --> 00:26:50,821 le scollegheremo solo per il tempo necessario perche' facciano rapporto, 509 00:26:51,089 --> 00:26:53,395 Vi riporteremo indietro e vi aggiorneremo. 510 00:26:53,904 --> 00:26:55,417 Procedi. 511 00:27:01,319 --> 00:27:02,804 Non e' cambiato nulla. 512 00:27:02,954 --> 00:27:04,685 Spegni l'apparecchio. 513 00:27:09,007 --> 00:27:10,073 Siamo ancora qui. 514 00:27:13,445 --> 00:27:15,244 Aviere, cosa diavolo sta facendo? 515 00:27:15,425 --> 00:27:16,812 Non moriro' qui. 516 00:27:17,215 --> 00:27:19,903 Torneremo indietro e troveremo un'altra uscita. 517 00:27:20,136 --> 00:27:21,564 Stai dando i numeri. 518 00:27:22,361 --> 00:27:23,961 Lo capisco, 519 00:27:24,411 --> 00:27:26,179 - ma non servira' a nulla. - Sparagli. 520 00:27:26,596 --> 00:27:28,978 Anche se mi uccide, tu puoi comunque arrivare alla bomba. 521 00:27:29,112 --> 00:27:30,368 - Camile... - E' un trucco, 522 00:27:30,802 --> 00:27:32,659 se gli dai la pistola, uccidera' tutti e due. 523 00:27:34,176 --> 00:27:35,593 E' dell'Alleanza Lucian. 524 00:27:52,144 --> 00:27:53,578 Sicura che fosse uno di loro? 525 00:27:54,140 --> 00:27:56,074 Ho notato qualcosa di strano fin dall'inizio, 526 00:27:56,511 --> 00:28:00,026 e sapeva che non sono una scienziata, ma io non gliel'ho mai detto. 527 00:28:01,070 --> 00:28:02,443 Sapeva solo il mio none. 528 00:28:03,963 --> 00:28:06,798 Telford gli ha passato tutti i nostri fascicoli. 529 00:28:10,481 --> 00:28:11,651 Ha il tatuaggio di un clan. 530 00:28:12,981 --> 00:28:15,624 - Probabilmente era il pilota. - Credi che ce ne siano altri in giro? 531 00:28:16,725 --> 00:28:18,285 No, dubito. 532 00:28:18,981 --> 00:28:21,434 Suppongo che il piano prevedesse 533 00:28:21,567 --> 00:28:24,602 di atterrare, in modalita' invisibile, sul tetto o nelle vicinanze, 534 00:28:25,062 --> 00:28:26,562 e poi andarsene. 535 00:28:28,443 --> 00:28:29,658 Ottima deduzione. 536 00:28:39,474 --> 00:28:40,899 Le radiazioni aumentano. 537 00:28:41,432 --> 00:28:42,460 Ci stiamo avvicinando. 538 00:28:45,970 --> 00:28:47,137 Si riesce a passare? 539 00:28:49,983 --> 00:28:52,885 Penso che da qui si passi, ma dovremo strisciare. 540 00:28:55,613 --> 00:28:56,940 Mi spiace. 541 00:28:58,315 --> 00:29:00,774 No, non preoccuparti per me. 542 00:29:03,009 --> 00:29:04,142 Giusto. 543 00:29:06,665 --> 00:29:07,816 Allora? 544 00:29:08,760 --> 00:29:10,195 Interessante, 545 00:29:11,590 --> 00:29:13,691 - non dovrebbe accadere. - Cosa intende? 546 00:29:14,201 --> 00:29:15,976 Le pietre lavorano appaiate, in collegamento. 547 00:29:16,403 --> 00:29:18,282 Per chiudere una connessione, 548 00:29:18,403 --> 00:29:20,163 il comando deve essere inviato a entrambe le parti. 549 00:29:20,210 --> 00:29:22,044 E' gia' successo che le radiazioni interrompessero il segnale. 550 00:29:22,217 --> 00:29:24,069 Si', ma in questo caso il trasferimento e' ancora attivo. 551 00:29:24,103 --> 00:29:26,137 Questo significa che il segnale riesce a passare. 552 00:29:26,157 --> 00:29:29,418 Le radiazioni influenzano solo il protocollo del comando e non il resto. 553 00:29:29,527 --> 00:29:32,081 Potrebbe esserci un modo per amplificare quella specifica porzione di segnale, 554 00:29:32,098 --> 00:29:34,515 o di alterarla per farle superare l'interferenza. 