1 00:00:01,923 --> 00:00:03,923 Potrei essere sul punto 2 00:00:04,041 --> 00:00:07,212 di scoprire la vera natura della missione della Destiny. 3 00:00:08,059 --> 00:00:11,527 Hai sempre avuto il controllo della nave? 4 00:00:11,549 --> 00:00:13,201 Perche'? Perche' non lo hai detto a nessuno? 5 00:00:13,219 --> 00:00:16,042 L'alleanza Lucian vuole attaccare la Terra. 6 00:00:16,094 --> 00:00:17,634 Ho ucciso Riley. 7 00:00:17,666 --> 00:00:21,600 - L'ho soffocato con le mie mani. - Lei e' un buon comandante. 8 00:00:21,613 --> 00:00:24,846 Non c'e' altra missione che portare questa gente a casa. 9 00:00:24,867 --> 00:00:28,236 Non e' mai stata il portarli a casa. E' il portarci dove stiamo andando. 10 00:00:28,252 --> 00:00:30,749 E' quella la missione. 11 00:00:30,879 --> 00:00:34,213 - Quello e' un dannato campo di battaglia. - Era un campo di battaglia, 12 00:00:34,239 --> 00:00:35,337 adesso e' un cimitero. 13 00:00:35,349 --> 00:00:36,716 Si sta diffondendo piu' velocemente. 14 00:00:36,831 --> 00:00:39,366 Ho provato a combatterlo, ma e' piu' forte di me. 15 00:00:39,523 --> 00:00:42,832 Prima o poi, smettero' di essere io per diventare qualcos'altro, 16 00:00:42,901 --> 00:00:44,649 Non c'e' niente che tu possa fare per fermarlo. 17 00:00:44,675 --> 00:00:47,847 Non te la stai facendo neanche un po' sotto a volare attraverso questa roba? 18 00:00:47,869 --> 00:00:50,800 Tutto cio' che ci puo' far male, e' morto e sepolto da tempo, fratello. 19 00:00:50,837 --> 00:00:52,443 - Penso di aver visto qualcosa. - Cos'e'? 20 00:00:52,470 --> 00:00:54,580 - Non saprei. - Colonnello, parla Camile. 21 00:00:54,589 --> 00:00:55,822 Non siamo soli. 22 00:00:55,937 --> 00:00:58,553 - Una nave e' appena uscita dall'iperguida. - E' una nave archivio. 23 00:00:58,610 --> 00:01:02,147 Destiny, parla Telford. Ho una pazzesca storia da raccontarti e poco tempo per farlo. 24 00:01:02,379 --> 00:01:03,923 Si chiamano Ursini, 25 00:01:03,945 --> 00:01:06,130 Aspetti, questi alieni, l'hanno aiutata 26 00:01:06,694 --> 00:01:08,174 solo per buon cuore? 27 00:01:08,211 --> 00:01:09,381 Hanno bisogno del nostro aiuto. 28 00:01:09,393 --> 00:01:12,480 Attivano i motori FTL mentre siamo agganciati, e saltiamo con loro. 29 00:01:12,498 --> 00:01:14,213 - E' possibile? - In teoria si'. 30 00:01:14,486 --> 00:01:17,249 - Siamo stati giocati. - Tanti saluti all'accordo con gli Ursini. 31 00:01:17,282 --> 00:01:18,816 Abbiamo appena ricevuto un messaggio dalla nave archivio. 32 00:01:18,884 --> 00:01:19,884 Cosa dice? 33 00:01:19,927 --> 00:01:21,222 Mirate alla nave controllo. 34 00:01:21,251 --> 00:01:24,053 Gli scudi si stanno indebolendo e abbiamo parecchie armi fuori uso. 35 00:01:24,064 --> 00:01:26,959 - Forse dovremmo ritirarci. - Non c'e' posto per ritirarsi. 36 00:01:29,178 --> 00:01:31,446 - Allontanati da quella consolle. - E' troppo tardi. 37 00:01:31,474 --> 00:01:33,905 Cos'hai fatto? Chloe, cos'hai fatto? 38 00:01:46,110 --> 00:01:48,882 Sono centinaia, non riusciremo mai ad abbatterli tutti. 39 00:01:48,894 --> 00:01:50,228 Gli armamenti principali? 40 00:01:50,240 --> 00:01:51,530 Contro i droni non servono a nulla. 41 00:01:51,565 --> 00:01:52,832 La nave controllo e' fuori portata. 42 00:01:52,849 --> 00:01:54,525 Sarebbe solo uno spreco di energia. 43 00:01:57,004 --> 00:01:59,165 Chloe, dimmi cos'hai fatto. 44 00:02:00,782 --> 00:02:03,074 - Ho inviato un segnale. - A chi? 45 00:02:04,589 --> 00:02:06,116 No! No, no, calma, calma. 46 00:02:06,143 --> 00:02:07,176 Abbassate le armi. 47 00:02:09,054 --> 00:02:10,440 Non muoverti. 48 00:02:10,913 --> 00:02:12,613 Aspetta, aspetta. Aspetta e basta... 49 00:02:13,332 --> 00:02:16,134 Chloe... 50 00:02:16,168 --> 00:02:19,719 Ascolta, gli alieni che mi hanno rapita ci hanno seguito in questa galassia. 51 00:02:19,781 --> 00:02:21,748 Non hanno mai smesso di cercarci. 52 00:02:22,007 --> 00:02:23,819 Ora sanno dove siamo. 53 00:02:27,628 --> 00:02:29,863 Stargate Universe 2x11 Deliverance - Part 2 54 00:02:30,384 --> 00:02:32,384 Sottotitoli e Synch: Debug74, Allison, Starlet90 55 00:02:32,799 --> 00:02:34,799 Revisione e Resynch: LaMarghe www.subsfactory.it 56 00:02:47,132 --> 00:02:48,666 Si sono aperte tre finestre d'iperspazio. 57 00:02:48,992 --> 00:02:51,045 - Altri droni? - No, sono navi. 58 00:02:52,445 --> 00:02:54,088 Sono gli alieni dell'altra galassia. 59 00:03:00,602 --> 00:03:01,861 Si dirigono dritti verso di noi. 60 00:03:08,472 --> 00:03:09,610 Ci ha venduti. 61 00:03:09,669 --> 00:03:10,867 Aspettate ancora. 62 00:03:12,949 --> 00:03:14,703 Te l'avevo detto che alla fine ci saremmo trovati faccia a faccia. 63 00:03:14,713 --> 00:03:17,392 Lo so, ma non ora. Non ancora. 64 00:03:17,418 --> 00:03:19,895 Sono ancora in me, l'ho fatto per aiutarci, 65 00:03:19,923 --> 00:03:21,524 e' la nostra unica possibilita'. 66 00:03:21,559 --> 00:03:22,575 Di cosa parli? 67 00:03:33,639 --> 00:03:35,313 Meta' dei droni si allontanando. 68 00:03:35,496 --> 00:03:37,025 Stanno attaccando l'astronave aliena. 69 00:03:37,192 --> 00:03:38,533 Non fanno discriminazioni. 70 00:03:38,613 --> 00:03:40,435 Qualunque cosa non appartenga al loro gruppo, diventa un obiettivo. 71 00:03:40,479 --> 00:03:42,105 Forse ora riusciremo a tenerli a bada. 72 00:03:50,730 --> 00:03:51,897 Scusate, scusate. 73 00:03:51,925 --> 00:03:53,493 Alcuni sono riusciti a passare. 74 00:03:53,511 --> 00:03:55,741 Colonnello, parla Scott. Abbiamo trovato Chloe. 75 00:03:55,759 --> 00:03:57,864 Sembra che possa aver comunicato la nostra posizione 76 00:03:57,887 --> 00:03:58,958 agli alieni che l'avevano rapita. 77 00:03:58,996 --> 00:04:01,044 Affermativo tenente, li vediamo sugli schermi. 78 00:04:01,194 --> 00:04:03,743 Signore, dice di averlo fatto come diversivo, 79 00:04:03,777 --> 00:04:06,160 per darci la possibilita' di arrivare alla nave controllo. 