1
00:00:00,230 --> 00:00:01,430
این همون کاریه که سفینه
2
00:00:01,431 --> 00:00:02,798
از وقتی وارد منظومه شد قصد داشت انجام بده
3
00:00:02,799 --> 00:00:04,334
این سفینه
4
00:00:04,335 --> 00:00:06,269
بهترین شانسیه که برای برگشتن به خونه داریم
5
00:00:06,270 --> 00:00:07,303
همه چیز بینمون تمومه؟
6
00:00:07,304 --> 00:00:08,471
هیچوقت تموم نمیشه
7
00:00:08,472 --> 00:00:10,339
8
00:00:10,340 --> 00:00:11,741
نباید توی اون سیاره ولش می کردی
9
00:00:11,742 --> 00:00:13,375
فکر می کنی نمی دونم؟
10
00:00:13,376 --> 00:00:15,410
همه فکر می کنن ما در امانیم
11
00:00:15,411 --> 00:00:16,746
فکر می کنن فضایی ها دیگه پیدامون نمی کنن
12
00:00:16,747 --> 00:00:19,181
چرا یکی از افرادمونو زندانی کردین؟
13
00:00:19,182 --> 00:00:20,348
14
00:00:20,349 --> 00:00:21,816
ما در امان نیستیم. مگه نه؟
15
00:00:21,817 --> 00:00:23,717
اونا دارن میان-
کی داره میاد؟-
16
00:00:23,718 --> 00:00:25,486
متحدین لوسین. دارن میان که سفینه رو بگیرن
17
00:00:25,487 --> 00:00:27,253
اگه صبر کنیم این قضیه فقط
18
00:00:27,254 --> 00:00:28,487
به ضررمون تموم میشه
19
00:00:28,488 --> 00:00:29,688
من این سفینه رو تسلیم نمی کنم
20
00:00:29,689 --> 00:00:31,255
نمی دونم با گین آشنا هستی یا نه
21
00:00:31,256 --> 00:00:33,424
سازمان امنیت زمین میخواد الان باهاش صحبت کنه
22
00:00:33,425 --> 00:00:35,361
درمورد برنامۀ حمله به زمین؟
23
00:00:35,362 --> 00:00:37,563
ازت می خوام همپای من حرکت کنی. در کنار من
24
00:00:37,564 --> 00:00:38,932
به خاطر صلاح همه
25
00:00:38,933 --> 00:00:40,467
خیلی خب، حالا داریم راجع به چی حرف می زنیم؟
26
00:00:40,468 --> 00:00:42,103
یه جور رمز؟ یه پیغام؟
27
00:00:42,104 --> 00:00:43,104
ما همه آماده هستیم
28
00:00:43,105 --> 00:00:44,271
آمادۀ چی؟
29
00:00:44,272 --> 00:00:46,274
چیزی نیست که به تو مربوط بشه
30
00:00:46,275 --> 00:00:47,309
باید حرف بزنیم
31
00:00:47,310 --> 00:00:48,510
ببخشید؟
32
00:00:48,511 --> 00:00:50,712
من دکتر آماندا پری هستم. من...ِ
33
00:00:50,713 --> 00:00:52,114
من خیلی درمورد
34
00:00:52,115 --> 00:00:53,216
دوباره دیدنت فکر کردم
35
00:00:53,217 --> 00:00:54,317
این دفعه فرق می کنه
36
00:00:54,318 --> 00:00:56,820
بعضی وقتا که از سنگا استفاده می کنی
37
00:00:56,821 --> 00:01:00,124
راحت یادت میره که توی بدن یه نفر دیگه هستی
38
00:01:05,164 --> 00:01:07,699
چطور می تونی همینطوری ببخشیش؟
39
00:01:07,700 --> 00:01:10,470
کی گفته بخشیدمش؟
40
00:01:10,471 --> 00:01:11,571
اون هیچ کاری بجز
41
00:01:11,572 --> 00:01:13,406
دروغ گفتن به ما نکرده
42
00:01:13,407 --> 00:01:15,241
باورم نمیشه که اون می خواست
43
00:01:15,242 --> 00:01:16,609
رایلی کشته بشه
44
00:01:16,610 --> 00:01:17,910
آره، ولی مسئولش بود
45
00:01:17,911 --> 00:01:19,245
پس مجبوره باهاش کنار بیاد
46
00:01:19,246 --> 00:01:20,580
من نمیگم که حق با اونه
47
00:01:20,581 --> 00:01:22,081
چی میگی؟
48
00:01:22,082 --> 00:01:24,550
میگم که دارم سعی می کنم بفهمم
اون چیکار کرده و چرا
49
00:01:24,551 --> 00:01:25,584
مشکلی پیش اومده؟
50
00:01:25,585 --> 00:01:27,052
برعکس
51
00:01:27,053 --> 00:01:29,921
تاحالا که به نظر میاد هر چیزی که تو گفتی درسته
52
00:01:29,922 --> 00:01:31,222
درمورد اینکه باستانی ها شواهدی از یه
53
00:01:31,223 --> 00:01:32,623
سیگنال ه توی سرتاسر کهکشان
54
00:01:32,624 --> 00:01:35,326
مخابره شده پیدا کردن
55
00:01:35,327 --> 00:01:36,761
شگفت انگیزه
56
00:01:36,762 --> 00:01:39,731
یه سازۀ مجزا در پس زمینۀ تشعشع
57
00:01:39,732 --> 00:01:41,533
به نظر من که معمولیه
58
00:01:41,534 --> 00:01:44,334
انتظار "پلکانی به بهشت" رو داشتی؟
((گروه راک انگلیسی led Zeppelin آهنگی معروف از))
59
00:01:44,703 --> 00:01:47,605
خیلی چیز مهمیه
60
00:01:47,606 --> 00:01:48,872
من که میگم بیشتر از یه نظام
61
00:01:48,873 --> 00:01:49,873
تصادفی توی کهکشانه
62
00:01:49,874 --> 00:01:52,242
احتمالاً بوسیلۀ حیات هوشمند ساخته شده
63
00:01:52,243 --> 00:01:54,344
فرض می کنیم تو نتونستی تاحالا ازش سر در بیاری
64
00:01:55,647 --> 00:01:58,249
این دلیلیه که منو آوردین اینجا؟
65
00:01:58,250 --> 00:01:59,751
خب تو قبلاً هم اطلاعات غلط رو
66
00:01:59,752 --> 00:02:01,586
وارد دیتابیس کرده بودی
67
00:02:03,322 --> 00:02:05,257
فقط دارم میگم...ِ
68
00:02:05,258 --> 00:02:06,558
درواقع ایدۀ من بوده
69
00:02:07,096 --> 00:02:09,131
قسمتی از یه جور همکاری تازه
70
00:02:09,132 --> 00:02:10,399
همونطور که حتماً خودت فهمیدی
71
00:02:10,400 --> 00:02:12,234
ما از ف.س.ن بیرون اومدیم
72
00:02:12,235 --> 00:02:14,203
سه تا سیاره در اطرافمون هستن
73
00:02:14,204 --> 00:02:15,771
وضعیتشون؟
74
00:02:15,772 --> 00:02:18,207
یکیشون زمین بایره... ولی دوتاشون بدک نیستن
75
00:02:18,208 --> 00:02:20,042
باشه. یه نگاهی می ندازم
76
00:02:20,043 --> 00:02:21,443
نه نه، تو برو
77
00:02:21,444 --> 00:02:22,744
برو یکم استراحت کن
78
00:02:22,745 --> 00:02:23,745
نه نه، من خوبم، مشکلی ندارم
79
00:02:23,746 --> 00:02:25,147
نه ، جدی میگم. اگه چیزی بود
80
00:02:25,148 --> 00:02:26,448
که ارزش مخابره به زمینو داشت خبرت می کنم
81
00:02:26,449 --> 00:02:29,751
ببخش که مزاحمت شدم. برو
82
00:02:29,752 --> 00:02:30,985
باشه
83
00:02:32,020 --> 00:02:33,187
ممنون
84
00:02:35,190 --> 00:02:36,157
هی گوش کن
85
00:02:36,158 --> 00:02:37,158
نگران نباش ایلای
86
00:02:37,159 --> 00:02:38,193
اتفاقی نمیفته
87
00:02:38,194 --> 00:02:39,327
اتفاقی نمیفته
88
00:02:39,328 --> 00:02:40,829
می تونیم شروع کنیم به جمع کردن اطلاعات با کینو
89
00:02:40,830 --> 00:02:43,498
من می خوام برم به اتاق دروازه
واسه خودتون چند تا تیم درست کنین
90
00:02:43,499 --> 00:02:44,533
باشه
91
00:02:48,071 --> 00:02:49,505
تو نمی دونی که فرماندهی
92
00:02:49,506 --> 00:02:50,940
زمین چقدر قراره با
93
00:02:50,941 --> 00:02:52,341
گین صحبت کنه؟
94
00:02:52,342 --> 00:02:54,277
منظورم اینه که، به نظر میاد
95
00:02:54,278 --> 00:02:56,846
اونا دارن درمورد...ِ
96
00:02:56,847 --> 00:02:58,215
میرم به کارام برسم!ِ
97
00:03:01,553 --> 00:03:02,786
98
00:03:02,787 --> 00:03:04,955
