1 00:00:00,006 --> 00:00:03,385 Dette har været Destinys formål, siden det kom i stjernesystemet. 2 00:00:03,451 --> 00:00:06,414 Skibet er vores bedste chance for at komme hjem. 3 00:00:06,924 --> 00:00:09,386 - Er vi færdige? - Vi bliver aldrig færdige. 4 00:00:10,230 --> 00:00:12,062 Du skulle ikke have forladt ham. 5 00:00:12,153 --> 00:00:13,736 Tror du ikke, jeg ved det? 6 00:00:13,827 --> 00:00:17,337 Alle tror, vi er sikre. De tror, de aldrig finder os igen. 7 00:00:17,426 --> 00:00:19,424 Hvorfor holdte du en af os fanget? 8 00:00:21,107 --> 00:00:22,391 Vi er ikke sikre, er vi? 9 00:00:22,488 --> 00:00:24,487 - De kommer! - Hvem kommer? 10 00:00:24,580 --> 00:00:26,209 Lucian-alliancen, de vil tage Destiny. 11 00:00:26,295 --> 00:00:28,093 Det ender kun på en måde, hvis vi venter. 12 00:00:28,179 --> 00:00:29,844 Jeg overgiver ikke skibet. 13 00:00:30,772 --> 00:00:33,152 Jeg er gravid. Det er dit. 14 00:00:33,617 --> 00:00:36,081 Emily! Jeg kan knapt håndtere det, 15 00:00:36,170 --> 00:00:38,715 og det eneste der holder mig fra at blive skør, er dig. 16 00:00:38,775 --> 00:00:40,690 Du har truffet din beslutning, Everett. 17 00:00:40,814 --> 00:00:42,611 Du burde altså tale med nogen. 18 00:00:42,697 --> 00:00:46,790 Hør, jeg har lige mistet min baby. Og nu er hun måske et bedre sted. 19 00:00:46,817 --> 00:00:50,244 Du fandt ud af at styre alle systemerne på Destiny. 20 00:00:50,388 --> 00:00:51,852 Og du fortæller det ikke til nogen? 21 00:00:52,240 --> 00:00:53,953 Riley klarer den ikke. 22 00:00:55,971 --> 00:00:57,383 Se, jeg heler allerede. 23 00:00:57,755 --> 00:01:00,295 En transfusion af Chloes blod kan redde ham. 24 00:01:00,371 --> 00:01:03,525 Og smitte ham med hendes sygdom. 25 00:01:05,185 --> 00:01:10,185 Lavet af G.Spot for DanishBits.org 26 00:01:27,337 --> 00:01:29,539 Vi har sammenlignet blodprøverne, 27 00:01:29,627 --> 00:01:32,999 ved at bruge sygdoms fremkaldene midler, som vi har isoleret løbende. 28 00:01:33,235 --> 00:01:37,402 Chloes blod viser stadig atypiske antibiotiske indhold, 29 00:01:38,467 --> 00:01:41,007 mens løjtnant Scotts virker til at være normalt. 30 00:01:43,237 --> 00:01:44,275 Hr. 31 00:01:46,621 --> 00:01:49,245 Jeg tror, det er sikkert at lukke ham ud af isolering. 32 00:01:50,744 --> 00:01:53,071 Okay. Jeg får ham løsladt. 33 00:01:54,024 --> 00:01:56,518 - Er du okay? - Emily vil skilles. 34 00:01:58,486 --> 00:02:01,323 Jeg er lige kommet tilbage. 35 00:02:01,477 --> 00:02:03,258 Jeg burde have set det komme, 36 00:02:03,294 --> 00:02:08,439 men er det lovligt at skrive under i en andens krop? 37 00:02:08,688 --> 00:02:10,599 Det ved jeg ikke. 38 00:02:11,063 --> 00:02:13,089 Det er også lige meget. 39 00:02:14,801 --> 00:02:16,046 Tak. 40 00:02:18,100 --> 00:02:19,595 Vent... 41 00:02:20,967 --> 00:02:23,352 Vi burde snakke. Efter alt, der er sket, 42 00:02:23,387 --> 00:02:27,002 har vi ikke haft muligheden. 43 00:02:27,084 --> 00:02:29,571 Er der noget, vi kunne sige, 44 00:02:29,585 --> 00:02:31,046 som kunne gøre det bedre? 45 00:02:31,752 --> 00:02:33,212 Måske er det ikke meningen. 46 00:02:33,459 --> 00:02:35,046 Nå, hvad så? 47 00:02:58,471 --> 00:03:00,761 - Eli. - Hej. 48 00:03:01,946 --> 00:03:06,529 Jeg ved ikke, om du har mødt Ginn, en gæst fra Lucian-alliancen. 49 00:03:06,750 --> 00:03:11,000 Hun har givet os information om alliancens aktivitet på Mælkevejen, 50 00:03:11,034 --> 00:03:14,621 men jeg tror, hun også kan hjælpe os på skibet. 51 00:03:14,734 --> 00:03:18,237 Jeg brugte over et år på at studere alteranersystemer som forberedelse. 