1
00:00:01,830 --> 00:00:05,304
Det här är vad Destiny avsåg
när hon gick in i stjärnsystemet.
2
00:00:05,404 --> 00:00:08,587
Skeppet är vårt hopp att ta oss hem.
3
00:00:08,687 --> 00:00:12,223
- Är vi klara?
- Det blir vi aldrig.
4
00:00:12,323 --> 00:00:15,697
- Du skulle inte ha lämnat honom.
- Tror du inte att jag vet det?
5
00:00:15,797 --> 00:00:19,517
Alla tror vi är säkra.
Att de aldrig hittar oss igen.
6
00:00:19,617 --> 00:00:22,380
Varför tog ni en av våra som fånge?
7
00:00:22,580 --> 00:00:26,251
- Vi är inte säkra, eller hur?
- Vem kommer?
8
00:00:26,351 --> 00:00:31,860
- Alliansen kommer för att ta Destiny.
- Jag överlämnar inte det här skeppet.
9
00:00:32,583 --> 00:00:36,372
Har du träffat Ginn?
Säkerhetstjänsten vill prata med henne.
10
00:00:36,472 --> 00:00:41,267
- Om den planerade attacken på jorden?
- Arbeta tillsammans med mig.
11
00:00:41,367 --> 00:00:45,706
- Talar vi om nån form av meddelande?
- Vi har allt klart, om du är redo.
12
00:00:45,806 --> 00:00:49,454
- Redo för vad?
- Inget som berör dig.
13
00:00:49,554 --> 00:00:53,329
- Vi behöver prata.
- Ursäkta? Jag är dr Amanda Perry.
14
00:00:53,429 --> 00:00:57,053
Jag har tänkt en hel del på att se
dig igen. Den här gången är annorlunda.
15
00:00:57,153 --> 00:01:02,311
Med stenarna är det lätt att glömma
att du är i en annan människas kropp.
16
00:01:08,955 --> 00:01:12,876
- Hur kan du bara förlåta honom?
- Vem säger att jag har gjort det?
17
00:01:12,976 --> 00:01:18,930
- Han har inte gjort annat än ljugit.
- Han menade inte att Riley skulle dö.
18
00:01:19,030 --> 00:01:23,464
- Men han var ansvarig.
- Jag säger inte att det var rätt.
19
00:01:23,564 --> 00:01:27,666
Jag försöker att förstå
varför han gjorde vad han gjorde.
20
00:01:27,766 --> 00:01:32,237
- Är nåt fel?
- Allt verkar sant som du sagt.
21
00:01:32,337 --> 00:01:37,613
Att de Uråldriga hittade bevis på att en
signal sändes ut över universum en gång.
22
00:01:38,113 --> 00:01:42,085
Det är otroligt - en tydlig struktur
i bakgrundsstrålningen.
23
00:01:42,185 --> 00:01:46,640
- Det låter som statiskt för mig.
- Förväntade du "Stairway to Heaven"?
24
00:01:48,068 --> 00:01:52,201
- Det här är stort.
- Att universum inte är slumpmässigt.
25
00:01:52,301 --> 00:01:57,217
Kanske konstruerad av intelligent liv.
Vi antar att du inte kunde tolka det.
26
00:01:58,217 --> 00:02:00,836
Är det därför ni bad mig komma?
27
00:02:00,936 --> 00:02:05,533
Du har planterat falsk information
i databasen förut.
28
00:02:05,633 --> 00:02:11,136
- Jag säger det bara...
- Jag frågar dig, i vårt nya samarbete.
29
00:02:11,236 --> 00:02:14,884
Som ni kanske har märkt,
har vi hoppat ur FTL.
30
00:02:14,984 --> 00:02:18,453
- Det finns tre planeter inom räckhåll.
- Vilka betingelser?
31
00:02:18,553 --> 00:02:22,611
- En är ödemark, två ser lovande ut.
- Jag tar en titt.
32
00:02:22,711 --> 00:02:26,733
Nej, gå du och få lite vila.
Allvarligt. Jag berättar-
33
00:02:26,833 --> 00:02:31,047
-när det finns nåt värt att säga.
Ledsen att ha behövt besvära dig.
34
00:02:32,147 --> 00:02:35,926
Okej. Tack.
35
00:02:37,752 --> 00:02:41,190
Oroa dig inte, Eli.
Ingenting kommer att hända.
36
00:02:41,290 --> 00:02:46,484
- Vi kan börja samla in kinodata.
- Jag går och sätter ihop några team.
37
00:02:50,633 --> 00:02:55,204
Vet du hur länge jordkommandot
vill prata med Ginn?
38
00:02:55,304 --> 00:03:01,108
Det verkar som om de har frågat ut
henne i... Jag går och jobbar.