مندی؟
99
00:03:04,956 --> 00:03:08,860
مندی، نیک هستم
100
00:03:33,151 --> 00:03:34,351
راش هستم
101
00:03:34,352 --> 00:03:36,587
به کمک احتیاج دارم. اتاقک گین... همین حالا
102
00:03:47,500 --> 00:03:48,299
Stargate Universe
102
00:03:48,300 --> 00:03:48,899
Stargate Universe
قسمت هشتم
102
00:03:48,900 --> 00:03:49,099
Stargate Universe
قسمت هشتم
فصل دوم
102
00:03:49,100 --> 00:03:49,999
Stargate Universe
قسمت هشتم
فصل دوم
سوء قصد
102
00:03:50,000 --> 00:03:50,099
ت
102
00:03:50,100 --> 00:03:50,199
تر
102
00:03:50,200 --> 00:03:50,299
ترج
102
00:03:50,300 --> 00:03:50,399
ترجم
102
00:03:50,400 --> 00:03:50,499
ترجمه
102
00:03:50,500 --> 00:03:50,599
ترجمه و
102
00:03:50,600 --> 00:03:50,699
ترجمه و ت
102
00:03:50,700 --> 00:03:50,799
ترجمه و تن
102
00:03:50,800 --> 00:03:50,899
ترجمه و تنظ
102
00:03:50,900 --> 00:03:50,999
ترجمه و تنظی
102
00:03:51,000 --> 00:03:51,099
ترجمه و تنظیم
102
00:03:51,100 --> 00:03:51,199
ترجمه و تنظیم ز
102
00:03:51,200 --> 00:03:51,299
ترجمه و تنظیم زی
102
00:03:51,300 --> 00:03:51,399
ترجمه و تنظیم زیر
102
00:03:51,400 --> 00:03:51,499
ترجمه و تنظیم زیرن
102
00:03:51,500 --> 00:03:51,599
ترجمه و تنظیم زیرنو
102
00:03:51,600 --> 00:03:51,699
ترجمه و تنظیم زیرنوی
102
00:03:51,700 --> 00:03:51,799
ترجمه و تنظیم زیرنویس
102
00:03:51,800 --> 00:03:51,899
ترجمه و تنظیم زیرنویس
E
102
00:03:51,900 --> 00:03:51,999
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Em
102
00:03:52,000 --> 00:03:52,099
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Emp
102
00:03:52,100 --> 00:03:52,199
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Empe
102
00:03:52,200 --> 00:03:52,299
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Emper
102
00:03:52,300 --> 00:03:52,399
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Empero
102
00:03:52,400 --> 00:03:54,599
ترجمه و تنظیم زیرنویس <\font>
Emperor
103
00:03:54,600 --> 00:03:56,381
تقدیم به تمام دوستداران این سریال
104
00:04:11,904 --> 00:04:12,470
ایلای
105
00:04:12,570 --> 00:04:13,750
سرهنگ، اسکات هستم
106
00:04:13,850 --> 00:04:15,742
تمام اعضای متحدین لوسین شمارش شدن
107
00:04:15,842 --> 00:04:16,808
و حبسشون کردیم
108
00:04:16,809 --> 00:04:17,910
بجز سیمئون
109
00:04:17,911 --> 00:04:19,545
مایکل مامور مراقبتش بود
110
00:04:19,546 --> 00:04:21,414
که الان جواب بیسیمشو نمیده
111
00:04:29,790 --> 00:04:31,357
112
00:04:44,272 --> 00:04:45,873
ما مطمئن نیستیم
113
00:04:45,874 --> 00:04:49,377
هیچوقت معلوم نبود که این اتفاق میفته
114
00:04:49,378 --> 00:04:50,745
تا اطلاع ثانوی
115
00:04:50,746 --> 00:04:51,945
تیم های دو نفره، اتاق به اتاق
116
00:04:51,946 --> 00:04:52,980
می خوام پیداش کنین
117
00:04:52,981 --> 00:04:57,284
118
00:05:10,931 --> 00:05:13,466
هوانورد دانینگ، جواب بده
119
00:05:13,467 --> 00:05:14,967
یانگ هستم. لطفا جواب بده
120
00:05:16,002 --> 00:05:17,035
قربان
121
00:05:17,036 --> 00:05:18,336
جیمز هستم
122
00:05:18,337 --> 00:05:20,705
آماندا پری مرده
123
00:05:24,543 --> 00:05:25,577
راش
124
00:05:25,578 --> 00:05:26,511
هی
125
00:05:26,512 --> 00:05:27,913
راش
126
00:05:29,449 --> 00:05:30,983
قربان، بازم هست
127
00:05:30,984 --> 00:05:33,920
گین به فرماندهی زمین چیزایی گفته که احتمالاً می خواین بشنوین
128
00:05:36,758 --> 00:05:40,361
129
00:05:43,432 --> 00:05:46,368
سرهنگ، یه اسلحه به من بده
130
00:05:47,737 --> 00:05:49,538
همینجا صبر کن
131
00:05:56,580 --> 00:05:58,548
132
00:06:02,586 --> 00:06:03,653
133
00:06:03,654 --> 00:06:04,621
اوه
134
00:06:04,622 --> 00:06:05,923
درها رو ببندین و قفل کنین
135
00:06:05,924 --> 00:06:07,825
حالا
136
00:06:21,676 --> 00:06:26,681
137
00:06:34,456 --> 00:06:36,123
تماس بگیر
138
00:06:39,128 --> 00:06:40,662
دو نفر کشته شدن
139
00:06:40,663 --> 00:06:41,864
اون خودش رو توی اتاق دروازه حبس کرده
140
00:06:41,865 --> 00:06:43,099
با حداقل یه گروگان
141
00:06:45,068 --> 00:06:46,802
هیچکس وارد اینجا نمیشه
142
00:06:46,803 --> 00:06:48,737
فقط لطفاً بذار اون بره
143
00:06:48,738 --> 00:06:50,105
حرکت نکن
144
00:06:51,507 --> 00:06:53,475
بیا اینجا
145
00:06:59,014 --> 00:07:00,814
سرهنگ، گریر هستم
146
00:07:00,815 --> 00:07:02,049
مایکلز رو پیدا کردم
147
00:07:02,050 --> 00:07:03,517
اون مرده قربان
148
00:07:04,853 --> 00:07:06,920
149
00:07:07,956 --> 00:07:09,156
ببین، منو بفرست
150
00:07:09,157 --> 00:07:10,157
نه
151
00:07:10,158 --> 00:07:11,392
خفه شین، هردوتون
152
00:07:14,463 --> 00:07:16,865
راه بیفت
153
00:07:16,866 --> 00:07:18,735
154
00:07:18,736 --> 00:07:20,136
آقای برودی، می خوام این در باز بشه
155
00:07:20,137 --> 00:07:21,638
حالا!ِ
156
00:07:21,639 --> 00:07:22,839
دارم روش کار می کنم
157
00:07:25,843 --> 00:07:27,911
158
00:07:30,081 --> 00:07:31,114
کجا رفتش؟
159
00:07:31,115 --> 00:07:32,848
از دروازه رد شد
160
00:07:36,721 --> 00:07:37,720
صبر کن، صبر کن
161
00:07:50,234 --> 00:07:51,101
162
00:07:51,102 --> 00:07:53,036
کجاست؟
163
00:07:55,440 --> 00:07:56,840
اون پارک رو گرفته
164
00:07:56,841 --> 00:07:58,475
راش همین الان رفت دنبالش
165
00:07:58,476 --> 00:07:59,776
دوباره تماس بگیر
166
00:08:12,857 --> 00:08:15,526
یه چیزی پشتمه
167
00:08:20,832 --> 00:08:22,233
اون یه چیزی پشتم گذاشته
168
00:08:41,920 --> 00:08:43,120
169
00:08:48,826 --> 00:08:50,860
حرکت کنین
170
00:08:50,861 --> 00:08:51,995
بدجوری خونریزی داره
171
00:08:53,831 --> 00:08:55,998
به کمک احتیاج دارم
172
00:08:55,999 --> 00:08:57,867
بذارینش روی میز
173
00:09:01,070 --> 00:09:02,204
نگهش دارین
174
00:09:02,205 --> 00:09:03,138
من اینجا یه زخم قفسۀ سینه دارم
175
00:09:03,139 --> 00:09:04,673
راه هواش بازه؟-
آره-
176
00:09:04,674 --> 00:09:05,975
از پلاستیک استفاده کن که بهش فشار بیاری
177
00:09:05,976 --> 00:09:08,810
نباید بذاری هوا بره توی زخمش
178
00:09:08,811 --> 00:09:11,547
محکم نگهش دار
179
00:09:11,548 --> 00:09:12,881