555 00:29:35,130 --> 00:29:38,265 Ho fatto parecchie ricerche su questa tecnologia, posso aiutarvi. 556 00:29:38,323 --> 00:29:39,526 Colonnello. 557 00:29:39,763 --> 00:29:41,307 Varro vorrebbe parlarle. 558 00:29:43,499 --> 00:29:45,100 Tamara mi ha detto cos'e' successo. 559 00:29:45,319 --> 00:29:48,048 Comprendo di essere l'ultima persona con cui vuole parlare, in questo momento. 560 00:29:48,816 --> 00:29:50,655 - Penso di potervi aiutare. - Come? 561 00:29:51,584 --> 00:29:53,435 Posso dirvi come disinnescare la bomba. 562 00:29:57,325 --> 00:29:58,512 Vedo lo scafo della nave. 563 00:29:59,392 --> 00:30:00,568 Ci siamo quasi. 564 00:30:21,660 --> 00:30:22,660 Qui, attento alla testa. 565 00:30:27,499 --> 00:30:28,771 E' questa? 566 00:30:31,939 --> 00:30:34,280 Si', e' la sorgente delle radiazioni. 567 00:30:39,263 --> 00:30:42,252 David, parla Camille, penso di aver trovato la bomba. 568 00:30:45,040 --> 00:30:46,128 David, avanti! 569 00:30:53,944 --> 00:30:56,500 Parla Camile Wray. Qualcuno mi riceve? 570 00:31:00,256 --> 00:31:02,944 - Troppe interferenze. - Saltiamo il piano A. 571 00:31:03,914 --> 00:31:05,815 Dovremo sbrigarcela da soli. 572 00:31:08,376 --> 00:31:11,295 L'Alleanza usa uno schema abbastanza semplice per le bombe al Naquadria. 573 00:31:11,335 --> 00:31:13,815 La parte difficile e' che sono protette da un guscio olografico, 574 00:31:14,004 --> 00:31:17,073 quindi, chiunque le disarmi, deve farlo a tatto. 575 00:31:17,250 --> 00:31:20,223 Il cavo d'innesco e' di calibro sottile, probabilmente ritorto. 576 00:31:20,545 --> 00:31:23,746 - E' l'unico modo per riconoscerlo. - Come facciamo a sapere che dici la verita'? 577 00:31:24,206 --> 00:31:26,623 - Ho gia' lavorato con questi dispositivi. - Non era quello che intendevo. 578 00:31:29,786 --> 00:31:31,747 Non sapevo dell'attacco, colonnello. 579 00:31:31,960 --> 00:31:33,475 Se l'avessi saputo vi avrei avvisati. 580 00:31:33,523 --> 00:31:34,957 Signore, penso che dica la verita'. 581 00:31:35,042 --> 00:31:36,192 Oh, so che lo pensi. 582 00:31:40,489 --> 00:31:43,683 Beh, non fara' alcuna differenza, se Rush non riesce a disconnettere le pietre. 583 00:31:43,699 --> 00:31:46,030 Forse no, se e' davvero cosi' semplice, 584 00:31:46,083 --> 00:31:48,118 forse puo' essere spiegato alla svelta, 585 00:31:48,176 --> 00:31:49,743 diciamo in qualche secondo? 586 00:31:49,848 --> 00:31:51,182 Un salto FTL. 587 00:31:52,497 --> 00:31:55,677 - Interrompe volutamente la connessione. - Non possiamo, siamo appena usciti. 588 00:31:56,079 --> 00:31:57,847 Se saltiamo cosi' rapidamente danneggeremo i motori. 589 00:31:58,089 --> 00:32:00,382 Catastroficamente, o in modo accettabile? 590 00:32:02,255 --> 00:32:04,390 In modo accettabile, credo. 591 00:32:04,844 --> 00:32:06,845 Ma avremo una sola possibilita', una volta entrati in FTL, 592 00:32:06,852 --> 00:32:09,908 se forzassimo un uscita prematura, i motori salterebbero per aria. 593 00:32:09,977 --> 00:32:12,612 Parliamo di 10, massimo 12 secondi. 594 00:32:12,693 --> 00:32:15,304 - Cosa ne pensi, sono sufficienti? - Si'. 595 00:32:15,483 --> 00:32:17,364 Credo di riuscire a recapitare il messaggio. 596 00:32:21,705 --> 00:32:23,718 Deve essere a tempo. 