1
00:00:00,369 --> 00:00:03,436
هذا ما أرادتهُ "القدر" من لحظه
.دُخولها النِظام النِجميّ
2
00:00:04,072 --> 00:00:06,872
هذِه السفينه هِىّ أفضل فُرصه
.لدينا للعَودة الى الديار
3
00:00:07,442 --> 00:00:08,308
هل إنتَهينا ؟
4
00:00:08,809 --> 00:00:10,077
!لن نَنتهي على الاطلاق
5
00:00:11,145 --> 00:00:12,346
.كان من الأفضل أن لا تتركهُ على الكَوكب
6
00:00:12,747 --> 00:00:14,147
أتَعتقِدى أننيّ لا أعلَم ذلك ؟
7
00:00:14,548 --> 00:00:17,783
الجَميع يظنُون بأننا فيّ أمان
.يعتقِدُون بأنهُم لن يجدونا أبدًا
8
00:00:18,352 --> 00:00:19,820
لماذا أخذتُم شخصاُ مِنا كسجِين ؟
9
00:00:21,902 --> 00:00:23,090
نحنُ لسنا بأمَان ، أليس كَذلك ؟
10
00:00:23,291 --> 00:00:24,865
إنهُم قادمون -
من الذيّ سيأتيّ ؟ -
11
00:00:25,226 --> 00:00:26,833
(قوم (لوشيان
"إنهُم أتُون لأخذ "القدر
12
00:00:27,094 --> 00:00:28,796
هُناك طريقه واحدة لإنهاء هذا, إن أنتظرنا
13
00:00:29,007 --> 00:00:30,127
.أنا لن أسلِم هذِه السَفينه
14
00:00:29,698 --> 00:00:33,933
بمجرد ان أن اتحول تماماً
.العَقيد سوف يَراني أشكل تهديد
15
00:00:35,269 --> 00:00:35,336
ستكون أنت ؟
16
00:00:35,337 --> 00:00:36,804
.أتيتُ كي أطلب المغفرة
17
00:00:36,805 --> 00:00:39,507
.(أنا أسامحك (رونالد
18
00:00:41,508 --> 00:00:42,510
! هذا يشبه مكوكنا
19
00:00:42,511 --> 00:00:46,845
المكوك قد عاد إلي حالتهُ الأصلية
.أفضَل عما كان سابقاً
20
00:00:47,348 --> 00:00:50,648
إن كان بإستطاعتهم إرسَال قومنا
إلينا, ألا تَعتقد أنهُ من المُمكن إنقاذ إبنتنا ؟
21
00:00:50,652 --> 00:00:51,719
.أريد أن أعرف
22
00:00:52,120 --> 00:00:55,321
أنا أعرف أنهُ لا يوجد في المُقدمة
.أي أطفال
23
00:00:56,491 --> 00:01:00,192
سايمون) قتل الرجل الذي كان يحرسه)
.(ثمَ قتل (جين
24
00:00:59,595 --> 00:01:04,697
لا تتصرف و كأنكَ الشخص الوحيد
.عَلي هذه السفينة الذي فقد شخص يهتم لأمرهِ
25
00:01:13,340 --> 00:01:14,774
أين (إيلاي) ؟
26
00:01:14,775 --> 00:01:16,776
.لم يظهر بعد
27
00:01:17,679 --> 00:01:19,746
‘يلاي) أين انت ؟)
28
00:01:21,049 --> 00:01:22,516
إيلاي), نحنُ بحاجة إليك عند الممر)
29
00:01:35,396 --> 00:01:38,036
....شكراً, انا لستُ متأكدة مذا حدث
... أعتقد أننيّ
30
00:01:38,499 --> 00:01:41,401
.أجل, اجل, مُثير للإهتمام
31
00:01:43,905 --> 00:01:44,439
سيد (فولكر) ؟
32
00:01:44,440 --> 00:01:47,807
عذراً, كنت أقوم بتشخيص لطاقة
... السفينة و أعتَقد
33
00:01:49,345 --> 00:01:51,912
هل تَذكرت تجاوز أنظمة الحد الأقصي ؟
34
00:01:54,348 --> 00:01:56,249
.لا
35
00:01:58,087 --> 00:01:59,954
.ها نحنُ نبدأ
36
00:02:04,426 --> 00:02:10,461
هذا مُثير للأهتمام, يبدو أن
القدر" إلتقطت بعض علامات الطاقة"
37
00:02:10,199 --> 00:02:13,066
.سيد (برودي), لا تَجلعني أتي هُناك
38
00:02:16,319 --> 00:02:18,086
لماذا لا تكون ضيفي ؟
39
00:02:25,595 --> 00:02:27,496
إذن ؟
40
00:02:31,200 --> 00:02:33,935
ماذا تعني "مسافة" ؟
41
00:02:33,936 --> 00:02:37,537
نحنُ في سفينة في
.مُنتصف العدم, حيث كُل شيء حولنا بِمسافات
42
00:02:37,774 --> 00:02:40,057
إشارة الطاقة تلك, إنها
... قادمة من منطقة أخريّ
43
00:02:40,543 --> 00:02:42,910
خَارج الدورة التي وضعت لنا
.بِواسطة سفينة الشَحن
44
00:02:43,746 --> 00:02:45,447
الأن, كي نذهب هناك
.سوف نٌريد بعض الإلتفاف
45
00:02:45,448 --> 00:02:46,381
ما هو مقِدار الإلتفاف ؟
46
00:02:46,582 --> 00:02:48,383
مايقرب من يوم
.سفر في المَسار الضوئي
47
00:02:49,275 --> 00:02:51,442
هل لدينا أى تَخمينات
عما قد يحدث ؟
48
00:02:51,554 --> 00:02:55,222
ربما قد يكون مصدر طاقة جديد
.و عِلامة علي الحياة الذكية
49
00:02:55,859 --> 00:02:57,293
أو ثقب أسود كَبير يدور حول كوكب ؟
50
00:02:58,428 --> 00:03:00,562
... آسِف علي الإزعاج
51
00:03:00,563 --> 00:03:03,264
مُستحيل أن نقُوم بما هو
.مُحدد و نقُوم بالتحقيق عن هذا
52
00:03:04,401 --> 00:03:06,435
مهما حدث إلي "القدر" فهي لديها مُهمة؟
53
00:03:06,436 --> 00:03:09,937
وجميهنا علي المتن و نَتحرك بها للامام؟
.هذا ليسَ للأمام إنهُ ألي الجَنب
54
00:03:10,440 --> 00:03:12,540
(نحنُ لم نتخلي عن المهمة سيد (برودي
.إنهُ مُجرد تأخير
55
00:03:12,442 --> 00:03:17,842
و لكِن (ليزا) محقة هذه عَلامة الطاقة
.هذه قد تكُون تبنؤ بوجُود حية زكية
56
00:03:17,614 --> 00:03:19,581
.إنهُ أفضل سناريو في نظريّ
57
00:03:20,602 --> 00:03:21,416
حقاً ؟
58
00:03:21,885 --> 00:03:27,604
هل يجب علي أن أذكر الجميع
بما حدث أخر مرة قَاطعنا فيها حياة فضائن ؟
59
00:03:27,290 --> 00:03:31,158
أو الوقت الذي قبل هذا ؟
أو الوقت قبل هذا ؟
60
00:03:31,227 --> 00:03:33,968
أجل, لايُمكنك الحُكم علي الجار
.من قِبل مَجموعة من الجيران السيئين
61
00:03:34,264 --> 00:03:36,622
هل تمزحين ؟ هذا
تمام كيفَ تحكُمين علي الجِيران ؟
62