خیلی بد داره خونریزی می کنه
180
00:09:12,882 --> 00:09:14,017
نمی تونم بیام اونجا
181
00:09:14,018 --> 00:09:15,819
182
00:09:15,820 --> 00:09:18,088
دیگه نفس نمی کشه
183
00:09:19,524 --> 00:09:22,193
هر کاری می تونی انجام بده
184
00:09:22,194 --> 00:09:24,195
یه لوله لازم دارم
185
00:09:29,634 --> 00:09:30,934
با من حرف بزن
186
00:09:30,935 --> 00:09:32,703
سیمئون پارک رو گروگان گرفته و از دروازه رد شده
187
00:09:32,704 --> 00:09:33,604
راش هم رفته دنبالش
188
00:09:33,605 --> 00:09:34,872
خب، ما سیمئون رو زنده می خوایم
189
00:09:34,873 --> 00:09:35,939
قربان؟
190
00:09:35,940 --> 00:09:36,907
گین به فرماندهی زمین گفته که
191
00:09:36,908 --> 00:09:38,175
اطلاعاتی داره درمورد
192
00:09:38,176 --> 00:09:39,943
برنامۀ حملۀ متحدین لوسین به زمین
193
00:09:39,944 --> 00:09:41,812
محل پایگاهشون، افرادی که توی این کار دست دارن
194
00:09:41,813 --> 00:09:43,313
سیمئون ممکنه تنها راهمون برای متوقف کردنشون باشه
195
00:09:43,314 --> 00:09:45,883
با فرض اینکه بهمون بگه
196
00:09:47,446 --> 00:09:49,147
یه بمبه. مگه نه؟
197
00:09:49,148 --> 00:09:50,415
مال متحدینه
198
00:09:50,416 --> 00:09:51,450
آره
199
00:09:53,086 --> 00:09:54,152
ما روشون مطالعه کردیم. نه؟
200
00:09:54,153 --> 00:09:56,055
گین، اون بهمون گفته که چطور کار می کنن
201
00:10:03,930 --> 00:10:05,230
راش هستم
202
00:10:05,231 --> 00:10:06,164
نیاین اینور
203
00:10:06,165 --> 00:10:07,532
تکرار می کنم، نیاین اینور
204
00:10:07,533 --> 00:10:09,267
دارم سعی می کنم یه بمب رو کنار
205
00:10:09,268 --> 00:10:10,201
دروازه خنثی کنم
206
00:10:10,202 --> 00:10:11,302
شنیدین؟
207
00:10:11,303 --> 00:10:12,336
یانگ هستم. دریافت شد
208
00:10:12,337 --> 00:10:14,171
دروازه رو باز نگه دار
209
00:10:14,172 --> 00:10:16,273
وقتی خنثی شد خبرتون می کنم
210
00:10:26,551 --> 00:10:28,218
211
00:10:31,223 --> 00:10:33,357
بی حرکت بمون
212
00:10:33,358 --> 00:10:37,361
دارم سعی می کنم درپوشش رو بردارم
213
00:10:37,362 --> 00:10:38,929
214
00:10:40,432 --> 00:10:42,966
215
00:10:50,575 --> 00:10:52,043
راش، ولکر هستم. صدامو می شنوی؟
216
00:10:52,044 --> 00:10:54,244
نمی تونی اونو خنثی کنی
217
00:10:54,245 --> 00:10:57,014
ولی می تونی حسگر ماسوره ش رو برداری
218
00:10:57,015 --> 00:10:59,384
آره، لطفاً خفه شو
219
00:11:03,956 --> 00:11:05,624
اینجا، یه فیوز اینجاست
220
00:11:05,625 --> 00:11:07,659
می دونم
221
00:11:07,660 --> 00:11:08,594
فقط خواستم...ِ
222
00:11:10,196 --> 00:11:12,699
این سوراخا خیلی کوچیکن
223
00:11:12,700 --> 00:11:15,135
چیزی ندارم که بتونه واردشون بشه
224
00:11:15,136 --> 00:11:16,570
متاسفم
225
00:11:16,571 --> 00:11:18,072
نمی تونم...ِ
226
00:11:18,073 --> 00:11:19,040
227
00:11:19,041 --> 00:11:20,307
اوه خدا
228
00:11:20,308 --> 00:11:22,644
خیلی خب، چیزی نیست
229
00:11:22,645 --> 00:11:24,078
چیزی نیست
230
00:11:24,079 --> 00:11:25,479
از اینجا برو
231
00:11:25,480 --> 00:11:26,347
چیزی نیست
232
00:11:26,348 --> 00:11:28,582
چیزی نیست
233
00:11:30,318 --> 00:11:31,352
صبر کن، صبر کن، صبر کن
234
00:11:34,189 --> 00:11:35,422
آره
235
00:11:35,423 --> 00:11:38,225
236
00:11:45,532 --> 00:11:49,535
237
00:11:51,271 --> 00:11:53,339
238
00:12:05,051 --> 00:12:06,718
تو حالت خوبه؟
239
00:12:06,719 --> 00:12:07,753
خوبی؟
240
00:12:07,754 --> 00:12:08,987
آره
241
00:12:08,988 --> 00:12:10,388
242
00:12:10,389 --> 00:12:11,456
برین
243
00:12:19,330 --> 00:12:21,331
244
00:12:22,367 --> 00:12:23,467
راش؟
245
00:12:24,736 --> 00:12:26,237
من هواشو دارم
246
00:12:34,147 --> 00:12:35,414
راش؟
247
00:12:35,415 --> 00:12:37,182
248
00:12:44,057 --> 00:12:45,358
249
00:12:50,062 --> 00:12:52,730
250
00:13:17,456 --> 00:13:21,059
251
00:13:34,374 --> 00:13:35,608
چی شده؟
252
00:13:35,609 --> 00:13:37,777
سیمئون نگهبانش رو کشته
253
00:13:37,778 --> 00:13:39,445
بعدش هم گین رو کشته
254
00:13:39,446 --> 00:13:40,779
کجاست؟
255
00:13:40,780 --> 00:13:42,281
با یه گروگان از دروازه رد شد
256
00:13:42,282 --> 00:13:43,416
سرهنگ، قسم می خورم، اصلاً نمی دونستم...ِ
257
00:13:43,417 --> 00:13:44,650
قبل از اینکه گین رو بکشه
258
00:13:44,651 --> 00:13:45,851
اون به فرماندهی زمین گفته بود که
259
00:13:45,852 --> 00:13:47,552
سیمئون اطلاعاتی درمورد
260
00:13:47,553 --> 00:13:48,753
یه حمله در اختیار داره
261
00:13:48,754 --> 00:13:51,356
که بر علیه زمین برنامه ریزی شده
262
00:13:51,357 --> 00:13:53,324
منو دست انداختی؟
263
00:13:53,325 --> 00:13:55,826
گین و سیمئون هردو از یه قبیله بودن
264
00:13:55,827 --> 00:13:57,661
داری میگی که هیچی در این مورد نمی دونی؟
265
00:13:57,662 --> 00:13:58,829
می دونی که متحدین لوسین
266
00:13:58,830 --> 00:14:00,097
از دسته های مختلفی تشکیل شده
267
00:14:00,098 --> 00:14:01,465
رازهای زیادی بینشون هست
268
00:14:01,466 --> 00:14:02,701
اگه می دونستم
269
00:14:02,702 --> 00:14:04,436
قبلاً بهت گفته بودم
270
00:14:04,437 --> 00:14:08,107
کس دیگه ای از اون قبیله اینجا هست؟
271
00:14:08,108 --> 00:14:09,609
نه
272
00:14:09,610 --> 00:14:10,877
سرهنگ، درمورد سیمئون
273
00:14:10,878 --> 00:14:13,414
اونو دست کم نگیرین
274
00:14:13,415 --> 00:14:14,448
اگه من توی یه چیز گناهکار باشم
275
00:14:14,449 --> 00:14:15,783
اینه که زودتر درموردش بهت هشدار نداده بودم
276
00:14:15,784 --> 00:14:16,851
اون نمی خواد فرار کنه
277
00:14:16,852 --> 00:14:17,886
بذار من کمک کنم
278
00:14:17,887 --> 00:14:19,654
فکر کنم به اندازۀ کافی کمک کردی
279
00:14:19,655 --> 00:14:21,123
فکر کنم بهتر باشه که
280
00:14:21,124 --> 00:14:22,457
بذاری اون بره
281
00:14:22,458 --> 00:14:23,858
اون سه نفرو کشته، چهار نفر رو هم زخمی کرده
282
00:14:23,859 --> 00:14:24,893
اگه بخوای سعی کنی اونو زنده
283
00:14:24,894 --> 00:14:26,595
دستگیر کنی افراد بیشتری رو هم از دست میدی
284
00:14:26,596 --> 00:14:28,263
اون خطرناکه
285
00:14:28,264 --> 00:14:29,864
بهم اعتماد کن
286
00:14:44,880 --> 00:14:46,547
287
00:14:46,548 --> 00:14:49,383