39
00:03:05,449 --> 00:03:07,618
Mandy?
40
00:03:08,418 --> 00:03:11,119
Mandy, det är Nick.
41
00:03:35,213 --> 00:03:39,485
Det här är Rush.
Jag behöver hjälp, i Ginns rum, nu.
42
00:03:48,058 --> 00:03:52,564
Säsong 2 Episod 8
- Malice -
43
00:03:52,664 --> 00:03:57,164
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu
44
00:03:57,705 --> 00:03:59,800
Synk: Incubator
45
00:04:14,032 --> 00:04:19,300
Överste, det här är Scott. Alla
Alliansmedlemmar är inlåsta utom Simeon.
46
00:04:19,400 --> 00:04:23,226
Michael vaktade honom,
och han svarar inte på radion.
47
00:04:46,156 --> 00:04:50,609
Vi vet inte säkert. Det har inte
bekräftats att det är vad som hände.
48
00:04:50,709 --> 00:04:55,284
Lag om två, rum för rum.
Jag vill att han hittas.
49
00:05:12,193 --> 00:05:16,715
Menige Dunning, kom in.
Det här är Young. Svara.
50
00:05:17,764 --> 00:05:22,262
Sir, det här är James.
Amanda Perry är död.
51
00:05:26,005 --> 00:05:29,113
Rush... Hej. Rush.
52
00:05:30,811 --> 00:05:35,753
Sir, det är mer. Ginn berättade saker
för kommandot som du vill höra.
53
00:05:44,160 --> 00:05:47,818
Överste, ge mig en pistol.
54
00:05:48,399 --> 00:05:50,980
Vänta här.
55
00:06:05,448 --> 00:06:09,182
Stäng och lås dörrarna. Nu!
56
00:06:36,218 --> 00:06:38,385
Ring.
57
00:06:40,390 --> 00:06:45,341
Två män är nere. Han har låst in sig
i portrummet med minst en gisslan.
58
00:06:46,477 --> 00:06:49,336
Ingen kommer in här. Låt henne gå.
59
00:06:49,436 --> 00:06:54,985
Rör dig inte.
- Kom hit.
60
00:07:00,476 --> 00:07:04,863
Överste, det här är Greer.
Jag har hittat Michael. Han är död.
61
00:07:09,418 --> 00:07:13,507
- Ta mig istället.
- Håll käften! Båda två.
62
00:07:15,473 --> 00:07:17,727
Gå.
63
00:07:20,298 --> 00:07:24,797
- Mr Brody, öppna dörren nu.
- Jag jobbar på det.
64
00:07:31,043 --> 00:07:34,910
- Vart tog han vägen?
- Han gick igenom.
65
00:07:37,483 --> 00:07:40,282
Vänta. Vänta!
66
00:07:52,564 --> 00:07:55,298
Var är han?
67
00:07:56,302 --> 00:08:00,968
- Han tog Park. Rush gick efter honom.
- Ring upp igen.
68
00:08:14,319 --> 00:08:17,441
Det finns nåt på min rygg.
69
00:08:21,294 --> 00:08:24,471
Han satte nåt på min rygg.
70
00:08:50,088 --> 00:08:54,060
Fort. Han blöder mycket.
71
00:08:55,293 --> 00:08:59,328
Jag behöver hjälp här.
Lägg honom på bordet.
72
00:09:01,832 --> 00:09:05,952
- Jag har en bröstskada här!
- Är luftvägarna fria?
73
00:09:06,052 --> 00:09:10,155
Använd plasten att pressa mot.
Du vill undvika luft i såret.
74
00:09:11,855 --> 00:09:16,638
- Han blöder väldigt mycket.
- Jag kommer inte ifrån.
75
00:09:17,138 --> 00:09:20,031
Han slutade andas.
76
00:09:21,266 --> 00:09:25,566
Gör vad du kan.
- Jag behöver ett rör.
77
00:09:30,963 --> 00:09:34,986
Simeon gick igenom med Park som gisslan.
Rush gick efter honom.
78
00:09:35,086 --> 00:09:38,996
Vi behöver Simeon levande. Ginn
berättade att han vet detaljerna-
79
00:09:39,096 --> 00:09:42,910
-om Alliansens planerade attack på
jorden, var basen är, de inblandade...
80
00:09:43,010 --> 00:09:47,474
- Han kanske kan stoppa dem.
- Om han berättar för oss.
81
00:09:48,457 --> 00:09:53,393
- Det är en av deras bomber, eller hur?
- Ja.
82
00:09:53,493 --> 00:09:57,965
Visst studerade vi dem?
Ginn, berättade hur de fungerar.