00:03:36,599 --> 00:03:41,899
إنظر, إنهُ من المُمكن , مهما كان
.ما هُناك, قد تكون منُفعة جيدة لن و للــ "القدر" أيضاً
63
00:03:44,708 --> 00:03:48,708
حسناً, لنري هذا -
.لِنضع مسار أخر -
64
00:03:56,853 --> 00:03:58,620
كيف فعلت هذا ؟
65
00:03:58,621 --> 00:04:02,756
حسناً, لنحضر (كلوي) هنا
.بإمكَانها إعطائنا الحِسابات الازمة
66
00:04:24,647 --> 00:04:25,848
.حاولتُ الاٌتصال بكَ
67
00:04:25,849 --> 00:04:26,882
.آسِف
68
00:04:26,883 --> 00:04:28,784
.آسف, لقد كانت الموسيقي تعمل
69
00:04:28,785 --> 00:04:31,586
.نحنُ علي وشك الدخول إلي المسار الضوئي
70
00:04:30,787 --> 00:04:33,655
.حسناً, شكرا لك
71
00:04:54,844 --> 00:04:56,412
هل هذا ...؟
72
00:04:56,413 --> 00:04:57,579
.... سُفن
73
00:04:57,580 --> 00:05:01,617
.او ما تُرك منها
74
00:05:01,618 --> 00:05:03,585
كانت هذا جحيم
.مِن المعارك
75
00:05:03,586 --> 00:05:06,388
... كانت معركة
76
00:05:06,389 --> 00:05:09,625
.الأن أصبحت مقبرة
77
00:05:12,999 --> 00:05:19,401
الموسم الثاني من مسلسل
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} "ستار جيت يونيفيرس"
الحلقة العاشرة
78
00:05:19,601 --> 00:05:25,001
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR $ Ali Rmadan
(m_fouda97@yahoo.com),(aliramadan1979@yahoo.com)
79
00:05:25,110 --> 00:05:26,978
إذن... ؟
80
00:05:26,979 --> 00:05:31,147
تبين أن إشارة الطاقة التي
... إستقبلتها "القدر" كانت
81
00:05:30,949 --> 00:05:34,383
كانت الإشعاعات العنقودية
.القَادمة من هذه السُفن
82
00:05:34,953 --> 00:05:38,088
! يبدو و كأن أحدهم معروفة بالنسبة لنا
83
00:05:37,189 --> 00:05:41,856
هذه نفس السفينة التي قمت
.بإستكشافها أنت و الدكتور (راش) مُنذ عدة أسابيع مضت
84
00:05:41,894 --> 00:05:45,694
أجل, من النظرة الأولي
.يبدو أنهم الخاسرين في هذا القِتال
85
00:05:45,564 --> 00:05:50,164
سوف أقوم بوضع برامج
... من قِبل "القدر" كي تقوم برسم بعض الأشكال المُتناثرة هذه
86
00:05:49,134 --> 00:05:51,835
.أملاً أن نعرف ماذا يحدث هٌناك
87
00:05:51,337 --> 00:05:52,904
.... في غُضون هذا الوقت
88
00:05:52,905 --> 00:05:54,305
في غُضون هذا الوقت, يبدو أننا
... جِئنا من مَسافة بعيدة
89
00:05:54,306 --> 00:05:56,507
.و من العار أن نرحل و أيدينا فارغة
90
00:05:55,908 --> 00:05:59,577
انا أقترح بعض
.الإستكشافات الحَذرة
91
00:05:59,578 --> 00:06:02,213
سيد (برودي), ربما يكون
.لكَ الشرف لتقُوم بها هذه المَرة
92
00:06:07,686 --> 00:06:09,454
.إنها مثل سلة نِفايات فضائية
93
00:06:09,455 --> 00:06:14,436
سُفن, المئات مِنهم
.مُجتمعين قطع مع بعضها بإمكان العين رؤيتها
94
00:06:15,494 --> 00:06:17,695
.إنهُ مُخيف جداً
95
00:06:19,998 --> 00:06:23,566
علي أي حال, إعتقدتُ أنه
.عليكِ أن تعرفي ماذا يحدث
96
00:06:24,670 --> 00:06:29,404
ما اأمر ؟ -
... لقد أخبرتكَ بالفعل -
97
00:06:29,541 --> 00:06:32,610
.زيارتي, إهدار للوقت
98
00:06:32,311 --> 00:06:37,344
لا أريدك أن تضع حياتك
.علي المحك, بقدومك هُنا و رؤيتك لِي و أنا أختفي
99
00:06:36,949 --> 00:06:40,451
تختفين ؟
... (كلوى)
100
00:06:40,452 --> 00:06:43,254
.؟إنهُ ينتشر سريعاً الأن
101
00:06:45,424 --> 00:06:52,925
لقدحاولت مُقاومته او التحكم
.بهِ ,و لكنهُ أقوي مِني
102
00:06:55,467 --> 00:06:58,208
عاجلاً أم أجلاً, سأتوقف
... عن كوني أنا, و أصبح شيء أخر
103
00:06:58,303 --> 00:07:02,204
شيء خطير, لا يسمح لهً
.بالبقاء علي السَفينة
104
00:07:01,573 --> 00:07:03,007
.لن أدع هذا يحدث
105
00:07:05,010 --> 00:07:07,178
لا يوجد هُناك شيء لكي
.تُوقِفه
106
00:07:08,580 --> 00:07:12,401
أفضل شيء نفعلهُ هو إستخدامي
.بينما أظل شخصي
107
00:07:12,251 --> 00:07:15,184
هل توقفتي عن التحدث هكذا ؟ -
لماذا (مات) ؟ -
108
00:07:14,686 --> 00:07:18,887
لماذا تنكر ما هو حتميّ ؟ -
... لأنهُ ليسَ حتمي -
109
00:07:19,558 --> 00:07:23,725
بالطبع هو كذلك,و من داخلك
.تعرف أنهُ كذلك
110
00:07:25,364 --> 00:07:28,132
.لقد بدأت بالفعل بالإبتِعاد
111
00:07:28,133 --> 00:07:31,500
متي كانت أخر مرة
قضينا الليل سوياً ؟
112
00:07:37,409 --> 00:07:39,444
أتري ؟
113
00:07:39,445 --> 00:07:41,145
.انتَ تعرف أنهُ حقيقة
114
00:07:42,214 --> 00:07:43,681
أيها الرقيب (سكوت) ؟
115
00:07:45,517 --> 00:07:49,587
... (أيها الرقيب (سكوت
116
00:07:49,588 --> 00:07:51,222
! سيديّ
117
00:07:51,223 --> 00:07:53,024
أريدك أن ترتدي ملابسك و تُقابلني
.في المكوك
118
00:07:54,560 --> 00:07:56,360
.في الطريق
119
00:08:04,269 --> 00:08:07,472
.هذا النقاش لم ينتهي بعد
120
00:08:26,725 --> 00:08:28,726
.إنهُم يحتاجُوني عند القَمرة
121
00:08:28,727 --> 00:08:31,696
الدكتور (راش), قال أنهُ
... يَستطيع تغيرك
122
00:08:33,599 --> 00:08:35,733
هل فعل ؟
123
00:08:39,204 --> 00:08:42,738