80 00:04:06,178 --> 00:04:07,981 Stavo per dire: la possibilita' di levarci da qui. 81 00:04:07,993 --> 00:04:10,269 No, non riusciremo mai a lasciare questo sistema, non senza FTL. 82 00:04:10,324 --> 00:04:13,476 Mettetela in una cella di sicurezza, e questa volta assicuratevi che non esca. 83 00:04:16,064 --> 00:04:17,197 Sissignore. 84 00:04:18,763 --> 00:04:20,638 Everett, odio dirlo, ma penso che Rush abbia ragione. 85 00:04:20,650 --> 00:04:21,759 Potrebbe davvero esser l'unica possibilita'. 86 00:04:21,782 --> 00:04:23,773 Ci sono parecchi droni a protezione di quella nave controllo. 87 00:04:23,789 --> 00:04:25,563 Se lo facciamo, verremo colpiti pesantemente. 88 00:04:25,577 --> 00:04:27,120 Forse no. Ci ho pensato. 89 00:04:27,161 --> 00:04:28,782 Sono tutti comandati dalla nave controllo, giusto? 90 00:04:28,783 --> 00:04:31,611 Probabilmente attraverso qualche forma di comunicazione subspaziale. 91 00:04:31,650 --> 00:04:34,231 Beh, e se riuscissimo a disturbare quel segnale? 92 00:04:34,238 --> 00:04:37,086 Anche solo per qualche secondo. Forse ci farebbe guadagnare il tempo che ci serve. 93 00:04:37,482 --> 00:04:38,824 - Puo' funzionare? - Forse. 94 00:04:38,828 --> 00:04:40,400 Tracciamo una rotta verso la nave controllo. 95 00:04:40,567 --> 00:04:42,253 Eli, vai. Penso io alle armi. 96 00:04:43,023 --> 00:04:44,492 Dammi tutta la velocita' disponibile. 97 00:04:56,376 --> 00:04:58,334 Credi quello che vuoi, Matt, 98 00:04:58,384 --> 00:05:00,531 ma l'ho fatto per tutti noi. 99 00:05:13,085 --> 00:05:15,190 Tre uomini di guardia, sempre. 100 00:05:17,090 --> 00:05:18,127 Sissignore. 101 00:05:25,928 --> 00:05:28,389 Siamo in rotta verso la nave controllo. La raggiungeremo tra due minuti. 102 00:05:28,411 --> 00:05:30,172 - Come procede, Rush? - Ci siamo quasi. 103 00:05:31,924 --> 00:05:33,362 Abbiamo appena perso un altro generatore dello scudo. 104 00:05:33,375 --> 00:05:34,945 Diverse falle nesso scafo. 105 00:05:34,962 --> 00:05:37,483 Sigillate tutte le aree colpite, preparate gli armamenti principali. 106 00:05:43,582 --> 00:05:46,590 Gli scudi stanno cedendo, se continuiamo ad accelerare, perderemo lo scafo. 107 00:05:46,609 --> 00:05:48,146 Rush, questo sarebbe il momento giusto. 108 00:05:48,162 --> 00:05:49,834 Avrei dovuto tenere la bocca chiusa. 109 00:05:49,869 --> 00:05:51,069 Pazienza, Eli. 110 00:05:53,179 --> 00:05:54,548 Va bene, fatto. 111 00:06:04,505 --> 00:06:06,397 I droni hanno cessato il fuoco. Funziona! 112 00:06:06,430 --> 00:06:08,175 - Siamo a portata? - Ancora qualche secondo. 113 00:06:10,033 --> 00:06:12,096 - Ristabiliranno il segnale. - Tu tieni duro. 114 00:06:14,557 --> 00:06:16,777 - Eccoci, siamo a portata. - Fuoco! 115 00:06:27,424 --> 00:06:29,360 - Presi. - Bel colpo. 116 00:06:29,384 --> 00:06:32,152 Nessun segno di attivita' dei droni, sembra che siano tutti dormienti. 117 00:06:32,476 --> 00:06:34,204 Visto di cosa sei capace, quando ti impegni. 118 00:06:36,565 --> 00:06:39,431 Come va con gli alieni... gli amici di Chloe? 119 00:06:39,456 --> 00:06:42,180 Due navi sono andate distrutte in battaglia, l'altra e' li', ferma. 120 00:06:44,820 --> 00:06:46,554 Oh, assorbiranno un sacco di radiazioni. 121 00:06:46,884 --> 00:06:48,636 Probabilmente sono danneggiati quanto noi. 122 00:06:48,836 --> 00:06:49,958 Speriamo... 123 00:06:59,319 --> 00:07:01,362 Va bene, okay, grazie. 124 00:07:05,686 --> 00:07:08,421 - Come va? - Poteva andare peggio, credo. 125 00:07:09,649 --> 00:07:12,185 Parecchie ferite leggere, un paio di scottature gravi, 126 00:07:12,198 --> 00:07:14,633 ma... nessuna perdita. 127 00:07:16,152 --> 00:07:17,424 E Baras? 128 00:07:21,329 --> 00:07:23,489 Chloe gli ha spezzato il braccio in due punti. 129 00:07:24,753 --> 00:07:26,390 Sapevi che era in grado di fare una cosa simile? 130 00:07:28,057 --> 00:07:29,163 No. 131 00:07:31,345 --> 00:07:32,406 Va bene, la buona notizia e' 132 00:07:32,413 --> 00:07:34,041 l'FTL non ha subito ulteriori danni. 133 00:07:34,068 --> 00:07:36,043 Anzi, dovremmo poterlo rimettere in funziona a breve. 134 00:07:36,908 --> 00:07:38,002 E la cattiva notizia? 135 00:07:38,302 --> 00:07:40,536 Oh, ce l'ha davanti. 136 00:07:40,676 --> 00:07:42,353 E' il relay di un emettitore dello scudo, 137 00:07:42,376 --> 00:07:44,804 e ce ne sono altri quattro uguali, completamente fusi. 138 00:07:44,899 --> 00:07:47,414 Dovremo bypassarli per ottenere di nuovo la copertura totale, 139 00:07:47,450 --> 00:07:48,760 e ne abbiamo bisogno per saltare. 140 00:07:48,767 --> 00:07:50,851 - Quanto? - Almeno un paio d'ore. 141 00:07:51,571 --> 00:07:52,538 Tenetemi aggiornato. 142 00:07:52,687 --> 00:07:53,717 Dov'e' Rush? 143 00:07:53,847 --> 00:07:55,906 L'ultima volta che l'ho sentito, stava andando all'interfaccia di controllo. 144 00:07:59,541 --> 00:08:01,063 Okay, prendi una torcia? 145 00:08:06,513 --> 00:08:08,207 Ho appena ricontrollato quello che ha fatto Chloe. 146 00:08:09,184 --> 00:08:11,651 Sai che ha bypassato il pannello di comunicazione del ponte, 147 00:08:11,668 --> 00:08:13,293 e non era una cosa da poco. 148 00:08:13,345 --> 00:08:15,208 Sostiene di averlo fatto per aiutarci. 149 00:08:16,223 --> 00:08:18,224 Ed ci e' riuscita... questa volta. 150 00:08:18,658 --> 00:08:21,826 Aspetta, pensavo ti piacesse la nuova Chloe. 151 00:08:21,937 --> 00:08:24,350 Beh, ti ho mai dato l'impressione che non mi piacesse quella vecchia? 152 00:08:24,376 --> 00:08:27,105 Il fatto che abbia affrontato il suo problema in modo pragmatico, 153 00:08:27,121 --> 00:08:28,555 non significa che non mi stia a cuore. 154 00:08:30,385 --> 00:08:32,495 Se avessi potuto fare qualcosa per fermarli, l'avrei fatto. 