83
00:10:05,149 --> 00:10:08,582
Det här är Rush. Kom inte igenom.
84
00:10:08,682 --> 00:10:12,329
Jag försöker att avväpna en explosiv
vid basen av porten. Hör du mig?
85
00:10:12,429 --> 00:10:16,263
Det här är Young. Uppfattat.
- Håll porten öppen.
86
00:10:16,363 --> 00:10:19,380
Jag talar om när det är klart.
87
00:10:33,281 --> 00:10:38,148
Var stilla.
Jag ska försöka att ta bort höljet.
88
00:10:51,337 --> 00:10:55,279
Rush, det här är Volker. Hör du mig?
Du kan inte desarmera den-
89
00:10:55,379 --> 00:10:58,485
-men ta bort avståndsmätaren.
90
00:10:58,585 --> 00:11:01,673
Ja, men var snäll och håll käften.
91
00:11:05,518 --> 00:11:10,355
- Det finns en säkring.
- Jag vet. Jag måste bara...
92
00:11:10,458 --> 00:11:16,221
Hålen är för små.
Jag har inget som kan göra det här.
93
00:11:16,321 --> 00:11:19,945
Jag är ledsen.
Jag kan inte...
94
00:11:20,803 --> 00:11:25,639
Åh, Gud!
Det är okej.
95
00:11:25,739 --> 00:11:29,743
Försvinn härifrån.
Det är okej.
96
00:11:31,680 --> 00:11:34,414
Vänta, vänta, vänta.
97
00:12:07,008 --> 00:12:10,629
- Är du okej?
- Ja.
98
00:12:12,151 --> 00:12:14,318
Gå.
99
00:12:23,929 --> 00:12:27,946
Rush?
- Jag har honom.
100
00:12:35,009 --> 00:12:37,176
Rush?
101
00:13:35,936 --> 00:13:40,446
- Vad har hänt?
- Simeon dödade sin vakt. Sen Ginn.
102
00:13:40,546 --> 00:13:44,209
- Var är han?
- Han tog en gisslan genom porten.
103
00:13:44,309 --> 00:13:49,008
Ginn berättade innan för kommandot
att Simeon hade information-
104
00:13:49,108 --> 00:13:54,349
-om en planerad attack på jorden.
Skämtar du?
105
00:13:54,721 --> 00:13:58,575
- Ginn och Simeon kom från samma klan.
- Vet du ingenting om det här?
106
00:13:58,675 --> 00:14:03,041
Alliansen består av olika fraktioner.
Det finns många hemligheter mellan dem.
107
00:14:03,141 --> 00:14:08,619
- Jag skulle ha berättat om jag visste.
- Finns det fler ombord från klanen?
108
00:14:08,719 --> 00:14:12,172
Nej. Överste, om Simeon...
109
00:14:12,272 --> 00:14:16,722
...underskatta inte honom. Jag skulle
ha varnat dig för honom tidigare.
110
00:14:16,822 --> 00:14:20,836
- Låt mig hjälpa.
- Du har gjort tillräckligt.
111
00:14:20,936 --> 00:14:25,389
- Det är bäst om du låter honom gå.
- Han dödade tre, skadade fyra personer.
112
00:14:25,489 --> 00:14:30,998
Du förlorar fler om du försöker ta
honom levande. Han är farlig. Tro mig.
113
00:14:52,114 --> 00:14:54,990
Stanna, stanna, stanna!
114
00:14:55,617 --> 00:14:58,929
Det här är Scott. Jag är okej.
Håll era positioner.
115
00:15:01,255 --> 00:15:04,892
- Är du skadad?
- Nej, jag mår bra.
116
00:15:04,992 --> 00:15:09,121
Vänta, vänta. Stopp! Vad fan?
Vi behöver Simeon levande.
117
00:15:09,221 --> 00:15:13,488
- Han kan ha info om en attack på jorden.
- Tror du han berättar för dig?
118
00:15:13,588 --> 00:15:18,549
- Inte mitt problem nu. Jag har order.
- Jag bryr mig inte.
119
00:15:18,649 --> 00:15:22,939
Jag ser hur arg du är. Du kan bli
dödad. Du vet inte var han gömmer sig.
120
00:15:23,039 --> 00:15:26,666
- Löjtnant James, hör du?
- Ja, sir.
121
00:15:26,766 --> 00:15:31,058
Vi upphäver positionen väster om porten.
Två män är kvar och vaktar porten-
122
00:15:31,158 --> 00:15:34,942
-om han cirklar tillbaka. Resten
delas upp i två grupper om tre.
123
00:15:35,042 --> 00:15:39,409
En går åt sydväst, den andra nordväst.
Radiokontakt varje 15 minuter.