سوف أوفر عليكِ المتاعب
... انا لستُ مَجنون
124
00:08:42,174 --> 00:08:46,575
انا معجب فقط بأي
.شيء نعتبرهُ شيء
125
00:08:46,245 --> 00:08:51,678
ذهبتُ من العيش مع أمي
.إلي سفينة فضاء واقعية تبتعد عن الأرض ببلايين السنين
126
00:08:51,383 --> 00:08:58,117
و ضايقتُ من هم مقاتلين فضاء
.لأن كُل هذه الساعات ألعب دور الخفي,و لم يُحضروني لِهذا
127
00:08:56,688 --> 00:08:59,624
.لا أحد تحضر لِهذا
128
00:09:00,859 --> 00:09:05,528
أي أحد أخر لديهِ نوعا ما
... من التَدريب و لكن
129
00:09:06,198 --> 00:09:10,434
.... لقد طالت مُدتي طوال سنوات
130
00:09:13,472 --> 00:09:16,207
... لقد قاتلتُ سُفن فضائية
131
00:09:16,208 --> 00:09:18,442
... و نجوتُ من أسعة مُميتة
132
00:09:18,443 --> 00:09:21,444
... و سافرتُ بالزمن, نوعا ما منهُ
133
00:09:20,712 --> 00:09:23,180
... انا مازلتُ احاول إكتشاف واحدة من هذا
134
00:09:23,181 --> 00:09:24,882
.أنا لا أعتقد انكَ مَجنون
135
00:09:24,883 --> 00:09:28,386
علي الأقل, ليس جنون
.مِثل بَقيتنا
136
00:09:28,387 --> 00:09:30,454
حقاً ؟
137
00:09:30,455 --> 00:09:32,757
.حسناً, نِقاش رائع
138
00:09:32,758 --> 00:09:34,492
... (هذا ليسَ بتقيم نفسي (إيلاي
139
00:09:34,493 --> 00:09:36,394
.إنهُ صديقين يتحدثوا فحسب
140
00:09:37,529 --> 00:09:41,529
... لقد كنت مُشتت قليلاً مُؤخراً
141
00:09:40,632 --> 00:09:42,833
.و جعلت بعضنا قَلقين
142
00:09:42,834 --> 00:09:47,738
أنتم يارفاق قلقين لأنني
مُشتت بعض الشيء ؟
143
00:09:47,739 --> 00:09:50,508
إننا قلقين لأنهُ
.... من الأحداث الأخيرة
144
00:09:50,509 --> 00:09:54,543
يجب أن تكون قلق بكثير جداً
.عن كونك مُشتت بعض الشيء
145
00:09:59,851 --> 00:10:06,320
الفيديو التِذكاري الذي
.وضعتهُ للرقيب (رايلي), كان مُؤثر فِعلاً
146
00:10:08,694 --> 00:10:10,595
أنت تعرفين ماهو غريب ؟
147
00:10:11,930 --> 00:10:16,434
... بَعض الأحيان, أنسي أنهُ قد رحلت
148
00:10:17,836 --> 00:10:19,704
انا في الواقع أذهب
إلي غٌرفة البوابة
149
00:10:19,705 --> 00:10:21,472
... و أدير رأسي
150
00:10:21,473 --> 00:10:23,174
.. و بعد ذلك لمُجرد جُزء من الثانية
151
00:10:23,175 --> 00:10:27,645
أتعجب لأين بحق
... الجَحيم ذهبت
152
00:10:27,646 --> 00:10:28,713
.... ثُم أتذكر
153
00:10:29,948 --> 00:10:32,883
لقد كانت جزء مهم من
... حياتك هٌنا
154
00:10:32,884 --> 00:10:39,854
عندما ينهار عالمك بأكمله
... لتَفقدي المئات من القوم في فضاء مُعين
155
00:10:39,491 --> 00:10:43,591
.(إنهم جميعاً يصبحوا مٌهمين لكِ (كاميل
156
00:10:43,862 --> 00:10:46,197
... ريلي) كان جزء من السفينة)
157
00:10:46,198 --> 00:10:50,532
و فقدهُ , بم يكن فقط
... لم يكُن حزن فقط
158
00:10:49,935 --> 00:10:51,235
.إنهُ خطأ
159
00:10:52,704 --> 00:10:54,871
ماذا عن فقد (جين) ؟
160
00:11:06,585 --> 00:11:10,285
متي سوف تَنتهي من إصلاح
البَدلة الثالثة ؟
161
00:11:09,855 --> 00:11:11,589
.غداً, إنها آمنة تماماً
162
00:11:11,590 --> 00:11:16,024
حسناً, كيف لي بأن أردتيها
و أنت لم تنتهي ؟
163
00:11:15,761 --> 00:11:18,429
... من السهل لإصلاح ما سيكُون خطأ
164
00:11:18,430 --> 00:11:20,564
... و إن لم يكُن
165
00:11:20,565 --> 00:11:21,966
.في جميع الأحتمالات
166
00:11:31,343 --> 00:11:32,410
حسناً, أيها العقيد
.نحنُ بخير كي نذهب
167
00:11:32,411 --> 00:11:33,277
.حسناً
168
00:11:33,278 --> 00:11:36,545
.. أخرجوه, و ألقُوا نظرة حولكُم
169
00:11:43,055 --> 00:11:44,155
.نحنُ سنخُرج
170
00:11:44,156 --> 00:11:47,425
.أيها الرقيب, كُن حذر هُناك
171
00:11:56,101 --> 00:11:57,435
.هذا مُذهل
172
00:11:57,436 --> 00:12:00,237
... لا أعرف
173
00:12:01,573 --> 00:12:05,866
ماذا, أنتَ تُخبرنيّ
أن هذا ليسّ غريب بعض الشيء, بالطيران إلي هذا ؟
174
00:12:06,278 --> 00:12:10,548
أى شيء قد يؤذينا فهو
.ميت و سيختفي يا أخي
175
00:12:26,610 --> 00:12:27,910
كيف تسير الأمور أيها الرقيب ؟
176
00:12:30,488 --> 00:12:32,156
.بخير
177
00:12:32,157 --> 00:12:34,625
نحنُ نخرج إلي الهدف الأن
178
00:12:35,760 --> 00:12:37,628
... أجل, نحنُ نراه
179
00:12:37,629 --> 00:12:38,762
.يبدو أكثر و أقل سِلمية
180
00:12:39,631 --> 00:12:41,465
... أنا ألتقط قراءات ضعيفة
181
00:12:41,466 --> 00:12:44,234
لقد حصلنا علي نُقطة هبوط
.في جانب السفينة
182
00:12:44,235 --> 00:12:46,670
هل نتفقدها ؟
183
00:12:49,007 --> 00:12:50,140
سيدي ؟
184
00:12:54,779 --> 00:12:57,047
.أنتَ بخير قلتَذهب
185
00:12:57,048 --> 00:12:58,015
.أجل, سيديّ
186
00:12:58,016 --> 00:13:00,751
.حسناً, لنفعل هذا
187
00:13:02,053 --> 00:13:03,887
.آسِف علي تأخيريّ
188
00:13:03,888 --> 00:13:05,889
.لا, أنتَ في الوقت المُحدد
189
00:13:06,958 --> 00:13:09,259
.بدء عكس الدِفعات
190
00:13:19,971 --> 00:13:22,272
