1 00:00:02,279 --> 00:00:03,773 Potrei essere sul punto 2 00:00:03,808 --> 00:00:07,156 di scoprire la vera natura della missione della Destiny. 3 00:00:08,138 --> 00:00:11,166 Hai sempre avuto il controllo della nave! 4 00:00:11,246 --> 00:00:12,627 Perche' non lo hai detto a nessuno? 5 00:00:12,686 --> 00:00:15,623 L'alleanza Lucian vuole attaccare la Terra. 6 00:00:16,221 --> 00:00:17,421 Ho ucciso Riley. 7 00:00:17,432 --> 00:00:21,468 - L'ho soffocato con le mie mani. - Lei e' un buon comandante. 8 00:00:21,515 --> 00:00:24,311 Non c'e' altra missione che portare questa gente a casa. 9 00:00:24,368 --> 00:00:27,712 Non e' mai stata il portarli a casa. E' il portarci dove stiamo andando. 10 00:00:27,809 --> 00:00:30,059 E' quella la missione. 11 00:00:30,097 --> 00:00:32,602 Stavo ispezionando i dati di navigazione della navetta, 12 00:00:32,620 --> 00:00:35,135 per cercare di capire il percorso che avete fatto per tornare alla Destiny. 13 00:00:35,152 --> 00:00:37,427 Beh, sembrerebbe che prima vi trovavate li' e poi, d'un tratto, qui. 14 00:00:37,438 --> 00:00:38,525 Nel mezzo, il nulla. 15 00:00:38,558 --> 00:00:40,857 Ogni centimetro di questa cosa, e' perfettamente funzionante. 16 00:00:40,922 --> 00:00:43,853 Sono centinaia, non riusciremo mai ad abbatterli tutti. 17 00:00:43,902 --> 00:00:45,456 Ehi, come va con il resoconto sui danni? 18 00:00:45,515 --> 00:00:46,885 Appena siamo pronti organizzero' una riunione, 19 00:00:46,914 --> 00:00:48,147 ma non saranno buone notizie. 20 00:00:48,178 --> 00:00:49,750 Dovrei essere tornata alla normalita'. 21 00:00:49,789 --> 00:00:52,217 Sei riuscita a trattenere un po' della conoscenza che avevi acquisito. 22 00:00:52,253 --> 00:00:53,308 Sono portato a credere che sia una buona cosa. 23 00:00:53,339 --> 00:00:54,931 Perche' posso ancora essere utile? 24 00:00:54,959 --> 00:00:57,587 Tutti sono utili su questa nave. 25 00:00:58,214 --> 00:01:00,849 Apparteniamo tutti a questa nave. 26 00:01:02,227 --> 00:01:05,157 Va bene, qualcuno dica qualcosa! Quanto e' grave? 27 00:01:05,166 --> 00:01:07,573 Il problema non e' una sola cosa, e' la somma di molte cose. 28 00:01:07,608 --> 00:01:09,635 Questa nave non era pronta per affrontare una battaglia del genere. 29 00:01:09,670 --> 00:01:13,120 Buona parte del supporto vitale e' ancora down, anche quello. 30 00:01:13,121 --> 00:01:14,955 Beh, puoi ripararlo, giusto? 31 00:01:14,956 --> 00:01:16,290 Con cosa? 32 00:01:16,291 --> 00:01:18,341 Anche se sapessimo come fare, non abbiamo i pezzi di ricambio. 33 00:01:18,345 --> 00:01:20,227 Cioe', sto parlando di cose che sono... 34 00:01:20,348 --> 00:01:23,306 sono rotte e bruciate, tanto che... non so nemmeno a cosa servano. 35 00:01:23,521 --> 00:01:25,355 Ora, se il supporto vitale fosse il nostro unico problema, 36 00:01:25,361 --> 00:01:26,828 potremmo anche inventarci qualcosa. 37 00:01:27,038 --> 00:01:29,432 Ma ci sono dozzine di sistemi sull'orlo del collasso. 38 00:01:29,471 --> 00:01:30,822 Le armi, gli scudi... 39 00:01:30,859 --> 00:01:32,443 Beh, funzionano. 40 00:01:33,136 --> 00:01:34,886 E se ci trovassimo in una missione a livelli critici? 41 00:01:35,985 --> 00:01:38,555 Abbiamo finito tutto. 42 00:01:38,757 --> 00:01:40,024 Praticamente non c'e' ridondanza. 43 00:01:40,055 --> 00:01:41,273 "Praticamente non c'e' ridondanza." 44 00:01:41,274 --> 00:01:44,004 - Non era buffo nemmeno le prime tre volte! - Sono davvero stanco. 45 00:01:44,039 --> 00:01:46,878 Okay, sappiamo quali sono i problemi. Come possiamo risolverli? 46 00:01:49,981 --> 00:01:51,905 Beh, penso che quello che stiamo cercando di dire... 47 00:01:51,937 --> 00:01:54,389 Dobbiamo impegnarci al massimo e portare avanti la missione. 48 00:01:54,469 --> 00:01:56,573 Beh, non mi pare che sia quello che stavano provando a dirci. 49 00:01:56,579 --> 00:01:58,458 Stai parlando come se potessimo scegliere. 50 00:01:58,493 --> 00:02:00,369 - A dire il vero... - Eli, per favore! 51 00:02:00,383 --> 00:02:04,860 io e Ginn abbiamo capito come comporre il nono chevron per tornare sulla Terra, 52 00:02:04,885 --> 00:02:07,041 mentre la Destiny si ricarica in una stella. 53 00:02:07,584 --> 00:02:09,318 E senza far esplodere la nave, giusto? 54 00:02:09,618 --> 00:02:10,847 - Si'. - No. 55 00:02:10,848 --> 00:02:12,659 - Eccoci! - Sentite, la soluzione di Eli, 56 00:02:12,666 --> 00:02:14,033 per quanto sia geniale, 57 00:02:14,154 --> 00:02:16,790 non considera le migliaia di cose che potrebbero andare storte, 58 00:02:16,823 --> 00:02:18,714 quando si prova ad aprire un wormhole in una stella. 59 00:02:18,717 --> 00:02:21,498 - Posso farvi vedere la simulazione. - E se non bastasse, 60 00:02:21,499 --> 00:02:23,941 potrebbe comportare lo stesso tipo di sovraccarico che e' successo su Icarus. 61 00:02:23,969 --> 00:02:26,182 Beh, e che importa, visto che non saremo piu' qui? 62 00:02:26,183 --> 00:02:27,532 Importa a me, tenente! 63 00:02:27,581 --> 00:02:29,678 E a tutti quelli a cui interessa restare a bordo di questa nave. 64 00:02:29,713 --> 00:02:32,265 Rush, amico, andiamo! Nessun essere dotato di cervello vorrebbe restare! 65 00:02:32,319 --> 00:02:34,586 Avevi detto di aver capito quanto era importante questa missione. 66 00:02:34,615 --> 00:02:36,604 - E' vero. - E cos'e' cambiato? 67 00:02:36,660 --> 00:02:38,377 Nicholas, sai bene cos'e' cambiato. 68 00:02:38,404 --> 00:02:40,773 Senti, ero del tutto convinto e tu lo sai, 69 00:02:40,832 --> 00:02:43,009 ma se la nave non puo' volare, non esiste nessuna missione. 70 00:02:43,044 --> 00:02:45,527 - Non e' come se ci stessimo arrendendo. - Beh, e' proprio quello che stiamo facendo! 71 00:02:45,535 --> 00:02:48,750 Beh, per la fortuna delle persone a bordo, non sei tu che devi decidere! 72 00:02:48,751 --> 00:02:50,646 Beh, per fortuna non e' nemmeno una tua dannata decisione! 73 00:02:50,651 --> 00:02:52,224 - Rush! - Non possiamo attraversarla! 74 00:02:52,236 --> 00:02:53,721 Sono solo dei disfattisti! 75 00:02:53,752 --> 00:02:57,343 La mia responsabilita' primaria e' la salvezza di queste persone. 76 00:02:58,101 --> 00:02:59,365 Mi dispiace. 