288
00:14:51,352 --> 00:14:53,153
بمونین، بمونین، بمونین، بمونین
289
00:14:54,255 --> 00:14:55,622
اسکات هستم، من حالم خوبه
290
00:14:55,623 --> 00:14:56,789
سر جاهاتون وایسین
291
00:14:56,790 --> 00:14:59,225
292
00:15:00,493 --> 00:15:01,327
زخمی شدی؟
293
00:15:01,328 --> 00:15:02,394
نه نه نه
294
00:15:02,395 --> 00:15:03,429
من خوبم، من خوبم
295
00:15:03,430 --> 00:15:04,263
اه، صبر کن
296
00:15:04,264 --> 00:15:05,564
صبر کن، صبر کن، وایسا
297
00:15:05,565 --> 00:15:06,499
چه مرگت شده؟
298
00:15:06,500 --> 00:15:07,933
راش، ما سیمئون رو زنده می خوایم
299
00:15:07,934 --> 00:15:09,368
اون ممکنه اطلاعاتی درمورد
300
00:15:09,369 --> 00:15:10,804
حملۀ متحدین لوسین به زمین داشته باشه
301
00:15:10,805 --> 00:15:12,338
و فکر می کنی بهتون میگه؟
302
00:15:12,339 --> 00:15:14,307
الان این مشکل من نیست، من دستوراتمو دارم
303
00:15:14,308 --> 00:15:15,474
اهمیتی نمیدم
304
00:15:15,475 --> 00:15:18,277
گوش کن راش، من می گیرمش. باشه؟
305
00:15:18,278 --> 00:15:19,311
می تونم ببینم که چقدر عصبانی هستی
306
00:15:19,312 --> 00:15:20,513
ولی داری خودتو به کشتن میدی
307
00:15:20,514 --> 00:15:21,948
تو نمی دونی که اون کجا ممکنه قایم شده باشه
308
00:15:21,949 --> 00:15:23,483
فقط یه لحظه بهم وقت بده
309
00:15:23,484 --> 00:15:24,517
ستوان جیمز، صدامو داری؟
310
00:15:24,518 --> 00:15:25,985
بله قربان
311
00:15:25,986 --> 00:15:27,621
ما موقعیتمون رو به سمت غربی دروازه می بریم
312
00:15:27,622 --> 00:15:29,856
می خوام دو نفر بمونن که از دروازه مراقبت کنن
313
00:15:29,857 --> 00:15:31,325
شاید اون برگرده
314
00:15:31,326 --> 00:15:33,928
بقیه توی دو تا تیم سه نفره پخش میشن
315
00:15:33,929 --> 00:15:36,297
یه تیم میره به جنوب غربی، اونیکی هم به شمال غربی
316
00:15:36,298 --> 00:15:38,267
هر 15 دقیقه با بیسیم در ارتباط باشین
317
00:15:38,268 --> 00:15:39,368
دریافت شد
318
00:15:39,369 --> 00:15:41,337
جیمز تمام
319
00:15:41,338 --> 00:15:42,572
بفرستیمت به سفینه
320
00:15:42,573 --> 00:15:44,374
یا اینجایی که کمکمون کنی؟
321
00:15:46,677 --> 00:15:48,344
گوش کن، گوش کن
322
00:15:48,345 --> 00:15:50,813
ما دستوراتی داریم
323
00:15:50,814 --> 00:15:52,916
در حال حاضر، ما اونو زنده می خوایم
324
00:15:52,917 --> 00:15:53,984
و تا اونجایی که من می دونم
325
00:15:53,985 --> 00:15:55,218
بمحض اینکه سرهنگ کارش باهاش تموم بشه
326
00:15:55,219 --> 00:15:56,653
تو می تونی هر بلایی که می خوای
327
00:15:56,654 --> 00:15:58,655
سر اون حرومزاده بیاری. برام مهم نیست
328
00:15:58,656 --> 00:15:59,756
اگه تو اونو نکشی، خودم می کشمش
329
00:15:59,757 --> 00:16:00,691
در حال حاضر
330
00:16:00,692 --> 00:16:02,326
ممکنه جون مردم روی زمین
331
00:16:02,327 --> 00:16:04,595
به این موضوع بستگی داشته باشه
332
00:16:04,596 --> 00:16:06,397
اونا ممکنه یه میلیارد سال نوری دور باشن
333
00:16:06,398 --> 00:16:08,400
ولی هنوز می تونیم یه کاری براشون انجام بدیم
334
00:16:08,401 --> 00:16:10,669
می شنوی چی میگم؟
335
00:16:10,670 --> 00:16:12,971
باشه
336
00:16:12,972 --> 00:16:14,739
نه ساعت زمان داریم
337
00:16:14,740 --> 00:16:16,675
تا وقتی که سفینه بره روی ف.س.ن
338
00:16:16,676 --> 00:16:18,443
اگه نتونستیم توی چهار ساعت و نیم پیداش کنیم
339
00:16:18,444 --> 00:16:19,478
بر می گردیم
340
00:16:19,479 --> 00:16:21,813
راه بیفتین
341
00:16:25,985 --> 00:16:29,954
342
00:16:40,612 --> 00:16:42,713
343
00:16:43,948 --> 00:16:44,981
هی
344
00:16:47,176 --> 00:16:48,210
خوبی؟
345
00:16:48,211 --> 00:16:49,611
آره
346
00:16:50,646 --> 00:16:51,879
هنوزم...ِ
347
00:16:51,880 --> 00:16:54,081
نمی فهمم چرا اون منو زنده گذاشت
348
00:16:54,082 --> 00:16:55,349
خب، اون یه سربازه
349
00:16:55,592 --> 00:16:56,756
منظورم اینه که، برای اون این یه جنگه
350
00:16:56,794 --> 00:16:58,061
و تو هم غیر مسلح بودی
351
00:16:58,062 --> 00:17:00,697
چی؟ فکر می کنی اون شرافتمندانه رفتار کرده؟
352
00:17:00,698 --> 00:17:02,632
یا اینجوری، یا اینکه اون می دونسته
این موضوع چقدر تورو شکنجه میده!ِ
353
00:17:07,738 --> 00:17:09,572
سرهنگ یانگ ازمون خواسته که ساعت رو از کار بندازیم
354
00:17:09,573 --> 00:17:11,574
این همون کاریه که می خوام بکنم
355
00:17:11,575 --> 00:17:12,976
می خوام ببینم چطور میشه ساعت رو از کار انداخت
356
00:17:14,011 --> 00:17:15,311
357
00:17:15,312 --> 00:17:17,180
سلام. من چیکار می تونم بکنم؟
358
00:17:17,181 --> 00:17:18,582
سلام. حالت خوبه؟
359
00:17:18,583 --> 00:17:20,784
آره، خوبم
360
00:17:20,785 --> 00:17:21,685
ببین، من... واقعا متاسفم
361
00:17:21,686 --> 00:17:22,719
آره، می دونم
362
00:17:22,720 --> 00:17:23,787
تو هر کاری که می تونستی کردی
363
00:17:27,059 --> 00:17:28,092
مطمئنی حالت خوبه؟
364
00:17:28,093 --> 00:17:28,960
آره
365
00:17:30,363 --> 00:17:32,064
کجای کاریم؟
366
00:17:32,065 --> 00:17:33,966
داریم سعی می کنیم ساعت رو متوقف کنیم
367
00:17:38,772 --> 00:17:40,973
هی تی جی؟
368
00:17:40,974 --> 00:17:43,242
دانینگ، گراهام، و لوهید
369
00:17:43,243 --> 00:17:44,811
همه شون احتمالاً زنده می مونن
370
00:17:44,812 --> 00:17:48,114
همیشه خطر عفونت هست
371
00:17:48,115 --> 00:17:50,617
هندرسون چطور؟
372
00:17:55,021 --> 00:18:03,628
373
00:18:16,841 --> 00:18:20,344
این پیغامی که توی دیتابیس سفینه پیدا کردی
374
00:18:20,345 --> 00:18:21,879
بیشتر یه جور سیگناله
375
00:18:21,880 --> 00:18:23,781
یه الگوی تکرار شونده
376
00:18:23,782 --> 00:18:25,149
نظری داری که معنیش چیه؟
377
00:18:25,150 --> 00:18:26,584
نه
378
00:18:26,585 --> 00:18:28,085
ولی واضحه که فکر می کنی مهمه
379
00:18:28,086 --> 00:18:30,855
380
00:18:30,856 --> 00:18:32,057
آره
381
00:18:32,058 --> 00:18:34,091
مهمه
382
00:18:34,092 --> 00:18:35,193
وجودش خیلی از
383
00:18:35,194 --> 00:18:38,029
قوانین فیزیک رو نقض می کنه
384
00:18:38,030 --> 00:18:39,264
اینکه این پیغام از خداست
385
00:18:39,265 --> 00:18:40,498
از آفریدگار توانای کهکشان
386
00:18:40,499 --> 00:18:43,101
که فکر کنم چیزیه که تو می خوای بهش باور داشته باشی
387
