1
00:00:02,400 --> 00:00:07,500
S-ar putea să fiu pe punctul de a descoperi
adevărata misiune a lui Destiny...
2
00:00:08,300 --> 00:00:11,700
Tot timpul ai avut controlul acestei nave!
3
00:00:11,800 --> 00:00:13,100
De ce n-ai spus nimănui?
4
00:00:13,200 --> 00:00:16,365
Alianța Lucian plănuiește
un atac pe Pământ.
5
00:00:16,400 --> 00:00:19,800
L-am ucis pe Riley.
L-am sufocat cu mâinile mele.
6
00:00:19,835 --> 00:00:22,165
Ești un bun comandant.
7
00:00:22,200 --> 00:00:25,250
Nu există altă misiune în afară
de a duce acasă acești oameni.
8
00:00:25,285 --> 00:00:28,300
N-a fost vorba de asta, ci de a merge
acolo unde mergem.
9
00:00:28,335 --> 00:00:30,700
Aceasta este misiunea.
10
00:00:30,800 --> 00:00:32,800
Ai fost în detenție pentru un motiv bun.
11
00:00:32,900 --> 00:00:37,000
- Mă întreb acum ce e de făcut.
- Nu depinde de tine.
12
00:00:39,100 --> 00:00:39,900
Adăpostiți-vă!
13
00:00:40,000 --> 00:00:43,300
Homeworld are nevoie de informațiile lor
și e foarte posibil
14
00:00:43,400 --> 00:00:46,165
ca acești prizonieri să aibă informații
pentru prevenirea atacului.
15
00:00:46,200 --> 00:00:51,500
Eu și Ginn am aflat cum să formăm Chevron 9
cât Destiny se reîncarcă într-o stea.
16
00:00:51,600 --> 00:00:56,100
M-am întors cumva prin timp. Spune-le
să nu încerce să formeze către Pământ.
17
00:00:56,200 --> 00:00:57,200
Vor muri cu toții.
18
00:00:57,300 --> 00:01:00,400
- Nu mai speria oamenii și continuă treaba.
- Așteptați trei secunde și urmați-mă!
19
00:01:00,435 --> 00:01:04,600
Conexiunea s-a făcut, dar tu ai fost
singurul care a trecut pe Pământ.
20
00:01:12,300 --> 00:01:15,800
- Bine te-ai întors, David.
- Everett.
21
00:01:15,900 --> 00:01:18,700
- Ce naiba s-a întâmplat?
- Va fi nevoie de o explicație.
22
00:01:20,200 --> 00:01:22,900
Din ce știm noi, conexiunea a fost viabilă
doar pentru câteva momente,
23
00:01:22,935 --> 00:01:24,800
iar tu ai fost singurul
care a reușit să treacă.
24
00:01:24,900 --> 00:01:29,000
- Unde s-au dus ceilalți?
- Răspunsul probabil este
25
00:01:29,100 --> 00:01:31,500
că au fost uciși într-o gaură
instabilă de vierme.
26
00:01:31,535 --> 00:01:35,300
- Și celălalt eu?
- A murit
27
00:01:35,400 --> 00:01:39,500
încercând să recupereze echipament
valoros de pe cealaltă Destiny.
28
00:01:39,535 --> 00:01:41,800
A fost un accident.
29
00:01:43,300 --> 00:01:44,700
David?
30
00:01:46,600 --> 00:01:49,700
- Sunt multe de analizat.
- Nu...
31
00:01:49,800 --> 00:01:52,465
Înțeleg.
32
00:01:52,500 --> 00:01:55,100
Într-un fel...
33
00:01:55,200 --> 00:01:58,800
Oricum, am stat destul pe aici
să știu că aceste lucruri se întâmplă,
34
00:01:58,900 --> 00:02:01,900
dar îți urez succes când îi vei explica asta
senatoarei Michaels.
35
00:02:01,935 --> 00:02:05,300
Noul șef al comitetului
pentru cheltuieli din afară?
36
00:02:05,400 --> 00:02:07,600
Eu trebuie să mă întorc,
dar ea vine pe navă.
37
00:02:07,635 --> 00:02:09,765
Va vrea o analiză a acestui ultim eșec,
38
00:02:09,800 --> 00:02:12,800
dar o interesează micul semnal
al lui Rush de la Dumnezeu...
39
00:02:12,835 --> 00:02:16,200
- Nu i-am spus niciodată așa!
- Ei bine...
40
00:02:16,300 --> 00:02:21,800
așa e denumit acasă. S-a făcut
ceva agitație.
41
00:02:24,900 --> 00:02:29,200
Vor să știe dacă merită să cheltuie banii
pe o altă bază funcțională Icarus.
42
00:02:29,400 --> 00:02:32,800
Chiar dacă o fac și găsesc altă planetă
să facă o conexiune,
43
00:02:32,900 --> 00:02:38,300
e tot o călătorie numai dus. Tu, eu și
ceilalți de pe nava asta nu plecăm nicăieri.
44
00:02:38,400 --> 00:02:41,200
- Ar fi frumos să primim provizii.
- Ar trebui să schimb cu senatoarea,
45
00:02:41,235 --> 00:02:42,700
să vorbesc cu oamenii mei,
46
00:02:42,800 --> 00:02:46,500
să aflu cum se desfășoară treburile
cu partenerii noștri internaționali.
47
00:02:46,535 --> 00:02:49,767
În regulă. Vom avea nevoie
și de un voluntar de sex masculin.
48
00:02:49,802 --> 00:02:53,000
Aduce un cercetător cu ea pentru a confirma
rezultatele lui Rush.
49
00:02:53,100 --> 00:02:55,600
- Știu candidatul perfect.
- Camile...
50
00:02:55,700 --> 00:02:59,000
E singurul de la bordul navei
care n-a folosit pietrele să se întoarcă.
51
00:02:59,035 --> 00:03:04,500
- Păi tot refuză.
- Poate că trebuie să-i ordoni să meargă.
52
00:03:04,535 --> 00:03:07,300
Avea deja limite instabile
când a venit la bord.
53
00:03:07,400 --> 00:03:11,800
- I-ar face bine niște timp liber...
- Bine, am să rezolv situația.
54
00:03:13,900 --> 00:03:16,865
A fost ideea ta, nu-i așa?
55
00:03:16,900 --> 00:03:19,865
N-avem toată ziua la dispoziție, sergent.
56
00:03:19,900 --> 00:03:24,600
- N-am nevoie de odihnă și relaxare.
- Da, da, pricep.
57
00:03:24,700 --> 00:03:30,400
Ești soldatul perfect. Fără odihnă,
fără slăbiciuni, fără teamă.
58
00:03:30,500 --> 00:03:32,900
Terminăm mai repede cu asta?
59
00:03:40,600 --> 00:03:42,565
Spune-ți identitatea.
60
00:03:42,600 --> 00:03:45,900
- Ce se petrece?
- Prezintă-te acum!
61
00:03:46,000 --> 00:03:48,700
Sunt Camile Wray, iar el
e plutonierul Ronald Greer.
62
00:03:48,735 --> 00:03:52,800
- Codul de autentificare.
- 1700586.
63
00:03:54,500 --> 00:03:57,500
Ce se întâmplă?
Aceasta este o conexiune programată.
64
00:03:57,535 --> 00:04:01,600
Pe loc repaus, sergent.
Îmi pare rău, Camile.
65
00:04:01,700 --> 00:04:04,800
Michaels și dr Covel au fost informați,
dar n-am avut avut timp să te avertizez.
66
00:04:04,900 --> 00:04:07,900
Ne confruntăm cu o amenințare teroristă
de nivel crescând.
67
00:04:09,200 --> 00:04:12,100
- Ce s-a întâmplat?
- Încă nimic,
68
00:04:12,200 --> 00:04:15,900
dar rapoartele spun că Alianța Lucian
e pe punctul de a lansa un atac.
69
00:04:15,935 --> 00:04:21,100
Comandamentul Homeworld este ținta.
70
00:04:23,500 --> 00:04:27,100
STARGATE UNIVERSE
Sezonul 2 Episodul 13 Alianțe
71
00:04:27,200 --> 00:04:32,300
Subtitrarea BlackAmber-FlorinA/SubTeam
pentru www.subs.ro
72
00:04:32,500 --> 00:04:36,565
Îl cunoaște cineva pe tipul
care vine să ne verifice?
73
00:04:36,600 --> 00:04:40,500
Se presupune că e noul șef la cercetări
de la comandamentul Stargate.
74
00:04:40,535 --> 00:04:43,700
Hovel sau Shovel... așa ceva.
75
00:04:43,735 --> 00:04:47,400
Covel. Dr Andrew Covel.
76
00:04:47,500 --> 00:04:51,400
Am lucrat împreună la Cornell înainte
să fim recrutați amândoi în program.
77
00:04:51,435 --> 00:04:53,300
Rush, răspunde.