حسناً, هذا أقرب شيء
.يُمكننا الوصول إليهِ
191
00:13:24,676 --> 00:13:26,710
.إرتدوا الأغطية أيها السادة
192
00:14:01,679 --> 00:14:03,180
.لِنذهب و نكتشف هذا
241
00:14:13,633 --> 00:14:16,252
.سأراكم على الجانب الآخر
242
00:14:35,646 --> 00:14:37,627
.أنا على متنها
243
00:15:07,460 --> 00:15:09,070
.جاهزٌ من أجلكم
244
00:15:19,057 --> 00:15:23,548
.أنا في طريقي -
.هيّا، سأمسك بك -
245
00:15:30,137 --> 00:15:32,569
.السيّد (برودي) في طريقه
246
00:15:53,209 --> 00:15:55,231
.كلانا على متنها
247
00:15:56,654 --> 00:15:59,603
انظرا حولكما لتريا إن كان
.هناك ما يمكن إنقاذه
248
00:16:03,275 --> 00:16:04,636
.من هنا
249
00:16:10,708 --> 00:16:13,960
خذا حذركما هناك، اتّفقنا؟
250
00:16:16,341 --> 00:16:19,476
.أسديني صنيعاً و لا تمسّ أيّ شيء
251
00:16:19,476 --> 00:16:24,071
،إن رأيتَ شيئاً تريدُ التحقّقَ منه
.دعني أُلقِ نظرةً عليه أوّلاً
252
00:16:27,511 --> 00:16:29,584
يا للعجب، ما الذي قلتُه للتو؟
253
00:16:29,854 --> 00:16:31,919
.لوحة الباب معطّلة
254
00:16:33,072 --> 00:16:34,117
.انتظر
255
00:16:38,779 --> 00:16:39,828
.هاكَ
256
00:16:43,988 --> 00:16:46,711
.ها هي، استخدم الكتف
257
00:16:46,711 --> 00:16:50,223
ارفع يدكَ قليلاً لتحصلَ على
.قوّة دفعٍ أكبر
258
00:16:50,651 --> 00:16:53,168
أترغب في المساعدة؟ -
.حسناً -
259
00:16:53,168 --> 00:16:58,287
حسناً، اصمتْ، و دعني أعملْ، مفهوم؟ -
.مفهوم -
260
00:17:02,694 --> 00:17:04,536
!هيّا! هيّا
261
00:17:31,564 --> 00:17:33,503
.أحضرتُ لكَ بعضَ الطعام
262
00:17:36,667 --> 00:17:40,322
عظيم، الجلوس هنا طيلة النهار
.يفتح الشهيّة فعلاً
263
00:17:40,322 --> 00:17:45,019
حسناً، لا يمكنكَ لومُ العقيد لحجزكَ
.(بعدما حدث مع (سيميان
264
00:17:45,019 --> 00:17:48,481
فهمت، لكن يجب أن تدركي أنّ
.سيميان) لم يكن مُتّزناً)
265
00:17:48,481 --> 00:17:52,918
.و علمتَ أنتَ بذلك، لكنّكَ لم تخبرنا -
.حسبتني أستطيعُ السيطرةَ عليه -
266
00:17:54,467 --> 00:17:58,151
.لكنّكَ لم تستطع -
.أعلم -
267
00:18:00,669 --> 00:18:03,104
.لم أركِ منذُ مدّة
268
00:18:05,826 --> 00:18:10,200
...أردتُ المرورَ عليك، لكنّني
.كنتُ مشغولة
269
00:18:14,626 --> 00:18:20,953
،جماعتكم، الذين عادوا من الكوكب
لم تكن ابنتكِ معهم؟
270
00:18:21,107 --> 00:18:24,963
.لا
.كنتُ مخطئةً بذلك الشأن
271
00:18:25,495 --> 00:18:27,415
.كنتُ مُضلّلةً
272
00:18:28,075 --> 00:18:29,819
.مُحتمل
273
00:18:29,938 --> 00:18:37,085
.ما من تفسيرٍ آخرَ لذلك
.أظهرتْ السفينةِ إمكانيّةً في التلاعبِ في العقول
274
00:18:38,439 --> 00:18:41,999
و في حالتي، أظنّها كانت
.تحاولُ حمايتي
275
00:18:47,589 --> 00:18:49,768
.يجب أن أعودَ للمستشفى
276
00:18:58,256 --> 00:19:01,613
ما الأمر؟ -
.لستُ واثقة -
277
00:19:04,519 --> 00:19:07,259
.تحدّث معي
ما هو وضعكما أيّها العريف؟
278
00:19:07,259 --> 00:19:11,289
.ظلام، و سكونٌ كبير
279
00:19:16,721 --> 00:19:18,566
.سكونٌ مُطبق
280
00:19:28,462 --> 00:19:32,114
.(حضرةَ العقيد، معكَ (تي جي -
.تفضّلي -
281
00:19:32,411 --> 00:19:37,099
.رأيتُ حركةً للتو قربَ الحطام -
أيّ نوعٍ من الحركة؟ -
282
00:19:37,503 --> 00:19:41,374
بصراحة، لستُ واثقةً، فقد حدثت بسرعة
.و خمّنتُ أنّني يجب أن أُبلغَ عنها
283
00:19:41,374 --> 00:19:43,582
.حسناً، شكراً على ذلك
284
00:19:47,460 --> 00:19:52,050
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
.إنّها "القدر" تُعلمنا عن إنهائها للمحاكاة -
285
00:19:52,437 --> 00:19:54,641
.إمّا ذلك، أو أنّ الفطيرةَ نضجتْ
286
00:19:57,767 --> 00:19:59,684
.لا، إنّها المحاكاة
287
00:20:03,728 --> 00:20:04,927
جاهزون؟
288
00:20:25,507 --> 00:20:28,950
ما تلكَ القطع المتبقّية؟ -
.لا فكرةَ لديّ -
289
00:20:33,404 --> 00:20:36,187
.لا، علينا الرحيلُ من هنا -
لماذا؟ -
290
00:20:36,387 --> 00:20:42,113
.معركة بين طرفين
.هؤلاء دُمّروا، بينما اختفى هؤلاء
291
00:20:42,695 --> 00:20:46,790
.ليسوا مُعطّلين أو معطوبين
.بل خاملون
292
00:20:51,708 --> 00:20:55,045
."حضرةَ الملازم، أريدكم أن تعودوا إلى "القدر
293
00:20:55,605 --> 00:20:58,379
لكنّ العريفان (برودي) و (غرير) قد
.دخلا إلى الحطام للتو يا سيّدي
294
00:20:58,379 --> 00:21:01,853
.أريدكَ أن تُخرجهما على الفور
.قد يكونان في خطر
295
00:21:01,853 --> 00:21:04,184
.أمركَ يا سيّدي
غرير)، هل سمعتَ ذلك؟)
296
00:21:04,184 --> 00:21:05,977
.نحن في طريقنا
297
00:21:10,783 --> 00:21:13,105
ماذا بحقّ الجحيم؟
298
00:21:13,713 --> 00:21:16,967
.كرّر ما قلتَه يا حضرةَ الملازم -
.أظنّني قد رأيتُ شيئاً -
299
00:21:16,967 --> 00:21:20,110
ما هو؟ -
.لستُ واثقاً -
300
00:21:28,167 --> 00:21:32,503
.حضرةَ العقيد، (كاميل) تتحدّث
.لسنا لوحدنا هنا
293
00:21:18,983 --> 00:21:20,050
I'm not sure.
294
00:21:28,167 --> 00:21:32,503
.حضرةَ العقيد، (كاميل) تتحدّث
.لسنا لوحدنا هنا
295
00:21:41,954 --> 00:21:44,870
ثمّة أعداءٌ محتملون على المسار
!يا سيّدي
296
00:21:51,805 --> 00:21:57,033
جهّزوا الدروع بأعلى طاقة، ذخّروا
.الأسلحة و أطلقوا عندما أقول
297
00:21:58,613 --> 00:22:02,421
.إيلاي)، أريدكَ أن تبثّ رسالة) -
باللغة القديمة؟ -
298
00:22:02,421 --> 00:22:07,053
،قديمة، انكليزية، لغة الوطاويط
.مهما كان لديك. أخبرهم أنّنا لسنا تهديداً
299
00:22:07,053 --> 00:22:11,380
!غرير)، أريدكم هنا الآن)
300
00:22:29,280 --> 00:22:30,724
.يجب أن أذهب
301
00:22:31,190 --> 00:22:34,593
...(تمارا)
.دعيني أساعد
302
00:22:39,965 --> 00:22:41,410
.إنهم يقتربون
303
00:22:46,719 --> 00:22:48,398
.لدينا شاشات مراقبة أكثر
304
00:23:01,621 --> 00:23:03,369
!هيّا! هيّا
305
00:23:04,590 --> 00:23:05,829
.اذهبوا
306
00:23:10,463 --> 00:23:12,139
!شغّلها
307
00:23:20,296 --> 00:23:22,696
.الدروع تعمل -
هل من ردٍّ على الرسالة؟ -
308
00:23:22,696 --> 00:23:24,021
.لا ردّ
309
00:23:39,776 --> 00:23:43,189
!تحرّكوا! هيّا بنا -
.ردّوا على إطلاق النار -
310
00:23:57,505 --> 00:24:01,614
.لدينا خرقٌ في قسمٍ شاغر
.سأغلقه الآن
311
00:24:04,344 --> 00:24:05,417
جاهزون؟
312
00:24:05,417 --> 00:24:08,090
.جاهزون، جاهزون -
.حسناً -
313
00:24:10,164 --> 00:24:12,481
!حسناً، ها نحن أولاء
314
00:24:14,343 --> 00:24:16,134
.الدروع تضعف
315
00:24:17,584 --> 00:24:20,397
.حوّلي الطاقة من الأسلحة -
.هناكَ عدّة حمولاتٍ زائدة -
316
00:24:20,397 --> 00:24:22,017
!أعد التوجيه! أعد التوجيه
317
00:24:24,984 --> 00:24:27,293
.يجب أن نقفز -
.لم يعد المكّوك بعد -
318
00:24:27,293 --> 00:24:31,731
.(لا نستطيع الانتظار يا سيّد (فولكر -
.لن نبرحَ مكاننا -
319
00:24:34,253 --> 00:24:37,523
!هيّا! هيّا! من هنا
320
00:24:41,609 --> 00:24:43,319
.ابقَ يقظاً
321
00:24:49,599 --> 00:24:53,140
أمامكَ مباشرةً. هل تراه؟ -
!أراه! أراه -
322
00:25:04,392 --> 00:25:06,313
!حسناً، لقد هبطنا
323
00:25:08,767 --> 00:25:10,650
.حسناً، أخرجنا من هنا
324
00:25:12,678 --> 00:25:15,458
.لا يعمل -
.محرّكات المسار الضوئي متوقّفة -
325
00:25:15,458 --> 00:25:19,093
.لا بدّ أنّهم تعرّضوا لضربة -
كم أمامنا لإصلاحهم؟ -
326
00:25:19,395 --> 00:25:22,902
.الدروع تضعف، و بعضُ الأسلحة توقّفت -
.عدّة أقسام من السفينة قد توقّفتْ -
327
00:25:22,902 --> 00:25:24,774
إنّها مسألةُ وقتٍ فقط
.قبل أن تنهار الدروع
328
00:25:24,774 --> 00:25:27,669
.ليس لدينا سوى المحركات العادية
.لن نتمكّن من تجاوزهم أبداً
329
00:25:27,669 --> 00:25:29,621
.يجب أن نحاول
330
00:25:34,898 --> 00:25:37,495
.خرجت سفينة للتو من المسار الضوئي
331
00:25:42,432 --> 00:25:43,882
.إنّها سفينة شحن
332
00:25:43,882 --> 00:25:45,999
.(القدر"، معكم (تيلفورد"
333
00:25:47,032 --> 00:25:48,145
.(ديفيد) -
...كيف بحقّ الجحيم -
334
00:25:48,145 --> 00:25:51,438
.لا وقتَ لذلكَ الآن. أريدكم أن تلحقوا بنا -
إلى أين نذهب بحقّ الجحيم؟ -
335
00:25:51,677 --> 00:25:53,547
.إنّهم يتحرّكون -
إلى أين يذهبون؟ -
336
00:25:53,547 --> 00:25:55,476
.باتّجاه النجم مباشرةً
337
00:25:57,348 --> 00:26:00,706
.فلنلحق بهم
.وجّهي كلّ الطاقة المتبقيّة إلى الدروع
338
00:26:07,931 --> 00:26:09,519
.ها نحن أولاء
339
00:26:57,605 --> 00:26:59,681
.سنخرجُ من الجهة الأخرى
340
00:27:17,801 --> 00:27:22,196
وفّر لنا ذلك بعض الوقت، لكن فقط
.حتى يلتفّوا حول النجم
341
00:27:23,682 --> 00:27:25,280
.على الرحبِ و السعة
342
00:27:26,043 --> 00:27:27,526
.دعونا نحطّ
343
00:27:27,526 --> 00:27:30,815
لديّ قصّةٌ مثيرة لأخبرها لكم
.و لا وقتَ طويل لسردها
344
00:27:49,046 --> 00:27:50,557
...أيّها السادة
345
00:27:51,248 --> 00:27:56,714
.هذا مذهلٌ جدّاً -
.ليس مذهلاً بقدر قيادة سفينة شحن لإنقاذنا -
346
00:27:57,093 --> 00:28:00,002
.حسناً، كان لي الفضلُ الكبير بذلك
347
00:28:00,470 --> 00:28:09,479
اتّضحَ أنّ الفضائيّين الذين واجهناهم
.لم يكونوا أعداءً في النهاية إنّما فقط... يائسين
348
00:28:11,219 --> 00:28:15,737
بعد انفصال "القدر" و قفزها إلى المسار
.الضوئي، ظننتُ أنّني انتهيت
349
00:28:15,737 --> 00:28:20,804
.كنتُ محاصراً، و تحتَ رحمتهم -
.لكن بدوا ودودين في النهاية -
350
00:28:21,618 --> 00:28:27,869
،"لن أصلَ لحدّ وصفهم بـ "ودودين
.لكنّهم لم يكونوا مهتمّين بإيذائي أيضاً
351
00:28:27,984 --> 00:28:31,358
...كانوا
.فضوليّين
352
00:28:32,942 --> 00:28:38,757
،حاولتُ التواصلَ معهم، لكنّه كان شبه مستحيل
.أعني شفهيّاً، على أيّ حال، لذا وجدنا حلّاً
353
00:28:39,355 --> 00:28:46,307
سترتهم الحافظة مُجهّزةٌ بمحاكيات عصبيّة
مُصمّمة لإبقاء أدمغتهم نشطة أثناء السبات العميق
354
00:28:46,307 --> 00:28:50,440
...لذا عندما انتشلوني
.حسناً، يصعبُ وصفُ التجربة
355
00:28:51,113 --> 00:28:54,833
كان الأمرُ أشبَهُ بمشاهدة
.مكتبة أفلام في أقلّ من يوم
356
00:28:55,179 --> 00:29:01,927
رأيتُ صوراً، الآلافَ منها، معظمها مشوشة
.غير مفهومة البتّة، لكن غيرها كان أكثر وضوحاً
357
00:29:02,224 --> 00:29:08,647
،و بمرور الوقت، اجتمعتْ الأجزاءُ مع بعضها
.و تمكّنتُ من فهمِ الفضائيّينَ و تاريخهم
358
00:29:08,647 --> 00:29:13,494
(يدعون أنفسهم الـ (أورسيني
.و بعدَ فترة، بدأوا يثقون بي
359
00:29:13,494 --> 00:29:17,342
و بالتعاون معاً، تمكّنا في النهاية
.من إعادة سفينة النقل إلى العمل
360
00:29:18,396 --> 00:29:20,224
.كنّا نحاولُ مطاردتكم مُذّاك
361
00:29:20,224 --> 00:29:24,793
.غبتُم لشهرٍ تقريباً
ماذا فعلتم من أجل الطعام و الماء؟
362
00:29:24,793 --> 00:29:27,799
السترات تُزوّد المواد الغذائيّة الأساسيّة
.لمن يرتديها
363
00:29:27,960 --> 00:29:30,995
،لم أعتقد قطّ أنّني سأقول هذا
."لكنّني اشتقتُ للطعامِ هنا في "القدر
364
00:29:31,043 --> 00:29:36,386
إذاً، مهلاً... ساعدكم أولئكَ الفضائيّون
انطلاقاً من طيبة قلوبهم؟
365
00:29:36,386 --> 00:29:39,070
.حسناً، هناكَ أكثرُ بقليل من ذلك
366
00:29:40,094 --> 00:29:41,848
.فقد احتاجوا لعوننا
367
00:29:44,122 --> 00:29:47,824
السفن التي لاحقتنا هي
.طائراتٌ مقاتلة آليّة من دون طيّار
368
00:29:47,824 --> 00:29:52,875
على ما يبدو، منذ سنوات، اقترفَ فضائيّوا
...(تلفورد).... الـ (أورسيني)
369
00:29:53,155 --> 00:29:56,923
،الخطأ ذاتَه الذي اقترفناه، و أيقظوهم
.و هم يحاربونهم مُذّاك
370
00:29:57,641 --> 00:30:03,115
عندما اكتشفوا سفينة الشحن، استقلّوها
،من أجل.... من أجل الاستطلاع بعيد المدى
371
00:30:03,115 --> 00:30:07,065
آملين أن تمنحهم الأفضليّة في حربهم
.ضدّ الطائرات من دون طيّار
372
00:30:07,201 --> 00:30:12,471
،كان يُفترضُ أن يكون بقاؤهم فيها مؤقّتاً
.لكن لم يعد أحدٌ من أجلهم قطّ
373
00:30:13,003 --> 00:30:16,360
كانوا في السترات لمدة لا يعلمها أحد
.قبل أن نظهر نحن
374
00:30:19,763 --> 00:30:25,846
،سحبوا الطاقة من "القدر" لأنّهم كانو يائسين
،و يبحثون عن طريقة ليعودوا للديار و حسب
375
00:30:25,846 --> 00:30:31,002
،و مع أنّه أخيراً لديهم الآن طريقة للعودة
،إلّا أنّهم خائفون من الاتّصال
376
00:30:31,002 --> 00:30:36,707
،حتّى يتأكّدوا أنّ خطرَ الطائرات قد انتهى
.و هنا حيثُ يأتي دورنا
377
00:30:36,935 --> 00:30:38,920
.لا نستطيعُ الوثوقَ بهم
378
00:30:41,819 --> 00:30:46,670
،محرّكات المسار الضوئي لدينا متوقّفة
.و لا خيارَ أمامنا فعلاً
379
00:30:48,069 --> 00:30:50,482
ما الذي سنفعله إذاً؟
380
00:30:51,611 --> 00:30:54,756
.مازال... ما زالَ ذلك موضعَ نقاش
381
00:30:54,791 --> 00:30:58,625
تعلم أنّها مسألةُ وقتٍ فقط، قبل أن
،تلتفّ الطائرات حول ذاك النجم و تجدَنا
382
00:30:58,625 --> 00:31:01,851
و مع توقّف محرّكات المسار الضوئي
.فنحن أهدافٌ سهلة
383
00:31:02,003 --> 00:31:06,306
،ربّما لسنا كذلك، ربّما هناك وسيلةٌ للخروجِ
.سنساعد الـ (أورسيني) على هزيمة الطائرات
384
00:31:06,306 --> 00:31:09,364
بالكادِ نجونا في أولى مواجهاتنا
.مع تلكَ الأشياء
385
00:31:09,364 --> 00:31:11,774
كان ذلك فقط لأنّنا تصرّفنا
.بطريقة خاطئة
386
00:31:11,928 --> 00:31:15,300
وفقاً لـ (تلفورد)، فإنّ الطائرات تُقاد
.من سفينةِ القيادة
387
00:31:15,300 --> 00:31:18,485
و إن تمكّنّا من القضاءِ على سفينة القيادة تلك
.فسنعطّلُ الطائرات
388
00:31:18,485 --> 00:31:21,538
بتلكَ السهولة؟ -
.حسناً، أشكّ أن تكون سهلة -
389
00:31:21,538 --> 00:31:23,816
أتمنّى أن تكون أبعدَ
.من الاستحالة بدرجة واحدة
390
00:31:23,816 --> 00:31:28,362
هل نعرفُ موقعَ سفينةِ القيادة تلك؟ -
.هم يعرفون -
391
00:31:28,548 --> 00:31:31,180
. إنّها خارج نطاق سرعة الضوء
.علينا أن نقفز
392
00:31:31,180 --> 00:31:36,302
و هل شرحتَ أنّ إمكانيّاتِ قفزنا ضعيفة؟ -
.جعلهم (تلفورد) على درايةٍ بالوضع -
393
00:31:36,302 --> 00:31:39,440
.و قد عرضوا علينا توصيلة -
.لستُ أفهم -
394
00:31:40,034 --> 00:31:43,804
يُشغّلون محرّكاتهم للمسار الضوئي
.بينما نحن راسون، و نقفزُ معهم
395
00:31:43,804 --> 00:31:46,318
و ذلكَ ممكن؟ -
.نظريّاً، نعم -
396
00:31:47,362 --> 00:31:48,876
."نظريّاً"