155 00:08:32,952 --> 00:08:35,344 Ha neutralizzato un guardia che era il doppio di lei. 156 00:08:35,382 --> 00:08:38,422 Si', e ha superato le misure di sicurezza come se non ci fossero. 157 00:08:38,468 --> 00:08:40,605 Nessuno vuole ammetterlo, 158 00:08:42,508 --> 00:08:44,075 ma e' fuori controllo. 159 00:08:44,665 --> 00:08:47,312 - Everett, parla David. - Avanti. 160 00:08:47,348 --> 00:08:50,198 Ho contattato gli Ursini sulla nave archivio. Abbiamo un problema. 161 00:08:52,598 --> 00:08:54,183 Cosa diavolo pensavano? 162 00:08:54,901 --> 00:08:56,459 Non si sono fidati di noi. 163 00:08:56,574 --> 00:08:58,003 Pensavano che appena fossimo usciti dal sistema, 164 00:08:58,017 --> 00:09:00,130 avremmo tracciato una rotta per la salvezza e li avremmo lasciati da soli. 165 00:09:00,218 --> 00:09:02,565 Beh, sarebbe stata la cosa piu' logica da fare. 166 00:09:05,157 --> 00:09:06,624 Non e' la nostra guerra. 167 00:09:08,176 --> 00:09:09,640 Beh, ora lo e'. 168 00:09:10,753 --> 00:09:12,963 Con droni inattivi, gli Ursini hanno pensato di contattare 169 00:09:12,985 --> 00:09:14,519 in sicurezza la loro colonia. 170 00:09:15,019 --> 00:09:17,296 Il segnale che hanno ricevuto in risposta era in linguaggio macchina. 171 00:09:17,814 --> 00:09:19,048 Da un altra nave controllo. 172 00:09:19,313 --> 00:09:21,066 L'unica conclusione logica e' 173 00:09:21,089 --> 00:09:23,603 un secondo gruppo abbia trovato la colonia e l'abbia distrutta. 174 00:09:24,258 --> 00:09:26,392 Allora sono davvero gli ultimi della loro specie. 175 00:09:29,241 --> 00:09:30,353 Con tutta probabilita'. 176 00:09:31,611 --> 00:09:33,745 Ma non e' l'unico problema. 177 00:09:34,247 --> 00:09:36,167 Quando hanno inviato il segnale hanno indicato anche la nostra posizione. 178 00:09:36,895 --> 00:09:38,012 Esattamente. 179 00:09:39,681 --> 00:09:41,141 Stanno arrivando altri droni. 180 00:09:47,081 --> 00:09:48,901 Puoi tenerla piu' in alto, per favore. 181 00:09:50,233 --> 00:09:51,633 Progressi, signori? 182 00:09:51,948 --> 00:09:53,315 Torcia. 183 00:09:54,575 --> 00:09:57,058 Abbiamo bypassato questa sezione, 184 00:09:57,092 --> 00:09:58,091 stiamo per testarlo. 185 00:09:58,112 --> 00:09:59,764 Okay, dovremmo essere a posto. 186 00:10:01,676 --> 00:10:02,877 Park, mi ricevi? 187 00:10:03,561 --> 00:10:04,794 Avanti. 188 00:10:04,929 --> 00:10:07,296 Diamo potenza, proviamo col dieci per cento. 189 00:10:07,357 --> 00:10:08,948 Ricevuto! Dieci per cento. 190 00:10:10,929 --> 00:10:12,530 Okay, ci siamo. 191 00:10:16,722 --> 00:10:18,070 Fin qui, tutto bene! 192 00:10:18,910 --> 00:10:20,445 Proviamo col cinquanta. 193 00:10:20,795 --> 00:10:22,193 Ricevuto, cinquanta. 194 00:10:28,886 --> 00:10:30,391 Stacca, stacca, stacca! 195 00:10:39,453 --> 00:10:41,596 Okay, forse ci vorra' piu' di quanto pensassimo. 196 00:10:48,255 --> 00:10:49,719 Torcia! 197 00:10:52,305 --> 00:10:54,857 Aspetta, pensavo che l'iperguida fosse stata sistemata. 198 00:10:55,021 --> 00:10:56,322 Infatti. 199 00:10:56,454 --> 00:11:00,441 Ma senza lo scudo totale, rischiamo che la nave vada in pezzi al momento del salto. 200 00:11:00,504 --> 00:11:02,805 Quanto abbiamo prima che il secondo gruppo arrivi qui? 201 00:11:03,404 --> 00:11:05,491 Non possiamo saperlo per certo, potrebbero arrivare in ogni momento. 202 00:11:07,302 --> 00:11:10,863 E non c'e' alcun modo di negoziare con questi aggeggi? 203 00:11:10,981 --> 00:11:12,575 E' un sistema ad armamento automatico. 204 00:11:12,605 --> 00:11:15,515 Secondo gli Ursini, la civilta' che li ha creati e' scomparsa parecchi anni fa. 205 00:11:15,585 --> 00:11:16,882 Sono macchine! 206 00:11:17,110 --> 00:11:18,543 Rispondono ad un solo, semplice ordine: 207 00:11:18,576 --> 00:11:21,182 trovare e distruggere la tecnologia aliena. 208 00:11:21,890 --> 00:11:23,691 Discutere con loro non rientra nelle opzioni. 209 00:11:23,692 --> 00:11:25,059 Che mi dici degli Ursini? 210 00:11:25,583 --> 00:11:28,378 Abbiamo gia' fatto un salto in tandem con loro, perche' non lo rifacciamo? 211 00:11:28,413 --> 00:11:30,121 Beh, cosi' non risolviamo il nostro problema fondamentale, 212 00:11:30,126 --> 00:11:34,261 a meno che non riescano ad estendere i loro scudi su tutta la Destiny. E ne dubito. 213 00:11:34,471 --> 00:11:38,138 Anche se ci fidassimo di loro tanto da provarci, e credo non sia cosi', 214 00:11:38,231 --> 00:11:41,439 hanno sprecato la loro FTL, uscendo cosi' presto, ne avranno a malapena per loro. 215 00:11:41,537 --> 00:11:45,010 Abbiamo provato a disturbare temporaneamente il segnale di comando, vero? 216 00:11:45,402 --> 00:11:47,491 Magari c'e' un modo per renderlo permanente. 217 00:11:47,613 --> 00:11:50,211 Non senza una conoscenza approfondita della tecnologia coinvolta. 218 00:11:50,250 --> 00:11:51,712 Forse dovremmo prenderne uno! 219 00:11:55,033 --> 00:11:56,651 Mi riferisco a uno dei droni. 220 00:11:57,171 --> 00:12:00,112 In questo momento, quegli aggeggi sono del tutto innocui. 221 00:12:00,156 --> 00:12:01,946 Almeno, in teoria! 222 00:12:02,019 --> 00:12:05,710 E sono piuttosto sicuro che uno di quelli piccoli entrerebbe nel retro di una navetta. 223 00:12:05,931 --> 00:12:08,819 Aspetta, aspetta un attimo, vuoi che portiamo a bordo uno di quei cosi? 224 00:12:08,880 --> 00:12:11,886 Voglio solo andarmene il piu' lontano possibile da qui. 225 00:12:12,653 --> 00:12:14,462 Sapete, ha ragione. 226 00:12:14,466 --> 00:12:15,890 Potrebbe essere davvero utile. 227 00:12:15,938 --> 00:12:20,177 - E molto pericoloso! - Ogni secondo qui e' pericoloso. 228 00:12:20,376 --> 00:12:23,076 Il nuovo gruppo avra' la sua nave controllo, giusto? 229 00:12:23,278 --> 00:12:24,709 Si', e' molto probabile. 230 00:12:24,738 --> 00:12:27,577 Bene, allora quando arrivera', cosa accadra' ai droni che sono gia' qui 231 00:12:28,844 --> 00:12:32,695 Beh, e' una delle cose che dobbiamo provare a scoprire, giusto? 