77 00:03:01,802 --> 00:03:03,142 Si', va bene. 78 00:03:10,120 --> 00:03:12,777 Subsfactory presenta STARGATE UNIVERSE S02E12 79 00:03:12,786 --> 00:03:15,084 Traduzione: Debug, Starlet90, Dark_Star, AndreaShin 80 00:03:15,129 --> 00:03:17,644 Synch: MS e Vegemite Revisione: LaMarghe 81 00:03:17,661 --> 00:03:19,725 www. subsfactory. it 82 00:03:29,268 --> 00:03:30,526 - Sergente, si faccia da parte. - Ehi! 83 00:03:31,877 --> 00:03:33,244 Non posso farlo. 84 00:03:33,334 --> 00:03:34,614 Ordini del colonnello. 85 00:03:34,617 --> 00:03:36,604 - E da quando? - Da adesso. 86 00:03:38,570 --> 00:03:40,119 Ha detto il motivo? 87 00:03:40,213 --> 00:03:41,531 Non l'ho chiesto. 88 00:03:43,416 --> 00:03:45,514 Okay, mi sa dire da quali altre parti sono stato bandito? 89 00:03:45,560 --> 00:03:46,913 Non mi faccia sprecare tempo. 90 00:03:46,917 --> 00:03:49,602 Piu' o meno, da tutti i posti in cui potrebbe premere dei bottoni. 91 00:03:51,219 --> 00:03:53,451 E ho messo delle persone nei posti dove ci sono dei bottoni. 92 00:03:58,127 --> 00:04:01,126 La rotta della Destiny ci sta portando verso una stella, 93 00:04:01,139 --> 00:04:04,325 a circa diciotto ore da qui, supponiamo di ricaricarci, dovremmo... 94 00:04:04,534 --> 00:04:05,669 dovremmo tenerci pronti. 95 00:04:05,670 --> 00:04:07,738 Oh, e' da un bel po' di tempo che siamo pronti! 96 00:04:07,888 --> 00:04:11,025 Sono pronto io, che sono qui da poco, posso solo immaginare cosa significhi per voi. 97 00:04:18,716 --> 00:04:20,823 - Ciao! - Ti stavamo aspettando. 98 00:04:21,043 --> 00:04:22,998 Beh, sembra che tu possa prevedere ogni mia mossa! 99 00:04:23,030 --> 00:04:25,790 Dovevo essere sicuro che non ci avresti esclusi dai programmi di composizione. 100 00:04:26,191 --> 00:04:28,278 Non mi era nemmeno passato per la testa! 101 00:04:30,546 --> 00:04:33,148 Vedo che la vecchia guardia si e' riunita. 102 00:04:34,860 --> 00:04:39,396 Dovresti sapere che, proprio ora, Eli sta usando le pietre per inviare i suoi calcoli 103 00:04:39,445 --> 00:04:41,841 - alle persone migliori della Terra. - Gli diranno quello che ho detto io! 104 00:04:42,005 --> 00:04:44,121 E' un ottimo lavoro, ma quello che funziona sulla carta, 105 00:04:44,130 --> 00:04:46,463 non e' detto che funzioni dentro a una stella. 106 00:04:46,503 --> 00:04:48,901 Beh, Eli ha detto che l'ha tenuto in considerazione. 107 00:04:48,922 --> 00:04:51,879 Eli non e' un astrofisico. 108 00:04:51,936 --> 00:04:55,852 Dentro una stella, ci sono campi magnetici, 109 00:04:55,929 --> 00:04:59,439 pressioni enormi, brillamenti solari, delle condizioni 110 00:04:59,499 --> 00:05:02,945 che rendono gli eventi totalmente imprevedibili. 111 00:05:03,428 --> 00:05:06,454 Ora, il collegamento con la Terra fatto da Eli, funzionera'? 112 00:05:07,074 --> 00:05:08,183 Forse si'. 113 00:05:08,204 --> 00:05:10,726 Ma quello che succedera' quando il wormhole sara' stabilizzato, 114 00:05:10,830 --> 00:05:12,170 nessuno puo' saperlo. 115 00:05:12,172 --> 00:05:14,407 Potrebbe crearsi un buco nel tessuto spazio-temporale. 116 00:05:14,472 --> 00:05:16,052 Questo e' fuori di testa, lo sapete? 117 00:05:16,083 --> 00:05:17,284 Va bene. 118 00:05:17,618 --> 00:05:20,187 Allora, cosa ci stai chiedendo di fare? 119 00:05:20,749 --> 00:05:22,512 Lasciami parlare all'equipaggio. 120 00:05:22,605 --> 00:05:24,914 Perlomeno qualcuno di loro potra' capire quanto e' importante 121 00:05:24,958 --> 00:05:26,459 restare su questa nave. 122 00:05:26,483 --> 00:05:28,095 Nessuno vorra' restare! 123 00:05:28,144 --> 00:05:30,437 Tu dici che l'unica scelta e' andarsene. 124 00:05:30,472 --> 00:05:32,730 Io non ho altra scelta se non rimanere. 125 00:05:34,850 --> 00:05:36,409 Daremo istruzioni agli altri nella stanza del 126 00:05:36,410 --> 00:05:38,070 gate sul momento in cui usciremo dall'iperguida. 127 00:05:38,100 --> 00:05:39,400 A quel punto potrai parlargli. 128 00:05:41,370 --> 00:05:45,840 Sarebbe un peso meno gravoso se fosse in piedi accanto a me. 129 00:05:47,310 --> 00:05:48,840 Posso farlo. 130 00:05:55,370 --> 00:05:56,700 Grazie. 131 00:06:02,280 --> 00:06:03,870 Non dice sul serio. 132 00:06:04,780 --> 00:06:06,790 Penso proprio di si'. 133 00:06:13,710 --> 00:06:16,000 Abbiamo provato la simulazione una dozzina di volte. Funziona. 134 00:06:16,020 --> 00:06:19,530 Quindi, il ragazzo dei videogiochi ha studiato un algoritmo di flusso di potenza? 135 00:06:19,565 --> 00:06:20,860 Gia', Eli. 136 00:06:21,150 --> 00:06:23,940 Voglio dire, ti ricordi, quando abbiamo provato a risolverlo, sulla Terra, 137 00:06:23,975 --> 00:06:26,845 c'era tanta gente sveglia in quella stanza. 138 00:06:26,880 --> 00:06:29,012 Gia', beh, non riferirgli quello che sto per dire, ma lui e', senza 139 00:06:29,013 --> 00:06:31,080 dubbio, la persona piu' intelligente che abbia mai incontrato... 140 00:06:31,730 --> 00:06:32,875 Va tutto bene? 141 00:06:32,910 --> 00:06:34,520 Sto bene. Sono ritornato. 142 00:06:34,555 --> 00:06:35,870 Che dicono? 143 00:06:36,520 --> 00:06:38,660 I calcoli sono giusti, ci siamo. 144 00:06:40,200 --> 00:06:43,690 Chi era la persona piu' intelligente di cui stavi parlando? 145 00:06:44,970 --> 00:06:50,790 - Einstein? - Einstein. 146 00:06:51,080 --> 00:06:53,320 Certo, lui era piuttosto intelligente. 147 00:06:53,810 --> 00:06:55,890 Ma il non riferirgli mai quello che hai detto? 148 00:06:55,960 --> 00:06:59,010 Va bene, dai, andiamo a dire al colonnello le novita'. 149 00:07:29,290 --> 00:07:31,960 - Ehi, T.J., puoi darci un minuto? - Sissignore. 150 00:07:33,500 --> 00:07:35,790 Puoi far volare questa nave? 151 00:07:36,050 --> 00:07:37,130 Certo, con un aiuto. 152 00:07:37,160 --> 00:07:39,139 Allora ho bisogno di sapere assolutamente il 153 00:07:39,140 --> 00:07:41,250 numero minimo di personale di cui avra' bisogno. 154 00:07:41,710 --> 00:07:43,510 Beh, il maggior numero possibile, ovviamente. 155 00:07:43,545 --> 00:07:45,220 Ho bisogno di un numero. 156 00:07:46,110 --> 00:07:47,360 Facciamo una dozzina. 157 00:07:47,395 --> 00:07:48,830 Piu' noi due? 158 00:07:52,290 --> 00:07:54,190 No, inclusi noi. 159 00:07:54,240 --> 00:07:55,660 Allora dieci. 160 00:07:57,370 --> 00:07:59,970 Si', ascolta, ho scritto la maggior parte di quello che intendo dire. 161 00:08:00,005 --> 00:08:01,275 Se c'e' qualcosa che vuoi aggiungere... 