124
00:15:39,509 --> 00:15:41,913
Uppfattat. James ut.
125
00:15:42,013 --> 00:15:46,100
Ska vi skicka tillbaka dig till Destiny,
eller är du här för att hjälpa?
126
00:15:47,583 --> 00:15:51,119
Lyssna! Vi har order.
127
00:15:51,776 --> 00:15:56,452
Just nu behöver vi honom vid liv.
Så fort översten är klar med honom-
128
00:15:56,552 --> 00:16:00,397
-får du göra vad du vill med honom.
- Om du inte dödar honom, gör jag det.
129
00:16:00,497 --> 00:16:05,012
Just nu kan liv stå på spel
för människor på jorden.
130
00:16:05,112 --> 00:16:10,689
De kanske är miljarder ljusår bort,
men vi kan göra nåt åt det. Lyssnar du?
131
00:16:12,692 --> 00:16:17,863
Vi har nio timmar
till Destiny hoppar tillbaka i FTL.
132
00:16:17,963 --> 00:16:22,592
Om vi inte har hittat honom om fyra och
en halv timme, går vi tillbaka. Vi går.
133
00:16:44,610 --> 00:16:46,743
Hej...
134
00:16:47,738 --> 00:16:50,941
- Är du okej?
- Ja.
135
00:16:51,308 --> 00:16:54,747
Jag förstår inte
varför han lät mig leva.
136
00:16:54,847 --> 00:16:59,108
Han är soldat. För honom är det krig,
och du var obeväpnad.
137
00:16:59,208 --> 00:17:03,626
- Tror du att han var ärofull?
- Det, eller att det skulle pina dig.
138
00:17:08,300 --> 00:17:14,515
Young vill att vi stannar klockan.
Jag försöker räkna ut hur man gör.
139
00:17:15,774 --> 00:17:19,566
- Hej. Vad kan jag göra?
- Mår du bra?
140
00:17:19,666 --> 00:17:23,107
- Ja, jag mår bra.
- Jag är så ledsen.
141
00:17:23,207 --> 00:17:26,074
Du gjorde allt du kunde.
142
00:17:28,074 --> 00:17:32,360
- Säkert att du är okej?
- Ja. Vad håller vi på med?
143
00:17:32,460 --> 00:17:35,317
Vi försöker stanna klockan.
144
00:17:39,134 --> 00:17:41,685
Hej. T.J.?
145
00:17:41,785 --> 00:17:46,065
Dunning, Graham och Lougheed
kommer nog inte att klara det.
146
00:17:46,165 --> 00:17:51,299
- Infektion är alltid en risk.
- Och Henderson?
147
00:18:17,214 --> 00:18:20,797
Det här meddelandet som du hittade
i skeppets databas...
148
00:18:20,997 --> 00:18:24,065
Det är mer som en signal.
149
00:18:24,165 --> 00:18:26,864
- Nån aning om vad det betyder?
- Nej.
150
00:18:26,964 --> 00:18:30,129
Tydligen tycker du att det är viktigt.
151
00:18:30,929 --> 00:18:34,208
Ja. Det är viktigt.
152
00:18:34,608 --> 00:18:38,492
Dess existens
trotsar själva fysikens lagar.
153
00:18:38,592 --> 00:18:43,413
Är det ett budskap från Gud, Skaparen av
universum, som du säker vill tro?
154
00:18:43,513 --> 00:18:48,076
Jag vet inte.
Vi får väl vänta och se, eller hur?
155
00:18:48,876 --> 00:18:51,367
Vi går.
156
00:18:52,687 --> 00:18:57,543
Jag bryr mig inte om översten
förlåter honom. Jag gör det aldrig.
157
00:18:57,643 --> 00:19:02,322
Jag är inte säker på om nån förlåter
honom, men han kanske har rätt om-
158
00:19:02,422 --> 00:19:06,424
-att slutföra Destinys uppdrag
är vår bästa chans att komma hem en dag.
159
00:19:06,524 --> 00:19:10,749
Jag säger bara, att från och med nu,
får han vakta sin rygg.
160
00:19:18,283 --> 00:19:22,039
Vi har ingen kontroll över klockan än.
Vi kommer inte att lösa det här-
161
00:19:22,139 --> 00:19:25,286
-innan Destiny hoppar i FTL.
162
00:19:25,386 --> 00:19:30,123
Vi måste stanna i FTL minst fyra timmar,
innan vi kan hoppa ur igen.
163
00:19:30,223 --> 00:19:35,233
Vi kan fortfarande vara inom räckhåll.
Det blir vår sista chans.
164
00:19:39,283 --> 00:19:43,360
- Inte mycket tid kvar.
- Det kan ändå hoppa ur inom räckhåll.