232 00:12:34,925 --> 00:12:36,058 Preparatevi! 233 00:12:41,917 --> 00:12:43,953 Pensi davvero che sia una buona idea? 234 00:12:44,084 --> 00:12:46,760 Penso che non ci pagano per pensare. 235 00:12:46,809 --> 00:12:48,116 Ci pagano? 236 00:12:48,495 --> 00:12:49,555 Ehi! 237 00:12:50,880 --> 00:12:53,941 - Che ci fai qui? - Credo tocchi a me farmi un giro! 238 00:12:59,049 --> 00:13:00,349 Congratulazioni! 239 00:13:07,044 --> 00:13:09,603 Bene, signore, abbiamo fatto i controlli incrociati e siamo pronti ad andare. 240 00:13:09,893 --> 00:13:11,425 Tenente, state attenti! 241 00:13:11,459 --> 00:13:14,358 Ricevuto! Navetta in partenza! 242 00:13:23,290 --> 00:13:24,926 Segni di attivita' dei droni? 243 00:13:27,909 --> 00:13:29,239 Ancora nulla! 244 00:13:30,459 --> 00:13:32,394 Ne sta arrivando uno bello grosso, 245 00:13:32,890 --> 00:13:33,985 a ore due. 246 00:13:43,422 --> 00:13:44,525 Nessuna reazione. 247 00:13:44,717 --> 00:13:46,222 Sembra che Eli avesse ragione. 248 00:13:46,494 --> 00:13:48,962 Non significa che voglio che stiate la' fuori piu' tempo del necessario. 249 00:13:49,034 --> 00:13:50,768 Fate quel che dovete e tornate dentro. 250 00:13:50,933 --> 00:13:53,445 Ho un candidato, a due chilometri da qui. 251 00:13:55,679 --> 00:13:57,092 Andiamo a prenderlo! 252 00:13:58,979 --> 00:14:00,304 Apri la porta! 253 00:14:06,298 --> 00:14:07,754 Mi dispiace per tutto questo. 254 00:14:11,573 --> 00:14:15,071 Dopo quel che ho fatto al caporale Baras, non posso dargli torto, giusto? 255 00:14:31,349 --> 00:14:32,683 Respira normalmente. 256 00:14:34,686 --> 00:14:36,020 Stai bene? 257 00:14:36,511 --> 00:14:37,772 A posto! 258 00:14:38,067 --> 00:14:39,968 Sto per staccare la gravita' artificiale. 259 00:14:40,056 --> 00:14:41,575 Passiamo agli stivali magnetici. 260 00:14:41,614 --> 00:14:42,954 Ricevuto! 261 00:14:45,734 --> 00:14:46,996 Scarico l'atmosfera. 262 00:14:54,437 --> 00:14:56,139 Tenga gli occhi su quei monitor, sergente. 263 00:15:00,406 --> 00:15:01,806 Lo vedo! 264 00:15:02,298 --> 00:15:03,783 Aprite la porta. 265 00:15:13,546 --> 00:15:17,157 Okay, dobbiamo spostarci a sinistra, di un metro circa. 266 00:15:31,194 --> 00:15:33,062 Okay, adesso un po' piu' giu'. 267 00:15:45,593 --> 00:15:47,193 E adesso indietro, dritti. 268 00:16:09,143 --> 00:16:10,669 Ecco, l'abbiamo preso. 269 00:16:10,831 --> 00:16:12,290 Ripressurizzazione! 270 00:16:16,493 --> 00:16:19,200 Ora reinserisci lentamente la gravita' artificiale. 271 00:16:26,110 --> 00:16:27,578 Avevo detto "lentamente"! 272 00:16:27,580 --> 00:16:30,332 Mi dispiace! Sta facendo qualcosa? 273 00:16:33,645 --> 00:16:36,404 Credo di no. Mi pare che ci siamo. 274 00:16:39,332 --> 00:16:40,832 Tenente, datemi il vostro status. 275 00:16:40,931 --> 00:16:45,141 Signore, ce l'abbiamo a bordo e pare innocuo, percio' penso che torneremo indietro. 276 00:16:45,408 --> 00:16:46,541 Bel lavoro! 277 00:16:48,569 --> 00:16:49,687 Aspettate! 278 00:16:52,849 --> 00:16:54,516 La' fuori c'e' del movimento. 279 00:16:55,731 --> 00:16:57,031 Allarme di avvicinamento! 280 00:16:58,757 --> 00:17:00,774 - E' un drone? - Credo di no, e' troppo grande. 281 00:17:00,863 --> 00:17:02,506 Troppo, troppo grande! 282 00:17:17,538 --> 00:17:18,738 Oddio! 283 00:17:23,172 --> 00:17:25,048 Signore, abbiamo un piccolo problema. 284 00:17:25,124 --> 00:17:27,374 La nave aliena, quella sopravvissuta in battaglia, 285 00:17:27,409 --> 00:17:29,606 si e' parcheggiata proprio di fronte a noi. 286 00:17:29,648 --> 00:17:30,948 Che sta facendo? 287 00:17:31,112 --> 00:17:32,846 Per il momento, sta ferma li'. 288 00:17:37,196 --> 00:17:41,074 Devo provare a fare qualcosa, provero' ad andare indietro molto lentamente. 289 00:17:42,009 --> 00:17:43,695 Sei sicuro che sia una buona idea? 290 00:17:43,771 --> 00:17:45,404 Beh, dobbiamo portare quest'aggeggio sulla nave, 291 00:17:45,439 --> 00:17:47,537 non possiamo star qui per sempre! 292 00:17:48,674 --> 00:17:50,731 - Aspetta, stiamo ricevendo un messaggio. - Cosa dice? 293 00:17:56,532 --> 00:17:58,014 "Non fuggite!" 294 00:18:01,450 --> 00:18:04,528 Quindi, stanno dicendo che se la navetta prova a tornare alla Destiny, 295 00:18:04,582 --> 00:18:08,418 o se facciamo una qualunque mossa ostile, apriranno il fuoco. 296 00:18:08,565 --> 00:18:10,119 - Cosa vogliono? - Il nostro aiuto! 297 00:18:10,278 --> 00:18:13,136 Hanno intercettato il segnale degli Ursini, sanno che c'e' un altro gruppo in arrivo. 298 00:18:13,653 --> 00:18:15,667 E' un espediente, per tenerci qui. 299 00:18:15,699 --> 00:18:17,468 Ci obbligano ad aiutarli a respingere i droni, 300 00:18:17,476 --> 00:18:19,359 mentre rimettono a posto la loro iperguida. 301 00:18:19,718 --> 00:18:22,112 Ma abbiamo bisogno della navetta! Ci serve per studiare il drone. 302 00:18:22,160 --> 00:18:23,592 Io direi di mettere alla prova il loro bluff. 303 00:18:23,621 --> 00:18:24,988 Facciamogli sapere quello che succede, 304 00:18:25,050 --> 00:18:28,127 e accettiamo di aiutarli solo se lasciano che la navetta torni qui. 305 00:18:28,151 --> 00:18:30,367 Penseranno che stiamo mentendo, non sanno che non possiamo fare il salto. 306 00:18:30,483 --> 00:18:33,880 Non gli daremo altra scelta, se sono messi male la meta' di quanto lo siamo noi 307 00:18:34,052 --> 00:18:36,639 non vorranno combattere, saranno costretti a fidarsi di noi. 308 00:18:36,997 --> 00:18:38,819 Dovremo fidarci gli uni degli altri. 309 00:18:40,090 --> 00:18:42,588 - Hanno qualcosa che ci serve. - A cosa ti riferisci? 310 00:18:42,601 --> 00:18:43,834 A Chloe! 311 00:18:43,835 --> 00:18:45,002 Cosa c'entra? 312 00:18:45,010 --> 00:18:48,080 Se c'e' qualcuno che puo' annullare quel che le e' stato fatto, sono loro. 313 00:18:48,167 --> 00:18:49,635 Sono loro che gliel'hanno fatto per primi. 