52 00:03:18,273 --> 00:03:20,765 Jeg var interesseret i dine teorier 53 00:03:20,780 --> 00:03:22,714 om at dreje op i en stjerne. 54 00:03:24,271 --> 00:03:25,517 Wow. 55 00:03:25,619 --> 00:03:27,789 Tror du stadig, du kan få det til at virke? 56 00:03:29,054 --> 00:03:31,629 Jeg gjorde ikke store fremskridt, 57 00:03:31,663 --> 00:03:33,614 så jeg lagde det til side. 58 00:03:33,871 --> 00:03:37,077 Med Ginns hjælp kan det måske ændres. 59 00:03:39,031 --> 00:03:40,558 Det er et forsøg værd. 60 00:03:40,967 --> 00:03:43,664 Godt. Jeg vil lade jer komme i gang. 61 00:03:49,026 --> 00:03:50,058 Sid ned. 62 00:03:50,365 --> 00:03:51,471 Tak. 63 00:03:55,597 --> 00:03:57,709 - De lukkede dig ud. - Ja. 64 00:03:58,733 --> 00:04:01,671 Så du forandrer dig ikke. 65 00:04:01,692 --> 00:04:04,301 T.J. siger, jeg er normal igen. 66 00:04:04,384 --> 00:04:08,986 Alle var bange for, at jeg forgiftede dig med rumvæsensblod. 67 00:04:09,154 --> 00:04:12,305 Du smitter ikke. De holder dig her, fordi... 68 00:04:13,588 --> 00:04:17,942 Fordi jeg kunne gå i sort og sabotere skibet uden at vide det. 69 00:04:18,611 --> 00:04:19,637 Du reddede mit liv. 70 00:04:20,007 --> 00:04:23,008 Hvis du var et rumvæsen, havde du forladt mig derude, 71 00:04:23,025 --> 00:04:24,602 og ingen ville vide om det. 72 00:04:24,823 --> 00:04:26,640 Min hud forandrer sig. 73 00:04:28,570 --> 00:04:29,643 Se. 74 00:04:32,650 --> 00:04:37,027 Det er groft. Som om det bliver hårdt. 75 00:04:39,795 --> 00:04:41,410 Og det vokser. 76 00:04:42,899 --> 00:04:44,136 Det er lige meget. 77 00:04:45,900 --> 00:04:47,515 Hør. Hallo. 78 00:04:49,504 --> 00:04:52,655 Vi finder en vej ud af det, det lover jeg. 79 00:05:10,603 --> 00:05:12,255 Oberst Young, kom ind. 80 00:05:16,676 --> 00:05:18,733 Oberst Young, dette er Brody i kontrolrummet. 81 00:05:18,759 --> 00:05:19,908 Svar venligst. 82 00:05:24,880 --> 00:05:26,439 Dette er Young. 83 00:05:26,700 --> 00:05:28,563 Vi har lidt problemer her. 84 00:05:30,178 --> 00:05:31,664 Jeg kommer. 85 00:05:34,013 --> 00:05:35,415 - Hvad er det? - Ni rumvæsensskibe. 86 00:05:35,446 --> 00:05:38,182 De er lige droppet ud af hyperrum. Vi er omringet. 87 00:05:38,447 --> 00:05:40,109 Dem som tog Rush og Chloe. 88 00:05:40,168 --> 00:05:43,614 Vi forlod dem i en anden galakse. Hvordan fandt de os? 89 00:05:44,793 --> 00:05:45,824 Vi får en besked. 90 00:05:47,195 --> 00:05:48,570 Åh, Gud. 91 00:05:49,466 --> 00:05:51,295 De vil have Chloe. 92 00:05:51,624 --> 00:05:53,832 Hvad hvis de har forandret hende til en af dem, 93 00:05:53,863 --> 00:05:55,656 - og de vil have hende igen? - Det er hun ikke. 94 00:05:55,810 --> 00:05:57,306 Hun samlede informationer. 95 00:05:57,377 --> 00:05:59,739 Hun vidste det ikke, men det gjorde hun. 96 00:05:59,766 --> 00:06:01,641 Endnu en grund til at hun bliver her. 97 00:06:01,696 --> 00:06:03,773 - Hvor længe til vi hopper? - 44 minutter. 98 00:06:04,026 --> 00:06:05,521 Fyr op for våbene. 99 00:06:20,396 --> 00:06:22,188 Det var ikke det, de håbede på. 100 00:06:22,213 --> 00:06:23,589 Skyd igen. 101 00:06:29,578 --> 00:06:32,749 Okay, af sted! Det er ikke en prøve. 102 00:06:32,798 --> 00:06:34,791 Sergent, få dem på plads. 103 00:06:34,847 --> 00:06:36,222 Jeg tjekker observationen. 104 00:06:36,303 --> 00:06:39,259 Kom så. Af sted. Af sted! 105 00:06:42,164 --> 00:06:43,196 Hvad laver du? 106 00:06:43,712 --> 00:06:44,743 Vi er under angreb. 107 00:06:46,443 --> 00:06:48,602 Det kan jeg se. 108 00:06:48,935 --> 00:06:50,348 Der er for mange skibe. 