165
00:19:43,460 --> 00:19:46,137
Kolla det här.
166
00:19:46,237 --> 00:19:50,362
- Vad är det?
- Nån form av djur.
167
00:19:52,331 --> 00:19:55,339
Är det nåt vi kan grilla?
168
00:21:57,921 --> 00:22:01,761
Jag förstår varför du känner skuld.
169
00:22:01,961 --> 00:22:06,096
För vad det är värt,
du menade inte att det här skulle hända.
170
00:22:08,262 --> 00:22:11,241
Jag tog henne ombord.
171
00:22:14,839 --> 00:22:18,711
Jag förstår
varför du har hållit det hemligt...
172
00:22:19,011 --> 00:22:23,085
Varför du kände att du inte kunde
lita på överste Young.
173
00:22:26,998 --> 00:22:29,970
Vi måste lösa det här...
174
00:22:30,270 --> 00:22:34,634
...tillsammans, från och med nu,
och lära oss att lita på varandra.
175
00:22:34,734 --> 00:22:37,759
Vad hände med att följa order?
176
00:22:38,059 --> 00:22:41,920
Vissa saker
är mer komplicerade än så.
177
00:22:42,620 --> 00:22:44,678
Grattis!
178
00:22:44,778 --> 00:22:50,490
Jag säger bara... att vi måste försöka
komma på vad som är rätt.
179
00:22:53,961 --> 00:22:58,952
- Inte jag.
- Hämnd får inte henne tillbaka.
180
00:22:59,052 --> 00:23:01,355
Jag vet.
181
00:23:01,455 --> 00:23:05,065
Tror du att det gör det lättare
att leva med?
182
00:23:11,127 --> 00:23:16,024
Jag vet inte ens om vi kommer att hitta
honom. Han kan gömma sig överallt.
183
00:23:16,124 --> 00:23:20,809
Den goda nyheten är nog att han kommer
att dö en eländig död här ute.
184
00:23:20,909 --> 00:23:23,726
Han har en kinofjärrkontroll.
185
00:23:25,052 --> 00:23:32,727
Förmodligen försöker han använda porten
när vi gått, för att hitta Alliansen.
186
00:23:33,227 --> 00:23:35,385
Löjtnant.
187
00:23:39,424 --> 00:23:42,458
Det ser ut som ett spår.
188
00:23:57,741 --> 00:24:01,777
- Ser du honom?
- Jag tror att han är där uppe.
189
00:24:07,718 --> 00:24:11,615
- James, det här är Scott. Hör du?
- Fortsätt, löjtnant.
190
00:24:11,715 --> 00:24:14,946
- Han har oss fast.
- Vi hörde skotten.
191
00:24:15,046 --> 00:24:20,313
Ni är nära. Vi är i botten av en kanjon.
Han har grävt ner sig nånstans på en ås-
192
00:24:20,413 --> 00:24:24,092
-nordväst om vår position.
- Jag ser kanjonen. Vi är ovanför.
193
00:24:24,192 --> 00:24:28,917
Flyttar för att flankera honom nu.
Är där om fem minuter. i>
194
00:24:29,517 --> 00:24:33,787
Eli, det är Chloe.
Kan du höra mig?
195
00:24:35,487 --> 00:24:40,100
- Jag kan höra dig.
- T.J. har berättat vad som hänt.
196
00:24:40,200 --> 00:24:43,136
Jag är verkligen ledsen.
197
00:24:43,236 --> 00:24:47,652
Jag kan inte prata just nu.
- Vad gör du?
198
00:24:47,752 --> 00:24:51,107
Är du i navigeringsgränssnittet?
199
00:24:52,289 --> 00:24:56,068
- Ja.
- Du skulle hålla dig borta från det.
200
00:24:56,168 --> 00:25:01,601
Det här är tillräckligt komplicerat utan
att du rör till allt jag försöker göra.
201
00:25:01,701 --> 00:25:05,479
- Eli?
- Tyvärr. Jag har inte tid just nu.
202
00:25:05,579 --> 00:25:08,474
Jag...kommer förbi dig senare.
203
00:25:09,409 --> 00:25:13,528
- Vi måste hoppa ur.
- Hoppa ur då!
204
00:25:14,428 --> 00:25:17,553
Jag bara varnar dig.
205
00:25:29,699 --> 00:25:33,929
- Åtta timmar.
- Underbart.
206
00:25:35,353 --> 00:25:40,519
Överste Young, det är Brody.
Vi har åtta timmar på klockan.
207
00:25:40,619 --> 00:25:45,483
- Jag meddelar teamet på planeten.
- Det här blir vårt sista tillfälle.
208
00:25:45,583 --> 00:25:48,516
Uppfattat. Young ut.