597 00:32:24,009 --> 00:32:27,460 Il pilota avra' voluto darsi la possibilita' di portarsi a distanza di sicurezza. 598 00:32:28,325 --> 00:32:29,597 Quanto manca? 599 00:32:30,179 --> 00:32:33,292 Non possiamo saperlo con certezza, ma e' passato un pezzo dallo schianto. 600 00:32:34,017 --> 00:32:35,490 Quindi potrebbe scoppiare da un momento all'altro. 601 00:32:35,901 --> 00:32:37,959 Si', ma potrebbe anche essersi danneggiata, 602 00:32:37,988 --> 00:32:39,388 e quindi non scoppiare. 603 00:32:39,441 --> 00:32:41,612 Oppure puo' saltare da un momento all'altro. 604 00:32:45,044 --> 00:32:46,887 Voglio provare una cosa. 605 00:32:55,009 --> 00:32:57,277 Penso sia un ologramma. 606 00:33:11,307 --> 00:33:13,868 La bomba e' sotto, la sento. 607 00:33:16,587 --> 00:33:18,479 Dovremo farlo alla cieca. 608 00:33:20,455 --> 00:33:22,189 Esattamente cosa? 609 00:33:22,265 --> 00:33:25,072 Non ci ho ancora pensato. 610 00:33:29,689 --> 00:33:32,073 Senatore, eccola... 611 00:33:33,533 --> 00:33:36,439 Abbiamo bisogno di lei. Proveremo a forzare una salto FTL. 612 00:33:36,512 --> 00:33:39,798 Si', lo so. Basandosi sulle parole di un soldato dell'Alleanza. 613 00:33:39,820 --> 00:33:41,954 Non credo ci siano altre scelte. 614 00:33:42,423 --> 00:33:43,934 Non dovrei nemmeno essere qui. 615 00:33:43,945 --> 00:33:46,932 I membri della mia commissione mi dicevano che era una perdita di tempo, 616 00:33:46,950 --> 00:33:49,373 che la nostra unica priorita' sarebbe dovuta essere la minaccia dell'Alleanza, 617 00:33:49,894 --> 00:33:51,075 ed io non gli ho dato retta. 618 00:33:51,084 --> 00:33:53,772 Senta, so che e' preoccupata per le persone sulla Terra, 619 00:33:54,449 --> 00:33:55,983 lo sono anche io, 620 00:33:56,534 --> 00:33:58,535 ma si sbaglia sulla Destiny. 621 00:34:00,063 --> 00:34:01,856 L'altro Rush ha detto che nella sua linea temporale, 622 00:34:01,868 --> 00:34:04,237 io mi ero offerta tra quelli che volevano restare a bordo. 623 00:34:04,263 --> 00:34:06,211 E pensi davvero che l'avresti fatto? 624 00:34:09,478 --> 00:34:12,036 Mio padre e' morto perche' noi potessimo farcela. 625 00:34:13,376 --> 00:34:15,577 Ho bisogno di credere che l'abbia fatto per un motivo valido. 626 00:34:15,930 --> 00:34:19,849 Sento di essere parte di qualcosa, qualcosa di importante. 627 00:34:24,095 --> 00:34:27,093 Okay, c'e' un componente cilindrico largo, 628 00:34:27,878 --> 00:34:30,332 e una specie di guarnizione alla fine. 629 00:34:33,692 --> 00:34:35,541 Ci sono tantissimo cavi. 630 00:34:35,612 --> 00:34:37,480 No lo so, cioe'... 631 00:34:38,230 --> 00:34:40,465 potrei iniziate a staccare cose a caso, ma... 632 00:34:42,936 --> 00:34:46,226 Ascolta, il guscio esterno e' olografico, dentro la corona c'e' un pannello, 633 00:34:46,233 --> 00:34:47,361 rimuovilo con uno spillo. 634 00:34:47,370 --> 00:34:49,317 Il cavo d'innesco e' sottile, ritorto, 635 00:34:49,327 --> 00:34:51,528 ovviamente non devi tirarlo, esploderebbe. 636 00:34:51,704 --> 00:34:53,858 Fai saltare la coppiglia facendo pressione alla base e... 637 00:34:56,803 --> 00:34:59,287 Uno spillo. Uno spillo. Ci serve uno spillo. 638 00:35:00,530 --> 00:35:01,530 Ne ho uno. 639 00:35:04,052 --> 00:35:05,963 Cos'e' successo? Hanno capito? 