109 00:06:50,452 --> 00:06:52,659 De vil have Destiny. De ødelægger os ikke. 110 00:06:52,721 --> 00:06:55,152 Ikke med vilje, men de skal nedlægge skjoldene, 111 00:06:55,185 --> 00:06:57,589 for at komme om bord, og det er risikabelt. 112 00:07:37,704 --> 00:07:39,913 Oberst, det er Scott. Du må beskytte området 113 00:07:39,962 --> 00:07:41,339 omkring observationsdækket. 114 00:07:41,963 --> 00:07:44,206 - Hvorfor? - Beskyt det nu! 115 00:07:51,438 --> 00:07:53,439 Scott! Hvad sker der? 116 00:07:58,994 --> 00:08:01,302 Der er sekundære eksplosioner i maskinområdet. 117 00:08:01,338 --> 00:08:02,370 Scott, kom ind! 118 00:08:02,414 --> 00:08:05,108 Strømmen overophedes i sublight drevet. 119 00:08:05,157 --> 00:08:06,733 Nøds nedlukning! 120 00:08:12,512 --> 00:08:13,542 Det er for sent. 121 00:08:43,211 --> 00:08:45,419 Reparationsrobotten skal arbejde 122 00:08:45,468 --> 00:08:48,718 på kuppelrummet, vi fandt, da vi først kom om bord. 123 00:08:48,781 --> 00:08:50,737 Hvis strukturerne kan ordnes, 124 00:08:50,787 --> 00:08:53,113 kan det bruges som det nye hjem for hydroponik. 125 00:08:53,207 --> 00:08:54,405 Ved vi, hvor længe det varer, 126 00:08:54,443 --> 00:08:56,519 før rummet kan holde et atmosfærisk tryk? 127 00:08:56,715 --> 00:08:58,546 Vi har regnet på det, og vi tror... 128 00:08:58,590 --> 00:09:00,132 Hvad med våbensystemet? 129 00:09:00,397 --> 00:09:02,189 Nogle pistolbatterier virker stadig ikke. 130 00:09:02,281 --> 00:09:04,296 Du bad os udsætte arbejdet, 131 00:09:04,322 --> 00:09:06,614 indtil vi bedre forstod nettet, der giver strøm... 132 00:09:06,636 --> 00:09:07,858 Med de positioner nede, 133 00:09:07,886 --> 00:09:10,840 er store dele af skibet sårbare over for angreb. 134 00:09:11,007 --> 00:09:14,839 Blev dr. Kemp ikke skadet, mens han arbejdede på problemet? 135 00:09:14,877 --> 00:09:17,913 Jo, der var strømstød i et af rørene. 136 00:09:17,959 --> 00:09:20,582 Der er også risiko for en katastrofal overbelastning... 137 00:09:20,621 --> 00:09:22,277 Irrelevant. Fiks det. 138 00:09:22,383 --> 00:09:25,533 - Vi ved ikke, hvad der er galt. - Våben er en prioritet. 139 00:09:25,588 --> 00:09:27,894 Et nyt hjem til hydroponik kan vente. 140 00:09:28,053 --> 00:09:29,558 Ophævet. 141 00:09:39,033 --> 00:09:41,727 - Hvad var det? - Stop nu, Camile. 142 00:09:43,347 --> 00:09:45,983 Arbejdet er farligt. Du stoppede det for en grund. 143 00:09:46,015 --> 00:09:48,439 Vi skal kunne forsvare os. 144 00:09:48,478 --> 00:09:50,952 Efter alt, der er sket, burde det være indlysende. 145 00:09:50,972 --> 00:09:53,996 Du har ret. Vi har været meget igennem. 146 00:09:54,735 --> 00:09:55,822 Specielt dig. 147 00:09:57,150 --> 00:09:59,456 Er du skibets terapeut nu? 148 00:09:59,967 --> 00:10:02,022 Jeg kender dig, Everett. 149 00:10:02,054 --> 00:10:04,193 Du giver dig selv skylden for alt, 150 00:10:04,251 --> 00:10:07,227 inklusiv det, der skete med T.J. og babyen. 151 00:10:07,311 --> 00:10:10,537 Men hvis det går ud over din bedømmelse, skal jeg vide det. 152 00:10:11,831 --> 00:10:13,301 Jeg har det fint. 153 00:10:27,339 --> 00:10:28,760 Jeg har mad med. 154 00:10:29,923 --> 00:10:31,428 Jeg er ikke sulten. 155 00:10:32,330 --> 00:10:35,770 Okay, hvad så med noget selskab? 156 00:10:39,344 --> 00:10:42,069 Jeg har arbejdet på nogle ret interessante ligninger. 157 00:10:43,686 --> 00:10:45,992 Jeg tænkte, du måske ville have et kig på dem. 158 00:10:47,825 --> 00:10:49,289 Det må være gas. 159 00:10:52,505 --> 00:10:54,309 Jeg holder dig ikke herinde. 160 00:10:55,321 --> 00:10:58,510 - Jeg prøvede at hjælpe. - Med stolen? 