209
00:25:53,354 --> 00:25:55,389
Eli...
210
00:25:56,189 --> 00:25:58,958
Lämna mig ifred.
211
00:26:00,094 --> 00:26:02,094
Okej?
212
00:26:13,441 --> 00:26:17,891
- Vi närmar oss hans position. Avvakta.
- Uppfattat.
213
00:26:29,557 --> 00:26:32,190
Rush, ner!
214
00:26:33,160 --> 00:26:35,927
Säg åt dem att gå tillbaka.
215
00:26:37,824 --> 00:26:42,730
- Säg åt dem att gå tillbaka!
- Backa. Det är en fälla!
216
00:26:43,830 --> 00:26:48,374
- Jag upprepar, det är en fälla!
- Ta skydd!
217
00:27:01,990 --> 00:27:05,332
James! Kom in!
218
00:27:23,247 --> 00:27:27,819
- Sir, vi har sårade här uppe.
- Hur illa?
219
00:27:27,919 --> 00:27:31,927
Torres är medvetslös.
Ser ut som Webers arm är bruten.
220
00:27:32,027 --> 00:27:37,297
- Korpral Lee, hör du?
- Flyttar för att täcka James ställning.
221
00:27:37,397 --> 00:27:41,990
- Få de sårade till Stjärnporten.
- Ja, sir.
222
00:27:42,358 --> 00:27:46,731
- Hur visste du?
- Jag hade en känsla.
223
00:27:46,831 --> 00:27:51,337
- Jag erbjöd ett mål, han sköt inte.
- Hur är det med er, sir?
224
00:27:51,437 --> 00:27:55,014
- Vi kan inte lämna er utan stöd.
- Avvakta.
225
00:27:55,114 --> 00:27:58,682
- Du gjorde nåt med fjärrkontrollen.
- Jag kollade tiden.
226
00:27:58,782 --> 00:28:02,382
- Sluta ljuga för mig!
- Jag tänkte att en fjärrkontroll-
227
00:28:02,482 --> 00:28:07,024
-kan visa platsen för en annan.
- Du visste att han inte var på åsen.
228
00:28:07,124 --> 00:28:13,075
- Vet du hans position?
- Ja, jag tror det.
229
00:28:15,233 --> 00:28:19,505
James, vi har nog ett sätt
att spåra Simeon med fjärrkontrollen.
230
00:28:19,605 --> 00:28:22,813
Ta de sårade till porten,
och checka in.
231
00:28:22,913 --> 00:28:26,711
Vi har lite mindre än en timme
innan vi måste vända tillbaka.
232
00:28:26,811 --> 00:28:31,167
- Vi går efter honom.
- Uppfattat.
233
00:28:31,267 --> 00:28:33,951
Vi går.
234
00:28:38,191 --> 00:28:42,142
- Eli. Vad gör du?
- Går och hjälper till på planeten.
235
00:28:42,242 --> 00:28:47,930
Jag skiter i vad du säger. Jag kommer
ändå inte att kunna stoppa klockan.
236
00:28:48,030 --> 00:28:53,163
- Vad ska du göra på planeten?
- Jag vet inte. Nåt.
237
00:28:53,263 --> 00:28:55,960
Han har redan skadat två välutbildade...
238
00:28:56,060 --> 00:29:00,550
Vet du ens hur komplicerade uråldriga
programmeringsalgoritmer är?
239
00:29:01,050 --> 00:29:05,342
Rush kunde inte lösa dem,
och han hade ett par månader på sig.
240
00:29:05,442 --> 00:29:10,178
- Jag vill att du går till bryggan.
- Även om jag kunde hitta ett sätt-
241
00:29:10,278 --> 00:29:13,884
-att snabbt kringgå alla protokoll,
och lägga till tid på klockan-
242
00:29:13,984 --> 00:29:18,343
-har jag ingen aning om
vilka konsekvenserna blir.
243
00:29:18,443 --> 00:29:22,875
Vi kanske bränner upp all kraft
innan vi når nästa stjärna.
244
00:29:22,975 --> 00:29:26,831
Beordrar du mig att göra det?
245
00:29:26,931 --> 00:29:32,263
Jag tänker på det faktum
att vi kanske kan rädda liv på jorden.
246
00:29:32,363 --> 00:29:37,966
Bara om vi lyckas fånga Simeon levande
och om han säger vad du vill veta.
247
00:29:38,066 --> 00:29:41,044
Vad är oddsen på det?
248
00:29:41,144 --> 00:29:44,899
Tänker du låta mig ta nån av
dessa vapen eller inte?
249
00:29:44,999 --> 00:29:48,819
Du är arg. Är det så, Eli?
Jag förstår det.