397
00:31:48,876 --> 00:31:52,408
هناكَ مخاطرةٌ دائماً في محاولةِ القفزِ
،سريعاً بعدَ الخروج منه
398
00:31:52,408 --> 00:31:58,734
لكن بافتراضِ نجاحها، فسيأخذوننا لمكانٍ
،آمنٍ أوّلاً، ثمّ نُقطّعُ الوقت
399
00:31:58,734 --> 00:32:03,273
نؤخّرهم كفايةً إلى أن نتمكّن من إعادة
.محرّكات المسار الضوئي للعمل
400
00:32:03,697 --> 00:32:05,417
تعني نخونهم؟ -
.نعم -
401
00:32:05,417 --> 00:32:09,510
.لا، لا يمكننا القيامُ بذلك
...إن كانوا قد عرضوا علينا المساعدة
402
00:32:09,510 --> 00:32:13,293
إنّها فرصةٌ رائعة للاستفادةِ
.من سخائهم، صحيح
403
00:32:13,293 --> 00:32:15,740
.ليستْ فكرةً سديدة -
.لمَ لا -
404
00:32:15,740 --> 00:32:18,367
أعني، لن يكونوا آنذاكَ في وضعٍ
.يمكنهم فيه أن يؤذونا
405
00:32:18,513 --> 00:32:23,127
،صحيح، لكن في حالِ أنّك نسيت
.ما زالوا يمسكون مفتاحَ اتّصالنا بالأرض
406
00:32:29,493 --> 00:32:35,646
أين (بارك) و (برودي)؟ -
.يُجريان التصليحات على بعضِ أنظمتنا المعطوبة -
407
00:32:42,161 --> 00:32:43,797
و ما الذي تفعله أنت؟
408
00:32:45,336 --> 00:32:48,968
.أراقبُ مستويات طاقة السفينة -
حقّاً؟ -
409
00:32:50,374 --> 00:32:54,867
لعلّكَ مهتمٌّ بمعرفةِ أنّكَ تستنزفُ الطاقة
.من إحدى منصّات أسلحتنا
410
00:32:55,919 --> 00:32:57,499
.اللعنة
411
00:33:00,995 --> 00:33:02,182
.هنا
412
00:33:10,853 --> 00:33:14,770
.(اذهب لمساعدة (بارك) و (برودي -
...أنا في خضمّ -
413
00:33:14,770 --> 00:33:16,028
.اذهب
414
00:33:17,662 --> 00:33:21,187
....ربّما سأذهب
.(لمساعدة (بارك) و (برودي
415
00:33:21,820 --> 00:33:24,360
.أعلم
.لقد فشلت
416
00:33:24,951 --> 00:33:31,762
لا. إنّها هفوةٌ بسيطة، من هفواتٍ
.كثيرة مؤخّراً، لكنّكَ لم تفشل
417
00:33:32,094 --> 00:33:33,654
.ليس بعد على أيّ حال
418
00:33:34,608 --> 00:33:37,326
،و أنا واثقٌ أنّه بسلوككَ الحالي
.ما الفشلُ إلّا مسألةُ وقت
419
00:33:37,326 --> 00:33:43,568
نعم، أتعلم؟ فهمت. الناسُ يعتمدون
.على عبقريّة صبيّ، لا يمكنني خذلانهم
420
00:33:43,568 --> 00:33:48,008
و بالرغم من عبقريّتكَ، فلم تستطع
.إنقاذَ المرأةٍ التي أحببتَ
421
00:33:54,004 --> 00:33:55,219
ماذا؟
422
00:33:55,219 --> 00:33:59,804
،أتى شخصٌ أكبرُ و أقوى و أخذها منك
.و لم تكن بيدكَ حيلةٌ لذلك
423
00:34:00,933 --> 00:34:07,352
أنا واثقٌ أنّ الغضبَ أعماكَ لدرجةِ أنّكَ
،تخيّلتَ الانتقامَ من الشخصِ الذي قتلها
424
00:34:07,503 --> 00:34:09,650
.و تتفوّق عليه في ميدانه
425
00:34:10,195 --> 00:34:14,180
،و حتّى لو فعلت
.فما كان ليتغيّرَ شيءٌ لعينٌ واحد
426
00:34:14,253 --> 00:34:18,355
ستبقى تستيقظُ في الصباح
.و هي ستبقى ميّتة
427
00:34:20,666 --> 00:34:22,136
.سأخرجُ من هنا
428
00:34:23,298 --> 00:34:29,486
،تعلّمنا و نحن نكبر أنّ الجميعَ متساوون
.و ألّا أحدَ أفضلُ من غيره
429
00:34:29,959 --> 00:34:34,806
.و بالطبع، تلك كذبة
.فالبعضُ أفضلُ من غيره
430
00:34:34,806 --> 00:34:41,430
و أولئكَ الذين يدركون ما الذي يميّزهم عن
.غيرهم و يستثمرونه، هم من ينجحون
431
00:34:44,843 --> 00:34:47,621
.(تملكُ إمكانيّاتٍ عديدة يا (إيلاي
432
00:34:47,771 --> 00:34:54,160
أنتَ قادرٌ على النجاح فيما يفوقُ أبعدَ أحلامكَ
،لكنّ الطريقة الوحيدة لتحقيقِ ذلك
433
00:34:54,387 --> 00:34:57,507
.هي أن تحرصَ على ألّا تُهزم
434
00:34:58,560 --> 00:35:02,577
،لا يمكنكَ الاستسلام
.ليس و أنتَ بهذا القرب
435
00:35:03,705 --> 00:35:05,597
هل أقاطعُ شيئاً؟
436
00:35:07,225 --> 00:35:11,803
(اتّصلَ (تلفورد) مع الـ (الأرسيني
.و هو في طريقِ العودة من سفينة الشحن
437
00:35:11,803 --> 00:35:13,961
.يبدو أنّنا حصلنا على اتّفاق
438
00:35:23,733 --> 00:35:26,791
.حسناً، فلنُعْلمهم أنّنا جاهزون
439
00:35:28,605 --> 00:35:31,972
لذا يجب أن ينجحَ هذا
.بالمبدأ
440
00:35:31,972 --> 00:35:34,933
فلا اختلاف فعلاً عن قفزِ المكّوكِ إلى
."المسار الضوئيّ مع "القدر
441
00:35:34,933 --> 00:35:38,366
سوى أنّ المكّوكَ في منتهى الصغر بالنسبة
،لـ "القدر"، و هو مُصمّمٌ لفعلِ ذلك
442
00:35:38,366 --> 00:35:41,775
بينما نبلغُ نحن ثلاثةَ أضعافِ سفينة
.الشحن و نأملُ الأفضلَ و حسب
443
00:35:41,775 --> 00:35:45,956
بالإضافةِ إلى حقيقةِ أنّنا نحاولُ القفزَ
.في مجالِ خطر 3 ساعات
444
00:35:46,127 --> 00:35:49,874
لكن ما أسوأ ما قد يحدث؟
.لن ننجحَ و حسب
445
00:35:50,287 --> 00:35:53,649
اللعنة، لا. بل ننجح بالفعل، و عندَ
،نقطةٍ ما نتفكّك
446
00:35:53,649 --> 00:35:57,961
و سيكون هيكل السفينة و كأنّ عمره مليون
.سنة، و سينتهي بنا المطافُ هباءً منثوراً