162 00:08:01,310 --> 00:08:03,750 Everett, Rush e' nella stanza del gate con te? 163 00:08:03,840 --> 00:08:04,875 Si', che succede? 164 00:08:04,910 --> 00:08:06,560 Ho bisogno di entrambi sul ponte. 165 00:08:06,610 --> 00:08:08,030 Non abbiamo tempo adesso. 166 00:08:08,080 --> 00:08:10,440 David, stiamo per parlare con l'equipaggio. Puo' attendere? 167 00:08:10,460 --> 00:08:13,110 Negativo! Venga qui. Si fidi. 168 00:08:13,160 --> 00:08:14,600 Abbiamo ancora del tempo a disposizione. 169 00:08:15,830 --> 00:08:16,830 Gia'. 170 00:08:17,510 --> 00:08:19,630 Il tempo che serve alle persone per decidere. 171 00:08:19,700 --> 00:08:21,650 Trattienili tutti qui, torniamo subito. 172 00:08:22,090 --> 00:08:23,160 Certo. 173 00:08:32,290 --> 00:08:33,770 Che succede? 174 00:08:34,280 --> 00:08:35,980 Era in orbita attorno alla stella. 175 00:08:36,020 --> 00:08:38,300 La Destiny l'ha presa quando e' tornata verso di noi, 176 00:08:38,330 --> 00:08:40,370 e ora stiamo ricevendo un segnale radio. 177 00:08:40,520 --> 00:08:41,530 Da chi? 178 00:08:42,370 --> 00:08:43,450 Da lei. 179 00:08:44,970 --> 00:08:46,150 Non capisco. 180 00:08:46,220 --> 00:08:47,720 Neanche noi. 181 00:08:48,790 --> 00:08:49,840 Attenda. 182 00:08:52,040 --> 00:08:53,030 Attendere per cosa? 183 00:08:53,050 --> 00:08:55,390 Ripeto, sono il dottor Nicholas Rush. 184 00:08:55,410 --> 00:08:56,395 Sto chiamando la Destiny. 185 00:08:56,430 --> 00:08:58,660 Sono a bordo di una navetta diretta verso di voi. 186 00:08:58,710 --> 00:09:00,030 Rispondete per favore. 187 00:09:00,080 --> 00:09:03,300 Beh, non e' forse un'interessante svolta negli eventi? 188 00:09:03,350 --> 00:09:04,410 Che sta succedendo? 189 00:09:04,430 --> 00:09:05,800 Beh, non saprei, colonnello. 190 00:09:05,850 --> 00:09:07,645 Perche' non me lo dice lei? 191 00:09:07,680 --> 00:09:09,700 Non e' una registrazione, se e' quello che sta pensando. 192 00:09:09,735 --> 00:09:11,220 E' una trasmissione subspaziale, 193 00:09:11,240 --> 00:09:13,550 e oltre il fatto che la voce sembra esattamente quella di Rush, 194 00:09:13,600 --> 00:09:15,330 posso dire che quella e' la nostra navicella, 195 00:09:15,360 --> 00:09:17,480 ed e' in rotta verso di noi. 196 00:09:17,500 --> 00:09:19,350 Anche se, stando a questo, 197 00:09:19,380 --> 00:09:21,450 la navetta e' ancora attraccata con Destiny. 198 00:09:21,490 --> 00:09:22,760 E' ancora il dottor Rush che vi parla. 199 00:09:22,790 --> 00:09:25,030 Ho bisogno di un aiuto per le procedure di attracco. 200 00:09:25,065 --> 00:09:26,760 So che potete sentirmi. 201 00:09:29,170 --> 00:09:30,570 Gli abbiamo gia' risposto? 202 00:09:30,610 --> 00:09:31,870 Non ancora. 203 00:09:31,940 --> 00:09:35,110 Bene, meglio non perdere tempo. 204 00:09:39,540 --> 00:09:41,510 Salve, sono anche io il dottor Nicholas Rush. 205 00:09:41,545 --> 00:09:43,410 Come possiamo aiutarla? 206 00:09:44,570 --> 00:09:46,710 Gli dica di non provare a comporre l'indirizzo della Terra. 207 00:09:46,745 --> 00:09:47,720 Non funzionera'. 208 00:09:47,770 --> 00:09:49,310 Se loro vanno oltre, moriranno tutti. 209 00:09:49,330 --> 00:09:50,385 Qui e' il colonnello Young. 210 00:09:50,420 --> 00:09:52,100 Il dottor Rush e' seduto proprio accanto a me. 211 00:09:52,150 --> 00:09:55,060 Si', esattamente. Abbiamo gia' parlato. 212 00:09:55,180 --> 00:09:56,790 L'unica spiegazione plausibile 213 00:09:56,820 --> 00:10:00,430 e' che in qualche modo ho viaggiato nel tempo. 214 00:10:00,810 --> 00:10:02,200 L'unica spiegazione plausibile? 215 00:10:02,205 --> 00:10:05,775 Non ne ero sicuro fino a quando non vi ho visto uscire dall'iperguida, 216 00:10:05,820 --> 00:10:09,040 cosa che e' successa circa 12 ore fa nella mia linea del tempo. 217 00:10:09,110 --> 00:10:12,000 E dovremmo prenderla in parola? 218 00:10:12,100 --> 00:10:14,430 In breve, dopo che siamo usciti dall'iperguida, colonnello, 219 00:10:14,465 --> 00:10:16,400 mi ha chiesto un numero. 220 00:10:16,450 --> 00:10:19,120 Io le ho risposto 10, piu' 2. 221 00:10:24,990 --> 00:10:26,027 12? 222 00:10:26,080 --> 00:10:27,790 Era ben calcolato, signor Volker, 223 00:10:27,810 --> 00:10:29,660 ma credo che le stia sfuggendo il punto della situazione. 224 00:10:29,760 --> 00:10:31,560 E' vero? Avete gia' avuto questa conversazione? 225 00:10:31,610 --> 00:10:33,960 Si, e' tutto vero. 226 00:10:46,430 --> 00:10:47,400 E' strano. 227 00:10:47,440 --> 00:10:49,730 Ero cosi' preso da questa missione. 228 00:10:49,750 --> 00:10:51,340 Gia', lo eravamo tutti. 229 00:10:51,440 --> 00:10:54,130 Improvvisamente non posso aspettare per vedere mio figlio. 230 00:10:54,190 --> 00:10:56,950 Caspita, pensavo che la cosa piu' difficile 231 00:10:56,970 --> 00:10:58,560 sarebbe stata farti conoscere mia madre. 232 00:10:58,610 --> 00:11:01,860 Okay, questo mi rende piu' nervoso di passare attraverso quel dannato gate. 233 00:11:01,980 --> 00:11:04,260 Ehi, quando torneremo, 234 00:11:04,720 --> 00:11:06,790 continueremo a frequentarci tutti, vero? 235 00:11:06,840 --> 00:11:07,950 Naturalmente. 236 00:11:08,020 --> 00:11:10,360 Faremo una riunione ogni anno. 237 00:11:10,400 --> 00:11:13,050 Pensavo di vederci tutti i venerdi'. 238 00:11:13,190 --> 00:11:15,800 Dipende in quale parte della Terra ti trovi. 239 00:11:15,840 --> 00:11:18,490 Vi posso garantire che la Terra sara' la mia stazione. 240 00:11:18,560 --> 00:11:20,750 Ma tu stai partecipando al comando Stargate. 241 00:11:20,870 --> 00:11:22,940 Non appena me lo chiederanno. 242 00:11:23,270 --> 00:11:25,300 Te lo chiederanno, Eli. 243 00:11:25,390 --> 00:11:28,900 Sarai proprio li' con gli altri cervelloni del comando Stargate. 244 00:11:28,980 --> 00:11:32,130 Come il dottor Jackson e il colonnello Carter, e... 245 00:11:32,590 --> 00:11:34,920 Qual era il nome di quel tizio che continuare a fissare il tuo... 246 00:11:34,970 --> 00:11:37,060 - McKay. - Si', McKay. 247 00:11:37,110 --> 00:11:38,630 Te lo chiederanno sicuramente non appena torneremo. 248 00:11:38,665 --> 00:11:40,490 Tenente Scott, venga. 249 00:11:40,600 --> 00:11:42,880 Sissignore, c'e' qualche problema? 