00:18:43,102 --> 00:18:44,803
خب، نمی دونم
388
00:18:44,804 --> 00:18:46,972
فقط باید صبر کنیم تا ببینیم. مگه نه؟
389
00:18:48,174 --> 00:18:49,275
بریم
390
00:18:51,245 --> 00:18:54,447
اهمیتی نمیدم که سرهنگ اونو ببخشه یا نه
391
00:18:54,448 --> 00:18:56,850
من که هیچوقت نمی بخشم
392
00:18:56,851 --> 00:18:59,018
خب، من که مطمئن نیستم هیچکس اونو ببخشه
393
00:18:59,019 --> 00:19:01,354
ولی، ممکه اون راست گفته باشه
394
00:19:01,355 --> 00:19:03,022
که سر در آوردن از ماموریت سفینه
395
00:19:03,023 --> 00:19:05,023
بهترین شانسمون باشه که یه روزی بتونیم به خونه برگردیم
396
00:19:05,024 --> 00:19:07,126
همۀ چیزی که میگم اینه که از الان
397
00:19:07,127 --> 00:19:08,760
بهتره مراقب خودش باشه
398
00:19:17,035 --> 00:19:20,104
ما هنوز کنترلی روی ساعت نداریم
399
00:19:20,105 --> 00:19:21,438
مشخصه که نمی تونیم قبل از اینکه
400
00:19:21,439 --> 00:19:23,106
ایندفعه سفینه بره روی ف.س.ن این مشکلو حل کنیم
401
00:19:23,107 --> 00:19:24,874
ایندفعه؟
402
00:19:24,875 --> 00:19:26,575
مجبوریم حداقل چهار ساعت روی ف.س.ن بمونیم
403
00:19:26,576 --> 00:19:27,676
در هر صورت
404
00:19:27,677 --> 00:19:29,378
می تونیم دوباره از ف.س.ن بیایم بیرون
405
00:19:29,379 --> 00:19:31,113
خبر خوب اینه که می تونیم هنوز در دسترس سیاره باشیم
406
00:19:31,114 --> 00:19:33,482
که می تونه آخرین شانسمون باشه
407
00:19:38,221 --> 00:19:39,755
زمان زیادی نداریم
408
00:19:39,756 --> 00:19:42,858
اونا هنوزم می تونن در اطرافمون از ف.س.ن بیان بیرون
409
00:19:42,859 --> 00:19:45,795
اینو ببین
410
00:19:45,796 --> 00:19:46,962
چیه؟
411
00:19:46,963 --> 00:19:48,330
یه جور حیوون
412
00:19:51,434 --> 00:19:54,903
می تونیم کبابش کنیم؟
413
00:20:21,528 --> 00:20:24,964
414
00:21:15,817 --> 00:21:17,418
415
00:21:57,559 --> 00:22:01,596
می تونم ببینم چرا تو خودت رو سرزنش می کنی
416
00:22:01,597 --> 00:22:02,530
چیزی که مهمه اینه که
417
00:22:02,531 --> 00:22:04,499
تو نمی خواستی این اتفاق بیفته
418
00:22:08,037 --> 00:22:10,506
من آوردمش به سفینه
419
00:22:14,277 --> 00:22:16,245
درک می کنم که چرا این رازو پیش خودت نگه داشته بودی
420
00:22:16,246 --> 00:22:19,615
که چرا احساس می کردی که نمی تونی به سرهنگ یانگ اعتماد کنی
421
00:22:25,455 --> 00:22:29,224
ولی ما مجبوریم با این چیزا کنار بیایم
422
00:22:29,225 --> 00:22:31,493
همه مون با همدیگه. از همین لحظه
423
00:22:31,494 --> 00:22:33,395
باید یاد بگیریم که به هم اعتماد کنیم
424
00:22:33,396 --> 00:22:35,630
پس "اطاعت از دستورات" چی شد؟
425
00:22:35,631 --> 00:22:39,601
خب، بعضی چیزا پیچیده تر از پیروی از دستورن
426
00:22:41,037 --> 00:22:43,138
تبریک میگم
427
00:22:44,240 --> 00:22:45,907
منظورم اینه که
428
00:22:45,908 --> 00:22:47,208
مجبوریم سعی کنیم
429
00:22:47,209 --> 00:22:49,643
و بفهمیم که چی درسته
430
00:22:53,248 --> 00:22:55,682
من مجبور نیستم
431
00:22:55,683 --> 00:22:57,418
انتقام اونو بر نمی گردونه
432
00:22:57,419 --> 00:22:59,921
می دونم
433
00:22:59,922 --> 00:23:01,389
فکر می کنی با این کار می تونی
434
00:23:01,390 --> 00:23:03,591
راحت تر زندگی کنی؟
435
00:23:06,262 --> 00:23:08,429
436
00:23:08,430 --> 00:23:09,764
437
00:23:09,765 --> 00:23:11,433
من حتی نمی دونم
438
00:23:11,434 --> 00:23:12,934
می تونیم پیداش کنیم یا نه
439
00:23:12,935 --> 00:23:15,303
می تونه هر جایی قایم شده باشه
440
00:23:15,304 --> 00:23:16,838
فکر کنم خبر خوب اینه که
441
00:23:16,839 --> 00:23:19,942
اون احتمالاً اینجا به شکل بدی میمیره
442
00:23:19,943 --> 00:23:21,644
اون یه کنترل کینو همراهش داره
443
00:23:24,281 --> 00:23:26,082
احتمالاً صبر می کنه کحه ما بریم
444
00:23:26,083 --> 00:23:28,117
بعد سعی می کنه از دروازه برای
445
00:23:28,118 --> 00:23:29,252
پیدا کردن راهش به
446
00:23:29,253 --> 00:23:31,054
متحدین لوسین استفاده کنه
447
00:23:32,456 --> 00:23:34,023
ستوان
448
00:23:38,562 --> 00:23:40,996
به نظر یه ردپا میاد
449
00:23:45,535 --> 00:23:47,170
450
00:23:47,171 --> 00:23:49,305
451
00:23:56,479 --> 00:23:58,046
می بینیش؟
452
00:23:58,047 --> 00:24:00,015
فکر کنم اون بالاست
453
00:24:01,417 --> 00:24:03,285
454
00:24:06,156 --> 00:24:09,291
جیمز؟ اسکات هستم
صدامو داری؟
455
00:24:09,292 --> 00:24:10,292
ادامه بده ستوان
456
00:24:10,293 --> 00:24:12,328
اون ما رو گیر انداخته
457
00:24:12,329 --> 00:24:13,796
صدای تیرو شنیدیم
458
00:24:13,797 --> 00:24:15,397
خیلی خب، خوبه. معنیش اینه که نزدیکین
459
00:24:15,398 --> 00:24:18,066
ما انتهای یه دره هستیم
460
00:24:18,067 --> 00:24:19,434
و اون پشت یکی از تپه ها مخفی شده
461
00:24:19,435 --> 00:24:21,036
شمال غربی موقعیت ما
462
00:24:21,037 --> 00:24:22,404
دارم دره رو می بینم
463
00:24:22,405 --> 00:24:23,672
ما بالای دره ایم
464
00:24:23,673 --> 00:24:24,774
میریم که از پهلو بهش برسیم
465
00:24:24,775 --> 00:24:26,175
تقریباً 5 دقیقه طول می کشه
466
00:24:26,176 --> 00:24:27,610
دریافت شد
467
00:24:28,746 --> 00:24:30,646
ایلای؟
468
00:24:30,647 --> 00:24:34,417
ایلای، کلوی هستم
صدامو می شنوی؟
469
00:24:34,418 --> 00:24:36,452
صداتو می شنوم
470
00:24:36,453 --> 00:24:38,754
تی جی بهم گفت که چی شده
471
00:24:38,755 --> 00:24:41,457
واقعاً متاسفم
472
00:24:42,526 --> 00:24:44,327
ببین، الان نمی تونم صحبت کنم
473
00:24:44,328 --> 00:24:46,028
داری چیکار می کنی؟
474
00:24:47,430 --> 00:24:49,598
توی رابط هدایت هستی؟
475
00:24:50,800 --> 00:24:52,234
آره
476
00:24:52,235 --> 00:24:54,402
بهت گفته بودم که ازش فاصله بگیر
477
00:24:54,403 --> 00:24:55,770
متاسفم، فقط خواستم...ِ
478
00:24:55,771 --> 00:24:57,405
می دونی... موضوع بدون اینکه تو
479
00:24:57,406 --> 00:24:59,340
به همۀ کارایی که من کردم گند بزنی
480
00:24:59,341 --> 00:25:01,075
به اندازه کافی پیچیده هست
481
00:25:01,076 --> 00:25:02,410
ایلای؟
482
00:25:02,411 --> 00:25:03,244
متاسفم
483
00:25:03,245 --> 00:25:04,312
الان وقت ندارم
484
00:25:04,313 --> 00:25:06,647
بعداً میام می بینمت
485
00:25:09,150 --> 00:25:10,217
باید از ف.س.ن بیایم بیرون
486
00:25:10,218 --> 00:25:12,152