250
00:29:48,919 --> 00:29:53,692
Jag vet också att det inte finns i dig
och det är inte nåt du ska skämmas över.
251
00:29:53,792 --> 00:29:59,268
Att döda nån, även om du tycker
att de förtjänar det, förändrar dig.
252
00:29:59,368 --> 00:30:05,152
Agera inte som om du är den enda ombord
som har förlorat nån de bryr sig om.
253
00:30:09,009 --> 00:30:11,513
- Jag vet.
- Bra.
254
00:30:11,613 --> 00:30:15,252
Jag vill att du går tillbaka
till bryggan.
255
00:30:39,557 --> 00:30:41,746
Här.
256
00:30:45,818 --> 00:30:48,651
Jag har honom.
257
00:30:49,721 --> 00:30:52,388
Skjut honom!
258
00:30:52,791 --> 00:30:56,833
- Vad gör du? Skjut honom!
- Det gjorde jag.
259
00:30:58,443 --> 00:31:02,882
Vad fan är det med dig?
Du hade honom i sikte...
260
00:31:02,982 --> 00:31:07,016
- Rush! Han gjorde rätt!
- Varför kunna spåra honom-
261
00:31:07,116 --> 00:31:10,911
-om vi inte kan ta honom!
- Döda honom skulle döda oräkneliga-
262
00:31:11,011 --> 00:31:15,044
-på jorden.
- Vi har ont om tid. Han berättar inte-
263
00:31:15,145 --> 00:31:17,559
-vad ni vill veta!
264
00:31:18,441 --> 00:31:24,253
Låt mig se. Du kommer att bli okej.
Det ser inte så illa ut.
265
00:31:27,925 --> 00:31:31,464
Rush?!
266
00:31:34,032 --> 00:31:38,270
- Jag måste få dig till skeppet.
- Gå och hämta honom. Jag mår bra.
267
00:31:38,370 --> 00:31:42,213
- Nej, du blöder rätt mycket.
- Det såg ju inte så illa ut.
268
00:31:42,313 --> 00:31:46,831
Jag ljög.
- Rush, du måste lyssna på mig.
269
00:31:46,931 --> 00:31:50,969
Greer har blivit träffad. Jag måste få
honom till porten. Du hade rätt.
270
00:31:51,069 --> 00:31:56,004
Vi är sena. Du måste vända om.
Hör du mig? Det är inte värt det.
271
00:31:57,743 --> 00:32:02,295
Vi behöver dig, Rush.
Kasta inte bort allt för det här.
272
00:32:02,395 --> 00:32:07,494
Rush?
273
00:32:20,181 --> 00:32:23,381
Hon säger att hon kan hjälpa till.
274
00:32:24,318 --> 00:32:27,508
Verkligen? Hur?
275
00:32:27,608 --> 00:32:33,228
Rush har gett mig problem att lösa.
Ekvationer.
276
00:32:33,828 --> 00:32:38,698
Jag förstod inget av det först-
277
00:32:38,798 --> 00:32:41,938
-men jag stirrade på dem i timmar-
278
00:32:42,038 --> 00:32:46,353
-och sedan kunde plötsligt
nåt dyka upp i mitt huvud-
279
00:32:46,453 --> 00:32:52,777
-och jag skrev ner det.
- Jag fattar att du vill hjälpa till.
280
00:32:52,877 --> 00:32:57,356
Jag tror jag börjar förstå det, Eli.
281
00:32:57,456 --> 00:33:01,423
Det är som om jag långsamt börjar få
kontroll över allt som finns i huvudet.
282
00:33:01,523 --> 00:33:04,808
Eller att det får kontroll över dig.
283
00:33:04,908 --> 00:33:10,466
- Ger du henne tillgång till systemen?
- Eli, det här är jag som pratar.
284
00:33:10,766 --> 00:33:14,474
Om jag får se
vad problemet är...
285
00:33:14,574 --> 00:33:18,648
- Det skadar inte att låta henne se?
- Ja, det kan det, faktiskt.
286
00:33:18,748 --> 00:33:22,733
Vi antar att lösningarna hon ger oss
är vad vi verkligen behöver.
287
00:33:22,833 --> 00:33:26,499
Och inget som saboterar skeppet.
Det sista vi behöver just nu-
288
00:33:26,599 --> 00:33:32,456
-är att varelserna attackera oss igen.
- Det gäller er alla.
289
00:34:08,989 --> 00:34:11,090
Rush.
290
00:34:13,774 --> 00:34:18,825
Du brydde dig inte nog om Ginn för
att riskera livet att komma efter mig.
291
00:34:20,802 --> 00:34:25,015
Det var den andra kvinnan
hon var ansluten till.