250 00:11:42,980 --> 00:11:46,590 Si. Raggiunga Greer, e dirigetevi alla stazione di attracco due. 251 00:12:08,370 --> 00:12:09,440 La apra. 252 00:12:22,230 --> 00:12:23,410 Non ascoltatelo! 253 00:12:23,430 --> 00:12:25,640 Provera' ad uccidervi tutti! 254 00:12:33,380 --> 00:12:35,410 Cosa diavolo? 255 00:12:35,460 --> 00:12:37,270 T.J., sono il colonnello Young. 256 00:12:37,680 --> 00:12:39,450 Sissignore, l'equipaggio e' tutto qui. 257 00:12:39,530 --> 00:12:40,760 Dovranno aspettare. 258 00:12:40,850 --> 00:12:43,420 Ci servi in infermeria. 259 00:12:57,790 --> 00:12:59,330 Come si e' bruciato? 260 00:12:59,400 --> 00:13:01,500 C'era un sovraccarico. 261 00:13:01,740 --> 00:13:03,670 Non ho potuto fare nulla. 262 00:13:04,020 --> 00:13:05,710 Esplosioni in tutta la nave, 263 00:13:05,760 --> 00:13:07,830 una dopo l'altra. 264 00:13:08,210 --> 00:13:11,030 L'aria era tossica, e non ho avuto altra scelta, se non abbandonare la nave. 265 00:13:11,050 --> 00:13:14,660 A quel punto, in qualche modo e' tornato 12 ore indietro nel tempo? 266 00:13:14,710 --> 00:13:18,390 No, no, no, quello sarebbe dovuto accadere dentro la stella. 267 00:13:18,490 --> 00:13:22,490 La nave stessa deve essere passata molto vicino ad un brillamento solare 268 00:13:22,530 --> 00:13:25,540 nel momento esatto in cui abbiamo bloccato l'indirizzo del nono chevron. 269 00:13:25,575 --> 00:13:26,948 Un evento temporale, 270 00:13:27,009 --> 00:13:29,942 come quello che abbiamo visto, causa il viaggio nel tempo attraverso i wormhole. 271 00:13:30,560 --> 00:13:32,768 In qualche maniera ha interessato l'intera nave. 272 00:13:33,459 --> 00:13:37,444 Una di quelle... cose imprevedibili di cui ricordo di avervi avvisato. 273 00:13:42,056 --> 00:13:43,411 Perche' sorridi? 274 00:13:43,412 --> 00:13:44,809 Beh, dovresti saperlo. 275 00:13:44,909 --> 00:13:46,586 Che cosa affascinante, eh? 276 00:13:47,904 --> 00:13:50,307 Beh, non la penseresti cosi' se avessi passato quello che ho passato io. 277 00:13:50,308 --> 00:13:52,741 - Beh, non dovrei saperlo, o no? - Sentite, 278 00:13:52,742 --> 00:13:56,405 potremmo ancora farlo se potessimo imparare dai tuoi errori. 279 00:13:56,406 --> 00:13:57,910 I miei errori? 280 00:13:57,925 --> 00:13:59,496 L'unico errore e' stato prima di tutto provarci! 281 00:13:59,497 --> 00:14:01,435 No, no, aspetta un attimo, ha ragione, solo perche' 282 00:14:01,436 --> 00:14:04,640 - e' andata male la prima volta... - Un attimo, non e' la stessa "volta", 283 00:14:04,641 --> 00:14:06,721 - di nuovo? - No, non del tutto. 284 00:14:06,939 --> 00:14:09,198 Finiremo con due di noi superstiti la prossima volta. 285 00:14:09,260 --> 00:14:11,973 Se riusciamo a continuare a lungo, avremmo presto un intero equipaggio. 286 00:14:11,977 --> 00:14:14,492 Abbiamo ancora un'ora prima di lanciare il programma di Eli, 287 00:14:14,493 --> 00:14:15,625 dicci cosa e' successo. 288 00:14:16,991 --> 00:14:20,018 Fino al punto in cui avete ricevuto il mio segnale radio sapete cos'e' successo. 289 00:14:20,176 --> 00:14:21,534 Ho bisogno di un numero. 290 00:14:22,930 --> 00:14:25,389 - Direi una dozzina. - Oltre te e me? 291 00:14:29,100 --> 00:14:31,061 No, inclusi noi. 292 00:14:31,062 --> 00:14:32,268 Quindi 10. 293 00:14:33,776 --> 00:14:36,190 Si', ascolta, ho scritto la maggior parte di quello che intendo dire. 294 00:14:36,191 --> 00:14:37,908 Se c'e' qualcosa che vuoi aggiungere... 295 00:14:37,909 --> 00:14:40,822 Parlero' dopo di te, ma solo per essere chiari, 296 00:14:40,823 --> 00:14:44,126 - se non otteniamo i 10 volontari... - Li avremo. 297 00:14:44,991 --> 00:14:46,341 Okay. 298 00:14:50,062 --> 00:14:51,736 Ha mantenuto la parola colonnello. 299 00:14:52,693 --> 00:14:54,374 E' stato al mio fianco. 300 00:14:54,919 --> 00:14:57,709 Signore e signori, se posso avere la vostra attenzione... 301 00:14:58,076 --> 00:15:00,751 Il dottor Rush vorrebbe dirvi alcune parole. 302 00:15:05,750 --> 00:15:07,364 Amici miei... 303 00:15:10,900 --> 00:15:12,855 Beh, si', forse e'... 304 00:15:13,331 --> 00:15:14,916 un'esagerazione. 305 00:15:15,159 --> 00:15:17,851 Ma siamo perlomeno... compagni di equipaggio. 306 00:15:18,452 --> 00:15:23,262 Che hanno, fino ad oggi, condiviso grandi avversita'. 307 00:15:25,707 --> 00:15:28,611 So anche che molti di voi, probabilmente la maggior parte, 308 00:15:28,981 --> 00:15:31,607 condividono la speranza di andare a casa. 309 00:15:32,560 --> 00:15:36,174 E' un dato di fatto che le condizioni all'interno di una stella 310 00:15:36,571 --> 00:15:39,201 non lascino ben sperare per la persistenza continuativa 311 00:15:39,202 --> 00:15:42,260 di un wormhole, ed e' mio dovere verso tutti voi dirlo. 312 00:15:42,261 --> 00:15:44,998 La smetta di cercare di spaventare le persone e vada avanti. 313 00:15:47,113 --> 00:15:51,401 Gli antichi non hanno dedicato gli sforzi di un'intera generazione 314 00:15:51,402 --> 00:15:54,177 per costruire questa nave per gioco. 315 00:15:54,586 --> 00:15:57,823 Ne' le fu dato il nome Destiny per gioco. 316 00:15:58,066 --> 00:15:59,710 Piu' di un milione di anni fa, 317 00:16:01,095 --> 00:16:03,845 gli antichi scoprirono una complessa struttura 318 00:16:04,228 --> 00:16:06,918 immersa profondamente nella radiazione di fondo, 319 00:16:07,165 --> 00:16:09,182 l'impronta di un'intelligenza 320 00:16:09,970 --> 00:16:13,458 esistita, in un periodo molto prossimo l'inizio del tempo stesso. 321 00:16:13,840 --> 00:16:18,367 La Destiny fu lanciata, in cerca di quell'intelligenza. 322 00:16:18,593 --> 00:16:20,800 Chi sa quanto siamo vicini a trovarla? 323 00:16:20,830 --> 00:16:23,693 Quanto siamo vicini a... comprendere, 324 00:16:24,092 --> 00:16:25,704 con le parole degli antichi, 325 00:16:25,915 --> 00:16:27,871 "il Destino di tutte le cose". 326 00:16:29,190 --> 00:16:31,740 Non pretendo di sapere quando sara', 327 00:16:32,357 --> 00:16:34,954 in quali stelle accadra', 328 00:16:35,414 --> 00:16:38,322 o persino come cio' cambiera' la nostra visione dell'universo. 329 00:16:40,096 --> 00:16:43,990 So solo che la Destiny e' arrivata fin qui, 330 00:16:44,234 --> 00:16:46,219 e se la abbandoniamo ora... 331 00:16:49,880 --> 00:16:51,773 non si potra' tornare indietro. 