خب بیاین بیرون!ِ
487
00:25:12,153 --> 00:25:15,823
فقط بهت هشدار دادم
488
00:25:15,824 --> 00:25:17,424
عالیه
489
00:25:27,136 --> 00:25:28,736
490
00:25:28,737 --> 00:25:29,804
هشت ساعت
491
00:25:29,805 --> 00:25:31,339
492
00:25:31,340 --> 00:25:32,174
خوبه
493
00:25:34,578 --> 00:25:36,344
سرهنگ یانگ، برودی هستم
494
00:25:36,345 --> 00:25:37,746
ادامه بده
495
00:25:37,747 --> 00:25:40,148
ما هشت ساعت زمان داریم
496
00:25:40,149 --> 00:25:42,317
به تیم روی سیاره اطلاع میدم
497
00:25:42,318 --> 00:25:43,451
بهتون گوشزد می کنم که آخرین شانسمونه قربان
498
00:25:43,452 --> 00:25:44,685
آخرین روزنۀ امیدمونه
499
00:25:44,686 --> 00:25:47,287
دریافت شد، یانگ تمام
500
00:25:52,092 --> 00:25:53,426
ایلای
501
00:25:53,427 --> 00:25:57,296
فقط تنهام بذار
502
00:25:58,632 --> 00:25:59,732
باشه؟
503
00:26:06,807 --> 00:26:07,840
504
00:26:12,679 --> 00:26:14,481
ستوان، ما به موقعیت اون رسیدیم
505
00:26:14,482 --> 00:26:15,549
آماده باشین
506
00:26:15,550 --> 00:26:16,850
دریافت شد
507
00:26:29,195 --> 00:26:30,328
راش، بیا پایین
508
00:26:32,198 --> 00:26:33,665
به اونا بگو برگردن
509
00:26:36,635 --> 00:26:39,772
بهشون بگو برگردن
510
00:26:39,773 --> 00:26:42,708
برگردین، این یه تله ست
511
00:26:42,709 --> 00:26:43,743
تکرار می کنم
512
00:26:43,744 --> 00:26:44,711
این یه تله ست
513
00:26:44,712 --> 00:26:46,312
پناه بگیرین
514
00:27:00,928 --> 00:27:02,262
جیمز
515
00:27:02,263 --> 00:27:04,864
جیمز، جواب بده
516
00:27:11,512 --> 00:27:14,881
517
00:27:22,490 --> 00:27:23,524
قربان
518
00:27:23,525 --> 00:27:26,227
ما اینجا زخمی داریم
519
00:27:26,228 --> 00:27:27,227
چقدر بده؟
520
00:27:27,228 --> 00:27:29,863
تورس بیهوشه
521
00:27:29,864 --> 00:27:31,398
به نظر میاد بازوی وبر شکسته
522
00:27:31,399 --> 00:27:34,066
سرجوخه لی؟ صدامو داری؟
523
00:27:34,067 --> 00:27:35,568
صداتونو دارم ستوان.
524
00:27:35,569 --> 00:27:37,303
داریم میریم موقعیت ستوان جیمز رو پوشش بدیم
525
00:27:37,304 --> 00:27:38,204
کمک کنین که زخمی ها رو
526
00:27:38,205 --> 00:27:39,438
به دروازه برگردونن
527
00:27:39,439 --> 00:27:41,306
بله قربان
528
00:27:41,307 --> 00:27:42,574
529
00:27:42,575 --> 00:27:45,143
از کجا می دونستی؟
530
00:27:45,144 --> 00:27:46,411
یه احساسی داشتم
531
00:27:46,412 --> 00:27:47,946
وقتی سرپا وایسادم و بهش یه هدف رو تقدیم کردم
532
00:27:47,947 --> 00:27:49,214
اون شلیک نکرد
533
00:27:49,215 --> 00:27:50,982
شما چطور قربان؟
534
00:27:50,983 --> 00:27:52,984
نمی تونیم بدون پشتیبانی اینجا بذاریمتون
535
00:27:52,985 --> 00:27:54,586
آماده باشین
536
00:27:54,587 --> 00:27:56,387
دیدم که داشتی با اون کنترل کینو یه کارایی می کردی
537
00:27:56,388 --> 00:27:58,255
آره، داشتم زمان رو چک می کردم
538
00:27:58,256 --> 00:28:00,191
لعنت بهت راش، به من دروغ نگو
539
00:28:00,192 --> 00:28:01,258
باشه، فکر کردم ممکنه یه راهی باشه که
540
00:28:01,259 --> 00:28:02,559
یه کنترل بتونه
541
00:28:02,560 --> 00:28:03,694
موقعیت کنترل دیگه رو مشخص کنه
542
00:28:03,695 --> 00:28:04,762
تو می دونستی که اون دیگه روی اون تپه نیست
543
00:28:04,763 --> 00:28:07,397
خب، من همین الان اینو فهمیدم
544
00:28:07,398 --> 00:28:09,499
موقعیتشو می دونی؟
545
00:28:09,500 --> 00:28:11,568
آره، فکر می کنم
546
00:28:14,171 --> 00:28:15,638
جیمز
547
00:28:15,639 --> 00:28:17,239
فکر کنم یه راه برای ردیابی سیمئون پیدا کردیم
548
00:28:17,240 --> 00:28:19,275
استفاده از کنترل کینو
549
00:28:19,276 --> 00:28:21,276
زخمی ها رو سالم به دروازه برسون
550
00:28:21,277 --> 00:28:22,311
و بعد خبرم کن
551
00:28:22,312 --> 00:28:23,578
با محاسبات من
552
00:28:23,579 --> 00:28:24,679
یه خورده کمتر از یه ساعت وقت داریم
553
00:28:24,680 --> 00:28:26,214
قبل از اینکه مجبور بشیم برگردیم
554
00:28:26,215 --> 00:28:29,184
ما داریم میریم دنبالش
555
00:28:29,185 --> 00:28:30,185
دریافت شد
556
00:28:30,186 --> 00:28:32,188
راه بیفتین
557
00:28:38,229 --> 00:28:39,295
سلام ایلای
558
00:28:39,296 --> 00:28:40,664
داری چیکار می کنی؟
559
00:28:40,665 --> 00:28:42,098
میرم که توی سیاره کمکشون کنم
560
00:28:42,099 --> 00:28:44,401
و برام مهم نیست که تو چی میگی
561
00:28:44,402 --> 00:28:45,436
نمی تونم توی زمانی که داریم
562
00:28:45,437 --> 00:28:46,470
بفهمم چطوری میشه شمارش معکوس رو
563
00:28:46,471 --> 00:28:48,339
متوقف کنم
564
00:28:48,340 --> 00:28:49,974
دقیقاً فکر می کنی قراره روی
565
00:28:49,975 --> 00:28:51,208
سیاره چیکار کنی؟
566
00:28:51,209 --> 00:28:52,476
نمی دونم... یه کاری
567
00:28:52,477 --> 00:28:54,611
اون تاحالا دو تا تفنگدار رو زخمی کرده
568
00:28:54,612 --> 00:28:55,746
کسایی که به سختی تمرین دیده بودن
569
00:28:55,747 --> 00:28:56,747
اصلاً می دونی که
570
00:28:56,748 --> 00:28:57,714
الگوریتم های برنامه نویسی
571
00:28:57,715 --> 00:29:00,049
باستانی چقدر پیچیده ست؟
572
00:29:01,318 --> 00:29:02,618
چون راش حلش نکرده
573
00:29:02,619 --> 00:29:04,153
و تازه چند ماه هم وقت داشته
574
00:29:04,154 --> 00:29:07,389
می خوام که به اتاق کنترل برگردی
575
00:29:07,390 --> 00:29:09,358
حتی اگه بتونم راهی برای
576
00:29:09,359 --> 00:29:11,360
کنار گذاشتن سریع تمام پروتکل ها پیدا کنم
577
00:29:11,361 --> 00:29:13,729
و به ساعت وقت اضافه کنم
578
00:29:13,730 --> 00:29:16,532
نمی دونم این کارم ممکنه چه
579
00:29:16,533 --> 00:29:17,566
عواقبی داشته باشه
580
00:29:17,567 --> 00:29:18,633
تمام چیزی که می دونم اینه که
581
00:29:18,634 --> 00:29:20,102
ممکنه تمام انرژیمون رو در راه این کار مصرف کنیم
582
00:29:20,103 --> 00:29:21,737
قبل از اینکه به ستارۀ بعدی برسیم
583
00:29:21,738 --> 00:29:26,242
داری... داری به من دستور میدی که این کارو بکنم؟
584
00:29:26,243 --> 00:29:29,145
دارم این حقیقت رو در نظر می گیرم که
585
00:29:29,146 --> 00:29:33,217
ممکنه بتونیم جون مردم زمین رو نجات بدیم
586
00:29:33,218 --> 00:29:35,418
فقط اگه سیمئون رو زنده دستگیر کنیم
587
00:29:35,419 --> 00:29:37,621
و اگه اون چیزی که می خواین بدونین رو بهتون بگه