314 00:18:49,636 --> 00:18:51,911 Vuoi che la mandiamo la', dopo tutto quello che e' successo? 315 00:18:51,946 --> 00:18:53,297 Con tutto quello che sa su questa nave? 316 00:18:53,394 --> 00:18:56,926 Abbiamo esaurito tutti i tentativi medici, non la possiamo piu' tenere a bordo. 317 00:19:00,421 --> 00:19:02,123 Potrebbe essere la nostra ultima possibilita'. 318 00:19:03,235 --> 00:19:04,810 Il colonnello non ti obblighera' ad andartene, 319 00:19:04,886 --> 00:19:07,090 ma, se non lo farai, 320 00:19:08,687 --> 00:19:09,975 c'e' la possibilita' che... 321 00:19:11,251 --> 00:19:13,667 ti butti fuori dalla nave alla prima opportunita'. 322 00:19:14,669 --> 00:19:16,606 Sembra che tu non abbia un granche' da rimetterci. 323 00:19:16,679 --> 00:19:19,080 Non sei mai stata su una di quelle navi. 324 00:19:20,318 --> 00:19:21,767 Mi dispiace. 325 00:19:23,990 --> 00:19:26,029 Vorrei aver fatto di piu' per aiutarti. 326 00:19:30,448 --> 00:19:32,321 Con tutto il rispetto, signore, mi sembra una pazzia! 327 00:19:33,550 --> 00:19:35,080 Come facciamo a sapere che manterranno la parola, 328 00:19:35,130 --> 00:19:36,940 come facciamo a sapere che la lasceranno andare? 329 00:19:36,970 --> 00:19:38,420 Senta, so che e' difficile, tenente, 330 00:19:38,450 --> 00:19:41,960 ma abbiamo finito le opzioni. 331 00:19:42,710 --> 00:19:45,020 Sissignore, se lo dice lei. 332 00:19:45,250 --> 00:19:48,000 Stanno inviando un messaggio. 333 00:19:52,051 --> 00:19:53,940 Hanno accettato la nostra proposta. 334 00:20:05,190 --> 00:20:06,646 Si rende conto che ci sono buone probabilita' 335 00:20:06,647 --> 00:20:08,200 che sia quello che volevano per tutto il tempo. 336 00:20:08,260 --> 00:20:10,210 Everett, mi stia a sentire. 337 00:20:10,460 --> 00:20:12,940 Ho provato a contattare gli Ursini. Non rispondono piu'. 338 00:20:13,000 --> 00:20:14,140 La nave archivio ha sospeso tutte le attivita'. 339 00:20:14,200 --> 00:20:15,310 Allora? 340 00:20:15,340 --> 00:20:17,700 Allora forse e' una cosa che dovremmo considerare. 341 00:20:17,760 --> 00:20:20,490 Spegnimento totale, tutto tranne un minimo supporto vitale. 342 00:20:20,550 --> 00:20:22,050 Se non daremo segnali di energia, allora saremo 343 00:20:22,080 --> 00:20:23,670 solo un altro pezzo di metallo nel cimitero. 344 00:20:23,690 --> 00:20:25,090 Ma anche se non emanassimo energia, 345 00:20:25,110 --> 00:20:27,230 continueremmo a spiccare come un faro nell'oceano. 346 00:20:27,290 --> 00:20:29,070 Sto solo dicendo che forse loro sanno qualcosa che noi non sappiamo. 347 00:20:29,100 --> 00:20:30,460 Hanno gia' combattuto contro questi cosi. 348 00:20:30,490 --> 00:20:34,420 Si' e... sono stati distrutti, vero? 349 00:21:02,800 --> 00:21:04,690 Siete sicuri di voler portare dentro questa cosa? 350 00:21:04,750 --> 00:21:07,200 Dobbiamo attaccarlo all'apparecchiatura diagnostica della nave. 351 00:21:07,230 --> 00:21:08,480 E' l'unico modo. 352 00:21:08,510 --> 00:21:10,240 E' pesante? 353 00:21:10,290 --> 00:21:11,490 C'e' un solo modo per scoprirlo. 354 00:21:11,550 --> 00:21:14,000 Perche' non prendi la slitta del Kino? 355 00:21:14,050 --> 00:21:16,000 Okay, grazie. 356 00:21:36,760 --> 00:21:38,060 Al mio tre... 357 00:21:38,120 --> 00:21:41,460 uno, due, tre! 358 00:21:43,910 --> 00:21:47,090 Si', si', e' pesante. E' pesante. 359 00:21:47,120 --> 00:21:49,900 Okay, mettetelo giu' lentamente... 360 00:21:52,830 --> 00:21:55,700 Sara' meglio che tu sappia quello che fai. 361 00:21:55,750 --> 00:21:59,510 Okay, svelti. Usciamo di qui. 362 00:22:02,350 --> 00:22:04,860 Devo ammettere che sono un po' sorpresa che tra 363 00:22:04,920 --> 00:22:07,280 tutti sia stato lei a proporre questo piano. 364 00:22:07,310 --> 00:22:08,560 Come mai, allora? 365 00:22:08,590 --> 00:22:09,680 Beh, per quello che ne sappiamo, 366 00:22:09,730 --> 00:22:11,880 scaricheranno ogni briciolo delle informazioni 367 00:22:11,930 --> 00:22:14,610 che ha su Destiny nel secondo in cui la porteranno a bordo. 368 00:22:14,640 --> 00:22:16,810 Beh, quando Chloe sara' tornata alla normalita', 369 00:22:16,870 --> 00:22:19,650 le probabilita' che ci rintraccino di nuovo sono praticamente nulle. 370 00:22:19,680 --> 00:22:21,380 Non ha importanza quello che scopriranno sulla nave. 371 00:22:21,430 --> 00:22:23,630 Gia', ammesso che tengano fede all'accordo. 372 00:22:23,660 --> 00:22:25,190 Beh, non ha senso che la trattengano. 373 00:22:25,220 --> 00:22:27,870 Se ricomincia a trasformarsi, lo sapremo presto, no? 374 00:22:27,900 --> 00:22:30,040 Beh, comunque, se non avessi tutta l'esperienza che ho, 375 00:22:30,100 --> 00:22:31,990 sembra quasi che lei voglia mettere a rischio 376 00:22:32,020 --> 00:22:35,530 la nave e la missione per la salvezza di un individuo. 377 00:22:35,560 --> 00:22:37,700 Beh, e' questo il problema, no? 378 00:22:37,760 --> 00:22:40,430 Lei non ha esperienza. 379 00:23:05,080 --> 00:23:07,780 La accompagno io, signore. 380 00:23:09,430 --> 00:23:11,420 Colonnello... 381 00:23:20,230 --> 00:23:22,430 Buona fortuna. 382 00:23:26,970 --> 00:23:30,230 Okay, e adesso? 383 00:23:49,010 --> 00:23:51,600 Sembra che ci sia un blocco qui. 384 00:23:51,650 --> 00:23:52,740 Credi che sia una buona idea? 385 00:23:52,790 --> 00:23:56,530 Beh, se non possiamo aprirlo, non possiamo studiarlo. 386 00:24:15,020 --> 00:24:18,280 - Okay. - E adesso? 387 00:24:33,800 --> 00:24:36,670 Sembra che ci stiano invitando a entrare. 388 00:25:29,590 --> 00:25:34,850 Se un paio di anni fa mi avessi chiesto dove sarei stata oggi, 389 00:25:34,880 --> 00:25:38,170 non avrei mai avuto in mente niente del genere. 390 00:25:38,200 --> 00:25:39,780 Chloe... 391 00:25:39,840 --> 00:25:41,120 avevi ragione. 392 00:25:41,180 --> 00:25:43,740 Ho permesso che mi influenzasse. 