332 00:16:54,182 --> 00:16:57,341 Tutta quella conoscenza sara' persa per sempre. 333 00:16:58,497 --> 00:17:02,582 Io credo che questo viaggio sia la ragione per cui sono qui, 334 00:17:04,127 --> 00:17:06,188 ma non posso sperare di farcela da solo. 335 00:17:07,862 --> 00:17:09,560 Vi chiedo di venire con me. 336 00:17:13,173 --> 00:17:14,577 Ora io... 337 00:17:15,085 --> 00:17:17,470 credo che quelli di voi... 338 00:17:18,224 --> 00:17:20,640 che vogliono andare a casa, si meritino questa opportunita', 339 00:17:20,641 --> 00:17:25,319 ma io, sono entrato nel comando Stargate per una ragione, 340 00:17:25,320 --> 00:17:29,572 quindi... voglio restare a bordo anch'io. 341 00:17:31,157 --> 00:17:33,806 Quello che cerchiamo, 342 00:17:34,551 --> 00:17:37,306 sono 10 volontari, 343 00:17:37,708 --> 00:17:43,064 quindi chiedo, quelli di voi che vogliono restare, 344 00:17:43,839 --> 00:17:45,606 per favore venite avanti. 345 00:18:29,503 --> 00:18:31,466 Va bene, ascoltatemi! 346 00:18:31,735 --> 00:18:34,396 Avete gia' portato a termine la maledetta missione! 347 00:18:35,292 --> 00:18:39,575 Il nostro obiettivo era investigare il nono indirizzo chevron e l'avete fatto. 348 00:18:40,722 --> 00:18:42,873 Ora, non nego che un tempo ci fosse una missione, 349 00:18:42,874 --> 00:18:45,602 ma se fosse stata importante come Rush vuole farvi credere, 350 00:18:45,603 --> 00:18:48,060 di sicuro non potevano aspettarsi che la portassimo a termine noi! 351 00:18:48,091 --> 00:18:52,298 Non c'e' nessun nobile viaggio per salvare l'universo o incontrare Dio, 352 00:18:52,299 --> 00:18:54,768 o qualunque cosa Rush vi abbia rifilato! 353 00:18:54,824 --> 00:18:57,656 C'e' solo il giorno in cui questa nave morira'. 354 00:18:57,657 --> 00:19:00,237 David, non lo sappiamo. 355 00:19:00,839 --> 00:19:03,409 Sono tentato di cercare di riportarvi indietro con la forza. 356 00:19:03,632 --> 00:19:05,187 Provaci. 357 00:19:10,754 --> 00:19:14,873 Quelli di voi che prendono ancora parte all'evacuazione si dispongano su due file. 358 00:19:15,727 --> 00:19:19,393 Tutto cio' che portiamo con noi diventa un proiettile passando per un chevron nove, 359 00:19:19,394 --> 00:19:22,128 quindi andremo a casa con i vestiti che indossiamo e nient'altro. 360 00:19:23,070 --> 00:19:25,609 Eli li ha avvertiti di aspettarci, 361 00:19:25,962 --> 00:19:30,541 ma sembra che un segnale radio non attraversi una connessione chevron nove. 362 00:19:30,686 --> 00:19:33,541 Quindi io andro' prima per avvertirli che stiamo arrivando. 363 00:19:33,542 --> 00:19:39,133 Seguirete ad intervalli di tre secondi due alla volta, Eli siamo pronti? 364 00:19:39,580 --> 00:19:41,766 Si', il programma e' settato. 365 00:19:42,333 --> 00:19:43,784 Siete pronti. 366 00:19:49,934 --> 00:19:51,444 15 minuti gente... 367 00:19:53,564 --> 00:19:55,184 e andiamo a casa! 368 00:19:56,214 --> 00:19:58,151 E 15 minuti dopo... 369 00:19:58,766 --> 00:20:00,163 eravate morti. 370 00:20:06,096 --> 00:20:08,517 Se tutte quelle persone sono rimaste a bordo, perche' sei l'unico sopravvissuto? 371 00:20:08,518 --> 00:20:10,466 Te l'ho detto, c'e' stato un sovraccarico. 372 00:20:10,467 --> 00:20:13,733 Non importa, abbiamo una seconda possibilita' ora. 373 00:20:14,187 --> 00:20:17,412 Dicci solo cosa e' andato storto, cosa possiamo fare di diverso. 374 00:20:17,413 --> 00:20:21,157 Il programma di Eli e' basato su un tempo preciso nel processo di ricarica. 375 00:20:21,158 --> 00:20:23,042 Un tempo che si sta avvicinando velocemente. 376 00:20:23,043 --> 00:20:25,633 Va bene, avete digitato il nono chevron, 377 00:20:25,634 --> 00:20:27,654 - e? - E ha funzionato. 378 00:20:28,316 --> 00:20:29,946 Abbiamo stabilito la connessione. 379 00:20:56,716 --> 00:20:58,331 Il nono chevron e' agganciato! 380 00:21:03,436 --> 00:21:05,544 Aspettate tre secondi poi seguitemi! 381 00:21:09,647 --> 00:21:11,870 - No, no, aspettate, aspettate! - Stop! 382 00:21:13,743 --> 00:21:15,819 - Che succede? - Il wormhole e' instabile. 383 00:21:16,059 --> 00:21:18,475 - Guarda tu stesso. - Allora chiudilo. - Non posso. 384 00:21:18,476 --> 00:21:20,152 Uno dei sistemi principali e' andato, il mio programma non 385 00:21:20,153 --> 00:21:22,780 riesce a compensare, dobbiamo configurare i livelli di energia al volo. 386 00:21:22,781 --> 00:21:26,010 Si' Eli, e' quello che sto facendo, ho quasi finito. 387 00:21:26,011 --> 00:21:27,749 Aspettate! 388 00:21:32,904 --> 00:21:34,287 E' il piu' stabile possibile. 389 00:21:35,324 --> 00:21:37,751 Okay, andate! Andate! Andate! 390 00:21:50,803 --> 00:21:51,953 Inizia a sovraccaricarsi. 391 00:21:51,954 --> 00:21:53,621 Avremmo dovuto essercene andati a questo punto! 392 00:21:53,622 --> 00:21:55,302 Non riusciamo a gestirlo! 393 00:21:58,778 --> 00:21:59,997 La stiamo perdendo! 394 00:22:01,595 --> 00:22:02,746 Avanti, dobbiamo attraversare, 395 00:22:02,781 --> 00:22:05,198 - Andiamo! - OK, l'avete sentito, Andiamo! 396 00:22:05,199 --> 00:22:06,371 Coraggio! 397 00:22:10,082 --> 00:22:12,080 Eli, non c'e' nient'altro che tu possa fare. 398 00:22:19,099 --> 00:22:21,054 Eli, togliamoci di qui alla svelta! 399 00:22:23,765 --> 00:22:25,569 - Rush... - Non riesco a mantenere 400 00:22:25,604 --> 00:22:27,649 una connessione stabile e discutere con te allo stesso tempo. 401 00:22:27,650 --> 00:22:29,038 Ora, per favore, vai. 402 00:22:29,831 --> 00:22:31,097 Vai! 403 00:22:51,764 --> 00:22:54,404 Non so veramente quanto sia rimasto la'. 404 00:22:55,355 --> 00:22:56,837 Sono sembrate ore. 405 00:22:58,225 --> 00:23:00,176 Sono rimasto in attesa dell'arrivo della fine, 406 00:23:01,287 --> 00:23:03,578 ma la Destiny ha combattuto per rimanere in vita. 407 00:23:04,248 --> 00:23:06,106 Come fai ad essere sicuro che noi... 408 00:23:06,901 --> 00:23:09,195 Loro... Non ce l'abbiano tutti fatta? 409 00:23:10,754 --> 00:23:13,173 Non ho detto che tutti non ce l'hanno fatta. 410 00:23:38,803 --> 00:23:40,222 Sono il dottor Rush. 411 00:23:40,443 --> 00:23:41,768 Quanti di loro ce l'hanno fatta? 412 00:23:41,769 --> 00:23:44,873 Sono spiacente, signore. Solo uno, ore fa. 413 00:23:44,906 --> 00:23:46,646 Sta aspettando di fare a cambio con qualcuno per vedere perche' gli altri 414 00:23:46,647 --> 00:23:47,727 non l'hanno seguito. 