588
00:29:37,622 --> 00:29:40,357
چون واقعاً چقدر شانس داریم که این اتفاق بیفته؟
589
00:29:40,358 --> 00:29:43,294
حالا، بهم اجازه میدی که یکی از این تفنگا رو داشته باشم
590
00:29:43,295 --> 00:29:44,328
یا نه؟
591
00:29:44,329 --> 00:29:45,363
تو عصبی هستی
592
00:29:45,364 --> 00:29:46,664
همینه ایلای؟
593
00:29:46,665 --> 00:29:48,432
متوجهم
594
00:29:48,433 --> 00:29:49,800
همینطور می دونم که این چیزی نیست
595
00:29:49,801 --> 00:29:51,269
که توی وجود توئه
596
00:29:51,270 --> 00:29:52,804
و چیزی نیست که بعداً بخوای بابتش شرمنده باشی
597
00:29:52,805 --> 00:29:54,038
حالا، به من گوش کن
598
00:29:54,039 --> 00:29:55,306
کشتن یه نفر
599
00:29:55,307 --> 00:29:56,641
مهم نیست که تو فکر می کنی چقدر لیاقتشو داره
600
00:29:56,642 --> 00:29:58,810
تو رو تغییر میده
601
00:29:58,811 --> 00:30:00,144
خیلی خب؟
602
00:30:00,145 --> 00:30:01,413
عملت نشون دهندۀ این نیست که تو تنها
603
00:30:01,414 --> 00:30:02,747
فرد روی این سفینه هستی
604
00:30:02,748 --> 00:30:04,515
یه کسی که براش مهم بوده رو از دست داده؟
605
00:30:08,520 --> 00:30:09,486
می دونم
606
00:30:09,487 --> 00:30:10,788
خوبه
607
00:30:10,789 --> 00:30:13,090
می خوام برگردی به اتاق کنترل
608
00:30:20,332 --> 00:30:23,601
609
00:30:39,384 --> 00:30:40,784
اینجا
610
00:30:45,456 --> 00:30:46,689
دارمش
611
00:30:49,159 --> 00:30:50,326
بزنش
612
00:30:50,327 --> 00:30:51,427
613
00:30:51,428 --> 00:30:52,628
614
00:30:52,629 --> 00:30:54,230
داری چیکار می کنی؟ بزنش
615
00:30:54,231 --> 00:30:55,598
زدمش!ِ -
دوباره بزن!ِ -
616
00:30:55,599 --> 00:30:56,398
617
00:30:58,134 --> 00:30:59,468
تو چه مرگت شده؟
618
00:30:59,469 --> 00:31:00,702
اونو توی تیررس داشتی
619
00:31:00,703 --> 00:31:02,604
620
00:31:02,605 --> 00:31:03,538
راش
621
00:31:03,539 --> 00:31:04,472
اون کار درستو انجام داد
622
00:31:04,473 --> 00:31:05,373
فایدش چیه وقتی
623
00:31:05,374 --> 00:31:06,707
بتونیم ردیابیش کنیم
624
00:31:06,708 --> 00:31:08,376
ولی نتونیم بهش برسیم
625
00:31:08,377 --> 00:31:09,311
اون الان زخمیه
626
00:31:09,312 --> 00:31:10,612
کشتن اون
627
00:31:10,613 --> 00:31:11,713
می تونه باعث کشته شدن افراد بیشماری روی زمین بشه
628
00:31:11,714 --> 00:31:12,647
زمانمون داره تموم میشه
629
00:31:12,648 --> 00:31:14,083
و تو داری این خوابو می بینی که
630
00:31:14,084 --> 00:31:15,751
اون چیزهایی که می خوای بدونی رو بهت میگه
631
00:31:15,752 --> 00:31:17,519
632
00:31:17,520 --> 00:31:18,587
هی
633
00:31:18,588 --> 00:31:19,755
634
00:31:19,756 --> 00:31:20,722
بذار ببینم، بذار ببینم
635
00:31:20,723 --> 00:31:21,890
رفیق، حالت خوب میشه
636
00:31:21,891 --> 00:31:22,891
اونقدرا بد به نظر نمیاد
637
00:31:25,228 --> 00:31:26,862
638
00:31:26,863 --> 00:31:28,764
راش؟
639
00:31:28,765 --> 00:31:30,299
راش
640
00:31:32,402 --> 00:31:33,469
641
00:31:33,470 --> 00:31:35,905
باید برت گردونم به سفینه
642
00:31:35,906 --> 00:31:36,806
برو، برو اونو بگیر
643
00:31:36,807 --> 00:31:37,807
من... من حالم خوبه
644
00:31:37,808 --> 00:31:38,708
نه، خوب نیستی
645
00:31:38,709 --> 00:31:40,076
بدجوری خونریزی داری
646
00:31:40,077 --> 00:31:41,444
فکر کردم گفتی اونقدرا بد به نظر نمیاد
647
00:31:41,445 --> 00:31:42,579
خب، دروغ گفتم
648
00:31:42,580 --> 00:31:43,847
649
00:31:43,848 --> 00:31:46,549
راش، باید به من گوش بدی
650
00:31:46,550 --> 00:31:47,917
گریر تیر خورده
651
00:31:47,918 --> 00:31:49,719
مجبورم برش گردونم به دروازه
652
00:31:49,720 --> 00:31:50,687
حق با تو بود
653
00:31:50,688 --> 00:31:51,621
زمانمون تموم شده
654
00:31:51,622 --> 00:31:53,323
مجبوریم برگردیم
655
00:31:53,324 --> 00:31:54,257
می شنوی چی میگم؟
656
00:31:54,258 --> 00:31:56,893
ارزششو نداره
657
00:31:56,894 --> 00:31:58,928
ما بهت احتیاج داریم راش
658
00:31:58,929 --> 00:32:01,697
همه چیزو بخاطر این موضوع دور نریز
659
00:32:01,698 --> 00:32:03,532
راش؟
660
00:32:05,268 --> 00:32:07,470
راش؟
661
00:32:20,219 --> 00:32:21,319
اون میگه می تونه کمک کنه
662
00:32:23,456 --> 00:32:25,791
واقعا؟
663
00:32:25,792 --> 00:32:26,825
چطوری؟
664
00:32:26,826 --> 00:32:29,460
خب، می دونین که راش
665
00:32:29,461 --> 00:32:31,195
مسئله هایی رو داده بود بهم که حل کنم
666
00:32:31,196 --> 00:32:32,296
معادله ها
667
00:32:32,297 --> 00:32:38,202
اولش هیچکدومشونو نفهدیدم
668
00:32:38,203 --> 00:32:42,372
ولی ساعت ها بهش خیره شدم
669
00:32:42,373 --> 00:32:46,209
و بعدش یهو یه چیزی اومد توی ذهنم
670
00:32:46,210 --> 00:32:48,245
و شروع کردم به نوشتنش
671
00:32:48,246 --> 00:32:49,846
آره، می دونم
672
00:32:49,847 --> 00:32:52,649
ببین متوجهم... می خوای کمک کنی
673
00:32:52,650 --> 00:32:53,917
موضوع اینه که
674
00:32:53,918 --> 00:32:56,320
فکر کنم شروع کردم به فهمیدنش ایلای
675
00:32:56,321 --> 00:32:59,658
مثل اینه که به آرومی دارم کنترل
676
00:32:59,659 --> 00:33:01,359
هر چیزی که توی سرمه رو در دست می گیرم
677
00:33:01,360 --> 00:33:02,861
یا اون داره کنترلت می کنه
678
00:33:03,930 --> 00:33:05,597
تو واقعاً از ما میخوای
679
00:33:05,598 --> 00:33:07,599
که بهش دسترسی به سیستم های سفینه رو بدیم؟
680
00:33:07,600 --> 00:33:09,367
ایلای، من دارم حرف می زنم
681
00:33:09,368 --> 00:33:10,902
خواهش می کنم
682
00:33:10,903 --> 00:33:12,003
من واقعاً فکر می کنم
683
00:33:12,004 --> 00:33:13,771
فقط ببینم که مشکلات چی هستن
684
00:33:13,772 --> 00:33:16,607
ضرری نداره که بذاریم یه نگاهی بندازه. نه؟
685
00:33:16,608 --> 00:33:17,708
درواقع چرا، ضرر داره
686
00:33:17,709 --> 00:33:19,009
فرض می کنیم که
687
00:33:19,010 --> 00:33:20,743
تموم راه حل هایی که اون برامون پیدا می کنه
688
00:33:20,744 --> 00:33:21,878
همون چیزی باشه که واقعاً بهش احتیاج داریم
689
00:33:21,879 --> 00:33:23,613
آره، و نه چیزی که
690
00:33:23,614 --> 00:33:24,747
ممکنه توی سفینه دست به خرابکاری بزنه
691
00:33:24,748 --> 00:33:25,915
آخرین چیزی که الان احتیاج داریم
692
00:33:25,916 --> 00:33:27,616