161 00:10:59,876 --> 00:11:02,182 Var det overhovedet ægte? 162 00:11:02,458 --> 00:11:04,345 Selvfølgelig var det ægte. 163 00:11:07,440 --> 00:11:11,052 Det er formålsløst at afvise fordelene ved din situation. 164 00:11:12,767 --> 00:11:14,827 Spørg bare løjtnant Scott. 165 00:11:15,381 --> 00:11:19,743 Hvis stolen havde virket, havde han været død nu. 166 00:11:19,772 --> 00:11:22,283 Ved du, hvad der sker med mig? 167 00:11:23,370 --> 00:11:28,067 Du undergår nogle signifikante fysiologiske forandringer, 168 00:11:28,105 --> 00:11:29,733 hovedsagligt i din hjerne. 169 00:11:32,356 --> 00:11:34,913 Jeg har ikke opgivet at finde en løsning. 170 00:11:35,364 --> 00:11:37,121 Men i mellemtiden, 171 00:11:37,312 --> 00:11:40,455 kan du holde dig selv beskæftiget. 172 00:11:43,197 --> 00:11:46,674 Min research har taget en interessant drejning. 173 00:11:48,533 --> 00:11:50,253 Jeg er måske på tærsklen 174 00:11:50,937 --> 00:11:55,271 til at finde Destinys missions sande natur. 175 00:11:58,730 --> 00:12:02,206 Disse numre er ikke korrigeret for tyngdevirknings tidsudvidelse. 176 00:12:02,759 --> 00:12:04,565 Det afhænger af stjernens størrelse, 177 00:12:04,594 --> 00:12:07,151 men det kan gøre en stor forskel. 178 00:12:08,337 --> 00:12:09,496 Hvordan overså jeg det? 179 00:12:09,525 --> 00:12:11,868 Din matematik er altid perfekt, 180 00:12:11,963 --> 00:12:15,572 men nogle gange glemmer du konteksten. 181 00:12:17,627 --> 00:12:20,650 Som sagt har jeg studeret dit arbejde. 182 00:12:22,509 --> 00:12:24,521 Havde du ikke andet at lave? 183 00:12:25,505 --> 00:12:30,771 Jeg kan lide numre og ligninger. Det har jeg kunnet, siden jeg var barn. 184 00:12:32,512 --> 00:12:33,898 De lyver ikke. 185 00:12:38,544 --> 00:12:40,848 Da jeg var barn, ville jeg være læge. 186 00:12:42,080 --> 00:12:43,577 Dyrlæge. 187 00:12:43,720 --> 00:12:49,058 Min mor gav mig en hamster, for at lære mig om ansvar. 188 00:12:49,496 --> 00:12:52,858 Jeg lod buret stå åbent, og min far trådte på ham. 189 00:12:54,487 --> 00:12:55,741 Det var den karriere. 190 00:12:55,787 --> 00:12:58,621 Du ville have været en god læge. 191 00:13:02,540 --> 00:13:07,908 Hvis det ikke var for hamsteren? 192 00:13:08,556 --> 00:13:11,489 Det var en lille gnaver. 193 00:13:12,069 --> 00:13:16,502 Hvis det ikke var for ham, ville vi ikke være her i dag. 194 00:13:17,281 --> 00:13:22,458 Det har jeg aldrig tænkt på. Det er underligt. 195 00:13:23,656 --> 00:13:24,896 Jeg ved ikke... 196 00:13:45,923 --> 00:13:47,477 Oberst Young, kom ind. 197 00:13:48,941 --> 00:13:51,214 Oberst Young, dette er Brody i kontrolrummet. 198 00:13:51,253 --> 00:13:52,507 Svar venligst. 199 00:13:54,935 --> 00:13:56,356 Dette er Young. 200 00:13:57,078 --> 00:13:59,133 Vi har lidt problemer her. 201 00:14:01,070 --> 00:14:02,910 De vil have Chloe. 202 00:14:03,008 --> 00:14:05,434 Hvad hvis de har forandret hende til en af dem, 203 00:14:05,467 --> 00:14:07,976 - og de vil have hende igen? - Det er hun ikke. 204 00:14:10,180 --> 00:14:12,403 Oberst. Hvad gør vi? 205 00:14:13,384 --> 00:14:16,825 - Skal vi lade våbnene? - Det virker ikke. 206 00:14:17,491 --> 00:14:19,439 Vi har 44 minutter til næste hop. 207 00:14:19,464 --> 00:14:20,636 Vi må gøre noget. 208 00:14:26,854 --> 00:14:28,062 Det var et advarselsskud. 209 00:14:28,927 --> 00:14:30,216 Vi får en besked. 210 00:14:31,260 --> 00:14:33,521 De smadrer os, hvis vi ikke adlyder. 211 00:14:33,573 --> 00:14:35,827 De bluffer. De vil have Destiny. 212 00:14:36,641 --> 00:14:38,481 - Hvad sker der? - Vi er omringet. 213 00:14:38,535 --> 00:14:40,758 De vil have Chloe. 214 00:14:40,884 --> 00:14:43,143 Jeg foreslår, vi lukker alle uvigtige systemer, 215 00:14:43,224 --> 00:14:45,399 og bruger alt strømmen på skjoldene. 