415 00:24:01,472 --> 00:24:03,218 La connessione era stata stabilita... 416 00:24:04,668 --> 00:24:07,169 ma lei e' stato l'unico che e' stato in grado di raggiungere la Terra. 417 00:24:19,987 --> 00:24:22,452 Ci e' stato detto che dovremmo partire per la Terra adesso. 418 00:24:22,763 --> 00:24:23,823 Cosa sta succedendo? 419 00:24:23,824 --> 00:24:25,868 Della bella, bella roba, amico. 420 00:24:26,604 --> 00:24:28,413 Tenente Scott, entri. 421 00:24:28,726 --> 00:24:31,813 Signore, la sta rischiando davvero grosso. 422 00:24:31,845 --> 00:24:34,183 Si ritiri, tenente, abbiamo deciso di non proseguire. 423 00:24:34,184 --> 00:24:35,603 Mi sta prendendo in giro. 424 00:24:35,980 --> 00:24:37,544 - Signore? - Abbiamo ragione di credere 425 00:24:37,545 --> 00:24:39,986 che gli evacuati non ce la farebbero a passare vivi. 426 00:24:39,987 --> 00:24:41,922 Mandate tutti ai loro alloggi. 427 00:24:42,216 --> 00:24:43,465 Ricevuto. 428 00:24:53,668 --> 00:24:55,102 Hai preso la giusta decisione. 429 00:24:55,103 --> 00:24:56,723 Si, alla buon' ora. 430 00:24:56,724 --> 00:24:58,776 Voglio usare le pietre per confermare la sua storia. 431 00:24:58,777 --> 00:25:01,209 Beh, non abbiamo mai usato le pietre dentro ad una stella, 432 00:25:01,210 --> 00:25:02,955 e non penso ora sia l'ora di iniziare ad usarle, 433 00:25:02,956 --> 00:25:06,671 ma ti diro' una cosa, potrai riflettere una volta che siamo al sicuro dall'altra parte. 434 00:25:06,705 --> 00:25:08,106 - Al sicuro. - Penso che ora 435 00:25:08,107 --> 00:25:09,976 noi tutti abbiamo bisogno di andare sul ponte. 436 00:25:10,338 --> 00:25:11,754 Oh, Beh, 437 00:25:11,864 --> 00:25:14,971 almeno avro' qualcuno con cui avere una discussione decente. 438 00:25:29,805 --> 00:25:31,130 Eccola. 439 00:25:31,347 --> 00:25:33,781 Beh, credo sia una conferma, non credi? 440 00:25:34,297 --> 00:25:36,338 Stiamo modificando il percorso e accelerando. 441 00:25:36,339 --> 00:25:38,618 Ma siamo abbastanza vicini per darle uno sguardo decente. 442 00:26:11,907 --> 00:26:14,251 La' ma per l'amor di Dio, eh? 443 00:26:14,449 --> 00:26:15,936 E' colpa mia. 444 00:26:17,038 --> 00:26:20,768 Tutti su quella nave sono morti per colpa mia. 445 00:26:21,734 --> 00:26:23,216 Si, beh, 446 00:26:23,537 --> 00:26:25,589 l'unica ragione per cui ci troviamo in questa situazione 447 00:26:25,590 --> 00:26:27,567 e perche' tutti volevate cercare di salvarmi. 448 00:26:27,568 --> 00:26:29,253 Vedete cio' che vedo io? 449 00:26:30,314 --> 00:26:31,453 Cosa? 450 00:26:31,454 --> 00:26:34,512 Il danno e' confinato soprattutto alle sale macchine. 451 00:26:34,635 --> 00:26:37,043 Gli spazi vitali sembrano intatti. 452 00:26:37,305 --> 00:26:38,556 Quindi? 453 00:26:38,878 --> 00:26:40,290 Ho avuto una idea. 454 00:26:43,121 --> 00:26:44,416 Spostatevi, spostatevi! 455 00:26:44,417 --> 00:26:45,743 Via, via, via! 456 00:26:51,482 --> 00:26:53,713 Hai appena detto che stava precipitando verso la stella. 457 00:26:53,714 --> 00:26:56,272 - Sono stato io, in effetti. - Okay. 458 00:26:56,282 --> 00:26:58,980 Ti sto dicendo che dobbiamo salire su quella nave. 459 00:26:58,981 --> 00:27:01,928 Potrebbe valere la pena se possiamo salvare munizioni, cibo, provviste... 460 00:27:01,929 --> 00:27:04,802 No, no, non e' quello a cui sta pensando... 461 00:27:04,957 --> 00:27:06,491 - Bene, a cosa, quindi? - Sostituire le parti. 462 00:27:06,492 --> 00:27:07,893 Ho avuto la stessa idea. 463 00:27:08,078 --> 00:27:10,245 Ho corso per l'intero corridoio, inoltre, quindi... 464 00:27:15,907 --> 00:27:17,828 Quando tempo abbiamo prima di finire fuori dalla portata? 465 00:27:17,829 --> 00:27:19,008 Beh, non possiamo prendere una navetta, 466 00:27:19,009 --> 00:27:20,475 l'altra nave e' troppo vicina alla stella, 467 00:27:20,476 --> 00:27:22,643 e la Destiny si sta allontanando velocemente. 468 00:27:22,644 --> 00:27:25,701 Possiamo effettuare un ipersalto breve, usare lo stargate. 469 00:27:25,702 --> 00:27:28,322 E' lo stesso gate. Puo' sincronizzarsi con se stesso? 470 00:27:28,323 --> 00:27:29,820 Non vedo perche' no. 471 00:27:29,914 --> 00:27:31,176 Le coordinate della Destiny non sono basate su 472 00:27:31,177 --> 00:27:32,894 un punto fisso nello spazio. 473 00:27:32,970 --> 00:27:36,045 Dobbiamo inserire il calcolo della distanza, ma voi... 474 00:27:36,481 --> 00:27:38,666 ragazzi dovreste riuscire a farlo, giusto? 475 00:27:38,806 --> 00:27:41,645 Si', tra me, Eli, e me... 476 00:27:42,097 --> 00:27:43,360 Ok, bene, uh, 477 00:27:43,361 --> 00:27:44,936 Cominciamo compilando una lista. 478 00:27:44,937 --> 00:27:46,248 Si'. 479 00:27:47,237 --> 00:27:48,554 Vorrei comandare la squadra laggiu' 480 00:27:48,555 --> 00:27:49,978 Vorrei andare anche io. 481 00:27:49,979 --> 00:27:52,423 Io sono l'unico che sa quali sistemi sono affetti da sovraccarico. 482 00:27:52,424 --> 00:27:55,171 Senta, Rush, Non so nemmeno se e' come dovrei chiamarla. 483 00:27:55,172 --> 00:27:56,463 Beh, e' il mio nome. 484 00:27:56,464 --> 00:27:59,803 Bene. Quello che sto cercando di dire e' che hai attraversato l'inferno e sei tornato. 485 00:27:59,804 --> 00:28:00,877 Non sei obbligato a rifarlo. 486 00:28:00,878 --> 00:28:02,923 L'uomo vuole aiutare, Everett, lasciamolo aiutare. 487 00:28:03,328 --> 00:28:05,092 Ci servira' tutto l'aiuto possibile. 488 00:28:11,627 --> 00:28:12,768 Okay. 489 00:28:18,631 --> 00:28:20,833 Queste sono le priorita' numero uno! 490 00:28:20,834 --> 00:28:22,628 Vogliamo che ne recuperiate il piu' possibile. 491 00:28:22,629 --> 00:28:23,827 Questa e' bruciata. 492 00:28:23,828 --> 00:28:25,325 Questa e' buona. 493 00:28:25,461 --> 00:28:27,409 Si trovano in ogni console, relay di potenza, 494 00:28:27,410 --> 00:28:29,583 e quasi in ogni pezzo di equipaggiamento a bordo della nave. 495 00:28:29,584 --> 00:28:31,720 Apritele, tiratele fuori e andate avanti. 496 00:28:31,721 --> 00:28:33,012 Come chiami quelle cose? 497 00:28:33,013 --> 00:28:35,617 Non lo so, cose che la fanno funzionare. 498 00:28:35,618 --> 00:28:38,252 Dovremmo trovare concentrazioni di ricambi funzionanti 499 00:28:38,253 --> 00:28:39,967 sul ponte, nell'interfaccia di controllo, 500 00:28:39,968 --> 00:28:41,730 e nella stanza dell'interfaccia neurale. 501 00:28:41,731 --> 00:28:44,960 Numero due, queste cose, e non chiedetemi come si chiamano. 502 00:28:44,961 --> 00:28:46,444 Non sono nemmeno sicuro di come funzionino. 503 00:28:46,896 --> 00:28:49,529 Dobbiamo recuperare l'altro robot riparatore, 504 00:28:49,530 --> 00:28:51,044 e dei relay per l'emettitore dello scudo. 505 00:28:51,045 --> 00:28:52,511 Prenderemo tutto cio' che c'e' sulla lista. 506 00:28:52,512 --> 00:28:55,428 Se ci sara' ancora tempo, ci muoveremo verso gli obbiettivi secondari. 507 00:28:55,429 --> 00:28:56,990 Quanto tempo abbiamo? 508 00:28:57,223 --> 00:28:58,862 Ce ne accerteremo una volta a bordo. 509 00:28:58,863 --> 00:29:02,593 Le condizioni saranno difficoltose e saranno pericolose, ma non fate errori, 510 00:29:02,594 --> 00:29:07,208 dobbiamo recuperare queste cose se vogliamo sopravvivere. 511 00:29:10,764 --> 00:29:13,277 Allineate il gate. State tutti indietro. 512 00:29:17,581 --> 00:29:18,892 Mandate il kino. 513 00:29:32,668 --> 00:29:34,651 Si sta gia' scaldando, ma 514 00:29:34,652 --> 00:29:37,406 l'aria... e' ancora respirabile. 515 00:29:37,407 --> 00:29:38,829 Direi che si puo' andare. 516 00:29:39,124 --> 00:29:40,310 Muoviamoci. 517 00:29:41,111 --> 00:29:42,202 Okay, andiamo. 518 00:29:42,203 --> 00:29:43,514 Muovetevi. 519 00:30:07,136 --> 00:30:09,051 Dividetevi in squadre e aspettate. 520 00:30:16,023 --> 00:30:17,706 Okay, rilevo energia e supporto vitale 521 00:30:17,707 --> 00:30:19,924 sia sul ponte che nella stanza dell'interfaccia di controllo. 522 00:30:19,955 --> 00:30:22,091 40 minuti alla caduta dello scudo. 523 00:30:22,278 --> 00:30:23,587 Quindi e' il tempo che abbiamo. 524 00:30:23,588 --> 00:30:25,680 Tenente, questo significa che la sua squadra si dirigera' direttamente all'armeria. 525 00:30:25,681 --> 00:30:28,363 - Ricevuto. - Conoscete i vostri compiti, andiamo! 526 00:30:29,801 --> 00:30:32,323 Qui e' Telford. Stiamo procedendo. 40 minuti sull'orologio. 527 00:30:32,324 --> 00:30:33,573 Okay, andiamo. 528 00:30:34,711 --> 00:30:36,051 David, stai attento. 529 00:30:36,052 --> 00:30:37,318 Lo faro'. 530 00:30:59,171 --> 00:31:01,510 Qualcuno dovra' fare rapporto al comando sulla Terra, 531 00:31:01,511 --> 00:31:03,121 spiegare cosa sta succedendo. 532 00:31:03,122 --> 00:31:05,821 Bene, tu vai avanti, e quando torni, puoi spiegarmelo. 533 00:31:09,049 --> 00:31:10,594 Devono pensare che siamo tutti morti. 534 00:31:11,125 --> 00:31:13,290 - Non e' successo. - Si', e' successo. 535 00:31:13,291 --> 00:31:16,524 - Non a noi, Eli... - Puoi dire cio' che vuole, 536 00:31:16,538 --> 00:31:19,484 puo' dirmi di considerare una linea temporale alla volta, 537 00:31:19,485 --> 00:31:23,149 ma se uno scherzo della fisica non ci avesse riportato Rush, 538 00:31:23,150 --> 00:31:24,725 ora saremmo tutti morti. 539 00:31:32,968 --> 00:31:34,687 Forza, muovetevi! 540 00:31:49,377 --> 00:31:52,063 Cominciamo da qui, facciamo veloce! Dividiamoci! 541 00:31:52,064 --> 00:31:53,387 Di qua, ragazzi. 542 00:31:58,300 --> 00:31:59,939 Qualcuno puo' spegnere quell'allarme? 543 00:32:16,614 --> 00:32:17,816 Cominciamo dal retro! 544 00:32:33,040 --> 00:32:34,524 Immagino che non andremo la' dentro. 545 00:32:55,945 --> 00:32:58,266 Allora, per voi due dev'essere davvero strano, vero? 546 00:32:59,094 --> 00:33:00,376 Si'. 547 00:33:03,928 --> 00:33:06,675 La meta' di quelli che ho tirato fuori, e' stata bruciata dal sovraccarico. 548 00:33:07,064 --> 00:33:08,560 Mi accontentero' di quello che abbiamo. 549 00:33:08,561 --> 00:33:10,964 Vai a prendere i filtri per il CO2. Dobbiamo anche respirare!. 550 00:33:11,992 --> 00:33:13,694 Penhall, vieni con me! 551 00:33:16,831 --> 00:33:18,937 Siamo a meta' del tempo a disposizione, cominciate a fare i bagagli! 552 00:33:20,648 --> 00:33:22,987 Tornate allo Stargate, piu' veloci che potete. 553 00:33:22,988 --> 00:33:24,226 Andate! 554 00:33:27,474 --> 00:33:28,634 Si sta facendo caldo, eh? 555 00:33:28,635 --> 00:33:30,715 Si', ma e' un caldo asciutto. 556 00:33:39,554 --> 00:33:41,399 Va bene, ci siamo, fuori di qui. 557 00:33:41,400 --> 00:33:42,582 Muoviamoci! 558 00:33:44,768 --> 00:33:47,044 Tornate alla stanza del gate. A passo veloce! 559 00:33:50,383 --> 00:33:52,630 - Come andiamo? - Per stasera, abbiamo da mangiare. 560 00:33:52,631 --> 00:33:53,968 Fantastico, uscite da qui!. 561 00:33:53,969 --> 00:33:55,218 Prendete le borse! 562 00:33:56,256 --> 00:33:57,719 Andiamo! 563 00:33:59,860 --> 00:34:01,542 Okay, ci siamo, andiamo! 564 00:34:15,658 --> 00:34:16,860 Che ne pensi? 565 00:34:16,953 --> 00:34:18,845 Penso che non sia sulla nostra lista. 566 00:34:23,052 --> 00:34:25,304 Potrebbe raddoppiare la quantita' delle armi 567 00:34:25,423 --> 00:34:26,984 che potremmo rendere attive. 568 00:34:27,518 --> 00:34:29,169 Abbiamo ancora tempo? 569 00:34:29,581 --> 00:34:32,590 Colonnello, ci siamo imbattuti in una parte dell'equipaggiamento che potrebbe 570 00:34:32,591 --> 00:34:35,385 aumentare molto le nostre risorse di armi, ma stiamo lottando contro il tempo. 571 00:34:35,386 --> 00:34:36,975 Per quello, dovremmo rischiare! 572 00:34:38,079 --> 00:34:39,609 Per una volta, siamo d'accordo. 573 00:34:41,308 --> 00:34:44,803 Okay, andro' io a prendere gli strumenti appropriati. 574 00:34:44,804 --> 00:34:46,849 Stai attento a non toccare quello danneggiato, 575 00:34:46,850 --> 00:34:48,436 ci passano circa mille volt! 576 00:34:48,437 --> 00:34:49,969 Pensi avessi bisogno di saperlo? 577 00:35:07,359 --> 00:35:08,983 Non volevo coglierti di sorpresa! 578 00:35:09,735 --> 00:35:10,999 E' questo? 579 00:35:11,000 --> 00:35:12,041 Si'. 580 00:35:12,042 --> 00:35:14,569 Gli altri hanno preso le parti che avevamo e le hanno portate alla stanza del Gate. 581 00:35:14,662 --> 00:35:18,546 Il me stesso piu' giovane e' tornato la' per aiutare, ma non voglio aspettarlo. 582 00:35:18,547 --> 00:35:20,185 Nemmeno tu ti fidi di lui, vero? 583 00:35:21,884 --> 00:35:23,262 Allora, cos'e' andato storto? 584 00:35:23,263 --> 00:35:24,994 Di cosa stai parlando? 585 00:35:25,676 --> 00:35:27,316 Non e' che pensi che tu li abbia uccisi tutti deliberatamente! 586 00:35:27,317 --> 00:35:29,096 Ho provato a salvarli! 587 00:35:29,453 --> 00:35:31,325 Non penserai mica che mi beva questa storia? 588 00:35:31,408 --> 00:35:35,163 Rush tiene valorosamente aperto il Gate, mentre la nave gli esplode intorno? 589 00:35:35,271 --> 00:35:36,534 Non m'importa quel che pensi! 590 00:35:36,535 --> 00:35:39,703 Non sarebbe la prima volta che saboti la nave per rendermi ridicolo, vero? 591 00:35:39,704 --> 00:35:43,103 Mi viene in mente l'ultima volta che abbiamo provato a contattare la Terra da una stella. 592 00:35:43,122 --> 00:35:44,255 Quindi, cos'e' andato storto? 593 00:35:44,256 --> 00:35:45,659 Il wormhole era instabile! 594 00:35:45,660 --> 00:35:47,344 Mi riferisco a quello che e' successo davvero! 595 00:35:47,345 --> 00:35:48,908 Le tue mani sono sporche del loro sangue, non le mie. 596 00:35:48,909 --> 00:35:51,963 Tutti avrebbero potuto farcela a tornare a casa, ma tu hai fatto qualcosa! 597 00:35:52,038 --> 00:35:53,484 Ho provato a fargli guadagnare del tempo! 598 00:35:53,485 --> 00:35:55,474 Oh, non c'e' rimasta anima viva, 599 00:35:55,475 --> 00:35:57,255 - che possa confermarlo. - Toglimi le mani di dosso! 600 00:35:57,256 --> 00:35:59,795 Sei tu il codardo! Sei tu che non hai mai creduto nella missione! 601 00:35:59,796 --> 00:36:01,377 Sei tu che li hai uccisi! 602 00:36:08,254 --> 00:36:09,567 Oh, no... 603 00:36:40,872 --> 00:36:42,216 Bene, proprio quaggiu'! 604 00:36:44,773 --> 00:36:46,440 Ehi, Rush, dov'e' il tuo alter... 605 00:36:46,441 --> 00:36:47,953 A prendere una cosa per le armi. 606 00:36:47,954 --> 00:36:49,175 - Non c'e' tempo! - C'e' ancora tempo! 607 00:36:49,176 --> 00:36:50,933 - Vado ad aiutarlo. - Vengo con te. 608 00:36:50,934 --> 00:36:53,028 Aprite il Gate e tenetelo aperto! 609 00:36:53,229 --> 00:36:55,203 T.J., porta questa gente fuori di qui! 610 00:36:56,181 --> 00:36:57,929 Non metteteci troppo! 611 00:36:57,959 --> 00:36:59,021 Okay, spostatevi tutti, 612 00:36:59,022 --> 00:37:00,378 stiamo per aprire il Gate! 613 00:37:01,897 --> 00:37:03,240 Lo stanno riaprendo. 614 00:37:03,551 --> 00:37:04,866 Bene! 615 00:37:05,567 --> 00:37:06,587 Sono stati veloci. 616 00:37:06,588 --> 00:37:07,990 Non avevo finito di fare rapporto, 617 00:37:07,991 --> 00:37:11,485 ma quando il colonnello Telford ha scoperto che eravamo ancora la', ha insistito 618 00:37:11,486 --> 00:37:14,677 sul fatto che a lui era consentito usare le pietre per scambiarsi con qualcun altro. 619 00:37:14,678 --> 00:37:16,914 Preferibilmente, con se stesso. 620 00:37:16,915 --> 00:37:17,960 E' strano! 621 00:37:17,961 --> 00:37:20,553 Si', possiamo pensarci dopo. Almeno sanno che siamo vivi. 622 00:37:31,315 --> 00:37:32,922 Oh, no... 623 00:37:50,563 --> 00:37:52,200 Tenente Scott, dove diavolo siete? 624 00:37:52,201 --> 00:37:54,868 A cercare una cosa che si suppone raddoppiera' le risorse di armi, signore. 625 00:37:54,869 --> 00:37:57,014 Negativo, non c'e' tempo per far quello. 626 00:37:57,015 --> 00:37:59,940 Dovete localizzarmi il colonnello Telford, non sta rispondendo alla radio. 627 00:37:59,941 --> 00:38:02,529 Ricevuto, signore, stiamo arrivando proprio... 628 00:38:03,888 --> 00:38:05,888 Scott, ripeta! Era caduto il collegamento. 629 00:38:08,601 --> 00:38:10,197 Signore, abbiamo trovato il colonnello. 630 00:38:10,236 --> 00:38:11,455 E' morto! 631 00:38:16,648 --> 00:38:17,926 Dov'e' Rush? 632 00:38:18,851 --> 00:38:21,388 E' proprio dietro di me, non so dove sia l'altro. 633 00:38:21,389 --> 00:38:22,671 Lo so io. 634 00:38:23,229 --> 00:38:25,149 Ehi, ehi, ehi! Rush! 635 00:38:26,647 --> 00:38:28,657 Signore, Rush mi e' appena scappato! 636 00:38:28,658 --> 00:38:30,457 - Lascialo andare. - Signore... 637 00:38:30,479 --> 00:38:32,242 Avete pochi minuti prima che lo scudo ceda. 638 00:38:32,243 --> 00:38:34,318 Lo lasci andare, tenente. E' un ordine! 639 00:38:56,749 --> 00:38:58,215 E' stato un incidente. 640 00:38:59,322 --> 00:39:00,633 Io ti credo. 641 00:39:02,588 --> 00:39:04,137 Ma loro, non ti crederanno. 642 00:39:04,580 --> 00:39:05,845 No... 643 00:39:07,980 --> 00:39:10,602 Dimmelo, quando hai contattato la Terra... 644 00:39:12,527 --> 00:39:14,063 cos'e' successo, veramente? 645 00:39:16,708 --> 00:39:18,319 Ti ho detto cosa e' successo. 646 00:39:22,490 --> 00:39:24,097 E quindi adesso... 647 00:39:24,315 --> 00:39:27,185 stai provando a decidere se sederti su quella sedia, oppure no. 648 00:39:27,388 --> 00:39:29,234 Beh, se fossi al mio posto, non lo faresti? 649 00:39:30,871 --> 00:39:34,111 Non sono sicuro che persino la sapienza degli anziani ti potrebbe aiutare. 650 00:39:37,122 --> 00:39:39,635 Beh, a questo punto, non ho molto da perdere. 651 00:39:42,160 --> 00:39:43,772 Immagina cosa potrei imparare. 652 00:39:44,600 --> 00:39:46,326 Beh, non avrai molto tempo. 653 00:39:46,501 --> 00:39:48,171 Il tempo e' un concetto relativo. 654 00:39:48,682 --> 00:39:50,746 L'abbiamo gia' provato, no? 655 00:39:52,585 --> 00:39:54,177 E allora, cosa stai aspettando? 656 00:39:55,983 --> 00:39:57,466 Mi serve il tuo aiuto. 657 00:40:18,773 --> 00:40:20,147 Grazie. 658 00:40:21,252 --> 00:40:22,472 Addio. 659 00:40:58,607 --> 00:41:01,305 Dai, dai, dai! 660 00:41:21,465 --> 00:41:22,714 Prego. 661 00:41:24,990 --> 00:41:26,624 Sto bene, sto bene. 662 00:41:29,606 --> 00:41:30,823 Nicholas? 663 00:41:31,666 --> 00:41:32,961 Si'? 664 00:41:34,751 --> 00:41:36,358 Dov'e' l'altro Rush? 665 00:41:37,610 --> 00:41:38,666 Non lo so. 666 00:41:38,667 --> 00:41:40,271 Hai detto a Scott che sapevi dove fosse. 667 00:41:40,272 --> 00:41:42,894 Mi sbagliavo. L'ho cercato, non l'ho trovato. 668 00:41:42,895 --> 00:41:45,391 Forse ha deciso di affondare con la sua nave. 669 00:41:46,015 --> 00:41:47,385 Non sarebbe da me. 670 00:41:47,386 --> 00:41:50,744 Comunque, devi essere... devi essere felice per una cosa. 671 00:41:51,498 --> 00:41:52,455 Sarebbe? 672 00:41:52,456 --> 00:41:55,657 Possiamo sistemare la nave e andare avanti con la missione. 673 00:41:58,342 --> 00:41:59,665 Si', certo. 674 00:42:03,254 --> 00:42:04,973 Andiamo avanti con la missione. 675 00:42:05,127 --> 00:42:08,528 www. subsfactory. it