اینه که اون فضایی ها دوباره بهمون حمله کنن
693
00:33:27,617 --> 00:33:32,421
و بخاطر همینه که روی همه تون حساب می کنم
694
00:33:33,924 --> 00:33:35,691
695
00:33:50,273 --> 00:33:53,376
696
00:33:55,879 --> 00:34:01,584
697
00:34:08,627 --> 00:34:10,928
راش
698
00:34:13,399 --> 00:34:15,367
می دونم اونقدر به گین اهمیت نمیدی
699
00:34:15,368 --> 00:34:17,804
که زندگیت رو به خطر بندازی و بیای دنبالم
700
00:34:20,408 --> 00:34:22,609
مطمئنم بخاطر اونیکی زنه ست که
701
00:34:22,610 --> 00:34:23,977
به گین متصل بود
702
00:34:23,978 --> 00:34:27,914
باید واقعاً برات مهم بوده باشه
703
00:34:27,915 --> 00:34:30,650
من انتقام رو درک می کنم
704
00:34:30,651 --> 00:34:32,585
افراد تو به اندازۀ کافی افراد منو کشتن
705
00:34:32,586 --> 00:34:35,555
افرادی که بهشون اهمیت می دادم
706
00:34:37,490 --> 00:34:39,591
می ذارم زنده بمونی
707
00:34:39,592 --> 00:34:41,827
می دونی چرا؟
708
00:34:41,828 --> 00:34:43,495
می خوام باهاش زندگی کنی
709
00:34:43,496 --> 00:34:45,030
همونجوری که من کردم
710
00:34:45,031 --> 00:34:47,732
می خوام درد و رنج زنده زنده تو رو قورت بده
711
00:34:47,733 --> 00:34:49,101
712
00:34:49,102 --> 00:34:50,936
می دونم این سرنوشت بدتر از مرگه
713
00:34:50,937 --> 00:34:55,441
می ذارم زنده بمونی، ولی دفعۀ بعد دیگه نمی ذارم
714
00:34:56,577 --> 00:34:58,412
می خوای انتقام بگیری؟
715
00:34:58,413 --> 00:35:00,747
بیا و بگیر راش
716
00:35:00,748 --> 00:35:03,050
می خوام تو رو از این بدبختی خلاص کنم
717
00:35:03,051 --> 00:35:06,587
بیا و منو بگیر
718
00:35:18,976 --> 00:35:21,411
719
00:35:21,412 --> 00:35:22,712
هی، داری چیکار می کنی؟
720
00:35:22,713 --> 00:35:24,013
کلوی
721
00:35:24,014 --> 00:35:24,948
متوقفش کن
722
00:35:28,118 --> 00:35:29,552
چیزی نیست
723
00:35:29,553 --> 00:35:30,520
منظورت چیه که چیزی نیست؟
724
00:35:30,521 --> 00:35:31,821
الان چیکار کردی؟
725
00:35:31,822 --> 00:35:34,924
نمی دونم، ولی مشکلی نیست
726
00:35:34,925 --> 00:35:38,127
گفتی که تحت کنترلی
727
00:35:38,128 --> 00:35:41,698
آره، هستم
728
00:35:41,699 --> 00:35:43,099
اصلاً می دونی الان چیکار کردی؟
729
00:35:45,169 --> 00:35:46,202
نه
730
00:35:47,471 --> 00:35:48,605
متاسفم، من...ِ
731
00:35:49,873 --> 00:35:51,074
باید برگردی به اتاقت
732
00:35:52,776 --> 00:35:54,110
زودباش، زودباش
733
00:36:02,186 --> 00:36:03,219
ایلای
734
00:36:03,220 --> 00:36:04,687
باید به این نگاه کنی
735
00:36:41,215 --> 00:36:42,215
هنوز شمارش معکوس رو متوقف نکردن؟
736
00:36:42,216 --> 00:36:43,750
نه قربان
737
00:36:43,751 --> 00:36:46,152
کمتر از دو ساعت دیگه وقت داریم تا سفینه بره روی ف.س.ن
738
00:36:46,153 --> 00:36:47,153
و گفتن همینه که هست
739
00:36:47,154 --> 00:36:48,088
دروازه رو وصل کن
740
00:36:51,325 --> 00:36:52,492
741
00:36:52,493 --> 00:36:54,227
راش چی؟
742
00:36:55,296 --> 00:36:57,130
743
00:37:00,334 --> 00:37:04,037
744
00:37:31,532 --> 00:37:37,039
745
00:37:43,662 --> 00:37:45,329
746
00:37:45,330 --> 00:37:47,731
747
00:37:54,806 --> 00:37:57,474
748
00:38:00,512 --> 00:38:02,379
749
00:38:25,937 --> 00:38:28,639
750
00:38:57,639 --> 00:39:00,274
من اطلاعاتی دارم
751
00:39:03,745 --> 00:39:06,514
752
00:39:13,755 --> 00:39:17,491
753
00:39:21,029 --> 00:39:25,766
754
00:40:20,944 --> 00:40:23,112
اوه خدا
755
00:40:23,113 --> 00:40:24,880
دیر کردی
756
00:40:24,881 --> 00:40:26,282
می دونم
757
00:40:26,283 --> 00:40:27,983
نه ساعت دیر کردی
758
00:40:27,984 --> 00:40:30,252
گریر چطوره؟
759
00:40:30,253 --> 00:40:31,420
حالش خوب میشه
760
00:40:31,421 --> 00:40:32,454
تو؟
761
00:40:35,759 --> 00:40:37,259
به بیسیمت جواب نمی دادی
762
00:40:37,260 --> 00:40:38,294
باتریش تموم شده بود
763
00:40:38,295 --> 00:40:40,396
خیلی وقته
764
00:40:40,397 --> 00:40:42,898
شما هم نیومدین دنبالم
765
00:40:42,899 --> 00:40:43,832
ایلای فهمید که چطوری میشه
766
00:40:43,833 --> 00:40:44,800
کنترل های کینو رو ردیابی کرد
767
00:40:44,801 --> 00:40:46,168
همونطور که تو کردی
768
00:40:46,169 --> 00:40:49,038
ما دیدیم دو تا سیگنال دارن با هم میان این طرف
769
00:40:49,039 --> 00:40:51,373
فهمیدیم که یه نفرتون هردوتا رو برداشته
770
00:40:51,374 --> 00:40:52,441
و اونیکی هم مرده
771
00:40:52,442 --> 00:40:56,211
درسته
772
00:40:56,212 --> 00:40:59,014
تو نمی دونستی که انقدر وقت اضافی داری
773
00:40:59,015 --> 00:41:01,650
داشتی چه فکری می کردی؟
774
00:41:01,651 --> 00:41:02,885
من ایلای رو می شناختم
775
00:41:02,886 --> 00:41:05,421
مطمئن بودم می تونه ساعت رو نگه داره
776
00:41:05,422 --> 00:41:07,456
جداً؟ چون اون این کارو نکرد
777
00:41:08,558 --> 00:41:10,159
چی؟
778
00:41:10,160 --> 00:41:12,461
کلوی یه مسیر ف.س.ن جدید رو محاسبه کرده
779
00:41:12,462 --> 00:41:14,029
اون سفینه رو برگردوند
780
00:41:14,030 --> 00:41:15,998
که بیاد و تو رو برداره
781
00:41:18,535 --> 00:41:19,568
خوش به حالش
782
00:41:19,569 --> 00:41:21,070
تو بهش اون معادلات رو دادی
783
00:41:21,071 --> 00:41:23,472
می دونستی که ممکنه بتونه حلشون کنه
784
00:41:25,631 --> 00:41:26,678
آره
785
00:41:29,476 --> 00:41:30,743
دروازه رو وصل کن
786
00:41:32,288 --> 00:41:34,323
ایلای گفته که ممکنه هنوز پیامدهای غیر قابل یش بینی ای وجود داشته باشه
787
00:41:34,324 --> 00:41:35,524
بعنوان نتیجۀ کار
788
00:41:35,525 --> 00:41:38,260
خب، همیشه همینطوره. مگه نه؟
789
00:41:38,261 --> 00:41:39,294
امیدوارم درمورد اینکه
790
00:41:39,295 --> 00:41:40,429
سیمئون درمورد حمله به زمین
791
00:41:40,430 --> 00:41:43,265
بهمون چیزی نمیگه راست گفته باشی
792
00:41:43,266 --> 00:41:46,568
793
00:41:46,569 --> 00:41:48,570
متنفرم از اینکه بگم می تونستیم جلوشو بگیریم
794
00:41:52,041 --> 00:41:54,643
تو الان احساس بهتری داری؟
795
00:41:57,046 --> 00:42:02,651
796
00:42:02,851 --> 00:42:06,351
== sync by elderman ==
== for www.Addic7ed.Com ==
797
00:42:14,664 --> 00:42:17,332
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Emperor
E-mail : emperor8778@yahoo.com