78
00:04:53,335 --> 00:04:55,100
Spune.
79
00:04:55,200 --> 00:04:57,500
A sosit oaspetele nostru.
80
00:05:00,100 --> 00:05:02,600
Vin imediat.
81
00:05:08,600 --> 00:05:11,400
Și... cum este?
82
00:05:13,200 --> 00:05:17,200
- Nu l-am cunoscut bine.
- Dar ai spus că ai lucrat cu el.
83
00:05:17,235 --> 00:05:19,765
Și ce-aș putea să vă spun?
84
00:05:19,800 --> 00:05:23,500
E genul de om căruia îi place
să aibă secrete.
85
00:05:25,300 --> 00:05:27,800
Păi cunoaștem genul.
86
00:05:30,100 --> 00:05:31,900
Incredibil.
87
00:05:32,000 --> 00:05:35,200
Designul precede orice tehnologie străveche
văzută de noi în Calea Lactee sau Pegasus.
88
00:05:35,235 --> 00:05:39,000
E o navă destul de mare. Ați vrea
să începem de undeva anume?
89
00:05:39,035 --> 00:05:41,365
Eu aș începe prin a clarifica ceva.
90
00:05:41,400 --> 00:05:44,300
Date fiind evenimentele recente,
aș vrea să știu o dată pentru totdeauna
91
00:05:44,400 --> 00:05:48,300
dacă încheiem capitolul despre fezabilitatea
apelării în interiorul unei stele.
92
00:05:48,400 --> 00:05:50,765
Nu pe mine trebuie să mă întrebați.
93
00:05:50,800 --> 00:05:55,500
Prima voastră datorie era să duceți
acești oameni acasă.
94
00:05:55,535 --> 00:05:57,465
Și fără să fie uciși.
95
00:05:57,500 --> 00:05:59,765
Dacă nu mă înșel, toți oamenii noștri
au murit acolo.
96
00:05:59,800 --> 00:06:04,650
Cifrele au fost bune, dar e adevărat,
condițiile dintr-o stea sunt imprevizibile.
97
00:06:04,685 --> 00:06:09,500
E mare păcat că cealaltă Destiny a pierit
înainte ca cineva să vadă jurnalele.
98
00:06:09,535 --> 00:06:12,465
Aveam nevoie de piesele de schimb.
N-am avut prea mult timp.
99
00:06:12,500 --> 00:06:18,400
E de înțeles. Din păcate, noi n-avem idee
ce s-a întâmplat cu adevărat.
100
00:06:18,435 --> 00:06:20,865
Presupuneți că celălalt Rush a mințit.
101
00:06:20,900 --> 00:06:24,300
Părerile mele despre acel om, dle colonel,
se bazează în întregime pe rapoartele dvs.
102
00:06:24,335 --> 00:06:28,100
Am avut ceva conflicte, dar eram pregătit
să-l sprijin, să rămânem în urmă
103
00:06:28,200 --> 00:06:30,865
cât timp aveam voluntari
pentru continuarea misiunii.
104
00:06:30,900 --> 00:06:34,500
Regret întârzierea. Probleme
cu repartizarea energiei, ca de obicei.
105
00:06:34,600 --> 00:06:38,200
Dr Rush, dnă senator Michaels
și cred că-l cunoști pe dr Covel.
106
00:06:38,235 --> 00:06:40,700
- Andrew...
- Nicholas, mă bucur să te văd.
107
00:06:40,735 --> 00:06:43,400
Așadar... despre ce vorbim?
108
00:06:44,700 --> 00:06:48,700
Îi spuneam colonelului Young
cât de mult aș vrea s-o văd pe Chloe.
109
00:06:48,800 --> 00:06:53,200
Am fost bun prieten cu tatăl ei
și pe ea o cunosc de când era copilă.
110
00:06:53,235 --> 00:06:56,700
Desigur. E pe punte.
Vă conduc la ea.
111
00:07:05,600 --> 00:07:09,765
- E ce cred eu că este?
- Cercetăm clădirea pentru radiații.
112
00:07:09,800 --> 00:07:14,700
Alianța a reușit să se infiltreze în bazele
noastre și să planteze bombe naquadria.
113
00:07:16,300 --> 00:07:18,700
- Totul e curat, dle.
- Mulțumesc. Continuați.
114
00:07:18,735 --> 00:07:20,300
Da, dle.
115
00:07:20,400 --> 00:07:24,700
Afară sunt escorte pentru amândoi.
Vă vor duce unde aveți nevoie.
116
00:07:24,800 --> 00:07:27,900
Cu tot respectul, dle, dar cu tot
ce se întâmplă, aș dori să stau aici.
117
00:07:30,200 --> 00:07:32,300
Apreciez gândul, plutonier, dar
ne ocupăm noi.
118
00:07:32,400 --> 00:07:36,465
Îi cunosc pe acești oameni, dle colonel.
Am mai avut de-a face cu ei.
119
00:07:36,500 --> 00:07:40,400
Spre deosebire de unii dintre noi...
eu n-am avut niciodată încredere în ei.
120
00:07:40,500 --> 00:07:44,600
Am să iau în considerare sfatul,
dar acum, ești liber.
121
00:07:44,635 --> 00:07:47,200
Da, să trăiți.
122
00:08:02,800 --> 00:08:04,400
Frumos!
123
00:08:10,500 --> 00:08:12,100
Chloe?
124
00:08:16,400 --> 00:08:19,300
- Dnă senator Michaels, dvs sunteți?
- Eu sunt.
125
00:08:19,400 --> 00:08:21,900
- Dumnezeule!
- Bună, scumpa mea.
126
00:08:23,600 --> 00:08:27,400
- Ia te uită...
- Bun venit la bordul lui Destiny.
127
00:08:27,435 --> 00:08:29,700
Nu pot să cred.
128
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
Ce faci?
129
00:08:31,900 --> 00:08:35,300
Mă uitam peste jurnalele
saltului navei în hiperspațiu.
130
00:08:35,400 --> 00:08:38,600
Încercăm să îmbunătățim precizia
navigării manuale.
131
00:08:38,635 --> 00:08:42,165
Serios?
- Noua mea persoană. Ce credeți?
132
00:08:42,200 --> 00:08:46,765
Ei bine... cred că vreau să lăsăm
știința și tehnologia
133
00:08:46,800 --> 00:08:51,100
altcuiva pentru câteva clipe
să putem discuta, dacă sunteți de acord?
134
00:08:51,200 --> 00:08:53,300
Mergi, Chloe. Termini mai târziu.
135
00:08:54,300 --> 00:08:58,200
- Haideți, facem un tur împreună.
- Cum vrei.
136
00:08:58,300 --> 00:09:02,900
Nicholas, sunt nevoit să spun
că sunt impresionat.
137
00:09:03,000 --> 00:09:06,600
Cred că încep să înțeleg pasiunea
ta pentru misiunea asta
138
00:09:06,635 --> 00:09:08,800
chiar înainte să găsești semnalul.
139
00:09:08,835 --> 00:09:11,000
Felicitări.
140
00:09:14,200 --> 00:09:16,100
Sigur...
141
00:09:20,500 --> 00:09:22,800
- Plutonier, așteaptă!
- Nu sunt la datorie, așa-i?
142
00:09:22,835 --> 00:09:25,065
- Așa e.
- Atunci nu sunt obligat să vorbesc.
143
00:09:25,100 --> 00:09:28,600
Dacă pleci gândindu-te că e
o pierdere de vreme, probabil că va fi.
144
00:09:30,500 --> 00:09:32,965
Ai vreo idee ce se petrece?
145
00:09:33,000 --> 00:09:36,500
Știm de multă vreme
despre amenințarea Alianței Lucian.
146
00:09:36,600 --> 00:09:39,665
Dar, din păcate, n-am făcut nimic
în această privință.
147
00:09:39,700 --> 00:09:43,800
Eu am făcut ceva. Acei prizonieri
ne-au dat informații valoroase.
148
00:09:43,835 --> 00:09:46,100
Poate ne dădeau câte ceva
149
00:09:46,200 --> 00:09:50,600
câtă vreme noi le dădeam hrană și adăpost
și ne riscam proprii oameni!
150
00:09:50,635 --> 00:09:54,000
Nu știi ce...
Ce se întâmplă?
151
00:09:54,035 --> 00:09:56,000
Asta e în creștere.
152
00:09:57,000 --> 00:09:58,900
- Ce faci?
- Trebuie să mergem...
153
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Dă-mi drumul! Unde?
154
00:10:01,100 --> 00:10:03,100
Nu! Trebuie să ieșim de aici!
155
00:10:11,600 --> 00:10:13,600
Nu știu cum reușești.
156
00:10:13,700 --> 00:10:15,965
Eu aș fi înnebunit în două săptămâni
157
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
închisă într-un loc ca ăsta,
ce să mai zic de un întreg.