292
00:34:25,115 --> 00:34:30,251
Du måste ha brytt dig om henne.
Jag förstår hämnd.
293
00:34:30,351 --> 00:34:36,027
Ditt folk har dödat tillräckligt många
av mina, människor jag brydde mig om.
294
00:34:38,486 --> 00:34:41,887
Jag lät dig leva. Vet du varför?
295
00:34:42,075 --> 00:34:45,635
Jag ville att du skulle leva med det,
som jag har gjort.
296
00:34:45,735 --> 00:34:50,697
Att smärtan ska äta dig levande.
Det är ett öde värre än döden.
297
00:34:51,697 --> 00:34:55,359
Jag lät dig leva,
men inte nästa gång.
298
00:34:56,459 --> 00:34:59,281
Du vill ha din hämnd?
299
00:34:59,381 --> 00:35:04,246
Kom och ta den, Rush.
Jag ska göra slut på ditt lidande.
300
00:35:04,346 --> 00:35:07,151
Kom och ta mig.
301
00:35:21,874 --> 00:35:26,372
- Vad gör du? Chloe!
- Stoppa henne!
302
00:35:28,252 --> 00:35:32,320
- Det är okej.
- Vad gjorde du?
303
00:35:32,420 --> 00:35:35,487
Jag vet inte, men det är okej.
304
00:35:36,287 --> 00:35:38,932
Du sa att du hade kontroll.
305
00:35:39,032 --> 00:35:41,763
Ja. Det har jag.
306
00:35:41,863 --> 00:35:44,843
Vet du ens vad du just gjorde?
307
00:35:45,443 --> 00:35:49,674
Nej...
Jag är ledsen. Jag...
308
00:35:49,774 --> 00:35:52,633
Du bör gå tillbaka till din hytt.
309
00:35:52,733 --> 00:35:55,388
Kom igen.
310
00:36:02,548 --> 00:36:05,792
Eli... Titta på det här.
311
00:36:41,777 --> 00:36:46,027
- Har de stoppat klockan än?
- Två timmar till Destiny hoppar igen-
312
00:36:46,127 --> 00:36:50,109
-och det är sista gången.
- Ring upp porten.
313
00:36:52,344 --> 00:36:55,314
Och Rush?
314
00:38:58,313 --> 00:39:01,483
Jag har information...
315
00:40:23,375 --> 00:40:26,132
- Du är sen.
- Jag vet.
316
00:40:26,232 --> 00:40:30,160
- Nio timmar försenad.
- Hur mår Greer?
317
00:40:30,260 --> 00:40:33,905
Han kommer att bli bra.
Och du?
318
00:40:35,505 --> 00:40:39,546
- Du svarade inte i radion.
- Batteriet dog-
319
00:40:39,646 --> 00:40:42,457
-för länge sedan. Du kom inte efter mig.
320
00:40:42,557 --> 00:40:46,570
Eli räknade ut hur man spårar fjärr-
kontroller på samma sätt som du gjorde.
321
00:40:46,670 --> 00:40:49,558
Vi såg två signaler på väg tillbaka.
322
00:40:49,658 --> 00:40:53,269
Jag räknade med att du hade båda
och den andra var död.
323
00:40:53,369 --> 00:40:55,632
Sant.
324
00:40:56,632 --> 00:41:01,472
Du kunde inte veta att du hade
så mycket extra tid. Vad tänkte du på?
325
00:41:01,872 --> 00:41:05,703
Jag visste att Eli skulle lista ut
hur man stoppar klockan.
326
00:41:05,803 --> 00:41:09,366
- För det gjorde han inte.
- Vad?
327
00:41:09,466 --> 00:41:12,715
Chloe beräknade en ny FTL-kurs.
328
00:41:12,815 --> 00:41:16,231
Hon vände skeppet
för att hämta dig.
329
00:41:18,423 --> 00:41:20,514
Så bra då!
330
00:41:20,614 --> 00:41:23,998
Du visste att hon skulle räkna ut det.
331
00:41:25,784 --> 00:41:28,388
Det gjorde jag.
332
00:41:29,813 --> 00:41:32,532
Ring upp porten.
333
00:41:32,632 --> 00:41:36,921
Eli sa att det fortfarande kan bli
oförutsägbara följder.
334
00:41:37,021 --> 00:41:39,393
Är det inte alltid så?
335
00:41:39,493 --> 00:41:44,370
Jag hoppas att du har rätt att Simeon
inte skulle ha berättat om attacken.
336
00:41:47,235 --> 00:41:50,964
Jag hatar att tänka på
att vi kunde ha förhindrat det.
337
00:41:54,095 --> 00:41:56,915
Mår du bättre?
338
00:42:14,308 --> 00:42:21,427
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu