1
00:00:00,400 --> 00:00:03,440
Destiny'nin, yıldız sistemine
girdiği andan itibaren, amacı buydu.
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,650
Bu gemi, eve dönmek için
en iyi şansımız.
3
00:00:07,150 --> 00:00:09,860
- Bitti mi?
- Asla bitmeyecek.
4
00:00:10,971 --> 00:00:13,339
- Onu o gezegende bırakmamalıydın.
- Bunu bilmiyor muyum sanıyorsun?
5
00:00:14,360 --> 00:00:17,450
Herkes güvende olduğumuzu,
bizi bir daha bulamayacaklarını düşünüyor.
6
00:00:17,989 --> 00:00:19,919
Neden adamlarımızdan
birini esir aldınız?
7
00:00:21,684 --> 00:00:23,104
Güvende değiliz, değil mi?
8
00:00:23,304 --> 00:00:24,880
- Geliyorlar!
- Kim geliyor, David?
9
00:00:24,976 --> 00:00:26,790
Lucian İttifakı Destiny'i
ele geçirmek için geliyor.
10
00:00:26,829 --> 00:00:28,613
Bu iş, beklersek
ancak bir şekilde sona erecek.
11
00:00:28,689 --> 00:00:30,074
Gemiyi teslim etmeyeceğim.
12
00:00:30,560 --> 00:00:32,319
Ginn'le tanıştın mı bilmiyorum...
13
00:00:32,509 --> 00:00:34,490
Ana Gezegen Güvenlik
onunla konuşmak istiyor.
14
00:00:34,869 --> 00:00:36,188
Dünya'ya yapmayı
planladıkları saldırı hakkında mı?
15
00:00:36,390 --> 00:00:37,689
Benimle çalışmanı istiyorum...
16
00:00:37,979 --> 00:00:39,704
...yan yana,
herkesin iyiliği için.
17
00:00:39,705 --> 00:00:42,680
Tamam, peki, neden bahsediyoruz,
Bir çeşit şifreden mi, bir mesajdan mı?
18
00:00:43,170 --> 00:00:45,032
Biz hazırız,
sen de hazırsan.
19
00:00:45,140 --> 00:00:47,436
- Neye hazırsa?
- Seni ilgilendiren bir şey değil.
20
00:00:48,090 --> 00:00:51,249
- Konuşmamız gerekiyor.
- Affedersin? Ben Dr. Amanda Perry.
21
00:00:51,859 --> 00:00:55,769
Seni tekrar görmeyi
çok düşündüm, bu sefer farklı.
22
00:00:55,804 --> 00:00:57,200
Bazen, taşlar yüzünden...
23
00:00:57,270 --> 00:01:00,310
...başka birinin bedeninde
olduğunu unutmak kolay oluyor.
24
00:01:07,609 --> 00:01:09,429
Onu nasıl affedebiliyorsunuz?
25
00:01:09,464 --> 00:01:11,299
Affettiğimi kim söyledi?
26
00:01:11,334 --> 00:01:13,982
Bize yalan söylemekten
başka bir şey yapmadı.
27
00:01:14,017 --> 00:01:17,483
Riley'in ölümüne kasten
neden olduğuna inanmıyorum.
28
00:01:17,518 --> 00:01:18,909
Evet, ama sorumlusu o.
29
00:01:18,944 --> 00:01:20,181
O zaman, bununla
yaşamak zorunda kalacak.
30
00:01:20,216 --> 00:01:22,016
- Haklı olduğunu söylemiyorum.
- Ne söylüyorsunuz?
31
00:01:22,129 --> 00:01:25,264
Yaptığı şeyi neden
yaptığını anlamaya çalıştığımı.
32
00:01:26,507 --> 00:01:28,577
- Bir sorun mu var?
- Tam tersine.
33
00:01:28,612 --> 00:01:30,883
Şu ana kadar, söylediğin
her şey doğru gibi görünüyor.
34
00:01:30,918 --> 00:01:32,623
Eskiler'in, bir zamanlar
Evren'in her yerine...
35
00:01:32,624 --> 00:01:35,326
...yayımlanan bir sinyalin
izlerini bulmaları hakkında.
36
00:01:36,634 --> 00:01:37,949
Bu inanılmaz--
37
00:01:37,984 --> 00:01:39,731
Arkaplan ışımasının
içinde ayrı bir yapı.
38
00:01:40,519 --> 00:01:41,533
Bana parazit gibi geliyor.
39
00:01:41,534 --> 00:01:44,250
"Cennete Merdiven"
şarkısını mı bekliyordunuz?
40
00:01:46,732 --> 00:01:47,923
Bu olağanüstü.
41
00:01:48,079 --> 00:01:50,504
Evren'de rastgele olmayan
bir düzenin olduğunu gösteriyor.
42
00:01:50,784 --> 00:01:52,242
Muhtemelen zeki yaşam
formları tarafından oluşturulmuş.
43
00:01:52,243 --> 00:01:55,182
Bunların hiçbirinin şifresini
çözemediğini farz ediyoruz.
44
00:01:56,709 --> 00:01:58,249
Beni buraya çağırma nedeniniz bu muydu?
45
00:01:59,170 --> 00:02:01,586
Daha önceden veritabanına
yanlış bilgi yerleştirdiğin olmuştu.
46
00:02:04,280 --> 00:02:05,408
Ben sadece söylüyorum...
47
00:02:05,409 --> 00:02:07,130
Aslında, ben görüşünü alıyorum.
48
00:02:07,165 --> 00:02:10,076
Dayanışma ruhunu sağlamanın bir parçası.
49
00:02:10,147 --> 00:02:12,925
Fark ettiysen, FTL'den çıktık.
50
00:02:12,960 --> 00:02:14,942
Menzilde üç gezegen var.
51
00:02:14,977 --> 00:02:16,333
Koşullar?
52
00:02:16,870 --> 00:02:18,848
Biri boş arazi,
ama ikisi umut verici.
53
00:02:18,883 --> 00:02:20,042
Tamam, bir göz atayım.
54
00:02:20,490 --> 00:02:21,953
Hayır, hayır, sen git.
55
00:02:21,988 --> 00:02:24,213
- Biraz dinlen.
- Hayır, ben iyiyim. İyiyim.
56
00:02:24,248 --> 00:02:26,895
Hayır, ciddiyim. Önemli bir şey
olduğunda sana haber veririm.
57
00:02:27,040 --> 00:02:29,751
Seni rahatsız ettiğim için
üzgünüm. Devam et.
58
00:02:29,992 --> 00:02:31,719
Tamam.
59
00:02:32,727 --> 00:02:34,084
Teşekkürler.
60
00:02:36,082 --> 00:02:37,307
- Hey, dinle--
- Merak etme, Eli.
61
00:02:37,342 --> 00:02:38,193
Hiçbir şey olmayacak.
62
00:02:38,194 --> 00:02:39,327
Hiçbir şey olmayacak.
63
00:02:39,740 --> 00:02:41,287
Kino verileri toplamaya başlayabiliriz.
64
00:02:41,322 --> 00:02:43,498
Ben geçit odasına gidip
birkaç ekip oluşturacağım.
65
00:02:43,499 --> 00:02:44,533
Evet.
66
00:02:48,830 --> 00:02:50,940
Ana Gezegen Komutanlığı'nın Ginn ile...
67
00:02:50,941 --> 00:02:52,341
...daha ne kadar
konuşacağını bilmiyorsunuz, değil mi?
68
00:02:53,210 --> 00:02:56,846
Sanki onu
saatlerdir sorguluyorlar gibi--
69
00:02:57,069 --> 00:02:58,215
Ben işime döneyim.
70
00:03:02,787 --> 00:03:04,955
Mandy?
71
00:03:06,479 --> 00:03:08,860
Mandy, ben Nick.
72
00:03:33,949 --> 00:03:35,053
Ben Rush.
73
00:03:35,088 --> 00:03:37,238
Ginn'in odasında
yardıma ihtiyacım var, hemen.
74
00:03:47,500 --> 00:03:54,802
Stargate Universe
Sezon 2 Bölüm 8 - Kötülük
75
00:04:11,370 --> 00:04:12,470
Eli...
76
00:04:12,509 --> 00:04:13,849
Albay, ben Scott.
77
00:04:13,850 --> 00:04:15,742
Simeon hariç bütün Lucian İttifakı...
78
00:04:15,842 --> 00:04:17,910
...üyeleri burada ve kilitlendi.
79
00:04:17,959 --> 00:04:19,545
Michaels ona atanmıştı...
80
00:04:19,546 --> 00:04:21,414
...ve telsizine cevap vermiyor.
81
00:04:44,939 --> 00:04:46,849
Emin değiliz.
82
00:04:46,850 --> 00:04:49,377
Öyle olduğu hiç doğrulanmadı.
83
00:04:49,680 --> 00:04:51,945
...ikinci bir emre kadar.
İki kişilik ekimlerle, oda oda arayın.
84
00:04:51,946 --> 00:04:52,980
Onun bulunmasını istiyorum.
85
00:05:10,931 --> 00:05:13,466
Havacı Dunning, cevap ver.
86
00:05:13,500 --> 00:05:14,967
Ben Young, lütfen cevap ver.
87
00:05:16,350 --> 00:05:17,857
Efendim, ben James.
88
00:05:18,037 --> 00:05:20,705
Amanda Perry ölmüş.
89
00:05:24,543 --> 00:05:25,577
Rush...
90
00:05:25,980 --> 00:05:27,913
Hey. Rush.
91
00:05:29,579 --> 00:05:30,983
Efendim, fazlası var.
92
00:05:31,000 --> 00:05:33,920
Ginn, Ana Gezegen Komutanlığına
duymak isteyeceğiniz bazı şeyler söylemiş.
93
00:05:42,912 --> 00:05:46,368
Albay, bana bir silah verin.
94
00:05:46,992 --> 00:05:49,538
Burada bekle.
95
00:06:04,322 --> 00:06:05,923
Kapıları kapatıp kilitle.
96
00:06:05,959 --> 00:06:07,825
Şimdi!
97
00:06:34,456 --> 00:06:36,123
Tuşla.
98
00:06:39,329 --> 00:06:40,662
İki adam vuruldu.
99
00:06:40,663 --> 00:06:43,099
En az bir rehineyle
kendini geçit odasına kilitledi.
100
00:06:45,339 --> 00:06:46,802
Buraya kimse giremez.
101
00:06:46,803 --> 00:06:48,737
Lütfen, onu bırak.
102
00:06:48,738 --> 00:06:50,105
Hareket etme.
103
00:06:51,870 --> 00:06:53,475
Buraya gel.
104
00:06:59,308 --> 00:07:00,814
Albay, ben Greer.
105
00:07:00,815 --> 00:07:02,049
Michaels'ı buldum.
106
00:07:02,050 --> 00:07:03,517
Ölmüş, efendim.
107
00:07:08,420 --> 00:07:10,157
- Bak, onun yerine beni al.
- Hayır.
108
00:07:10,158 --> 00:07:11,392
Kapayın çenenizi!
İkiniz de.
109
00:07:14,463 --> 00:07:16,865
Yürü.
110
00:07:18,850 --> 00:07:20,136
Bay Brody,
bu kapının açılmasını istiyorum...
111
00:07:20,137 --> 00:07:21,638
...hemen!
112
00:07:21,639 --> 00:07:22,839
Üzerinde çalışıyorum.
113
00:07:29,650 --> 00:07:32,848
- Nereye gitti?
- Geçitten geçti.
114
00:07:36,215 --> 00:07:38,399
Bekle. Bekle!
115
00:07:51,410 --> 00:07:53,036
O nerede?
116
00:07:54,960 --> 00:07:56,164
Park'ı aldı.
117
00:07:56,181 --> 00:07:57,587
Rush arkasından gitti.
118
00:07:57,588 --> 00:07:59,776
Tekrar tuşla.
119
00:08:13,430 --> 00:08:15,526
Sırtımda bir şey var.
120
00:08:19,832 --> 00:08:22,233
Sırtıma bir şey koydu.
121
00:08:48,826 --> 00:08:50,860
Çabuk olun.
122
00:08:50,861 --> 00:08:51,995
Kanaması kötü.
123
00:08:54,049 --> 00:08:55,998
Burada yardıma ihtiyacım var.
124
00:08:55,999 --> 00:08:57,867
Onu masanın üstüne koyun.
125
00:09:00,070 --> 00:09:03,138
- Suni teneffüs yapın.
- Burada göğüs yarası var.
126
00:09:03,139 --> 00:09:04,673
- Hava yolu açık mı?
- Evet.
127
00:09:05,230 --> 00:09:08,810
Plastiği kullanarak basınç uygula.
Yaraya hava gelmesini engelle.
128
00:09:09,588 --> 00:09:10,864
Sabit tutun!
129
00:09:11,089 --> 00:09:12,881
Çok kötü kanaması var.
130
00:09:12,882 --> 00:09:14,017
Bunu bırakamam.
131
00:09:15,919 --> 00:09:18,088
Nefes almayı bıraktı.
132
00:09:19,524 --> 00:09:22,193
Elinden geleni yap.
133
00:09:22,194 --> 00:09:24,195
Boruya ihtiyacım var.
134
00:09:28,634 --> 00:09:30,234
Konuşun benimle.
135
00:09:30,350 --> 00:09:32,325
Simeon geçitten geçti,
Park'ı rehine olarak aldı.
136
00:09:32,354 --> 00:09:33,497
Rush arkasından gitti.
137
00:09:33,605 --> 00:09:34,572
Simeon'ı canlı
ele geçirmemiz gerekiyor.
138
00:09:34,632 --> 00:09:35,428
Efendim?
139
00:09:35,440 --> 00:09:38,175
Ginn, Ana Gezenlik Komutanlığı'na
onun İttifak'ın Dünya'ya yapacağı....
140
00:09:38,176 --> 00:09:39,943
...saldırının detaylarını bildiğini söyledi.
141
00:09:39,944 --> 00:09:41,812
Üssün yeri,
kimlerin karıştığı...
142
00:09:41,813 --> 00:09:43,313
Onları durdurmanın tek yolu o olabilir.
143
00:09:43,500 --> 00:09:45,883
Bize söyleyeceğini varsayarsak.
144
00:09:47,507 --> 00:09:49,147
Bu bir bomba, değil mi?
145
00:09:49,409 --> 00:09:50,504
Onların bombalarından biri.
146
00:09:50,539 --> 00:09:51,450
Evet.
147
00:09:53,086 --> 00:09:54,152
Bunlar üzerinde çalıştık, değil mi?
148
00:09:54,153 --> 00:09:56,055
Ginn bize nasıl çalıştıklarını anlattı.
149
00:10:04,120 --> 00:10:05,230
Ben Rush.
150
00:10:05,250 --> 00:10:06,164
Geçitten geçmeyin.
151
00:10:06,165 --> 00:10:07,532
Tekrarlıyorum, geçitten geçmeyin.
152
00:10:08,059 --> 00:10:10,201
Geçidin çok yakınında bir patlayıcıyı
etkisiz hale getirmeye çalışıyorum.
153
00:10:10,202 --> 00:10:11,302
Duyuyor musunuz?
154
00:10:11,649 --> 00:10:13,068
Ben Young.
Anlaşıldı.
155
00:10:13,103 --> 00:10:15,109
Geçidi açık bırakın.
156
00:10:15,144 --> 00:10:17,779
Güvenli olduğunda
ben size haber vereceğim.
157
00:10:31,223 --> 00:10:33,357
Sabit dur.
158
00:10:34,649 --> 00:10:37,361
Kapağını çıkarmayı deneyeceğim.
159
00:10:50,285 --> 00:10:52,043
Rush, ben Volker.
Beni duyuyor musun?
160
00:10:52,044 --> 00:10:54,244
Etkisiz hale getiremezsin...
161
00:10:54,245 --> 00:10:57,014
...ama yakınlık
algılayıcısını çıkarabilirsin.
162
00:10:57,559 --> 00:10:59,384
Evet.
Lütfen sesini kes.
163
00:11:04,509 --> 00:11:05,624
Bir fünye var.
164
00:11:05,625 --> 00:11:07,659
Biliyorum.
165
00:11:07,660 --> 00:11:08,983
Sadece...
166
00:11:09,448 --> 00:11:12,699
Bu delikler çok küçük.
167
00:11:12,700 --> 00:11:15,135
Bunu yapabilecek hiçbir şeyim yok.
168
00:11:15,769 --> 00:11:16,570
Üzgünüm, ben--
169
00:11:16,571 --> 00:11:18,072
Yapamıyorum...
170
00:11:19,929 --> 00:11:20,307
Tanrım.
171
00:11:20,308 --> 00:11:22,644
Tamam.
Sorun değil.
172
00:11:23,029 --> 00:11:24,078
Sorun değil.
173
00:11:24,079 --> 00:11:25,479
Buradan uzaklaş.
174
00:11:25,480 --> 00:11:26,347
Sorun değil.
175
00:11:26,348 --> 00:11:28,582
Sorun değil.
176
00:11:30,549 --> 00:11:32,049
Bekle, bekle, bekle.
177
00:11:34,409 --> 00:11:35,422
Evet...
178
00:12:05,051 --> 00:12:06,718
İyi misin?
179
00:12:06,719 --> 00:12:08,987
- İyi misin?
- Evet.
180
00:12:11,169 --> 00:12:12,669
Gidin.
181
00:12:22,850 --> 00:12:24,350
Rush?
182
00:12:25,049 --> 00:12:26,237
Ben onu yakalarım.
183
00:12:34,147 --> 00:12:35,414
Rush?
184
00:13:34,929 --> 00:13:35,608
Ne oldu?
185
00:13:35,609 --> 00:13:37,777
Simeon yanındaki nöbetçiyi öldürdü.
186
00:13:37,778 --> 00:13:39,445
Sonra da Ginn'i öldürdü.
187
00:13:39,519 --> 00:13:40,779
O nerede?
188
00:13:40,780 --> 00:13:42,263
Bir rehine alıp geçitten gitti.
189
00:13:42,298 --> 00:13:43,416
Albay, yemin ederim,
hiçbir fikrim yoktu--
190
00:13:43,417 --> 00:13:44,650
Onu öldürmeden önce...
191
00:13:44,651 --> 00:13:45,851
...Ginn Ana Gezegen Komutanlığı'na...
192
00:13:45,970 --> 00:13:48,753
...Simeon'un Dünya'ya
yapılması planlanan bir saldırı...
193
00:13:48,754 --> 00:13:51,356
...hakkında istihbaratı olduğunu söyledi.
194
00:13:51,357 --> 00:13:53,324
Beni kandırmaya mı çalışıyorsun?
195
00:13:53,850 --> 00:13:55,826
Ginn ve Simeon aynı klandan.
196
00:13:55,827 --> 00:13:57,661
Bu konuda
hiçbir bilgin yok muydu yani?
197
00:13:58,289 --> 00:14:00,097
Lucian İttifakı'nın
farklı gruplardan oluştuğunu biliyorsunuz.
198
00:14:00,098 --> 00:14:01,465
Aralarında birçok sır var.
199
00:14:02,149 --> 00:14:04,436
Bilseydim,
şimdiye kadar size söylerdim.
200
00:14:04,619 --> 00:14:08,107
Gemide o klandan
başka biri var mı?
201
00:14:08,149 --> 00:14:09,609
Hayır.
202
00:14:09,610 --> 00:14:10,877
Albay, Simeon hakkında...
203
00:14:11,150 --> 00:14:13,414
Onu hafife almayın.
204
00:14:13,415 --> 00:14:15,783
Eğer suçluysam, sizi onun hakkında
daha erken uyarmadığım içindir.
205
00:14:15,863 --> 00:14:17,210
Kaçamayacak.
206
00:14:17,211 --> 00:14:18,240
Yardım etmeme izin verin.
207
00:14:18,250 --> 00:14:19,654
Bence yeteri kadar şey yaptın.
208
00:14:19,860 --> 00:14:21,924
Bence gitmesine
izin vermeniz daha iyi olacaktır.
209
00:14:22,251 --> 00:14:24,227
Üç kişiyi öldürdü,
dörtten tanesini de yaraladı.
210
00:14:24,262 --> 00:14:26,595
Onu canlı yakalamak için
daha fazla insan kaybedeceksiniz.
211
00:14:26,596 --> 00:14:28,263
O tehlikeli biri.
212
00:14:28,264 --> 00:14:29,864
Güvenin bana.
213
00:14:51,049 --> 00:14:53,153
Burada kalın,
burada kalın!
214
00:14:54,850 --> 00:14:55,622
Ben Scott.
Ben iyiyim.
215
00:14:55,623 --> 00:14:56,789
Konumunuzu koruyun.
216
00:15:00,493 --> 00:15:02,394
- Yaralandın mı?
- Hayır, hayır, hayır.
217
00:15:02,395 --> 00:15:03,429
Ben iyiyim.
İyiyim.
218
00:15:03,430 --> 00:15:04,263
Bekle.
219
00:15:04,264 --> 00:15:05,564
Bekle, bekle. Dur!
220
00:15:05,580 --> 00:15:06,499
Neyin var?
221
00:15:06,500 --> 00:15:07,933
Rush, Simeon'u
canlı ele geçirmeliyiz.
222
00:15:07,934 --> 00:15:10,804
Lucian İttifakı'nın Dünya'ya yapacağı
saldırı hakkında istihbarat sahibi olabilir.
223
00:15:10,805 --> 00:15:12,338
Ve size söyleyeceğini mi düşünüyorsun?
224
00:15:12,480 --> 00:15:14,307
Şu anda benim problemim o değil.
Emirlerim var.
225
00:15:14,308 --> 00:15:15,474
Umurumda değil.
226
00:15:15,475 --> 00:15:18,277
Dinle, Rush,
anlıyorum, tamam mı?
227
00:15:18,278 --> 00:15:19,413
Ne kadar sinirli
olduğunu görebiliyorum...
228
00:15:19,423 --> 00:15:20,513
...ama kendini öldürteceksin.
229
00:15:20,514 --> 00:15:21,948
Nerede saklandığı
hakkında hiçbir fikrin yok.
230
00:15:21,949 --> 00:15:23,483
Bana bir saniye izin ver.
231
00:15:23,659 --> 00:15:24,908
Teğmen James, duyuyor musun?
232
00:15:24,909 --> 00:15:25,985
Evet, efendim.
233
00:15:25,986 --> 00:15:27,621
Geçidin batısına doğru gideceğiz.
234
00:15:27,622 --> 00:15:29,856
Geri dönme ihtimaline karşın...
235
00:15:29,857 --> 00:15:31,325
...iki kişinin
geçidi korumasını istiyorum.
236
00:15:31,326 --> 00:15:33,928
Geri kalanlar üç kişilik iki ekibe ayrılsın.
237
00:15:33,929 --> 00:15:36,297
Biri güneybatıya,
diğeri kuzeybatıya gitsin.
238
00:15:36,409 --> 00:15:38,267
15 dakikada bir
telsizle haber verin.
239
00:15:38,268 --> 00:15:39,368
Anlaşıldı.
240
00:15:39,369 --> 00:15:41,117
James tamam.
241
00:15:41,219 --> 00:15:42,572
Seni Destiny'e geri gönderelim mi...
242
00:15:42,573 --> 00:15:44,374
...yoksa yardım etmek için mi buradasın?
243
00:15:46,677 --> 00:15:48,344
Dinle. Dinle!
244
00:15:48,345 --> 00:15:50,813
Emirlerimiz var.
245
00:15:50,990 --> 00:15:52,916
Şu anda, ona canlı ihtiyacımız var...
246
00:15:52,917 --> 00:15:53,984
...ve bana kalırsa...
247
00:15:53,985 --> 00:15:55,218
...Albay'ın onunla işi bittiğinde...
248
00:15:55,219 --> 00:15:56,653
...o şerefsize istediğini yapabilirsin...
249
00:15:56,654 --> 00:15:58,001
...umurumda değil.
250
00:15:58,002 --> 00:15:59,756
Onu sen öldürmezsen,
ben öldüreceğim.
251
00:15:59,757 --> 00:16:00,869
Şu anda...
252
00:16:00,870 --> 00:16:02,326
...Dünya'daki insanların...
253
00:16:02,327 --> 00:16:04,595
...hayatları tehlikede olabilir.
254
00:16:04,596 --> 00:16:06,226
Bir milyar ışık yılı uzakta olabilirler...
255
00:16:06,261 --> 00:16:07,683
...ama bu konuda
bir yardımımız dokunabilir.
256
00:16:07,690 --> 00:16:10,669
Beni dinliyor musun?
257
00:16:10,670 --> 00:16:12,971
Tamam.
258
00:16:13,080 --> 00:16:16,675
Destiny'nin FTL'ye
geri sıçramasına dokuz saat var.
259
00:16:16,990 --> 00:16:19,478
Onu dört buçuk saat içinde
bulamazsak geri döneceğiz.
260
00:16:19,479 --> 00:16:21,813
Haydi gidelim.
261
00:16:44,120 --> 00:16:45,620
Hey...
262
00:16:47,320 --> 00:16:49,611
- Sen iyi misin?
- Evet.
263
00:16:51,120 --> 00:16:54,081
Hâlâ beni neden
hayatta bıraktığını anlamıyorum.
264
00:16:54,600 --> 00:16:56,408
O bir asker.
265
00:16:56,409 --> 00:16:58,061
Yani, onun için bu bir savaş
ve sen silahsızdın.
266
00:16:58,970 --> 00:17:00,697
Ne yani, sence onurlu
davranmaya mı çalışıyordu?
267
00:17:00,698 --> 00:17:02,632
Ya o ya da sana
eziyet etmek için yaptı.
268
00:17:07,738 --> 00:17:09,572
Albay Young,
sayacı geciktirmemizi istiyor.
269
00:17:10,029 --> 00:17:11,574
Yapacağım şey o.
270
00:17:11,809 --> 00:17:12,976
Sayacı nasıl geciktireceğimi bulacağım.
271
00:17:15,589 --> 00:17:17,180
Hey.
Nasıl yardım edebilirim?
272
00:17:18,210 --> 00:17:20,784
- Hey. Sen iyi misin?
- Evet, iyiyim.
273
00:17:20,785 --> 00:17:22,719
- Bak, ben çok üzgünüm.
- Evet, Biliyorum.
274
00:17:22,720 --> 00:17:23,787
Elinden geleni yaptın.
275
00:17:27,606 --> 00:17:29,593
- İyi olduğuna emin misin?
- Evet.
276
00:17:30,789 --> 00:17:32,064
Ne durumdayız?
277
00:17:32,109 --> 00:17:33,966
Sayacı geciktirmeye çalışıyoruz.
278
00:17:39,319 --> 00:17:40,973
Hey, T.J?
279
00:17:41,019 --> 00:17:44,811
Dunning, Graham
ve Lougheed muhtemelen başaracak.
280
00:17:45,910 --> 00:17:48,114
Enfeksiyon tehlikesi her zaman var.
281
00:17:48,115 --> 00:17:50,617
Peki ya Henderson?
282
00:18:16,841 --> 00:18:20,344
Geminin veritabanında
bulduğun şu mesaj...
283
00:18:21,289 --> 00:18:23,781
Daha çok bir sinyal,
tekrarlayan bir kalıp.
284
00:18:23,782 --> 00:18:25,149
Ne anlama geldiğini biliyor musun?
285
00:18:25,180 --> 00:18:26,584
Hayır.
286
00:18:26,585 --> 00:18:28,085
Ama belli ki,
önemli olduğunu düşünüyorsun.
287
00:18:30,920 --> 00:18:32,057
Evet.
288
00:18:32,058 --> 00:18:34,091
Önemli.
289
00:18:34,579 --> 00:18:38,029
Varlığı, fizik kurallarına meydan okuyor.
290
00:18:38,190 --> 00:18:40,498
Bu Evren'in yaratıcısı her şeye
gücü yeten Tanrı'dan bir mesaj mı...
291
00:18:40,499 --> 00:18:43,101
...eminim buna inanmak istersin?
292
00:18:43,799 --> 00:18:44,803
Bilemiyorum.
293
00:18:44,804 --> 00:18:46,972
Bekleyip göreceğiz, değil mi?
294
00:18:48,174 --> 00:18:49,275
Gidelim.
295
00:18:52,470 --> 00:18:54,447
Albay'ın onu affetmesi
umurumda değil.
296
00:18:54,448 --> 00:18:56,850
Ben asla affetmeyeceğim.
297
00:18:57,059 --> 00:18:59,018
Kimsenin onu affettiğini sanmıyorum...
298
00:19:00,529 --> 00:19:01,844
...ama belki de haklıdır...
299
00:19:01,879 --> 00:19:03,022
...belki Destiny'nin
görevini tamamlamak...
300
00:19:03,319 --> 00:19:05,023
...bir gün eve dönmemiz için
en iyi şansımızdır.
301
00:19:05,024 --> 00:19:07,126
Tek söylediğim,
bu andan itibaren...
302
00:19:07,127 --> 00:19:09,215
...kendi arkasını
kendisinin kollaması gerekecek.
303
00:19:17,910 --> 00:19:20,104
Daha sayacı kontrol edemiyoruz.
304
00:19:20,220 --> 00:19:23,647
Destiny FTL'ye bu sefer sıçrayana
kadar bunu kesinlikle çözemeyeceğiz.
305
00:19:23,682 --> 00:19:24,874
Bu sefer mi?
306
00:19:24,875 --> 00:19:26,575
FTL'de en az dört saat kalmalıyız...
307
00:19:26,576 --> 00:19:29,378
...o noktada tekrar çıkabiliriz.
308
00:19:29,750 --> 00:19:31,113
İyi haber şu ki,
hâlâ menzilde olacağız.
309
00:19:31,114 --> 00:19:33,482
Ama o son şansımız olacak.
310
00:19:38,849 --> 00:19:39,755
Fazla zaman kalmadı.
311
00:19:39,756 --> 00:19:42,858
Çıktıklarında hâlâ menzilde olacaklar.
312
00:19:42,859 --> 00:19:45,795
Şuna bir bakın.
313
00:19:45,796 --> 00:19:46,962
O ne?
314
00:19:47,210 --> 00:19:48,330
Bir çeşit hayvan.
315
00:19:52,359 --> 00:19:54,903
Izgara yapabileceğimiz bir şey mi?
316
00:21:57,990 --> 00:22:01,596
Kendini suçlamanın
nedenini anlıyorum.
317
00:22:02,039 --> 00:22:04,499
Ne olursa olsun,
bunun olmasını istemedin.
318
00:22:08,037 --> 00:22:10,506
Onu gemiye getirten benim.
319
00:22:14,970 --> 00:22:16,245
Neden sır olarak sakladığını anlıyorum...
320
00:22:18,670 --> 00:22:20,170
...neden Albay Young'a güvenemediğini.
321
00:22:26,470 --> 00:22:29,224
Problemleri çözmeye çalışacağız...
322
00:22:29,819 --> 00:22:31,493
Hep birlikte,
bu andan itibaren...
323
00:22:31,494 --> 00:22:33,395
...birbirimize güvenmeyi öğreneceğiz.
324
00:22:34,259 --> 00:22:37,062
Emirlere itaat etmeye ne oldu?
325
00:22:37,097 --> 00:22:39,601
Evet, bazı şeyler ondan daha karmaşık.
326
00:22:42,329 --> 00:22:43,829
Tebrikler.
327
00:22:44,490 --> 00:22:47,208
Tek söylediğim,
neyin doğru olduğunu...
328
00:22:47,209 --> 00:22:49,643
...bulmaya çalışmalıyız.
329
00:22:53,248 --> 00:22:55,682
Ben değil.
330
00:22:55,700 --> 00:22:57,418
İntikam onu geri getirmeyecek.
331
00:22:57,419 --> 00:22:59,921
Biliyorum.
332
00:23:00,985 --> 00:23:02,524
Bununla yaşamanı
kolaylaştıracağını mı...
333
00:23:02,559 --> 00:23:03,591
...düşünüyorsun?
334
00:23:09,765 --> 00:23:12,934
Onu bulacağımızdan
bile emin değilim zaten.
335
00:23:13,400 --> 00:23:15,303
Her yerde saklanıyor olabilir.
336
00:23:15,304 --> 00:23:19,942
Sanırım iyi haber,
burada sefil bir şekilde ölecek olması.
337
00:23:20,609 --> 00:23:21,644
Elinde bir Kino kumandası var.
338
00:23:24,589 --> 00:23:26,082
Muhtemelen bizim
gitmemizi bekleyecek...
339
00:23:26,930 --> 00:23:29,252
...sonra da geçitle,
geride bıraktığımız Lucian İttifakı...
340
00:23:29,253 --> 00:23:31,054
...üyelerine ulaşmaya çalışacak.
341
00:23:32,799 --> 00:23:34,023
Üsteğmen.
342
00:23:38,759 --> 00:23:40,996
Bunlar ize benziyor.
343
00:23:57,519 --> 00:24:00,015
- Onu görebiliyor musun?
- Bence orada.
344
00:24:06,890 --> 00:24:09,291
James, ben Scott,
duyuyor musun?
345
00:24:09,804 --> 00:24:10,864
Devam et, Üsteğmen.
346
00:24:10,899 --> 00:24:12,328
Evet, bizi buraya sıkıştırdı.
347
00:24:12,329 --> 00:24:13,796
Silah seslerini duyduk.
348
00:24:14,000 --> 00:24:15,397
Pekâlâ, iyi.
Bu yakın olduğunuzu gösterir.
349
00:24:15,398 --> 00:24:19,434
Biz bir kanyonun altındayız,
o da bizim kuzeybatımızda...
350
00:24:19,435 --> 00:24:21,036
...bir tepede menzilenmiş durumda.
351
00:24:21,037 --> 00:24:23,672
Kanyonu görüyorum.
Biz üst kenarındayız.
352
00:24:23,673 --> 00:24:26,175
Ona yan taarruz yapacağız.
Varış süresi beş dakika.
353
00:24:26,176 --> 00:24:27,610
Anlaşıldı.
354
00:24:28,746 --> 00:24:30,646
Eli?
355
00:24:30,789 --> 00:24:34,417
Eli, ben Chloe.
Beni duyabiliyor musun?
356
00:24:35,049 --> 00:24:36,452
Duyabiliyorum.
357
00:24:36,453 --> 00:24:38,754
T.J. bana olanları anlattı.
358
00:24:38,755 --> 00:24:41,457
Gerçekten çok üzgünüm.
359
00:24:42,526 --> 00:24:44,327
Bak, şu anda konuşamam.
360
00:24:44,349 --> 00:24:46,028
Ne yapıyorsun?
361
00:24:47,430 --> 00:24:49,598
Seyrüsefer arayüzünde misin?
362
00:24:51,849 --> 00:24:52,234
Evet.
363
00:24:52,235 --> 00:24:54,402
Sana orayı
kurcalamamanı söylemiştim.
364
00:24:54,670 --> 00:24:55,770
Üzgünüm, sadece--
365
00:24:55,771 --> 00:24:57,405
Bu zaten yeteri kadar karmaşık...
366
00:24:57,406 --> 00:25:01,075
...bir de siz her yaptığım işi
karıştırmaya çalışıyorsunuz.
367
00:25:01,250 --> 00:25:02,410
Eli?
368
00:25:02,829 --> 00:25:03,244
Üzgünüm.
369
00:25:03,245 --> 00:25:04,312
Şu anda zamanım yok.
370
00:25:04,313 --> 00:25:06,647
Sonra seni görmeye gelirim.
371
00:25:09,150 --> 00:25:10,217
FTL'den çıkmamız gerekiyor.
372
00:25:10,218 --> 00:25:12,152
Çık o zaman!
373
00:25:13,980 --> 00:25:15,823
Sadece haber veriyorum.
374
00:25:15,950 --> 00:25:17,424
Harika.
375
00:25:29,119 --> 00:25:30,619
Sekiz saat.
376
00:25:31,340 --> 00:25:32,840
Harika.
377
00:25:34,578 --> 00:25:36,344
Albay Young, ben Brody.
378
00:25:36,589 --> 00:25:37,746
Devam et.
379
00:25:37,747 --> 00:25:40,148
Sayaçta sekiz saatimiz var.
380
00:25:40,149 --> 00:25:42,317
Gezegendeki ekibe haber veririm.
381
00:25:42,318 --> 00:25:43,451
Son kez haber vereyim, efendim...
382
00:25:43,452 --> 00:25:44,685
...bu son fırsatımız.
383
00:25:45,029 --> 00:25:47,287
Anlaşıldı.
Young, tamam.
384
00:25:52,839 --> 00:25:54,141
Eli...
385
00:25:55,749 --> 00:25:57,720
Beni yalnız bırak.
386
00:25:59,500 --> 00:26:01,000
Tamam mı?
387
00:26:12,700 --> 00:26:14,481
Üsteğmen,
onun konumuna yaklaşıyoruz.
388
00:26:14,885 --> 00:26:15,865
Bekleyin.
389
00:26:15,900 --> 00:26:16,850
Anlaşıldı.
390
00:26:29,195 --> 00:26:30,328
Rush, eğil!
391
00:26:32,650 --> 00:26:33,665
Onlara geri gitmelerini söyle.
392
00:26:37,349 --> 00:26:39,772
Onlara geri gitmelerini söyle!
393
00:26:39,819 --> 00:26:42,708
Geri gidin.
Bu bir tuzak!
394
00:26:43,420 --> 00:26:44,711
Tekrarlıyorum
bu bir tuzak!
395
00:26:44,712 --> 00:26:46,312
Siper alın!
396
00:27:01,559 --> 00:27:02,889
James!
397
00:27:02,890 --> 00:27:04,864
James! Cevap ver!
398
00:27:22,490 --> 00:27:23,524
Efendim...
399
00:27:23,720 --> 00:27:26,227
...yaralandık.
400
00:27:26,228 --> 00:27:27,328
Ne kadar kötü?
401
00:27:27,329 --> 00:27:29,863
Torres baygın.
402
00:27:29,864 --> 00:27:31,398
Weber'in kolu
kırılmış gibi görünüyor.
403
00:27:32,130 --> 00:27:33,854
Onbaşı Lee, duyuyor musun?
404
00:27:33,855 --> 00:27:36,636
Duyuyorum, Üsteğmen.
Teğmen James'in konumunu korumaya gidiyoruz.
405
00:27:36,808 --> 00:27:39,438
Yaralıları Yıldız Geçidi'ne
ulaştırmaya yardım edin.
406
00:27:39,439 --> 00:27:41,306
Evet, efendim.
407
00:27:42,575 --> 00:27:45,143
Nereden bildin?
408
00:27:45,144 --> 00:27:46,411
İçime bir his doğdu.
409
00:27:46,569 --> 00:27:49,214
Ayağa kalkıp
hedef olduğum halde, ateş etmedi.
410
00:27:49,269 --> 00:27:50,982
Peki ya siz, efendim?
411
00:27:50,983 --> 00:27:52,984
Sizi burada desteksiz bırakamayız.
412
00:27:52,985 --> 00:27:54,586
Bekle.
413
00:27:54,700 --> 00:27:56,435
Kino kumandasıyla
bir şey yaptığını gördüm.
414
00:27:56,449 --> 00:27:57,820
Evet, zamanı kontrol ediyordum.
415
00:27:57,821 --> 00:27:59,168
Kahretsin, Rush!
Bana yalan söylemeyi bırak!
416
00:27:59,169 --> 00:28:01,885
Tamam, bir kumandadan
öbür kumandanın yerini saptamanın...
417
00:28:01,886 --> 00:28:03,229
...bir yolunun olabileceğini düşündüm.
418
00:28:03,230 --> 00:28:04,547
Onun artık
o tepede olmadığını biliyordun.
419
00:28:04,548 --> 00:28:06,443
Daha yeni öğrendim!
420
00:28:06,444 --> 00:28:09,499
Konumunu biliyor musun?
421
00:28:09,500 --> 00:28:11,568
Evet, sanırım.
422
00:28:14,210 --> 00:28:15,638
James...
423
00:28:15,639 --> 00:28:17,239
...Kino kumandasıyla
Simeon'un yerini saptamanın...
424
00:28:17,240 --> 00:28:19,275
...yolunu bulmuş olabiliriz.
425
00:28:19,276 --> 00:28:21,276
Yaralıları güvenli
bir şekilde geçide...
426
00:28:21,277 --> 00:28:22,311
...ulaştırın
ve tekrar haber verin.
427
00:28:22,410 --> 00:28:24,679
Hesaplarıma göre,
geri dönmek zorunda olmamıza...
428
00:28:24,680 --> 00:28:26,214
...bir saatten az süre kaldı.
429
00:28:26,279 --> 00:28:29,184
Arkasından gideceğiz.
430
00:28:29,185 --> 00:28:30,185
Anlaşıldı.
431
00:28:30,970 --> 00:28:32,188
Gidelim.
432
00:28:37,912 --> 00:28:40,664
Hey. Eli.
Ne yapıyorsun?
433
00:28:40,665 --> 00:28:42,098
Gezegende yardım etmeye gidiyorum...
434
00:28:42,099 --> 00:28:44,401
...ve ne diyeceğiniz umurumda değil.
435
00:28:44,402 --> 00:28:46,470
Bu sürede sayacı geciktirmenin...
436
00:28:46,471 --> 00:28:48,339
...bir yolunu bulamayacağım.
437
00:28:48,340 --> 00:28:50,176
Gezegende tam olarak
ne yapabileceğini sanıyorsun?
438
00:28:50,177 --> 00:28:52,758
Bilmiyorum.
Bir şey yaparım.
439
00:28:52,759 --> 00:28:54,611
İki bahriyeliyi daha yaraladı bile.
440
00:28:54,612 --> 00:28:55,746
Bunlar çok iyi eğitimli savaş--
441
00:28:55,747 --> 00:28:57,714
Eskiler'in
programlama algoritmalarının...
442
00:28:57,715 --> 00:29:00,049
...ne kadar karmaşık
olduğunu biliyor musunuz?
443
00:29:00,836 --> 00:29:02,618
Çünkü Rush çözemedi...
444
00:29:02,619 --> 00:29:04,153
...ve aylarca uğraştı.
445
00:29:05,089 --> 00:29:07,389
Köprüye dönmeni istiyorum.
446
00:29:07,390 --> 00:29:09,358
Bütün güvenlik önlemlerini çabucak...
447
00:29:09,359 --> 00:29:11,360
...iptal etmenin bir yolunu bulup...
448
00:29:11,361 --> 00:29:13,729
...sayaca zaman eklesem bile...
449
00:29:13,730 --> 00:29:17,566
...uzun vadede sonuçlarının
ne olacağını bilmem mümkün değil.
450
00:29:17,869 --> 00:29:20,102
Bir sonraki yıldıza
ulaşamadan bütün enerjimizi...
451
00:29:20,103 --> 00:29:21,737
...harcamamıza bile neden olabilir.
452
00:29:21,738 --> 00:29:26,242
Bunu yapmamı mı emrediyorsunuz?
453
00:29:26,509 --> 00:29:29,145
Dünya'daki insanların hayatını...
454
00:29:29,829 --> 00:29:32,153
...kurtarma ihtimalimizi
göz önünde bulunduruyorum.
455
00:29:32,253 --> 00:29:35,418
Simeon'u canlı ele geçirirsek...
456
00:29:35,670 --> 00:29:37,621
...ve size bilmek
istediklerinizi söylerse.
457
00:29:37,660 --> 00:29:40,357
Çünkü, gerçekten,
onun olma ihtimali nedir?
458
00:29:40,690 --> 00:29:43,294
Şimdi, bu silahlardan birini
almama izin verecek misiniz...
459
00:29:43,295 --> 00:29:44,328
...vermeyecek misiniz?
460
00:29:44,329 --> 00:29:45,363
Kızgınsın.
461
00:29:45,390 --> 00:29:46,664
Sorun bu mu, Eli?
462
00:29:46,849 --> 00:29:48,432
Anlıyorum.
463
00:29:48,433 --> 00:29:51,269
Aynı zamanda,
içinde bunun olmadığını da biliyorum...
464
00:29:51,359 --> 00:29:52,804
...ve bu utanman
gereken bir şey de değil.
465
00:29:52,805 --> 00:29:54,038
Şimdi, dinle beni.
466
00:29:54,140 --> 00:29:55,306
Birini öldürmek...
467
00:29:55,420 --> 00:29:56,641
...ne kadar hak ederlerse etsinler...
468
00:29:56,642 --> 00:29:58,810
...seni değiştirir.
469
00:29:59,119 --> 00:30:00,144
Tamam mı?
470
00:30:00,145 --> 00:30:02,747
Bu gemideki,
sevdiği birini kaybeden...
471
00:30:02,910 --> 00:30:04,515
...tek kişiymişsin gibi
davranmayı bırak.
472
00:30:08,660 --> 00:30:09,828
Biliyorum.
473
00:30:09,829 --> 00:30:11,528
Güzel.
474
00:30:11,529 --> 00:30:13,090
Köprüye dönmeni istiyorum.
475
00:30:39,060 --> 00:30:40,784
Orada.
476
00:30:45,456 --> 00:30:46,689
Yakaladım.
477
00:30:49,250 --> 00:30:50,326
Vur onu!
478
00:30:53,299 --> 00:30:54,598
Ne yapıyorsun?
Vur onu!
479
00:30:54,599 --> 00:30:56,099
- Vurdum.
- Tekrar!
480
00:30:58,134 --> 00:30:59,468
Senin neyin var?
481
00:30:59,470 --> 00:31:00,702
Nişan almıştın--
482
00:31:02,605 --> 00:31:03,538
Rush!
483
00:31:03,539 --> 00:31:04,472
Doğru olanı yaptı!
484
00:31:04,473 --> 00:31:07,438
Ona yetişemeyeceksek
onu takip etmenin ne anlamı var?
485
00:31:07,465 --> 00:31:08,940
Artık yaralı!
486
00:31:08,941 --> 00:31:11,341
Onu öldürmek, Dünya'daki
sayısız insanın hayatına mal olabilir.
487
00:31:11,342 --> 00:31:14,083
Zamanımız azalıyor
ve sana bilmek istediklerini...
488
00:31:14,084 --> 00:31:16,085
...söyleyeceğini
düşünüyorsan hayal görüyorsun.
489
00:31:17,520 --> 00:31:18,587
Hey!
490
00:31:19,342 --> 00:31:20,722
Bakayım, bakayım.
491
00:31:20,890 --> 00:31:21,890
Dostum, iyileşeceksin.
492
00:31:21,891 --> 00:31:22,891
O kadar kötü gözükmüyor.
493
00:31:26,980 --> 00:31:28,764
Rush?
494
00:31:29,349 --> 00:31:30,849
Rush!
495
00:31:34,150 --> 00:31:35,905
Seni gemiye geri götürmeliyim.
496
00:31:35,906 --> 00:31:36,806
Git!
Git onu yakala.
497
00:31:36,807 --> 00:31:38,708
- Ben iyiyim.
- Hayır, değilsin.
498
00:31:38,709 --> 00:31:40,076
Çok kötü kanıyorsun.
499
00:31:40,077 --> 00:31:41,444
O kadar kötü
gözükmediğini söylemiştin.
500
00:31:41,445 --> 00:31:42,579
Yalan söyledim.
501
00:31:43,859 --> 00:31:46,549
Rush, beni dinlemelisin.
502
00:31:46,550 --> 00:31:47,917
Greer vuruldu.
503
00:31:47,918 --> 00:31:49,719
Onu geçide geri götürmeliyim.
504
00:31:49,720 --> 00:31:51,621
Haklıydın.
Zamanımız doldu.
505
00:31:51,622 --> 00:31:54,257
Geri dönmelisin.
Beni duyuyor musun?
506
00:31:54,258 --> 00:31:56,893
Buna değmez.
507
00:31:57,477 --> 00:31:59,308
Sana ihtiyacımız var, Rush.
508
00:31:59,309 --> 00:32:01,697
Bunun için her şeyi bir kenara bırakma.
509
00:32:01,990 --> 00:32:03,532
Rush?
510
00:32:05,460 --> 00:32:07,470
Rush?
511
00:32:19,603 --> 00:32:21,319
Yardım edebileceğini söylüyor.
512
00:32:23,789 --> 00:32:25,791
Gerçekten mi?
513
00:32:25,792 --> 00:32:26,825
Nasıl?
514
00:32:27,660 --> 00:32:31,195
Rush'ın bana çözmem için
problemler verdiğini biliyorsun.
515
00:32:31,196 --> 00:32:32,296
Denklemler.
516
00:32:35,109 --> 00:32:38,202
Başta, hiçbirini anlamadım...
517
00:32:38,369 --> 00:32:42,372
...ama ona saatlerce baktıktan sonra...
518
00:32:42,799 --> 00:32:46,209
...bazen aniden
kafamda bir şeyler beliriyordu...
519
00:32:46,210 --> 00:32:48,245
...ben de onu yazıyordum.
520
00:32:48,246 --> 00:32:49,846
Evet, biliyorum.
521
00:32:50,069 --> 00:32:52,649
Bak, anlıyorum.
Yardım etmek istiyorsun.
522
00:32:52,650 --> 00:32:56,320
Olay şu ki,
sanırım anlamaya başlıyorum, Eli.
523
00:32:57,009 --> 00:33:01,359
Kafamdaki şeyi yavaş yavaş
kontrol etmeye başlıyorum gibi.
524
00:33:01,360 --> 00:33:02,861
Ya da o seni
kontrol etmeye başlıyor.
525
00:33:04,309 --> 00:33:07,599
Gerçekten geminin sistemlerine
erişmesine izin vermemizi mi istiyorsunuz?
526
00:33:07,600 --> 00:33:09,367
Eli, konuşan benim.
527
00:33:10,279 --> 00:33:10,902
Lütfen.
528
00:33:10,903 --> 00:33:13,771
Gerçekten, sorunun
ne olduğunu görebilirsem...
529
00:33:14,180 --> 00:33:15,605
Bir göz atmasından
zarar gelmez, değil mi?
530
00:33:15,606 --> 00:33:18,288
Aslında, hayır, gelebilir.
531
00:33:18,289 --> 00:33:21,878
Bize sunacağı çözümlerin ihtiyacımız
olan şeyler olduğunu varsayıyoruz.
532
00:33:21,879 --> 00:33:24,747
Evet, gemiyi sabote edecek
alt programlar da olabilir.
533
00:33:24,748 --> 00:33:27,616
Şu an son ihtiyacımız olan şey
o uzaylıların bize tekrar saldırmaları.
534
00:33:27,617 --> 00:33:32,421
Ve bu konuda
hepinize güveniyorum.
535
00:34:08,627 --> 00:34:10,928
Rush.
536
00:34:13,399 --> 00:34:15,367
Benim arkamdan gelerek
hayatını tehlikeye...
537
00:34:15,860 --> 00:34:18,631
...atacak kadar
Ginn'i önemsemediğini biliyorum.
538
00:34:20,550 --> 00:34:23,977
Eminim, onun bağlantıda
olduğu diğer kadın içindir.
539
00:34:24,706 --> 00:34:27,914
Gerçekten onu önemsiyor olmalısın.
540
00:34:27,915 --> 00:34:30,650
İntikam nedir bilirim.
541
00:34:30,651 --> 00:34:32,585
Senin halkın
benimkinden yeterince öldürdü...
542
00:34:33,300 --> 00:34:35,555
...değer verdiğim insanları.
543
00:34:38,280 --> 00:34:41,827
Yaşamana izin verdim.
Neden, biliyor musun?
544
00:34:41,828 --> 00:34:45,030
Benim gibi, buna katlanmanı istedim.
545
00:34:45,031 --> 00:34:47,732
Bu acının içini kemirmesini istedim.
546
00:34:48,346 --> 00:34:50,936
Ölümden daha kötü olduğunu biliyorum.
547
00:34:50,937 --> 00:34:55,441
Yaşamana izin verdim,
ama bir dahaki sefere vermem.
548
00:34:56,124 --> 00:34:58,412
İntikam mı istiyorsun?
549
00:34:58,413 --> 00:35:00,747
Gel de al, Rush.
550
00:35:00,748 --> 00:35:03,050
Acını dindireceğim.
551
00:35:03,051 --> 00:35:06,587
Gel de yakala beni.
552
00:35:21,519 --> 00:35:22,712
Ne yapıyorsun?
553
00:35:23,349 --> 00:35:24,013
Chloe!
554
00:35:24,014 --> 00:35:25,514
Onu durdur!
555
00:35:27,864 --> 00:35:29,552
Merak etme.
556
00:35:29,553 --> 00:35:30,520
Ne demek, merak etme?
557
00:35:30,521 --> 00:35:31,821
Az önce ne yaptın?
558
00:35:31,849 --> 00:35:34,924
Bilmiyorum,
ama merak etme.
559
00:35:36,010 --> 00:35:38,127
Kontrolün sende olduğunu söylemiştin.
560
00:35:38,696 --> 00:35:41,438
Evet, bende.
561
00:35:41,473 --> 00:35:43,739
Az önce ne yaptığının
farkında mısın ki?
562
00:35:45,169 --> 00:35:46,202
Hayır.
563
00:35:47,471 --> 00:35:48,605
Özür dilerim. Ben...
564
00:35:49,244 --> 00:35:51,074
Odana geri dönmelisin.
565
00:35:52,263 --> 00:35:54,110
Haydi. Haydi.
566
00:36:02,186 --> 00:36:03,219
Eli...
567
00:36:03,610 --> 00:36:04,687
Şuna bir bakmalısın.
568
00:36:41,460 --> 00:36:43,750
- Sayacı geciktirdiler mi?
- Hayır, efendim.
569
00:36:43,751 --> 00:36:46,152
Destiny'nin tekrar sıçramasına
iki saatten az süre var...
570
00:36:46,153 --> 00:36:47,153
...ve bunun son
olduğunu söylüyorlar.
571
00:36:47,154 --> 00:36:48,654
Geçidi tuşla.
572
00:36:51,877 --> 00:36:54,227
Rush ne olacak?
573
00:38:57,820 --> 00:39:00,274
İstihbaratım var.
574
00:40:20,944 --> 00:40:23,112
Tanrım.
575
00:40:23,329 --> 00:40:24,880
Geç kaldın.
576
00:40:24,881 --> 00:40:26,282
Biliyorum.
577
00:40:26,283 --> 00:40:27,983
Dokuz saat geç kaldın.
578
00:40:28,099 --> 00:40:30,252
Greer nasıl?
579
00:40:30,440 --> 00:40:31,420
İyi olacak.
580
00:40:31,421 --> 00:40:32,454
Sen?
581
00:40:35,759 --> 00:40:37,259
Telsizine cevap vermedin.
582
00:40:37,260 --> 00:40:38,294
Pili bitti...
583
00:40:38,295 --> 00:40:40,396
Uzun süre önce.
584
00:40:40,397 --> 00:40:42,898
Arkamdan gelmedin.
585
00:40:42,899 --> 00:40:46,168
Eli senin gibi Kino kumandalarının
yerini belirlemenin yolunu buldu.
586
00:40:46,400 --> 00:40:49,038
İki sinyalin buraya
birlikte döndüğünü gördük...
587
00:40:49,920 --> 00:40:52,441
...birinizde ikisinin birden olduğunu
ve diğerinin öldüğünü düşündük.
588
00:40:53,369 --> 00:40:56,211
Doğru.
589
00:40:56,969 --> 00:40:59,014
Bu kadar çok fazla
zamanın olacağını bilemezdin.
590
00:40:59,015 --> 00:41:01,650
Aklından ne geçiyordu?
591
00:41:01,769 --> 00:41:04,834
Eli'nin sayaç süresini uzatmanın
bir yolunu bulacağını biliyordum.
592
00:41:04,993 --> 00:41:07,456
Gerçekten mi?
Çünkü bulamadı.
593
00:41:08,558 --> 00:41:10,159
Ne?
594
00:41:10,369 --> 00:41:12,461
Chloe yeni bir FTL rotası hesapladı.
595
00:41:12,690 --> 00:41:15,998
Seni almak için gemiyi döndürdü.
596
00:41:18,650 --> 00:41:20,968
Aferin ona.
597
00:41:20,969 --> 00:41:23,887
Bir yolunu bulabileceğini
düşünerek ona o denklemleri verdin.
598
00:41:25,631 --> 00:41:26,678
Evet.
599
00:41:29,590 --> 00:41:30,743
Geçidi tuşla.
600
00:41:32,288 --> 00:41:36,400
Eli, hâlâ beklenmedik
sonuçlara yol açabileceğini söyledi.
601
00:41:36,435 --> 00:41:38,832
O ihtimal her zaman var, değil mi?
602
00:41:39,415 --> 00:41:41,340
Umarım, Simeon'un bize
Dünya'ya yapılacak saldırı...
603
00:41:41,341 --> 00:41:43,265
...hakkında bilgi vermeyeceği
konusunda haklısındır.
604
00:41:47,388 --> 00:41:49,479
Önleme şansımızı
yitirdiğimizi düşünmek istemem.
605
00:41:53,953 --> 00:41:56,489
Daha iyi hissediyor musun?
606
00:42:14,055 --> 00:42:20,977
SG-TÜRK
Çeviri: Shizof