158
00:10:19,100 --> 00:10:23,100
Dar noi mai ieșim afară.
Aterizăm pe planete tot timpul.
159
00:10:24,500 --> 00:10:29,200
- Am vorbit cu mama ta deunăzi.
- Ce face?
160
00:10:29,235 --> 00:10:31,900
Rezistă, știi că nu e ușor, dar...
161
00:10:31,935 --> 00:10:35,000
Se ține bine.
162
00:10:35,100 --> 00:10:37,700
Îmi pare rău, Chloe.
163
00:10:37,800 --> 00:10:39,800
Trebuia să te fi dus demult acasă.
164
00:10:39,835 --> 00:10:42,700
Nu e vorba doar de mine.
165
00:10:42,735 --> 00:10:46,000
Ascultă...
166
00:10:47,400 --> 00:10:49,700
Toți ceilalți de pe această navă,
167
00:10:49,800 --> 00:10:51,865
cu excepția dlui Walace,
168
00:10:51,900 --> 00:10:54,000
sunt membri ai Comandamentului Stargate.
169
00:10:54,100 --> 00:10:57,900
Dar asta nu înseamnă că au fost
de acord cu asta.
170
00:10:57,935 --> 00:11:01,700
Poate nu, dar înseamnă
că mai devreme sau mai târziu
171
00:11:01,800 --> 00:11:05,600
vor ateriza pe o planetă obscură
făcând Dumnezeu știe ce fel de cercetări
172
00:11:05,635 --> 00:11:11,000
care vor vedea sau nu
lumina zilei pe Pământ.
173
00:11:11,100 --> 00:11:12,700
Nu mă înțelege greșit,
174
00:11:12,800 --> 00:11:16,000
îmi dau seama de potențialul tuturor
acestora,
175
00:11:16,035 --> 00:11:19,317
dar nu m-am gândit niciodată că...
176
00:11:19,352 --> 00:11:22,600
că acea viață este pentru tine.
177
00:11:22,700 --> 00:11:23,900
Tatăl tău a avut niște planuri.
178
00:11:27,000 --> 00:11:30,600
Acum ești blocată aici.
179
00:11:30,700 --> 00:11:34,500
Îmi pare rău, dar pare
așa o mare pierdere...
180
00:11:40,800 --> 00:11:44,300
- Dle colonel, sunteți bine?
- Așa cred. Ce s-a întâmplat?
181
00:11:44,335 --> 00:11:47,800
Încă nu știm. Primim în continuare
rapoarte despre pagube.
182
00:11:47,835 --> 00:11:49,800
Haideți, oameni buni!
183
00:12:02,600 --> 00:12:04,800
Dumnezeule...
184
00:12:07,000 --> 00:12:08,800
Greer!
185
00:12:08,835 --> 00:12:10,600
Doamne!
186
00:12:10,700 --> 00:12:12,700
Greer!
187
00:12:20,900 --> 00:12:23,800
- Ai pățit ceva?
- Ce s-a întâmplat?
188
00:12:23,835 --> 00:12:26,900
Nu știu.
A sunat ca o explozie.
189
00:12:26,935 --> 00:12:29,517
Alianța Lucian.
190
00:12:29,552 --> 00:12:31,976
Ferește capul.
191
00:12:32,011 --> 00:12:34,400
Sângerezi.
192
00:12:34,500 --> 00:12:39,800
- Trebuie să aflăm ce se petrece.
- Nu, nu cred că e bine să mergi.
193
00:12:41,500 --> 00:12:44,500
- Ce este?
- Genunchiul.
194
00:12:44,600 --> 00:12:46,900
E sucit destul de rău.
195
00:12:50,800 --> 00:12:52,600
Acum ce mai e?
196
00:13:13,600 --> 00:13:18,200
Se pare că explozia sau ce-o fi fost
197
00:13:18,235 --> 00:13:21,600
a slăbit structura clădirii.
198
00:13:22,200 --> 00:13:27,700
- Tot mai vrei să stăm aici?
- Lasă-mă o clipă.
199
00:13:49,900 --> 00:13:51,900
O să doară puțin.
200
00:13:53,200 --> 00:13:54,900
Așa.
201
00:14:00,600 --> 00:14:03,500
- E prea strâns?
- Nu, e bine așa.
202
00:14:04,200 --> 00:14:05,900
Gata.
203
00:14:06,000 --> 00:14:08,500
Ești gata?
204
00:14:08,600 --> 00:14:11,200
Să ieșim naibii odată de aici.
205
00:14:13,000 --> 00:14:14,800
Mă descurc.
206
00:14:21,200 --> 00:14:22,700
Ce spui?
207
00:14:24,200 --> 00:14:28,000
Cred că ascult o înregistrare
de peste un milion de ani vechime,
208
00:14:28,100 --> 00:14:30,865
făcută cu o tehnologie
pe care nu mi-o imaginez,
209
00:14:30,900 --> 00:14:34,900
prelucrată și filtrată de niște algoritmi
pe care nici măcar nu-i înțeleg.
210
00:14:34,935 --> 00:14:37,000
Dar poți vedea structura?
211
00:14:37,035 --> 00:14:40,300
Da.
212
00:14:44,100 --> 00:14:48,200
Dar nu sunt sigur că o și cred.
Ascultă...
213
00:14:49,900 --> 00:14:51,965
Recunosc că există multe
date impresionante aici
214
00:14:52,000 --> 00:14:55,900
și dacă le-aș putea transmite pe Pământ
și aș pune 20 oameni din cei mai buni
215
00:14:55,935 --> 00:14:59,400
să le lucreze timp de cinci ani,
poate... aș reuși să confirm.
216
00:14:59,435 --> 00:15:01,900
Nu pot să fac asta.
Dar cu pietrele, e practic o vorbă.
217
00:15:01,935 --> 00:15:04,265
Va trebui să iau o decizie.
218
00:15:04,300 --> 00:15:06,565
Ai cumva idee în ce situație sunt pus?
219
00:15:06,600 --> 00:15:11,500
Știu că ți s-a oferit Icarus
înainte să mi se dea mie și ai refuzat.
220
00:15:11,535 --> 00:15:13,000
N-ai văzut potențialul.
221
00:15:13,100 --> 00:15:17,200
Am crezut că erau aiureli mitologice
despre zeități și înțelegerea supremă.
222
00:15:17,235 --> 00:15:20,200
- Asta îți dovedește că te-ai înșelat.
- Vorbim despre dovezi
223
00:15:20,300 --> 00:15:22,300
ale unei inteligențe prezente
la începuturile vremurilor.
224
00:15:22,335 --> 00:15:24,800
- Exact.
- Poți să negi cât vrei,
225
00:15:24,900 --> 00:15:27,065
i se va spune dovada existenței lui Dumnezeu
226
00:15:27,100 --> 00:15:30,400
și pentru fiecare politician care încearcă
s-o lege de scopuri personale,
227
00:15:30,500 --> 00:15:33,100
va exista un altul, poate mai mulți,
care va încerca s-o îngroape, Nick.
228
00:15:33,200 --> 00:15:35,850
- Și pe tine împreună cu ea.
- Și ce spui acolo, Andrew?
229
00:15:35,885 --> 00:15:38,500
Ce vrei să-mi spui? Că nu poți alege
de partea cui ești
230
00:15:38,600 --> 00:15:40,900
pentru că nu știi cine va câștiga?
231
00:15:41,200 --> 00:15:44,000
Același Nick dintotdeauna.
232
00:15:44,100 --> 00:15:46,700
Niciodată nu faci lucrurile mai ușoare, nu?
233
00:15:53,200 --> 00:15:55,100
Am reușit.
234
00:16:01,800 --> 00:16:04,700
- Auzi?
- Acolo.
235
00:16:07,200 --> 00:16:09,000
Alo?
236
00:16:18,000 --> 00:16:21,900
- Ai pățit ceva?
- Nu.
237
00:16:22,000 --> 00:16:24,100
Așa cred.
238
00:16:24,200 --> 00:16:27,700
- Trebuie să ies de aici.
- Nu-ți face griji, te scot eu.
239
00:16:31,600 --> 00:16:35,700
- Stația...
- Vine de undeva din spate.
240
00:16:37,200 --> 00:16:39,950
Nu avem timp pentru asta.
Trebuie să plec acum.
241
00:16:39,985 --> 00:16:42,700
Păstrează-ți calmul, pilot.
Facem tot ce putem.
242
00:16:42,735 --> 00:16:45,000
Mai avem unul.
243
00:16:47,100 --> 00:16:49,100
E mort.
244
00:16:49,200 --> 00:16:52,000
- Vezi dacă are armă.
- De ce ai nevoie de armă?
245
00:16:52,100 --> 00:16:54,100
Încă încercăm să ne dăm seama
ce s-a întâmplat.
246
00:16:54,135 --> 00:16:56,300
Trebuie să fim pregătiți pentru orice.
247
00:17:03,300 --> 00:17:06,300
Sunt Camile Wray
din Comandamentul Homeworld.
248
00:17:06,335 --> 00:17:07,565
Aude cineva?
249
00:17:07,600 --> 00:17:09,800
- Camile, tu ești?
- David?
250
00:17:10,600 --> 00:17:11,900
Da.
251
00:17:12,000 --> 00:17:14,700
Sunt cu Greer și alt supraviețuitor,
252
00:17:14,735 --> 00:17:16,865
aviatorul Evans.
253
00:17:16,900 --> 00:17:19,000
Ce s-a întâmplat?
254
00:17:19,100 --> 00:17:20,600
A fost un atac.
255
00:17:20,700 --> 00:17:23,265
A fost detectat în apropiere
un transportor ascuns al Alianței.
256
00:17:23,300 --> 00:17:28,100
- S-a prăbușit în partea interioară nordică.
- Asta e lângă laboratorul de comunicații.
257
00:17:28,200 --> 00:17:31,000
Dacă pietrele ar fi fost lovite,
noi n-am mai fi aici.
258
00:17:31,035 --> 00:17:33,000
Corect. Trebuie să fie conectate încă.
259
00:17:33,035 --> 00:17:35,165
Sergent, ocupă-te de asta.
260
00:17:35,200 --> 00:17:37,950
Camile, ascultă, am vorbit cu oamenii
noștri de la informații.
261
00:17:37,985 --> 00:17:40,700
Toți au fost de acord că în niciun caz
o singură navă de mărfuri
262
00:17:40,800 --> 00:17:43,800
n-ar încerca un atac asupra Comandamentului
fără să aibă ceva de rezervă.
263
00:17:43,835 --> 00:17:46,100
Ca de exemplu?
264
00:17:46,200 --> 00:17:49,700
Credem că poate fi o bombă la bord,
una care n-a explodat încă.
265
00:17:49,800 --> 00:17:52,300
Trebuie să plecați dracului odată de acolo!
266
00:17:54,800 --> 00:17:58,850
- Termină...
- E adevărat, îți spun...
267
00:17:58,885 --> 00:18:02,865
Iar aici... este infirmeria noastră.
268
00:18:02,900 --> 00:18:07,000
- Domnule colonel...
- Lt Johansen, dna senator Michaels.
269
00:18:07,035 --> 00:18:09,900
Facem turul de onoare.
Dânsa a venit pentru...
270
00:18:10,000 --> 00:18:13,600
Am venit să evaluez potențialul
și viabilitatea pe termen lung ale misiunii.
271
00:18:13,635 --> 00:18:18,300
Iar el e Varro, unul dintre ultimii...
musafiri ai Alianței.
272
00:18:18,335 --> 00:18:20,300
Da, știu.
273
00:18:20,400 --> 00:18:23,365
M-a ajutat aici în mod voluntar.
274
00:18:23,400 --> 00:18:26,400
Pricepe foarte bine cum e cu primul ajutor.
275
00:18:26,500 --> 00:18:29,400
Încerc doar să mă fac folositor.
276
00:18:30,400 --> 00:18:34,700
Dacă nu te superi, aș avea ceva de discutat
cu locotenentul.
277
00:18:34,735 --> 00:18:37,000
Sigur că nu.
278
00:18:44,300 --> 00:18:47,650
Știu că ai fost supusă unei mari tensiuni
279
00:18:47,685 --> 00:18:51,000
încercând să ții în viață toți acești oameni
280
00:18:51,035 --> 00:18:54,265
în niște condiții dificile.
281
00:18:54,300 --> 00:18:58,500
N-a fost deloc ușor, dar lucrurile
au început să se îndrepte
282
00:18:58,600 --> 00:19:01,265
de când am pus mâinile pe întreaga
bază de date străveche.
283
00:19:01,300 --> 00:19:05,200
Sunt acolo niște cunoștințe medicale
avansate, iar eu am o bună înțelegere
284
00:19:05,300 --> 00:19:07,250
a funcționării echipamentului lor.
285
00:19:07,285 --> 00:19:09,200
Trebuie să fie mult de digerat,
286
00:19:09,300 --> 00:19:13,100
în special pentru cineva cu o simplă
pregătire medicală.
287
00:19:13,135 --> 00:19:15,000
Fără supărare.
288
00:19:15,100 --> 00:19:16,900
Nu mă supăr.
289
00:19:17,000 --> 00:19:21,500
Dacă încerci să spui că ne-ar fi mai bine
cu un doctor adevărat la bord, ai dreptate.
290
00:19:21,600 --> 00:19:24,965
Dar nu cred că vei avea mulți voluntari.
291
00:19:25,000 --> 00:19:29,700
- Serios? De ce?
- Știu că e o șansă să nu mai ajungă acasă.
292
00:19:35,100 --> 00:19:36,800
Doamne...
293
00:19:38,100 --> 00:19:41,200
- Nu arată prea bine.
- Sunteți siguri că asta e ieșirea?
294
00:19:41,300 --> 00:19:44,400
E drumul către ceea ce a fost
cea mai apropiată ieșire.
295
00:19:45,200 --> 00:19:48,600
David, sunt Camile.
296
00:19:48,635 --> 00:19:50,000
Dă-i drumul.
297
00:19:50,600 --> 00:19:52,800
Se pare că cea mai apropiată
cale de ieșire e blocată.
298
00:19:52,835 --> 00:19:54,700
Cum merge cu unitatea
de eliminare a bombei?
299
00:19:54,735 --> 00:19:56,165
Până în prezent, nu așa de bine.
300
00:19:56,200 --> 00:19:57,965
Există o mulțime de resturi
prin care nu pot săpa.
301
00:19:58,000 --> 00:20:01,800
Echipamentele sunt pe drum,
dar până nu ajung aici...
302
00:20:03,800 --> 00:20:05,365
Nu știu.
303
00:20:05,400 --> 00:20:07,800
Despre ce fel de bombă
este vorba?
304
00:20:07,900 --> 00:20:10,400
Serviciul de informații sugerează
că e un dispozitiv avansat cu naquadria,
305
00:20:10,435 --> 00:20:12,700
cu un randament probabil
de 50 până la 70 de megatone.
306
00:20:12,735 --> 00:20:16,500
Am început deja
evacuările.
307
00:20:16,535 --> 00:20:19,365
Bine, bine,
308
00:20:19,400 --> 00:20:23,400
dacă tu nu poți intra
și noi nu putem ieși, atunci,
309
00:20:23,435 --> 00:20:25,500
poate cel mai bun plan
e să mergem după bombă.
310
00:20:25,535 --> 00:20:28,365
Ce?
311
00:20:28,400 --> 00:20:30,600
Ai spus că impactul a fost pe
partea interioară nordică,
312
00:20:30,635 --> 00:20:31,900
în apropiere de laboratorul de comunicații?
313
00:20:31,935 --> 00:20:33,665
Nu ar trebui să fim prea departe.
314
00:20:33,700 --> 00:20:35,700
Nu știți nimic despre
dezamorsarea bombelor!
315
00:20:35,735 --> 00:20:37,267
Ne puteți spune prin ea.
316
00:20:37,302 --> 00:20:38,765
Nu, nu vă pot permite
317
00:20:38,800 --> 00:20:39,900
să vă oferiți voluntari
pentru ceva de genul ăsta.
318
00:20:39,935 --> 00:20:41,500
Nu sunteți nici măcar
în corpurile voastre!
319
00:20:41,535 --> 00:20:42,865
În cazul în care bomba explodează,
320
00:20:42,900 --> 00:20:46,865
aceste corpuri vor muri
împreuna cu toți ceilalți și...
321
00:20:46,900 --> 00:20:49,100
Dacă rămânem în continuare conectați,
ne va ucide și pe noi.
322
00:20:49,135 --> 00:20:50,500
Nu prea avem de ales.
323
00:21:00,800 --> 00:21:01,900
Eli Wallace?
324
00:21:01,935 --> 00:21:04,165
Da?
325
00:21:04,200 --> 00:21:06,100
Tânărul faimos, protejatul lui Nick.
O plăcere să te cunosc.
326
00:21:06,135 --> 00:21:07,617
Sunt dr Andrew Covel.
327
00:21:07,652 --> 00:21:09,065
Sigur.
Îmi pare bine.
328
00:21:09,100 --> 00:21:12,800
Cei din Comandamentul Stargate
te numesc băiatul minune.
329
00:21:15,800 --> 00:21:18,900
Asta-l face pe Rush, Batmanul meu?
330
00:21:21,000 --> 00:21:22,100
Cred că nu.
331
00:21:24,800 --> 00:21:26,150
Adam Brody.
332
00:21:26,185 --> 00:21:27,465
Dale Volker.
333
00:21:27,500 --> 00:21:30,600
Și noi lucrăm aici.
334
00:21:30,635 --> 00:21:31,665
Bun.
335
00:21:31,700 --> 00:21:33,800
Poate mă poți ajuta.
336
00:21:36,000 --> 00:21:37,350
Ce putem face pentru tine?
337
00:21:37,385 --> 00:21:38,700
Vreau să știu ce crezi.
338
00:21:38,735 --> 00:21:39,700
Despre?
339
00:21:41,200 --> 00:21:44,700
Totul.
Această navă, rolul pe care-l ai.
340
00:21:44,735 --> 00:21:46,400
Mica descoperire a lui Nick.
341
00:22:01,600 --> 00:22:03,050
Ești în regulă?
342
00:22:03,085 --> 00:22:04,465
Da, sunt bine.
343
00:22:04,500 --> 00:22:07,200
Poate că ar trebui să ne odihnim un minut.
344
00:22:07,235 --> 00:22:08,200
Deabia respir.
345
00:22:08,235 --> 00:22:09,865
E praful.
346
00:22:09,900 --> 00:22:11,700
E deja în plămânii tăi.
347
00:22:11,735 --> 00:22:13,767
Nu ne oprim.
348
00:22:13,802 --> 00:22:15,501
Continuăm.
349
00:22:15,536 --> 00:22:17,165
Greer...
350
00:22:17,200 --> 00:22:18,565
Greer, poți măcar de data asta
351
00:22:18,600 --> 00:22:20,765
să nu pretinzi că ești invincibil?
352
00:22:20,800 --> 00:22:23,300
Poți măcar de data asta
să nu mai vorbești?
353
00:22:23,335 --> 00:22:25,565
Care-i problema ta?
354
00:22:25,600 --> 00:22:28,000
- Chiar vrei să știi?
- Da, chiar vreau să știu.
355
00:22:28,035 --> 00:22:30,117
Chiar avem
de gând să facem asta acum?
356
00:22:30,152 --> 00:22:32,226
Problema mea
sunt oamenii ca tine.
357
00:22:32,261 --> 00:22:34,630
Oamenii care vorbesc și vorbesc
358
00:22:34,665 --> 00:22:37,000
și între timp,
nimic nu se face!
359
00:22:37,035 --> 00:22:38,465
Nu, nu, nu asta este.
360
00:22:38,500 --> 00:22:40,200
Acum o să-mi spui
ceva despre mine?
361
00:22:40,235 --> 00:22:40,965
Te cunosc.
362
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Știi doar ce scrie în dosar!
363
00:22:44,600 --> 00:22:45,865
Nu știi nimic.
364
00:22:45,900 --> 00:22:47,300
Ți-e frică de mine!
365
00:22:47,335 --> 00:22:48,665
Ai auzit ceva?
366
00:22:48,700 --> 00:22:52,200
Ți-e frică de ceea ce fac pentru
că-i ajut pe oameni cu problemele lor,
367
00:22:52,235 --> 00:22:54,200
dar nu pot s-o fac
până când ei nu recunosc
368
00:22:54,300 --> 00:22:56,900
că au probleme în primul rând
și că e un loc unde nu vei merge!
369
00:22:56,935 --> 00:22:59,700
Trebuie să gândești să faci diferența,
370
00:22:59,735 --> 00:23:01,600
în loc doar să ocupi spațiu...
371
00:23:01,635 --> 00:23:02,965
Taci o clipă.
372
00:23:03,000 --> 00:23:04,600
Ți-e teamă că
dacă te uiți în tine însuți
373
00:23:04,635 --> 00:23:05,965
chiar și pentru o secundă,
374
00:23:06,000 --> 00:23:08,065
ai putea afla
că nu ești invincibil,
375
00:23:08,100 --> 00:23:10,600
că ești la fel de speriat
și vulnerabil la fel ca noi toți...
376
00:23:10,635 --> 00:23:11,600
Ți-am spus să taci!
377
00:23:12,900 --> 00:23:14,700
Aud ceva.
378
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
Provine de acolo sau de aici.
379
00:23:18,235 --> 00:23:20,565
Ce-i asta?
380
00:23:20,600 --> 00:23:21,765
E contorul Geiger.
381
00:23:21,800 --> 00:23:24,500
Tehnicianul care a scanat clădirea.
382
00:23:27,100 --> 00:23:28,965
Iată-l.
383
00:23:29,000 --> 00:23:30,600
Hei! Ne auzi?
384
00:23:30,635 --> 00:23:32,200
O să te scot.
385
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
Oh, Doamne!
386
00:23:37,600 --> 00:23:40,100
Ești bine.
Ești bine.
387
00:23:40,135 --> 00:23:41,117
E în regulă.
388
00:23:41,152 --> 00:23:42,100
Respiră.
389
00:23:52,900 --> 00:23:54,900
Nu sună bine.
390
00:23:54,935 --> 00:23:55,965
Nu știu.
391
00:23:56,000 --> 00:23:57,700
Nu pot citi acest lucru.
392
00:23:57,735 --> 00:23:59,900
Dă-mi-l.
393
00:24:11,000 --> 00:24:13,700
Această zonă este inundată
cu radiații.
394
00:24:13,735 --> 00:24:15,065
Ar putea fi de la
nava prăbușită,
395
00:24:15,100 --> 00:24:18,300
sau de la bomba în sine,
dar aceste niveluri sunt mortale.
396
00:24:18,335 --> 00:24:19,765
Ceea ce spui este
397
00:24:19,800 --> 00:24:22,900
că dacă stăm aici mai mult,
am putea muri.
398
00:24:22,935 --> 00:24:24,265
Nu.
399
00:24:24,300 --> 00:24:27,300
Spun că suntem deja morți.
400
00:24:29,300 --> 00:24:30,765
Așadar, care-i verdictul?
401
00:24:30,800 --> 00:24:34,400
Ei bine, deabia mi-am
completat evaluarea,
402
00:24:34,435 --> 00:24:36,900
dar am unele îngrijorări.
403
00:24:36,935 --> 00:24:38,565
Cum ar fi?
404
00:24:38,600 --> 00:24:43,300
Știi cât timp a durat să facem
prima bază Icarus gata de funcționare?
405
00:24:43,335 --> 00:24:45,567
Chiar dacă aș obține mâine
aprobarea prezidențială
406
00:24:45,602 --> 00:24:47,765
și am fi pe punctul
de a găsi imediat o planetă,
407
00:24:47,800 --> 00:24:52,000
tot mi-ar fi luat încă șase luni
pentru a fi gata să facem o conexiune.
408
00:24:53,000 --> 00:24:54,465
Și?
409
00:24:54,500 --> 00:24:55,965
Pentru a fi direct,
410
00:24:56,000 --> 00:24:58,300
nu suntem siguri că o să
supraviețuiți atât de mult.
411
00:24:58,335 --> 00:24:59,765
Și mai important,
412
00:24:59,800 --> 00:25:01,400
nu suntem siguri că Destiny
va supraviețui.
413
00:25:01,435 --> 00:25:03,600
Ei bine, ne-am descurcat până acum.
414
00:25:03,635 --> 00:25:04,765
Ce, glumești?
415
00:25:04,800 --> 00:25:06,065
Tu ești problema aici.
416
00:25:06,100 --> 00:25:07,665
Din moment ce tu și
oamenii tăi ați venit la bord,
417
00:25:07,700 --> 00:25:10,000
ați adus această navă
în mod repetat în pragul distrugerii.
418
00:25:10,035 --> 00:25:11,800
Este o minune că mai poate zbura.
419
00:25:11,835 --> 00:25:12,765
Dle colonel, aici Brody.
420
00:25:12,800 --> 00:25:14,700
Suntem pe cale să ieșim din ZSL.
421
00:25:14,735 --> 00:25:16,700
Am înțeles asta.
422
00:25:16,735 --> 00:25:17,965
Capul sus.
423
00:25:18,000 --> 00:25:20,500
Conexiunea va fi întreruptă
pentru câteva secunde.
424
00:25:22,300 --> 00:25:24,100
Aceste cadavre...
425
00:25:24,135 --> 00:25:26,617
Noi le-am făcut asta.
426
00:25:26,652 --> 00:25:28,776
Nu avem de unde ști.
427
00:25:28,811 --> 00:25:30,865
A fost ceea ce trebuia.
428
00:25:30,900 --> 00:25:33,700
Dacă plecăm acum și ieșim cât de repede
putem, am putea scăpa.
429
00:25:33,735 --> 00:25:36,565
Îmi pare rău, pilotule, serios,
430
00:25:36,600 --> 00:25:38,265
dar deja am avut
o expunere letală.
431
00:25:38,300 --> 00:25:41,050
Nu poți ști asta!
Nu ești om de știință!
432
00:25:41,085 --> 00:25:43,800
Poate nu, dar am lucrat
cu mulți dintre ei
433
00:25:43,835 --> 00:25:44,900
ca să prind câteva lucruri.
434
00:25:53,400 --> 00:25:55,500
Ce naiba se întâmplă?
435
00:25:55,535 --> 00:25:56,617
Ce este asta?
436
00:25:56,652 --> 00:25:57,626
Ce se întâmplă?
437
00:25:57,661 --> 00:25:59,280
Lasă-mă să văd.
438
00:25:59,315 --> 00:26:00,900
În mâna ta.
439
00:26:02,900 --> 00:26:04,350
Dle colonel...
440
00:26:04,385 --> 00:26:05,765
Tocmai am ieșit.
441
00:26:05,800 --> 00:26:07,965
A fost un atac.
Alianța Lucian.
442
00:26:08,000 --> 00:26:09,700
E o bombă cu naquadria,
are scurgeri de radiații.
443
00:26:09,735 --> 00:26:10,900
Încercam să ajungem la ea, dar...
444
00:26:12,400 --> 00:26:14,500
Dnă senator?
445
00:26:14,535 --> 00:26:16,565
Oh, Doamne...
446
00:26:16,600 --> 00:26:20,000
Comandamentul Homeworld.
447
00:26:20,035 --> 00:26:21,965
Ce s-a întâmplat?
448
00:26:22,000 --> 00:26:23,065
Conexiunea a fost întreruptă.
449
00:26:23,100 --> 00:26:25,800
Crezi că au prins esența
a ceea ce am încercat să spun?
450
00:26:25,835 --> 00:26:28,500
Dacă nu a făcut-o,
ceilalți doi ar putea să completeze.
451
00:26:28,535 --> 00:26:29,900
Au văzut.
452
00:26:32,600 --> 00:26:33,800
Evans, ce naiba?
453
00:26:33,835 --> 00:26:34,965
Pune arma jos.
454
00:26:35,000 --> 00:26:36,800
Pune-o jos acum
sau o voi omorî!
455
00:26:40,100 --> 00:26:42,465
Suntem siguri că
asta este o idee bună?
456
00:26:42,500 --> 00:26:44,700
Adică, oamenii dumneavoastră sunt
deja pe teren.
457
00:26:44,735 --> 00:26:45,865
Ei cunosc situația.
458
00:26:45,900 --> 00:26:47,100
Am putea înrăutăți situația.
459
00:26:47,135 --> 00:26:48,465
Nu vom șterge pietrele.
460
00:26:48,500 --> 00:26:49,600
Le vom deconecta
suficient de mult timp
461
00:26:49,635 --> 00:26:50,765
pentru a obține un raport complet.
462
00:26:50,800 --> 00:26:53,400
Vă vom duce înapoi
și ne veți spune ceea ce se întâmplă.
463
00:26:53,435 --> 00:26:55,000
Dă-i drumul.
464
00:27:00,100 --> 00:27:02,100
Nu s-a întâmplat nimic.
465
00:27:02,135 --> 00:27:03,900
Închide aparatul.
466
00:27:08,900 --> 00:27:10,000
Suntem încă aici.
467
00:27:13,200 --> 00:27:15,500
Aviatorule, ce naiba faci?
468
00:27:15,535 --> 00:27:16,965
Nu voi muri aici!
469
00:27:17,000 --> 00:27:19,500
Ne vom întoarce
și vom găsi o altă cale de ieșire!
470
00:27:19,535 --> 00:27:21,900
Ești al naibii de speriat.
471
00:27:21,935 --> 00:27:23,465
Am înțeles,
472
00:27:23,500 --> 00:27:25,200
dar acest lucru nu ne va ajuta.
473
00:27:25,235 --> 00:27:26,465
Împușcă-l.
474
00:27:26,500 --> 00:27:28,300
Chiar dacă mă omoară,
puteți încă ajunge la bombă.
475
00:27:28,335 --> 00:27:29,265
Camile...
476
00:27:29,300 --> 00:27:30,765
Joacă teatru!
477
00:27:30,800 --> 00:27:32,400
Dacă îi dai arma,
ne va ucide pe amândoi.
478
00:27:33,800 --> 00:27:34,900
Face parte din Alianța Lucian.
479
00:27:52,200 --> 00:27:53,565
Ești sigură că era unul dintre ei?
480
00:27:53,600 --> 00:27:55,565
A fost de la început ceva în neregulă cu el
481
00:27:55,600 --> 00:27:59,600
iar el știa că nu eram cercetător,
deși niciodată nu i-am spus asta.
482
00:27:59,635 --> 00:28:02,065
Tot ce știa era numele meu.
483
00:28:02,100 --> 00:28:04,900
Telford le-a dat toate dosarele noastre.
484
00:28:09,700 --> 00:28:11,965
Tatuajul Clanului.
485
00:28:12,000 --> 00:28:13,565
A fost, probabil, pilotul lor.
486
00:28:13,600 --> 00:28:15,900
Crezi că mai există
alții ca el aici?
487
00:28:15,935 --> 00:28:17,665
Nu, mă îndoiesc.
488
00:28:17,700 --> 00:28:19,665
Adică, părerea mea este
489
00:28:19,700 --> 00:28:22,800
că planul a fost
să aterizeze nava învăluită
490
00:28:22,835 --> 00:28:24,600
pe acoperiș
sau undeva în apropiere,
491
00:28:24,635 --> 00:28:26,100
și apoi să meargă pe jos.
492
00:28:28,500 --> 00:28:29,600
Frumos lucrat.
493
00:28:39,600 --> 00:28:40,500
Crește nivelul radiațiilor.
494
00:28:40,535 --> 00:28:43,000
Cred că ne apropiem.
495
00:28:45,700 --> 00:28:46,900
Putem trece prin?
496
00:28:48,900 --> 00:28:51,800
Da, cred că putem
trece pe aici.
497
00:28:51,835 --> 00:28:54,700
Va trebui să ne târâm.
498
00:28:54,735 --> 00:28:56,500
Îmi pare rău.
499
00:28:58,200 --> 00:29:01,200
Nu, nu-ți face griji în privința mea.
500
00:29:02,700 --> 00:29:03,800
Sigur.
501
00:29:06,500 --> 00:29:08,465
Ei bine?
502
00:29:08,500 --> 00:29:10,465
Asta e interesant.
503
00:29:10,500 --> 00:29:12,600
Acest lucru nu ar trebui să se întâmple.
504
00:29:12,635 --> 00:29:13,865
Ce vrei să spui?
505
00:29:13,900 --> 00:29:16,600
Pietrele lucrează în perechi,
sunt legate.
506
00:29:16,635 --> 00:29:18,165
Pentru ca o conexiune
să fie oprită,
507
00:29:18,200 --> 00:29:20,165
comanda trebuie să fie
primită la ambele capete.
508
00:29:20,200 --> 00:29:22,200
Am văzut că radiațiile
au întrerupt semnalul înainte.
509
00:29:22,235 --> 00:29:24,217
Da, dar în acest caz,
transferul e încă în vigoare,
510
00:29:24,252 --> 00:29:26,165
ceea ce înseamnă că semnalul
trebuie să fi trecut.
511
00:29:26,200 --> 00:29:29,200
Radiații trebuie să afecteze doar
protocoalele de comandă, nimic altceva.
512
00:29:29,235 --> 00:29:32,200
S-ar putea să fie o cale să îmbunătățim
porțiunea specifică a semnalului,
513
00:29:32,235 --> 00:29:34,400
sau s-o modificăm, în scopul de a-l
trece de interferențe.
514
00:29:34,435 --> 00:29:37,000
Am făcut multe cercetări
în această tehnologie.
515
00:29:37,035 --> 00:29:38,065
Te pot ajuta.
516
00:29:38,100 --> 00:29:41,800
Dle colonel, Varro ar dori
să vorbească cu dvs.
517
00:29:43,600 --> 00:29:45,165
Tamara mi-a spus ce s-a întâmplat.
518
00:29:45,200 --> 00:29:46,765
Îmi dau seama că probabil sunt
ultima persoană
519
00:29:46,800 --> 00:29:49,600
cu care ai vrea să vorbești chiar acum,
dar cred că vă pot ajuta.
520
00:29:49,635 --> 00:29:50,865
Cum?
521
00:29:50,900 --> 00:29:54,100
Pot să vă spun
cum să dezamorsați bomba.
522
00:29:56,700 --> 00:29:58,665
Văd coca navei.
523
00:29:58,700 --> 00:30:01,100
Suntem aproape acolo.
524
00:30:21,500 --> 00:30:22,500
Aici, grijă la cap.
525
00:30:25,700 --> 00:30:27,700
Asta e?
526
00:30:32,100 --> 00:30:33,665
Da.
527
00:30:33,700 --> 00:30:35,100
Este sursa radiațiilor.
528
00:30:38,800 --> 00:30:40,965
David, aici Camile.
529
00:30:41,000 --> 00:30:42,800
Cred că am găsit bomba noastră.
530
00:30:44,900 --> 00:30:46,600
David, răspunde.
531
00:30:53,300 --> 00:30:56,300
Aici Camile Wray.
Mă aude cineva?
532
00:30:59,000 --> 00:31:00,950
Prea multe interferențe.
533
00:31:00,985 --> 00:31:02,900
Cam gata cu planul A.
534
00:31:04,200 --> 00:31:06,100
Trebuie să facem asta pe cont propriu.
535
00:31:08,000 --> 00:31:10,900
Alianța folosește un design simplu
pentru bombe sale cu naquadria.
536
00:31:10,935 --> 00:31:13,867
Partea mai dificilă este, că va fi
protejată printr-o coajă hologramă,
537
00:31:13,902 --> 00:31:16,800
astfel, oricine o dezarmează
va trebui să facă acest lucru cu simț.
538
00:31:16,835 --> 00:31:20,100
Declanșatorul este un fir
puțin mai subțire, probabil răsucit.
539
00:31:20,135 --> 00:31:21,865
Este singura cale
de a-l distinge.
540
00:31:21,900 --> 00:31:23,450
De unde știm că
ceea ce spui este adevărat?
541
00:31:23,485 --> 00:31:25,000
Am lucrat înainte
cu aceste dispozitive.
542
00:31:25,035 --> 00:31:26,800
Nu la asta m-am referit.
543
00:31:29,500 --> 00:31:31,400
Nu știam despre atac, dle colonel.
544
00:31:31,435 --> 00:31:33,067
Dacă știam, te-aș fi avertizat.
545
00:31:33,102 --> 00:31:34,700
Domnule, cred că spune adevărul.
546
00:31:34,735 --> 00:31:37,200
Știu că ai fi făcut-o.
547
00:31:39,900 --> 00:31:43,200
Oricum nu va mai conta
dacă Rush nu poate deconecta pietrele.
548
00:31:43,300 --> 00:31:44,565
Poate că nu.
549
00:31:44,600 --> 00:31:45,865
Dacă într-adevăr e simplu,
550
00:31:45,900 --> 00:31:48,000
poate că e ceva ce poate fi
explicat rapid,
551
00:31:48,035 --> 00:31:49,500
cum ar fi, în câteva secunde?
552
00:31:49,535 --> 00:31:50,865
Un salt ZSL.
553
00:31:50,900 --> 00:31:53,350
Întrerupe în mod deliberat
conexiunea.
554
00:31:53,385 --> 00:31:55,765
Nu putem face asta.
Doar ce am ieșit.
555
00:31:55,800 --> 00:31:57,600
Dacă vom sări atât de curând,
vom deteriora motoarele.
556
00:31:57,635 --> 00:32:00,000
Catastrofal
sau e ceva cu care putem trăi?
557
00:32:01,700 --> 00:32:04,600
Ceva cu ce putem trăi, cred,
dar va fi o singură încercare.
558
00:32:04,635 --> 00:32:07,500
Odată ce ne întoarcem în ZSL,
dacă am forța o ieșire timpurie,
559
00:32:07,535 --> 00:32:09,165
vom arunca motoarele în aer.
560
00:32:09,200 --> 00:32:11,800
Vorbim despre 10,
poate 12 secunde, cel mai mult.
561
00:32:11,835 --> 00:32:13,765
Ce crezi, e suficient timp?
562
00:32:13,800 --> 00:32:16,700
Da, cred că pot trimite mesajul.
563
00:32:21,100 --> 00:32:23,665
Acesta trebuie să fie contra cronometru.
564
00:32:23,700 --> 00:32:25,800
Pilotul, probabil, a vrut
să-și acorde o șansă
565
00:32:25,835 --> 00:32:27,100
pentru a ajunge la o distanță sigură.
566
00:32:27,135 --> 00:32:29,565
Cât timp?
567
00:32:29,600 --> 00:32:31,765
Nu putem ști cu siguranță,
568
00:32:31,800 --> 00:32:33,850
dar a trecut ceva timp de la accident.
569
00:32:33,885 --> 00:32:35,865
Așadar, ar putea exploda în orice clipă.
570
00:32:35,900 --> 00:32:37,700
Da, deși este posibil
să fi fost deteriorată,
571
00:32:37,735 --> 00:32:39,065
și nu va exploda deloc.
572
00:32:39,100 --> 00:32:41,700
Sau ar putea exploda în orice clipă.
573
00:32:44,800 --> 00:32:47,300
O să încerc ceva.
574
00:32:53,900 --> 00:32:56,200
Cred că e
un fel de hologramă.
575
00:33:11,000 --> 00:33:12,800
Bomba e dedesubt.
O simt.
576
00:33:15,200 --> 00:33:18,800
Ar trebui s-o facem pe orbește.
577
00:33:20,300 --> 00:33:21,965
Ce, mai exact?
578
00:33:22,000 --> 00:33:26,200
Încă nu mi-am dat seama.
579
00:33:29,000 --> 00:33:30,650
Dna senator...
580
00:33:30,685 --> 00:33:32,265
Aici erați.
581
00:33:32,300 --> 00:33:33,950
Avem nevoie de dvs.
582
00:33:33,985 --> 00:33:35,565
Vom forța un salt ZSL.
583
00:33:35,600 --> 00:33:39,100
Da, știu, pe baza cuvântului
unor soldați din Alianță.
584
00:33:39,135 --> 00:33:42,100
Nu sunt sigură că avem prea multe opțiuni.
585
00:33:42,135 --> 00:33:43,567
Nici n-ar fi trebuit să fiu aici.
586
00:33:43,602 --> 00:33:44,965
Știi, am avut oameni
din comisia mea
587
00:33:45,000 --> 00:33:47,600
care mi-au spus că e o pierdere de timp,
că singura noastră prioritate
588
00:33:47,635 --> 00:33:50,800
ar trebui să fie amenințările Alianței
și nu i-am ascultat.
589
00:33:50,835 --> 00:33:54,217
Știu că sunteți îngrijorată
pentru cei de acasă.
590
00:33:54,252 --> 00:33:57,600
Și eu sunt, dar vă înșelați
în privința lui Destiny.
591
00:33:58,700 --> 00:34:01,465
Știți, celălalt Rush a spus
că în timpul lui,
592
00:34:01,500 --> 00:34:03,800
am fost unul dintre oamenii
care s-a oferit voluntar să rămână.
593
00:34:03,835 --> 00:34:07,000
Și tu chiar crezi
că ai fi făcut asta?
594
00:34:08,800 --> 00:34:12,800
Tatăl meu a murit
ca noi să putem merge mai departe.
595
00:34:12,835 --> 00:34:15,367
Trebuie să cred că
a fost pentru un motiv.
596
00:34:15,402 --> 00:34:17,900
Mă simt ca fiind o parte a ceva de aici.
597
00:34:17,935 --> 00:34:19,700
Ceva important.
598
00:34:23,800 --> 00:34:26,900
Bine, există o bucată mare cilindrică
599
00:34:26,935 --> 00:34:30,100
și un fel de garnitură la capăt.
600
00:34:33,300 --> 00:34:35,665
Și există o mulțime de fire...
601
00:34:35,700 --> 00:34:39,900
Nu știu, aș putea începe
să trag de ele la întâmplare, dar...
602
00:34:42,200 --> 00:34:43,065
Ascultă...
603
00:34:43,100 --> 00:34:44,865
Carapacea exterioară e holografică,
604
00:34:44,900 --> 00:34:46,800
în interiorul coroanei este un panou,
scoate-l cu un ac.
605
00:34:46,835 --> 00:34:48,700
Firul de declanșare este puțin
mai subțire, răsucit, aspru.
606
00:34:48,735 --> 00:34:50,865
Nu trage de fir, va detona.
607
00:34:50,900 --> 00:34:53,600
Acționează pivotul
prin apăsarea la bază și...
608
00:34:56,000 --> 00:34:57,265
Un ac.
609
00:34:57,300 --> 00:34:58,600
Un ac, avem nevoie de un ac.
610
00:35:00,300 --> 00:35:01,300
Am unul.
611
00:35:03,300 --> 00:35:04,600
Ce s-a întâmplat?
612
00:35:04,635 --> 00:35:06,317
Au înțeles?
613
00:35:06,352 --> 00:35:07,965
Nu știu.
614
00:35:08,000 --> 00:35:10,300
Col Young, aici e Rush,
în laboratorul de comunicare.
615
00:35:10,335 --> 00:35:11,900
Trebuie să vezi ceva.
616
00:35:11,935 --> 00:35:12,900
Vin imediat.
617
00:35:15,800 --> 00:35:17,065
L-am găsit.
618
00:35:17,100 --> 00:35:20,200
Firul de declanșare e răsucit.
Găsește-l, dar nu trage.
619
00:35:20,235 --> 00:35:22,200
Da, știu, va sări în aer.
620
00:35:22,235 --> 00:35:23,665
Bine...
621
00:35:23,700 --> 00:35:24,800
Bine, acum ce fac?
622
00:35:24,835 --> 00:35:26,800
N-ai auzit?
623
00:35:28,300 --> 00:35:30,965
Nu...
624
00:35:31,000 --> 00:35:32,900
Am ratat ultima parte.
Speram că tu...
625
00:35:40,700 --> 00:35:42,750
Oh, Dumnezeule.
626
00:35:42,785 --> 00:35:44,765
Ce avem în față?
627
00:35:44,800 --> 00:35:47,165
Asta-i îmbunătățirea
semnalului de comandă.
628
00:35:47,200 --> 00:35:51,300
Acum este pe aceeași frecvență
cu cea a transferului mental.
629
00:35:51,335 --> 00:35:54,800
Stai, vrei să spui
că poți închide conexiunea?
630
00:35:54,835 --> 00:35:56,065
Da.
631
00:35:56,100 --> 00:35:58,765
Și aș fi făcut-o
mult mai devreme...
632
00:35:58,800 --> 00:36:03,300
Dacă dr Covel,
nu ne-ar fi sabotat eforturile.
633
00:36:03,335 --> 00:36:04,665
Ce?
634
00:36:04,700 --> 00:36:06,600
A modificat unul din
algoritmii cheie. Am verificat.
635
00:36:12,800 --> 00:36:13,900
Bine, am făcut-o.
636
00:36:14,900 --> 00:36:17,265
Trebuie să înțelegi
637
00:36:17,300 --> 00:36:21,300
că atunci când ne-am dus înapoi
și am văzut contorul Geiger...
638
00:36:21,335 --> 00:36:24,700
Nivelurile de radiație
nu sunt suportabile.
639
00:36:24,735 --> 00:36:26,717
Ce vrei să spui?
640
00:36:26,752 --> 00:36:28,665
Trupurile noastre...
641
00:36:28,700 --> 00:36:31,850
Sunt ca și moarte
și am intrat în panică
642
00:36:31,885 --> 00:36:35,000
și aveam nevoie de ceva timp să mă gândesc.
643
00:36:35,035 --> 00:36:36,365
Știi ce se întâmplă
644
00:36:36,400 --> 00:36:38,400
atunci când cineva moare
la sfârșitul unei conexiuni.
645
00:36:38,435 --> 00:36:40,365
Nu, nu, nu, deoarece dr Perry
era într-o stare slăbită.
646
00:36:40,400 --> 00:36:43,700
Este posibil ca o persoană sănătoasă
să fi putut supraviețui.
647
00:36:43,735 --> 00:36:45,165
Așteaptă, ce ai făcut?
648
00:36:45,200 --> 00:36:46,900
Te-ai decis să te ajuți singur
cu acest nou organism?
649
00:36:46,935 --> 00:36:47,965
Asta ai făcut?
650
00:36:48,000 --> 00:36:49,650
De ce ei să trăiască
și noi nu?
651
00:36:49,685 --> 00:36:51,265
Ei ne-au adus în situația asta!
652
00:36:51,300 --> 00:36:54,665
A fost ușor pentru ei
să-și asume riscul,
653
00:36:54,700 --> 00:36:58,000
pentru că nu trebuiau
să suporte consecințele!
654
00:36:59,100 --> 00:37:01,265
Dle colonel...
655
00:37:01,300 --> 00:37:05,900
Dle colonel Young,
puteți să-l aduceți pe Varro aici?
656
00:37:05,935 --> 00:37:07,400
Poate reface
instrucțiunile din nou
657
00:37:07,435 --> 00:37:09,800
și ne puteți trimite înapoi.
658
00:37:09,835 --> 00:37:10,800
Nu merg.
659
00:37:12,100 --> 00:37:13,765
Nu ai de ales.
660
00:37:13,800 --> 00:37:15,765
Ar trebui să încercăm din nou.
661
00:37:15,800 --> 00:37:18,000
Bine, știm care fir e declanșatorul.
662
00:37:18,035 --> 00:37:19,765
A spus să nu-l tragi.
663
00:37:19,800 --> 00:37:21,400
Atunci, vom găsi o altă modalitate
de a o dezamorsa.
664
00:37:21,435 --> 00:37:24,100
Și dacă greșim, bomba va exploda!
665
00:37:24,135 --> 00:37:25,717
Oricum va exploda, nu?
666
00:37:25,752 --> 00:37:27,265
Ce avem de pierdut?
667
00:37:27,300 --> 00:37:28,965
Dar toți acei oameni de acolo,
668
00:37:29,000 --> 00:37:33,500
oameni pe care ar fi trebuit
să-i evacuăm din zona asta?
669
00:37:33,535 --> 00:37:38,000
Cu fiecare secundă
le dăm mai multe șanse să o facă...
670
00:37:38,035 --> 00:37:41,700
Să ajungă cât mai departe posibil.
671
00:37:43,900 --> 00:37:45,200
Ai dreptate.
672
00:37:48,100 --> 00:37:53,200
Așa că, să așteptăm...
673
00:37:53,235 --> 00:37:55,700
Să se întâmple?
674
00:38:19,200 --> 00:38:20,865
Știi, mie...
675
00:38:20,900 --> 00:38:24,400
Îmi pare rău că noi niciodată...
676
00:38:24,435 --> 00:38:28,217
Nu ne-am înțeles mai bine, Ronald.
677
00:38:28,252 --> 00:38:31,626
Doar că noi vedem lucrurile diferit.
678
00:38:31,661 --> 00:38:35,000
Adică, ție îți place să acționezi și...
679
00:38:35,035 --> 00:38:37,417
Și mie îmi place să vorbesc.
680
00:38:37,452 --> 00:38:39,765
Ei bine, suntem aici acum
681
00:38:39,800 --> 00:38:45,400
și nu vom pleca nicăieri,
așa că hai să vorbim.
682
00:38:54,500 --> 00:38:57,900
Nu știu ce să mai spun.
683
00:39:07,900 --> 00:39:10,500
Îmi pare rău...
684
00:39:15,300 --> 00:39:16,800
Amintește-ți, nu trage de fir.
685
00:39:16,835 --> 00:39:19,165
Am înțeles.
686
00:39:19,200 --> 00:39:21,100
Sigur ești pregătită pentru asta?
687
00:39:31,200 --> 00:39:33,565
Încă un lucru, dle colonel.
688
00:39:33,600 --> 00:39:36,500
Vreți să-i spuneți lui Chloe
că sunt mândră de ea?
689
00:39:36,535 --> 00:39:38,600
Desigur.
690
00:40:29,400 --> 00:40:30,400
Ai auzit ceva?
691
00:40:32,300 --> 00:40:33,365
Nu încă.
692
00:40:33,400 --> 00:40:36,300
Ne-am întors de câteva ore.
693
00:40:36,335 --> 00:40:39,465
Știu.
694
00:40:39,500 --> 00:40:43,000
Vom ține pe cineva la pietre
non stop, până avem o conexiune.
695
00:40:43,035 --> 00:40:44,200
Dacă vom avea o conexiune.
696
00:40:51,300 --> 00:40:56,100
Am auzit că ai o prietenă
care locuiește în D.C.
697
00:40:56,135 --> 00:40:58,117
Sharon.
698
00:40:58,152 --> 00:41:00,065
Este...
699
00:41:00,100 --> 00:41:02,000
Mai mult decât o prietenă, de fapt.
700
00:41:04,500 --> 00:41:07,500
Aș vrea să pot vorbi cu ea
încă o dată, știi?
701
00:41:07,535 --> 00:41:10,500
Să-i spun cât de mult
înseamnă pentru mine.
702
00:41:10,535 --> 00:41:13,000
Da.
703
00:41:15,000 --> 00:41:17,500
Mă gândesc la mama.
704
00:41:20,200 --> 00:41:24,500
Lucrurile n-au mers chiar...
atât de bine între noi.
705
00:41:26,300 --> 00:41:31,300
Nu a vrut să intru în armată.
706
00:41:36,000 --> 00:41:40,000
Ultima oară când am văzut-o,
nu i-am spus cu adevărat...
707
00:41:40,035 --> 00:41:42,500
Tot ceea ce am vrut să spun.
708
00:41:45,700 --> 00:41:49,400
E mama ta, Ron.
709
00:41:49,435 --> 00:41:51,500
Știe.
710
00:41:55,500 --> 00:41:58,565
Oricum, sunt sigură
că se vor rezolva toate
711
00:41:58,600 --> 00:42:04,000
și vei putea chiar tu să mergi
să-i spui, foarte curând.
712
00:42:04,300 --> 00:42:07,365
Sigur.
713
00:42:07,400 --> 00:42:10,500
Foarte curând.
714
00:42:10,501 --> 00:42:16,401
Subtitrarea BlackAmber-FlorinA/SubTeam
pentru www.subs.ro
715
00:42:16,402 --> 00:42:21,202
Comentarii pe www.tvblog.ro