393 00:25:43,790 --> 00:25:45,800 Ho permesso che cambiasse il modo in cui ti guardo. 394 00:25:45,850 --> 00:25:48,970 No, non e' colpa tua. 395 00:25:55,550 --> 00:25:58,700 Il tempo che ho trascorso sulla nave... 396 00:25:58,920 --> 00:26:02,600 non mentiro', e' stato difficile. 397 00:26:04,240 --> 00:26:07,470 Ma una parte e' stato anche bellissimo... 398 00:26:09,060 --> 00:26:11,870 ed e' merito tuo. 399 00:26:11,900 --> 00:26:14,380 Se non ci fossi stato tu... 400 00:26:14,430 --> 00:26:16,190 non credo che sarei riuscita a resistere cosi' tanto. 401 00:26:16,240 --> 00:26:18,330 Non e' vero. 402 00:26:18,390 --> 00:26:21,650 Sei molto piu' forte di cosi'. E' solo che non lo sai. 403 00:26:22,040 --> 00:26:24,800 Questo e' il mio momento, okay? 404 00:26:24,820 --> 00:26:27,650 Non mi contraddire. 405 00:26:45,820 --> 00:26:48,190 Ti amo. 406 00:26:48,250 --> 00:26:50,000 Anch'io ti amo. 407 00:27:19,456 --> 00:27:21,296 Progressi? 408 00:27:21,501 --> 00:27:23,921 Beh, siamo riusciti a crackare il codice di base 409 00:27:23,980 --> 00:27:26,540 della macchina, ma la programmazione e' incredibilmente complessa. 410 00:27:26,590 --> 00:27:28,150 Stiamo cercando di isolare il sottoprogramma che 411 00:27:28,210 --> 00:27:30,750 regola le comunicazioni con la nave controllo, 412 00:27:30,800 --> 00:27:32,920 ma non abbiamo niente finora. 413 00:27:32,970 --> 00:27:35,370 No, ottimo lavoro. 414 00:27:35,420 --> 00:27:37,120 Ben fatto. 415 00:27:38,630 --> 00:27:40,220 Grazie. 416 00:27:40,270 --> 00:27:41,860 Da qui in poi ci pensiamo io e Eli. 417 00:27:41,910 --> 00:27:43,920 Voi dovete tornare ad occuparvi dello scudo. 418 00:27:43,955 --> 00:27:44,970 Kemp e la sua squadra... 419 00:27:45,230 --> 00:27:46,930 Oh, sono sicuro che sono molto competenti, ma siamo in corsa 420 00:27:46,960 --> 00:27:50,150 contro il tempo, e devo sapere che se ne stanno occupando i miei elementi migliori. 421 00:27:50,350 --> 00:27:52,890 - Okay. - Rapporto completo tra un'ora, e' chiaro? 422 00:27:52,940 --> 00:27:54,420 Ricevuto. 423 00:27:59,270 --> 00:28:01,550 Sei stato... quasi gentile. 424 00:28:01,610 --> 00:28:03,250 No, ci sarebbero stati solo di intralcio. 425 00:28:03,280 --> 00:28:05,340 Cominciamo un po' di lavoro serio. 426 00:28:22,330 --> 00:28:24,980 Destiny, parla Scott, rispondete. 427 00:28:25,030 --> 00:28:28,010 Dannazione, non lo so, forse state ricevendo. 428 00:28:28,070 --> 00:28:31,630 Sono in una specie di zona di attracco, forse stanno bloccando il segnale. 429 00:28:31,690 --> 00:28:33,720 Gli alieni hanno preso Chloe. 430 00:28:33,750 --> 00:28:36,840 Cristo, sono passati solo pochi minuti, ma mi sembrano ore. 431 00:28:36,900 --> 00:28:39,930 Non lo so, immagino che non ci sia modo di sapere quanto ci vorra'. 432 00:28:39,960 --> 00:28:42,330 Non me ne vado senza di lei. 433 00:28:42,360 --> 00:28:44,250 E' solo che... 434 00:28:44,280 --> 00:28:46,740 Non lo so, io... 435 00:28:48,460 --> 00:28:51,020 spero solo che stara' bene. 436 00:29:47,430 --> 00:29:49,630 La seconda nave controllo e' appena spuntata dall'iperspazio. 437 00:29:49,680 --> 00:29:50,850 Droni in arrivo. 438 00:29:50,880 --> 00:29:53,440 Tempo stimato? 12 minuti. 439 00:29:53,500 --> 00:29:55,200 Rush, risponda. 440 00:29:55,220 --> 00:29:57,680 E' appena spuntata la seconda ondata. Stanno arrivando. 441 00:29:57,700 --> 00:29:59,790 - Segni di attivita' dal drone? - Negativo. 442 00:29:59,820 --> 00:30:02,550 Qualche drone del primo gruppo si e' attivato? 443 00:30:02,610 --> 00:30:04,530 - Niente, finora. - Ancora dormienti. 444 00:30:04,580 --> 00:30:05,780 Beh, questo risponde a una domanda. 445 00:30:05,810 --> 00:30:07,790 Non prendono ordini dalla nuova nave controllo. 446 00:30:07,810 --> 00:30:10,520 Questo mi da' un'idea. Aspettate. 447 00:30:10,540 --> 00:30:11,520 Rush, che mi dice del piano? 448 00:30:11,570 --> 00:30:13,720 Possiamo interrompere le comunicazioni in modo permanente o no? 449 00:30:13,750 --> 00:30:15,840 Beh, sfortunatamente, sembra che non ci sia modo di disturbare il 450 00:30:15,890 --> 00:30:18,930 segnale per piu' di pochi secondi prima che si adattino. 451 00:30:18,980 --> 00:30:21,320 Non abbastanza in una situazione di battaglia. 452 00:30:21,350 --> 00:30:22,940 Stiamo cercando delle alternative. 453 00:30:22,970 --> 00:30:24,110 Tipo? 454 00:30:24,170 --> 00:30:27,410 Beh, sara' il primo a saperlo. Chiudo. 455 00:30:30,210 --> 00:30:33,160 Tenente... Quanto si e' allenata con questi sistemi? 456 00:30:33,220 --> 00:30:35,310 Quanto chiunque altro su questa nave, signore. 457 00:30:35,330 --> 00:30:38,480 - Che sarebbe? - Circa un'ora, in simulazione. 458 00:30:38,510 --> 00:30:39,870 Va bene, se la cavera' alla grande. 459 00:30:39,930 --> 00:30:41,490 Voglio che gestisca la distribuzione dell'energia, 460 00:30:41,520 --> 00:30:42,970 non permetta a nessuno degli emettitori attivi 461 00:30:42,990 --> 00:30:44,580 di scendere sotto il livello critico, e controlli 462 00:30:44,610 --> 00:30:46,640 ogni sezione che perde pressione atmosferica. 463 00:30:46,700 --> 00:30:48,430 Sissignore. 464 00:30:48,840 --> 00:30:50,130 Oh, merda. 465 00:30:50,180 --> 00:30:52,330 David, concentri il fuoco su ogni drone che si avvicina 466 00:30:52,380 --> 00:30:54,110 ad aree dove gli scudi sono ancora disattivati. 467 00:30:54,140 --> 00:30:56,000 Ricevuto, ma se ne accorgeranno, alla fine. 468 00:30:56,060 --> 00:30:58,010 Lo so. 469 00:31:32,600 --> 00:31:34,050 Ehi, Chloe? 470 00:31:34,080 --> 00:31:35,560 Stai bene? 471 00:31:35,580 --> 00:31:37,560 Starai bene. 472 00:31:37,590 --> 00:31:39,650 Ti porto a casa. 473 00:31:50,210 --> 00:31:51,380 Ci sono tantissimi bersagli! 474 00:31:51,400 --> 00:31:53,460 Ce la puo' fare, David. 475 00:32:08,370 --> 00:32:09,930 Destiny, parla Scott. 476 00:32:09,990 --> 00:32:11,889 Tenente, qual'e' il suo stato? 477 00:32:11,890 --> 00:32:13,239 Ho Chloe. 478 00:32:13,240 --> 00:32:14,249 Siamo sulla via di ritorno, 479 00:32:14,250 --> 00:32:16,670 ma sembra che abbiamo un piccolo problema qui. 480 00:32:17,760 --> 00:32:19,379 Gia', lo ha notato, vero? 481 00:32:19,380 --> 00:32:21,039 Annientero' tutti quelli che posso. 482 00:32:21,040 --> 00:32:23,489 Negativo, tenente, non siamo qui per distruggerli, 483 00:32:23,490 --> 00:32:25,489 sospendete tutto finche' non saltiamo. 484 00:32:25,490 --> 00:32:27,719 Manteneteli soltanto distanti dal Destiny per adesso. 485 00:32:27,720 --> 00:32:29,509 Loro punteranno il bersaglio piu' grande. 486 00:32:29,510 --> 00:32:31,309 No, io ho gli scudi al completo, lei no. 487 00:32:31,310 --> 00:32:32,980 Non si preoccupi signore, ce la faremo. 488 00:32:41,100 --> 00:32:43,090 Stanno iniziando a capire dove siamo vulnerabili. 489 00:32:43,340 --> 00:32:46,290 Sto prendendo fuoco, concentrato di piu' nelle aree esposte. 490 00:32:46,490 --> 00:32:48,960 Rush, qualunque cosa tu voglia fare, devi farla adesso. 491 00:32:49,600 --> 00:32:51,800 Ho trovato! Ho trovato! Guarda qui. 492 00:32:52,940 --> 00:32:56,080 Riconoscimento del software, amico o nemico. 493 00:32:56,650 --> 00:32:58,897 In questo momento i droni che prima erano qui stanno ignorando 494 00:32:58,898 --> 00:33:00,929 la seconda onda, perche' non hanno un comando della nave, 495 00:33:00,930 --> 00:33:02,329 che gli dica da quale parte stare. 496 00:33:02,330 --> 00:33:04,840 Che succede se noi gli diciamo che loro sono il nemico? 497 00:33:05,210 --> 00:33:08,120 Usiamo lo stesso indirizzo che loro usano per noi. 498 00:33:08,270 --> 00:33:09,299 Si, potrebbe funzionare. 499 00:33:09,300 --> 00:33:10,780 L'unico problema e' che se vogliamo trasferire 500 00:33:10,783 --> 00:33:12,627 il nuovo programma agli altri droni... 501 00:33:12,630 --> 00:33:14,560 Prima dovremo mettere in funzione questo. 502 00:33:26,460 --> 00:33:27,510 Lei vuole cosa? 503 00:33:27,620 --> 00:33:28,900 Ascolta non c'e' altro modo. 504 00:33:28,990 --> 00:33:31,709 Se quella cosa inizia a sparare, non saremo in grado di fermarla. 505 00:33:31,710 --> 00:33:33,219 Ci fara' a pezzi da dentro. 506 00:33:33,220 --> 00:33:34,990 Non credo succedera'. 507 00:33:35,150 --> 00:33:37,169 Sergente Greer, ho bisogno di una squadra di sicurezza in laboratorio, 508 00:33:37,170 --> 00:33:39,200 dove stanno lavorando sui droni, adesso. 509 00:33:39,330 --> 00:33:40,380 Ricevuto. 510 00:33:40,970 --> 00:33:42,400 Abbiamo un nuovo problema. 511 00:33:42,410 --> 00:33:44,200 La nave aliena e' gia' saltata nell'iperspazio. 512 00:33:44,207 --> 00:33:45,220 Buon per loro. 513 00:33:45,230 --> 00:33:48,470 No, ma i droni che loro stavano attaccando, stanno venendo verso di noi. 514 00:33:48,840 --> 00:33:50,599 Sono in tanti. Non possiamo farli fuori tutti in una volta. 515 00:33:50,600 --> 00:33:52,379 Rush, quanto le manca perche' il programma sia pronto? 516 00:33:52,380 --> 00:33:53,830 Dacci cinque minuti. 517 00:33:57,260 --> 00:33:58,740 Non hai cinque minuti. 518 00:34:16,750 --> 00:34:19,499 Uh, Destiny, io non so se state vedendo questo, 519 00:34:19,500 --> 00:34:21,929 ma c'e' un intero gruppo di droni, che vengono dalla vostra parte. 520 00:34:21,930 --> 00:34:24,039 Li stiamo rintracciando. Vi voglio fuori di li'. 521 00:34:24,040 --> 00:34:26,499 - Ma signore... - Le sto dando un ordine diretto, tenente. 522 00:34:26,500 --> 00:34:27,760 Interrompa, subito. 523 00:34:27,890 --> 00:34:28,910 Sissignore. 524 00:34:34,170 --> 00:34:36,230 - Che sta succedendo qui? - Ordini del colonnello. 525 00:34:36,800 --> 00:34:38,529 Quindi, cosa succede, se riusciamo a stimolare questo drone, 526 00:34:38,530 --> 00:34:39,969 ed inizia ad aprire il fuoco, 527 00:34:39,970 --> 00:34:41,419 pensa di poter fare qualcosa per fermarlo? 528 00:34:41,420 --> 00:34:43,260 Diamine, sono sicuro che ci provero'. 529 00:34:45,150 --> 00:34:47,119 Sto ricevendo rapporti negativi da tutte le sezioni della nave, 530 00:34:47,120 --> 00:34:48,709 esplosioni multiple secondarie. 531 00:34:48,710 --> 00:34:50,470 Rush, il tempo e' scaduto. 532 00:34:51,160 --> 00:34:52,140 Rush! 533 00:34:52,410 --> 00:34:54,540 Sta succedendo qualcosa, i droni si stanno allontanando. 534 00:34:54,580 --> 00:34:56,440 Signore, e' la nave archivio! 535 00:35:04,400 --> 00:35:06,770 Gli Ursini stanno stanno attaccando la nave controllo. 536 00:35:07,810 --> 00:35:10,040 Non hanno abbastanza potenza o scudi per per passare. 537 00:35:10,150 --> 00:35:11,940 Credo stessero aspettando fuori. 538 00:35:12,000 --> 00:35:14,039 Signore, stiamo ricevendo un messaggio. 539 00:35:14,040 --> 00:35:15,520 Leggimelo. 540 00:35:23,190 --> 00:35:25,170 Dice che gli dispiace di averci coinvolto. 541 00:35:25,590 --> 00:35:27,000 E' un suicidio. 542 00:35:37,870 --> 00:35:39,010 Se ne sono andati. 543 00:35:46,410 --> 00:35:49,269 Rush, ci e' stata data una finestra che si sta chiudendo rapidamente. 544 00:35:49,270 --> 00:35:51,230 Attiva quel dannato programma. 545 00:36:03,160 --> 00:36:04,780 Non sparate, non sparate. 546 00:36:10,500 --> 00:36:12,020 Eli, carica il programma. 547 00:36:26,980 --> 00:36:28,059 Destiny, qui e' Scott che vi parla. 548 00:36:28,060 --> 00:36:29,549 Qualunque cosa abbiate fatto, ha funzionato. 549 00:36:29,550 --> 00:36:31,780 Questi droni si stanno sparando a vicenda. 550 00:36:32,490 --> 00:36:34,210 Dovremmo essere in grado di agganciarci ora. 551 00:36:35,180 --> 00:36:36,540 Faccia in fretta, tenente. 552 00:36:37,760 --> 00:36:39,799 Okay, ci sono. Ci sei? Siamo pronti? 553 00:36:39,800 --> 00:36:40,750 Si, siamo pronti. 554 00:36:40,770 --> 00:36:43,079 Uh, ponte, qui e' Brody che vi parla. Siamo pronti con l'ultimo bypass. 555 00:36:43,080 --> 00:36:44,360 Puoi azionarlo. 556 00:36:44,450 --> 00:36:45,710 Facciamolo. 557 00:36:55,560 --> 00:36:56,730 Sembra che stia reggendo. 558 00:36:56,940 --> 00:36:58,170 Stato? 559 00:36:58,450 --> 00:37:00,580 Adesso gli scudi ricoprono l'intera nave, 560 00:37:00,610 --> 00:37:02,600 ma sono solo al 5% della potenza. 561 00:37:02,620 --> 00:37:04,160 Abbiamo ricevuto troppi colpi. 562 00:37:04,180 --> 00:37:05,390 Qual e' il limite di sicurezza? 563 00:37:05,420 --> 00:37:07,770 Non abbiamo mai saltato a meno del 10%. 564 00:37:09,170 --> 00:37:11,771 Rush, parla Young. Siamo pronti, ma abbiamo un piccolo problema. 565 00:37:11,790 --> 00:37:13,660 Gli scudi sono al 5%. 566 00:37:13,680 --> 00:37:14,790 Non e' abbastanza. 567 00:37:14,820 --> 00:37:16,120 Stiamo parlando di ipervelocita'. 568 00:37:16,150 --> 00:37:19,190 Un piccolo punto debole e l'intera nave va in pezzi. 569 00:37:19,200 --> 00:37:20,020 Non abbiamo scelta. 570 00:37:20,030 --> 00:37:22,650 Anche se il programma tenesse, e non ci sono garanzie che lo faccia, 571 00:37:22,660 --> 00:37:24,070 la prima ondata e' numericamente inferiore di molto. 572 00:37:24,080 --> 00:37:27,760 Verranno massacrati nel giro di pochi minuti, e saremo di nuovo al punto di partenza. 573 00:37:28,270 --> 00:37:30,440 Dobbiamo correre il rischio. 574 00:37:32,020 --> 00:37:33,130 Parla Scott. 575 00:37:33,150 --> 00:37:35,270 La navetta e' attraccata. 576 00:37:35,880 --> 00:37:37,740 Facciamolo. 577 00:37:40,660 --> 00:37:42,770 Iperguida tra tre... 578 00:37:45,420 --> 00:37:47,230 due... 579 00:37:55,090 --> 00:37:57,130 uno. 580 00:38:25,330 --> 00:38:27,750 Sembra che gli scudi reggano. 581 00:38:28,610 --> 00:38:30,970 Credo che ce la faremo. 582 00:38:43,040 --> 00:38:45,680 Forse adesso e' il caso di spegnere questa cosa. 583 00:38:45,970 --> 00:38:48,330 Giusto, si'. Buona idea. 584 00:39:08,300 --> 00:39:10,310 Come sta la paziente? 585 00:39:10,330 --> 00:39:13,270 Finora, le analisi del sangue sono normali, le lesioni sono scomparse, 586 00:39:13,290 --> 00:39:14,690 e non ci sono piu' vuoti di memoria. 587 00:39:14,700 --> 00:39:16,560 Per quello che mi riguarda, e' guarita. 588 00:39:16,580 --> 00:39:18,580 Mi fa piacere saperlo, ma per sicurezza... 589 00:39:18,590 --> 00:39:22,090 Lo so. Vuole che resti in osservazione per un po'. 590 00:39:22,120 --> 00:39:23,450 Va bene, lo capisco. 591 00:39:23,460 --> 00:39:25,110 E' bello riaverti tra noi. 592 00:39:25,130 --> 00:39:28,070 Ehi, torno a trovarti appena posso, okay? 593 00:39:28,080 --> 00:39:29,550 Okay. 594 00:39:31,440 --> 00:39:33,570 Ehi, come va con il resoconto sui danni? 595 00:39:33,600 --> 00:39:35,020 Appena siamo pronti organizzero' una riunione, 596 00:39:35,030 --> 00:39:37,190 ma non saranno buone notizie. 597 00:39:38,467 --> 00:39:39,553 Ehi... 598 00:39:41,190 --> 00:39:42,970 volevi vedermi? 599 00:39:42,990 --> 00:39:44,720 Si'. 600 00:39:45,570 --> 00:39:48,630 Matt mi ha detto che e' stata una sua idea mandarmi la'. 601 00:39:48,660 --> 00:39:50,360 Si'. 602 00:39:50,610 --> 00:39:53,870 Mi dispiace che tu abbia dovuto subire tutto questo. Non c'erano alternative. 603 00:39:53,890 --> 00:39:56,190 No, volevo ringraziarla. 604 00:39:56,960 --> 00:39:59,100 Mi ha salvato la vita. 605 00:39:59,530 --> 00:40:01,080 Di nuovo. 606 00:40:01,110 --> 00:40:04,760 Beh, tu ha salvato tutti noi. Era il minimo che potessi fare. 607 00:40:05,130 --> 00:40:08,200 Non si arrenderanno mai. Lo sa, vero? 608 00:40:08,210 --> 00:40:09,960 Qualsiasi informazione abbiano ottenuto da me, 609 00:40:09,980 --> 00:40:13,190 gli fara' solo desiderare la nave ancora di piu'. 610 00:40:13,220 --> 00:40:15,160 Si', lo so. 611 00:40:16,380 --> 00:40:19,490 Prima che arrivasse Matt, io... 612 00:40:20,210 --> 00:40:25,040 stavo facendo delle equazioni, solo per vedere se ero ancora in grado. 613 00:40:36,200 --> 00:40:37,260 Sono perfette. 614 00:40:37,290 --> 00:40:39,740 Ma dovrei essere tornata alla normalita'. 615 00:40:39,770 --> 00:40:43,610 Ovviamente non ti hanno... distrutto la memoria. 616 00:40:43,620 --> 00:40:47,520 Sei riuscita a trattenere un po' della conoscenza che avevi acquisito. 617 00:40:47,540 --> 00:40:49,730 Sono portato a credere che sia una buona cosa. 618 00:40:50,340 --> 00:40:52,350 Perche' posso ancora essere utile? 619 00:40:52,370 --> 00:40:55,310 Tutti sono utili su questa nave, 620 00:40:55,330 --> 00:40:58,440 non solo quelli che sono in grado di fare calcoli FTL. 621 00:40:58,460 --> 00:41:00,430 Apparteniamo tutti a questa nave. 622 00:41:00,450 --> 00:41:03,010 Lo crede davvero? 623 00:41:05,410 --> 00:41:07,750 Ogni giorno di piu'. 624 00:41:08,370 --> 00:41:10,220 Se il colonnello Young 625 00:41:10,240 --> 00:41:12,750 non mi avesse abbandonato su quel pianeta, 626 00:41:13,010 --> 00:41:15,610 per essere trovato da quegli alieni, 627 00:41:15,640 --> 00:41:17,200 e se loro non ti avessero presa, 628 00:41:17,210 --> 00:41:19,700 e tu non avessi subito la trasformazione, 629 00:41:19,730 --> 00:41:22,710 beh, e' piu' che probabile che non saremmo sopravvissuti a questo attacco. 630 00:41:22,740 --> 00:41:25,730 Quindi ogni cosa accade per un motivo. 631 00:41:27,340 --> 00:41:29,510 Si', beh, 632 00:41:29,530 --> 00:41:31,300 se me l'avessi detto un paio d'anni fa, 633 00:41:31,310 --> 00:41:33,790 avrei respinto la cosa come una superstizione, 634 00:41:33,800 --> 00:41:35,610 la classica risposta di una mente debole 635 00:41:35,640 --> 00:41:38,310 all'opprimente complessita' dell'universo. 636 00:41:38,320 --> 00:41:40,350 E adesso? 637 00:41:43,750 --> 00:41:47,300 Beh, diciamo che non sei l'unica che ha subito dei cambiamenti. 638 00:41:51,370 --> 00:41:53,720 Riposati. 639 00:41:54,580 --> 00:41:56,370 Si'.