640 00:35:06,528 --> 00:35:07,667 Non lo so. 641 00:35:08,580 --> 00:35:10,614 Colonnello Young, parla Rush dalla sala comunicazioni. 642 00:35:10,658 --> 00:35:12,623 - Deve vedere una cosa. - Arrivo. 643 00:35:16,836 --> 00:35:18,714 - Trovato. - Il cavo d'innesco e' ritorto, 644 00:35:19,174 --> 00:35:20,851 trovalo, ma non tirarlo. 645 00:35:20,899 --> 00:35:22,374 Si', lo so. Farebbe esplodere tutto. 646 00:35:22,969 --> 00:35:24,970 Okay. Okay e adesso? 647 00:35:26,301 --> 00:35:27,561 Non hai sentito? 648 00:35:29,033 --> 00:35:30,515 No, io... 649 00:35:31,736 --> 00:35:33,512 non ho sentito l'ultima parte, speravo che tu... 650 00:35:41,075 --> 00:35:42,208 Ommiodio. 651 00:35:42,567 --> 00:35:44,116 Allora, cosa stiamo guardando? 652 00:35:46,090 --> 00:35:48,119 Questo e' il segnale del comando, intensificato. 653 00:35:48,396 --> 00:35:51,294 Ora e' incluso nelle frequenze del trasferimento mentale. 654 00:35:52,318 --> 00:35:54,862 Aspetti, sta dicendo che puo' spegnere la connessione? 655 00:35:54,923 --> 00:35:56,190 Oh, certo. 656 00:35:56,479 --> 00:35:57,815 E l'avrei fatto molto prima, 657 00:36:00,697 --> 00:36:03,523 se il dottor Covel non avesse sabotato il nostro lavoro. 658 00:36:04,002 --> 00:36:06,406 - Cosa? - Ha alterato uno degli algoritmi di base 659 00:36:06,425 --> 00:36:07,659 che ho controllato. 660 00:36:13,069 --> 00:36:14,136 Okay, l'ho fatto. 661 00:36:15,807 --> 00:36:17,347 Dovete sapere 662 00:36:18,333 --> 00:36:21,191 che quando siamo tornati la' e ho visto il contatore Geiger, 663 00:36:21,742 --> 00:36:23,524 il livello di radiazioni 664 00:36:23,915 --> 00:36:25,595 era letale. 665 00:36:26,044 --> 00:36:28,554 - Cosa stai dicendo? - I nostri corpi... 666 00:36:29,320 --> 00:36:31,417 sono praticamente morti ed io... 667 00:36:32,387 --> 00:36:33,427 sono andato nel panico, 668 00:36:33,802 --> 00:36:35,470 mi serviva un po' di tempo per pensare. 669 00:36:35,668 --> 00:36:38,386 Sapete cosa succede quando muore qualcuno durante una connessione? 670 00:36:38,417 --> 00:36:39,462 No, no, no, no, 671 00:36:39,483 --> 00:36:40,998 e' successo perche' la dottoressa Perry era gia' indebolita. 672 00:36:41,009 --> 00:36:43,833 E' possibile che un individuo sano riesca a sopravvivere. 673 00:36:43,966 --> 00:36:45,338 Mi faccia capire, cos'ha fatto? 674 00:36:45,468 --> 00:36:47,616 Ha deciso di mettersi a suo agio in questo corpo? 675 00:36:47,627 --> 00:36:49,728 - E' cosi'? - Perche' loro possono sopravvivere e noi no? 676 00:36:50,017 --> 00:36:52,363 Sono loro che ci hanno messi in questa posizione. 677 00:36:52,994 --> 00:36:54,821 E' stato facile per loro decidere di correre il rischio, 678 00:36:54,856 --> 00:36:57,654 perche' non avrebbero poi dovuto subirne conseguenze. 679 00:36:59,676 --> 00:37:00,849 Colonnello... 680 00:37:02,621 --> 00:37:05,122 Colonnello Young, puo' far venire Varro? 681 00:37:06,641 --> 00:37:09,860 Puo' spiegarci di nuove le istruzione, e poi lei puo' rimandarci indietro. 682 00:37:10,245 --> 00:37:11,279 Io non verro'. 683 00:37:12,602 --> 00:37:13,847 Non puo' scegliere. 684 00:37:14,871 --> 00:37:16,098 Dovremmo riprovare. 685 00:37:16,099 --> 00:37:18,233 Sappiamo qual e' il cavo d'innesco. 686 00:37:18,778 --> 00:37:20,002 Ha detto di non tirarlo, 687 00:37:20,003 --> 00:37:22,116 Allora cerchiamo un altro modo per sganciarlo. 688 00:37:22,139 --> 00:37:24,329 Si', e se ci sbagliamo, la bomba esplode. 689 00:37:24,341 --> 00:37:25,941 Esplodera' comunque, no? 690 00:37:26,828 --> 00:37:29,351 - Cos'abbiamo da perdere? - Che mi dici della gente la' fuori? 691 00:37:29,717 --> 00:37:33,282 Le persone che dobbiamo presumete siano state evacuate dall'area. 692 00:37:33,490 --> 00:37:36,222 Ogni secondo e' per l'oro una possibilita' in piu' di andare... 693 00:37:38,221 --> 00:37:41,957 il piu' lontano possibile da qui. 694 00:37:44,127 --> 00:37:45,494 Hai ragione. 695 00:37:49,678 --> 00:37:52,332 Allora aspettiamo che... 696 00:37:54,719 --> 00:37:55,971 accada? 697 00:38:19,511 --> 00:38:20,583 Sai, 698 00:38:22,098 --> 00:38:24,057 mi spiace 699 00:38:25,194 --> 00:38:28,048 che non siamo mai andati d'accordo, Ronald. 700 00:38:28,423 --> 00:38:31,775 E' solo che vediamo le cose in modo diverso. 701 00:38:31,875 --> 00:38:34,206 Cioe', a te piace agire e... 702 00:38:36,204 --> 00:38:38,016 e a me piace risolvere i problemi parlando. 703 00:38:38,132 --> 00:38:39,646 Beh, ora siamo qui, 704 00:38:40,865 --> 00:38:42,849 e non andremo da nessuna altra parte, 705 00:38:44,432 --> 00:38:46,319 quindi parliamo. 706 00:38:54,764 --> 00:38:56,814 Non mi viene in mente nient altro da dire. 707 00:39:15,514 --> 00:39:17,048 Ricordate, non tirate il cavo. 708 00:39:18,156 --> 00:39:21,743 - Oh, l'ho capito. - Sicura, si sente pronta? 709 00:39:31,732 --> 00:39:33,836 Oh, solo un ultima cosa, colonnello, 710 00:39:34,662 --> 00:39:36,928 potrebbe dire a Chloe che sono fiera di lei? 711 00:39:37,516 --> 00:39:39,114 Ma certo. 712 00:40:29,858 --> 00:40:31,427 Sentito nulla? 713 00:40:32,654 --> 00:40:33,942 Non ancora. 714 00:40:35,018 --> 00:40:36,965 Siamo rientrati da ore. 715 00:40:38,035 --> 00:40:39,638 Lo so, 716 00:40:39,805 --> 00:40:43,298 Terremo qualcuno sulle pietre 24 ore su 24, finche' non ristabiliremo una connessione. 717 00:40:43,334 --> 00:40:44,773 Se ristabiliremo una connessione. 718 00:40:52,117 --> 00:40:54,116 Mi hanno detto che un'amica che vive a Washington. 719 00:40:57,006 --> 00:40:59,521 Sharon. E'... 720 00:41:00,761 --> 00:41:02,897 piu' che un'amica, in realta'. 721 00:41:05,701 --> 00:41:08,245 Vorrei poterle parlare ancora una volta, capisci? 722 00:41:08,328 --> 00:41:10,862 Dirle quanto e' importante per me. 723 00:41:11,497 --> 00:41:12,584 Si'. 724 00:41:15,683 --> 00:41:17,606 Ho pensato a mia madre. 725 00:41:20,443 --> 00:41:22,772 Le cose tra di noi non... 726 00:41:23,461 --> 00:41:24,828 molto bene. 727 00:41:27,041 --> 00:41:30,698 Non voleva che mi arruolassi. 728 00:41:36,226 --> 00:41:38,663 L'ultima volta che ci siamo visti, non le ho detto... 729 00:41:39,929 --> 00:41:42,619 tutte le cose che avrei voluto dirle. 730 00:41:46,933 --> 00:41:49,237 E' tua mamma, Ron. 731 00:41:50,368 --> 00:41:51,906 Lo sa gia'. 732 00:41:55,913 --> 00:41:59,450 Ad ogni modo, sono certa che si risolvera' tutto, 733 00:42:00,489 --> 00:42:03,596 portai andare a dirglielo di persona, molto presto. 734 00:42:04,702 --> 00:42:06,261 Vero. 735 00:42:08,199 --> 00:42:10,043 Molto presto.