447
00:35:57,961 --> 00:36:00,673
.ذلك أسوأُ ما قد يحدث
448
00:36:00,927 --> 00:36:02,807
هل انتهيتم يا رفاق؟
449
00:36:05,622 --> 00:36:09,442
.أقلّ من دقيقة على القفز -
.ها نحن أولاء -
450
00:36:10,993 --> 00:36:14,838
نحن على وشكِ محاولةِ القيام بقفزةٍ
.ثنائيّة إلى المسار الضوئي
451
00:36:14,838 --> 00:36:19,839
،خلالَ 4 ساعاتٍ كحدٍّ أقصى
.سنرسو في مكانٍ آمن
452
00:36:20,096 --> 00:36:28,474
و قتذاك، سيتوفّر لنا الوقتُ لإجراءِ الإصلاحات
.الضروريّة قبل شنّ هجومٍ على سفينة القيادة
453
00:36:30,566 --> 00:36:37,142
...العدّ التنازليّ من ثلاثة
.اثنان... واحد
454
00:36:48,357 --> 00:36:50,678
.نجح الأمر، بتنا الآن في المسار الضوئي
455
00:36:50,912 --> 00:36:53,988
.و ما زلنا سالمين -
ما هو وضعنا؟ -
456
00:36:53,988 --> 00:36:57,813
.الدروع قويّة و متماسكة -
.هيكل السفينة سليم -
457
00:37:03,928 --> 00:37:05,499
هل أخبروكِ؟
458
00:37:05,534 --> 00:37:10,660
عقدنا اتّفاقاً، و حالما نهزمُ سفينة القيادة
.سيساعدنا الفضائيّون بالاتّصال بالأرض
459
00:37:14,323 --> 00:37:15,677
كولي)؟)
460
00:37:18,237 --> 00:37:19,872
أأنتِ على ما يرام؟
461
00:37:25,222 --> 00:37:27,579
.خرجنا من المسار الضوئيّ -
بهذه السرعة؟ -
462
00:37:27,721 --> 00:37:29,464
.ربّما هناك مشكلة
463
00:37:30,105 --> 00:37:32,157
.اتّصل بسفينة الشحن
464
00:37:33,131 --> 00:37:35,529
.لا -
ما ذاك؟ -
465
00:37:35,750 --> 00:37:39,216
.أظنّها سفينة القيادة -
.تمّ خداعنا -
466
00:37:39,216 --> 00:37:42,002
.(يا له من اتّفاقٍ مع الـ (أورسيني
467
00:37:44,063 --> 00:37:47,426
.وردتنا رسالةٌ للتوّ من سفينة الشحن -
ما نصّها؟ -
468
00:37:47,921 --> 00:37:49,815
."استهدفوا سفينةَ القيادة"
469
00:37:58,685 --> 00:38:00,026
.اللعنة
470
00:38:01,448 --> 00:38:02,832
حضرةَ العقيد؟
471
00:38:04,381 --> 00:38:06,630
.فلنشتبك مع العدوّ
472
00:38:22,303 --> 00:38:24,158
.يجب أن أعودَ إلى الجسر
473
00:38:25,981 --> 00:38:27,573
.دعني أساعد
474
00:38:31,211 --> 00:38:33,928
مهلاً، إلى أين تأخذها؟ -
.إلى الجسر -
475
00:38:34,075 --> 00:38:35,941
.يجب أن أراجعَ العقيد
476
00:38:48,214 --> 00:38:49,691
!هنا -
.هيّا -
477
00:38:54,978 --> 00:38:56,029
!الدروع متماسكة
478
00:38:56,029 --> 00:38:59,689
.تمركزتْ الطائرات بين "القدر" و سفينة الشحن
.لن نتمكّن من الاقترابِ منها
479
00:38:59,689 --> 00:39:03,978
...إيلاي) يتحدّث)
.هربت (كلوي) من زنزانتها
480
00:39:04,019 --> 00:39:09,173
إلى أين ذهبتْ بحقّ الجحيم؟ -
.ليس لديّ أدنى فكرة! لكنّها قد تكون خطيرة -
481
00:39:09,247 --> 00:39:11,340
.برودي)، أغلق هذا القسم)
482
00:39:18,683 --> 00:39:22,048
حضرة الملازم (سكوت)؟ -
.سنجدها يا سيّدي -
483
00:39:33,564 --> 00:39:34,593
ما الذي حدث بحقّ الجحيم؟
484
00:39:34,593 --> 00:39:39,172
تغيّرتْ الخطط. أظنّ أنّ أصدقاءكَ قد شكّوا
.بخيانتنا، لذا قرّروا المبادرة
485
00:40:31,318 --> 00:40:35,127
.(أنا الملازم (سكوت
.خرقتْ (كلوي) الاحتواء
486
00:40:42,316 --> 00:40:46,263
.بدأتْ الدروعُ تضعف -
.فلنبعث رسالةً إلى سفينة الشحن -
487
00:40:46,352 --> 00:40:52,372
.قولي أنّنا يجب أن نقومَ بانسحابٍ استراتيجيّ
.سنعيدُ التجمّع، ثمّ نقومُ بجولةٍ أخرى لاحقاً
488
00:40:52,682 --> 00:40:55,764
سعيدٌ بوصولك. أين (راش)؟ -
.لا فكرة لديّ -
489
00:40:55,764 --> 00:40:58,615
ما وضعنا؟ -
.ثمّةَ الكثيرُ منهم -
490
00:41:03,062 --> 00:41:06,425
قلتَ أنّكَ ترغبُ بمساعدتي؟
.هاكَ فرصتكَ
491
00:41:09,786 --> 00:41:12,591
.واحدة لأسفل... للأسفل كهذه
492
00:41:29,427 --> 00:41:30,837
كلوي)؟)
493
00:41:31,064 --> 00:41:32,377
!(كلوي)
494
00:41:33,783 --> 00:41:35,947
.ابتعدي عن ذاكَ الجهاز
495
00:41:37,422 --> 00:41:40,540
...(كلوي) -
.فاتَ الأوان -
496
00:41:41,854 --> 00:41:43,568
ماذا فعلتِ؟
497
00:41:44,420 --> 00:41:47,479
ماذا فعلتِ يا (كلوي)؟
498
00:41:49,067 --> 00:41:52,873
الدروعُ تضعف، و توقّفتْ
!عدّةُ منصّاتِ أسلحة
499
00:41:52,959 --> 00:41:54,066
.اللعنة
500
00:41:54,066 --> 00:41:56,969
ماذا يقولون؟ -
.لا شيء. إنّهم لا يستجيبون -
501
00:41:57,301 --> 00:42:00,444
الطائرات مستشرسة، محالٌ
.أن نقتربَ من سفينةِ القيادة تلك
502
00:42:00,510 --> 00:42:04,526
.ربّما علينا التفكيرُ بالعودة -
.ليس هناكَ ما نعودُ إليه -
503
00:42:04,527 --> 00:43:05,527
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR $ Ali Rmadan
(m_fouda97@yahoo.com),(aliramadan1979@yahoo.com)