216 00:14:46,347 --> 00:14:48,102 Lad os gøre det. 217 00:14:56,203 --> 00:14:58,377 Det var ikke det svar, de håbede på. 218 00:14:58,416 --> 00:15:01,009 Det er lige meget. Skjoldene holder. 219 00:15:11,919 --> 00:15:14,511 De har ikke nok kraft. Vi klarer den til hoppet. 220 00:15:15,208 --> 00:15:16,629 Der kommer flere skibe. 221 00:15:23,916 --> 00:15:26,799 Der er 15 skibe i alt. De skyder alle. 222 00:15:29,156 --> 00:15:31,086 Jeg troede ikke, de ville smadre os! 223 00:15:31,112 --> 00:15:34,899 Ikke med vilje. De skal nedlægge skjoldene, for at komme om bord. 224 00:15:38,154 --> 00:15:40,612 Der er sekundære eksplosioner i maskinområdet. 225 00:15:40,651 --> 00:15:43,062 Strømmen overophedes i sublight drevet. 226 00:15:43,109 --> 00:15:45,375 Nøds nedlukning. Nu! 227 00:15:46,427 --> 00:15:48,152 Det er for sent. 228 00:16:16,119 --> 00:16:17,793 - Oberst... - Du ville være terapeut. 229 00:16:17,822 --> 00:16:19,332 Nu har du chancen. 230 00:16:19,380 --> 00:16:20,855 Hvad foregår der? 231 00:16:20,895 --> 00:16:22,741 Jeg er ved at blive skør. 232 00:16:27,749 --> 00:16:28,877 Du har drukket. 233 00:16:28,928 --> 00:16:31,528 Det er ikke problemet. Det er kun et symptom. 234 00:16:31,683 --> 00:16:35,205 Nej, jeg mener, at det måske ikke er det bedste tidspunkt. 235 00:16:35,244 --> 00:16:37,261 Ja. Okay. 236 00:16:37,299 --> 00:16:40,247 Jamen, jeg... 237 00:16:40,689 --> 00:16:45,062 Jeg har haft en tilbagevendende drøm, 238 00:16:45,279 --> 00:16:46,893 som er mere end en drøm. 239 00:16:47,744 --> 00:16:51,024 Det er virkelighed. Så virkeligt, som det kan blive. 240 00:16:52,475 --> 00:16:53,860 Hvad handler den om? 241 00:16:53,900 --> 00:16:57,999 Rumvæsnerne fra den anden galakse indhenter os. 242 00:16:58,033 --> 00:17:01,119 De omringer skibet, og beder om at få Chloe. 243 00:17:01,954 --> 00:17:05,643 Første gang prøver jeg at nedkæmpe dem, 244 00:17:05,666 --> 00:17:07,755 men skibet bliver smadret. 245 00:17:07,789 --> 00:17:12,893 Anden gang går jeg i defensiven, men skibet bliver stadig smadret. 246 00:17:12,927 --> 00:17:14,370 Vent lige. 247 00:17:15,025 --> 00:17:19,143 Er det derfor, du satte Park og hendes hold på våbennettet? 248 00:17:19,216 --> 00:17:20,605 På grund af drømmen? 249 00:17:20,643 --> 00:17:23,593 Hør her. Der er mere i det. 250 00:17:24,172 --> 00:17:26,684 Det er som ingen anden drøm. 251 00:17:26,854 --> 00:17:30,499 Jeg kan mærke gulvet under mine fødder. 252 00:17:30,523 --> 00:17:33,493 Jeg kan lugte sveden fra folk omkring mig, Camile. 253 00:17:34,973 --> 00:17:38,162 Ja. Du kan ikke vinde. 254 00:17:38,816 --> 00:17:40,342 Den eneste mulighed er, 255 00:17:40,361 --> 00:17:43,043 at gøre det, du ikke vil. 256 00:17:43,237 --> 00:17:46,087 Jeg tror ikke, det er ikke så simpelt. 257 00:17:47,234 --> 00:17:52,674 Har du talt med Chloe, siden du har indespærret hende? 258 00:17:53,065 --> 00:17:54,084 Nej. 259 00:17:55,101 --> 00:17:57,483 Det er måske et godt sted at starte. 260 00:18:02,071 --> 00:18:03,432 Hej. 261 00:18:04,974 --> 00:18:09,505 Endnu en gæst. Jeg har aldrig været så populær. 262 00:18:09,545 --> 00:18:12,224 Undskyld, jeg først kommer nu. 263 00:18:12,267 --> 00:18:13,724 Jeg har haft travlt. 264 00:18:17,189 --> 00:18:19,724 Det er også svært for mig. 265 00:18:21,557 --> 00:18:23,641 På grund af det du måske skal. 266 00:18:28,175 --> 00:18:32,149 Jeg havde ondt at mig selv, 267 00:18:32,605 --> 00:18:34,301 for at sidde her, 268 00:18:35,857 --> 00:18:39,624 men så huskede jeg, hvordan folk så på mig, 269 00:18:39,646 --> 00:18:42,493 da de fandt ud af, jeg stadig var inficeret. 270 00:18:44,032 --> 00:18:45,680 Det er bedre at være her. 271 00:18:46,197 --> 00:18:49,215 Du ved, at alle på skibet holder af dig. 272 00:18:49,389 --> 00:18:50,746 De er bange for mig. 273 00:18:53,504 --> 00:18:54,946 Jeg er bange for mig. 274 00:18:57,263 --> 00:18:58,703 Ingen har opgivet håbet. 275 00:18:59,015 --> 00:19:00,457 Det ved jeg. 276 00:19:01,511 --> 00:19:04,012 Men hvis jeg bliver ved med at forandre mig, 277 00:19:04,052 --> 00:19:07,070 vil du, før eller siden, ikke have noget valg. 278 00:19:19,281 --> 00:19:21,317 Undskyld. 279 00:19:23,401 --> 00:19:25,911 - Nå? - Nå, hvad? 280 00:19:28,197 --> 00:19:29,554 Hvornår gør du noget? 281 00:19:32,362 --> 00:19:33,416 Hvad taler du om? 282 00:19:33,444 --> 00:19:35,527 Ginn. Pigen kan lide dig. 283 00:19:36,557 --> 00:19:40,124 Og det ved du fra at have set os arbejde sammen i to dage? 284 00:19:40,141 --> 00:19:41,799 Jeg vidste det efter ti minutter. 285 00:19:42,272 --> 00:19:44,055 Hun elsker matematik, Eli. 286 00:19:44,978 --> 00:19:49,074 Hvis du skulle få en chance med en, er dette sikkert den. 287 00:19:50,662 --> 00:19:52,030 Tak. 288 00:19:55,898 --> 00:19:57,201 Hør her. 289 00:19:58,108 --> 00:20:02,337 Næste gang arrangerer jeg at blive kaldt væk. 290 00:20:05,969 --> 00:20:08,787 Okay. Men gør det ikke for åbenlyst. 291 00:20:08,819 --> 00:20:10,937 Åbenlyst er godt. 292 00:20:18,029 --> 00:20:19,496 Mand dig op. 293 00:20:36,066 --> 00:20:38,347 Oberst Young, kom ind. 294 00:20:39,695 --> 00:20:41,843 Oberst Young, dette er Brody i kontrolrummet. 295 00:20:41,883 --> 00:20:43,268 Svar venligst. 296 00:20:49,222 --> 00:20:52,130 - Hvad sker der? - Vi er omringet. 297 00:20:52,169 --> 00:20:53,874 De vil have Chloe. 298 00:20:55,727 --> 00:20:58,279 Jeg foreslår, vi lukker alle uvigtige systemer, 299 00:20:58,307 --> 00:21:00,344 og bruger alt strømmen på skjoldene. 300 00:21:00,508 --> 00:21:03,033 Det virker ikke. Der kommer flere skibe. 301 00:21:03,770 --> 00:21:05,155 Hvordan kan du vide det? 302 00:21:05,232 --> 00:21:06,955 Hvis vi tænder våbnene, eller skjoldene, 303 00:21:06,989 --> 00:21:10,162 vil de åbne ild og ødelægge os. 304 00:21:12,703 --> 00:21:14,332 Hvad gør vi så? 305 00:21:18,214 --> 00:21:19,774 Jeg går ud fra, det er tid. 306 00:21:31,517 --> 00:21:33,737 Oberst, det er Brody. Du havde ret. 307 00:21:33,798 --> 00:21:36,318 Flere skibe er lige droppet ud af hyperrum. 308 00:21:36,435 --> 00:21:39,305 - Sender de en rumfærge? - Den er på vej. 309 00:21:41,590 --> 00:21:44,330 Drej skjoldstyrken tilbage over hullet i skroget. 310 00:22:22,167 --> 00:22:24,489 - Hvad har du gjort? - Jeg havde intet valg. 311 00:22:24,677 --> 00:22:26,217 Skiderik! 312 00:22:26,585 --> 00:22:27,699 Løjtnant, nej! 313 00:22:28,570 --> 00:22:29,731 Nej! 314 00:22:32,586 --> 00:22:35,312 Oberst, vi har et problem. Der kommer flere rumfærger. 315 00:22:35,428 --> 00:22:36,590 Mange flere. 316 00:22:42,551 --> 00:22:44,341 Oberst Young, er du der? 317 00:22:44,928 --> 00:22:46,171 Det er Scott. Hvad sker der? 318 00:22:46,265 --> 00:22:49,749 Det er Rush. Strømmen er nede i hele skibet, inklusiv skjoldene. 319 00:22:49,777 --> 00:22:51,024 Vi kan ikke genoprette dem. 320 00:22:51,050 --> 00:22:53,649 Chloe må have fundet ud af det, og videregivet informationen. 321 00:22:53,673 --> 00:22:56,587 Gå ned i arsenalet og find alle våben frem. 322 00:22:56,622 --> 00:22:59,193 Organiser forsvarshold. Vi bliver besat. 323 00:23:00,050 --> 00:23:01,329 Javel, hr. 324 00:23:11,275 --> 00:23:13,266 Der er endnu et brud ved sygeafdelingen. 325 00:23:13,358 --> 00:23:14,602 Fald tilbage til mig! 326 00:23:14,691 --> 00:23:17,441 Dette er Rush. Vi skal forsvare portværelset. 327 00:23:17,525 --> 00:23:19,848 Der er for mange! Vi kan ikke holde dem! 328 00:23:44,111 --> 00:23:45,575 Oberst? 329 00:23:46,571 --> 00:23:48,868 Hej, hvad laver du her? 330 00:23:50,090 --> 00:23:53,934 Henter et parti, Brody har lavet. Ekstra stærke. Desinficerende. 331 00:23:57,571 --> 00:23:58,674 Du ser skidt ud. 332 00:23:58,779 --> 00:24:02,755 Ja. Det er tydeligt, hvad? 333 00:24:05,469 --> 00:24:10,762 Everett, hvad hvis jeg sagde, at vores barn stadig lever? 334 00:24:12,936 --> 00:24:14,601 Det ved jeg ikke. Hvorfor skulle du? 335 00:24:14,736 --> 00:24:15,940 Fordi jeg så hende. 336 00:24:17,161 --> 00:24:19,918 Fordi jeg havde hende i mine arme, og hun er smuk... 337 00:24:19,966 --> 00:24:22,596 - T.J. - Det var utroligt. 338 00:24:22,635 --> 00:24:24,883 Vi var på planeten, hvor vi forlod Caine og de andre, 339 00:24:24,927 --> 00:24:27,055 og rumvæsenerne sagde, de ville passe på hende. 340 00:24:27,072 --> 00:24:28,274 Caine lovede det. 341 00:24:29,241 --> 00:24:31,549 - Så sendte de mig tilbage. - Du har ikke været væk. 342 00:24:31,574 --> 00:24:32,777 Det ved jeg... 343 00:24:33,667 --> 00:24:37,543 Jeg ved, hvordan det lyder, og derfor sagde jeg ikke noget, 344 00:24:37,575 --> 00:24:39,654 fordi jeg vidste, du ville tro, jeg var skør. 345 00:24:40,204 --> 00:24:43,643 Jeg er ikke skør, 346 00:24:44,555 --> 00:24:46,078 det var ikke en drøm. 347 00:24:46,165 --> 00:24:48,450 Hvorfor er det svært at tro efter alt, vi har set 348 00:24:48,484 --> 00:24:50,568 - siden vi kom... - Hør her! 349 00:24:51,975 --> 00:24:53,885 Bare fordi du ønsker noget er sandt, 350 00:24:53,994 --> 00:24:57,174 betyder det ikke, det er, T.J. Okay? 351 00:24:57,929 --> 00:25:01,349 Okay. Hør her. 352 00:25:02,684 --> 00:25:05,555 Jeg kan se, hvor du er på vej hen. 353 00:25:06,062 --> 00:25:08,655 Fordi jeg næsten også tog derhen. 354 00:25:09,864 --> 00:25:12,255 Jeg er bange for, du ikke kommer tilbage. 355 00:25:15,075 --> 00:25:16,381 Beklager. 356 00:25:25,644 --> 00:25:27,167 Det er underligt. 357 00:25:27,468 --> 00:25:28,519 Hvad? 358 00:25:28,660 --> 00:25:30,424 Computeren bruger hukommelse 359 00:25:30,462 --> 00:25:32,649 på et program, jeg aldrig har set. 360 00:25:32,734 --> 00:25:35,643 Måske noget autodiagnostisk? Jeg... 361 00:25:35,685 --> 00:25:38,491 Jeg må spørge. Hvad er det for nogen billeder? 362 00:25:39,552 --> 00:25:42,006 De er fra min film. 363 00:25:43,654 --> 00:25:45,114 Min dokumentar. 364 00:25:46,458 --> 00:25:48,937 Jeg har prøvet at holde styr på alt, 365 00:25:48,972 --> 00:25:51,574 der er sket os, ved hjælp af Kinoen. 366 00:25:51,655 --> 00:25:52,736 Her. 367 00:25:57,727 --> 00:25:58,599 Ser du? 368 00:25:58,621 --> 00:25:59,818 Ingen vil se det. 369 00:25:59,847 --> 00:26:02,935 Det er de små ting, der gør forskellen. 370 00:26:03,601 --> 00:26:04,765 Fint. 371 00:26:04,923 --> 00:26:08,046 Alteraner toiletter. Så kører vi. 372 00:26:12,599 --> 00:26:13,612 Du forstår det nu. 373 00:26:13,664 --> 00:26:16,040 Sergent Greer, kom ind. 374 00:26:16,590 --> 00:26:17,671 Værsgo. 375 00:26:17,708 --> 00:26:20,974 Vi har et problem. Vi skal bruge din hjælp. 376 00:26:22,165 --> 00:26:23,578 Jeg kommer. 377 00:26:23,993 --> 00:26:26,035 - Går du? - Det kan vare noget tid. 378 00:26:34,032 --> 00:26:35,362 Et sekund? 379 00:26:48,171 --> 00:26:52,180 Hallo. Jeg ved ikke helt. 380 00:26:52,217 --> 00:26:54,587 - Du takker mig senere. - Hvad skal jeg sige? 381 00:26:54,611 --> 00:26:56,599 Hun er fra en anden planet. 382 00:26:59,922 --> 00:27:02,974 Jeg burde sige, at du skal være dig selv, 383 00:27:03,031 --> 00:27:05,322 men i dit tilfælde... 384 00:27:06,619 --> 00:27:08,781 Min mor er lige taget af sted. 385 00:27:10,958 --> 00:27:16,343 Det var godt at se hende, selvom hun var i Parks krop. 386 00:27:17,793 --> 00:27:19,254 Lidt underligt. 387 00:27:21,080 --> 00:27:22,327 Men... 388 00:27:24,546 --> 00:27:25,747 Jeg tror det hjalp. 389 00:27:29,181 --> 00:27:30,976 Det håber jeg i hvert fald. 390 00:27:31,115 --> 00:27:33,555 - Okay, jeg klarer den. - Klarer du den? 391 00:27:34,296 --> 00:27:36,873 - Hvor lang tid er du væk? - Hvor meget tid skal du bruge? 392 00:27:39,031 --> 00:27:41,026 Jeg tager min tid. 393 00:27:45,866 --> 00:27:49,580 Det er hårdt, du ved. 394 00:27:50,802 --> 00:27:55,543 Jeg ved vi er milliarder lysår fra hinanden, 395 00:27:55,584 --> 00:27:58,624 og at det måske aldrig forandrer sig... 396 00:28:02,280 --> 00:28:07,124 Men jeg har brugt for at vide, at hun stadig er der. 397 00:28:11,576 --> 00:28:13,368 For hvis hun ikke er... 398 00:28:13,416 --> 00:28:15,287 Har jeg ikke... 399 00:28:15,323 --> 00:28:19,912 Undskyld. Jeg vidste ikke, det ville være så personligt. 400 00:28:19,944 --> 00:28:22,693 Nej, det er... Det er ikke din fejl. 401 00:28:23,890 --> 00:28:25,399 Ret sejt, hvad? 402 00:28:25,419 --> 00:28:27,912 En voksen mand, der græder over sin mor? 403 00:28:28,231 --> 00:28:29,775 Sødt. 404 00:28:32,091 --> 00:28:34,218 Jeg kan lige så godt få Greer til at komme tilbage. 405 00:28:34,275 --> 00:28:35,590 Hvad mener du? 406 00:28:37,537 --> 00:28:38,900 Lige meget. 407 00:29:09,419 --> 00:29:10,736 Oberst? 408 00:29:14,288 --> 00:29:15,556 Oberst, er du der? 409 00:29:19,595 --> 00:29:21,452 Ja. Hvad vil du? 410 00:29:24,049 --> 00:29:29,299 Skibet er droppet ud, men der er ingen porte. 411 00:29:29,322 --> 00:29:30,767 Brody siger, vi driver rundt. 412 00:29:31,191 --> 00:29:33,565 Det lyder ikke så slemt. 413 00:29:34,336 --> 00:29:37,179 Der er ikke noget nedtællingsur. Vi ved ikke hvor længe, det varer. 414 00:29:37,719 --> 00:29:39,164 Du må klare det. 415 00:29:40,059 --> 00:29:41,292 Hr.? 416 00:29:47,310 --> 00:29:48,577 Problemer? 417 00:29:49,995 --> 00:29:53,131 Skibet dropper ikke ud af FTL uden grund. 418 00:29:53,166 --> 00:29:55,403 På nær hvis du siger, det skal. 419 00:29:55,644 --> 00:29:58,030 Det var ikke mig, og jeg kan ikke finde fejl 420 00:29:58,054 --> 00:30:00,040 ved navigationen eller fremdrivningen. 421 00:30:00,254 --> 00:30:02,272 Du skal måske kigge andre steder. 422 00:30:07,123 --> 00:30:08,913 Der er intet, som blander sig 423 00:30:08,937 --> 00:30:11,058 med FTL drevets normale gang. 424 00:30:11,611 --> 00:30:13,021 Skibet vil bare ingen steder. 425 00:30:13,112 --> 00:30:14,275 Hvad med at dreje op? 426 00:30:14,314 --> 00:30:15,772 Porten er stille. 427 00:30:17,736 --> 00:30:20,828 - Hvor er Young? - Han har det skidt. 428 00:30:22,613 --> 00:30:24,735 - Noget nyt? - Ikke endnu. 429 00:30:25,558 --> 00:30:26,885 Hvad med dig? 430 00:30:28,187 --> 00:30:29,348 Eli? 431 00:30:30,608 --> 00:30:34,057 Jeg har arbejdet med Lucian-alliance pigen, Ginn? 432 00:30:34,164 --> 00:30:37,697 Faktisk har vi lidt mere end bare arbejdet sammen. 433 00:30:37,759 --> 00:30:40,544 - Jeg vil ikke ødelægge det, men... - Eli. 434 00:30:44,834 --> 00:30:48,709 Vi har kørt nogle programmer, der var designet til modellering. 435 00:30:48,763 --> 00:30:52,584 Du ved, simulation. Det var meget langsomt. 436 00:30:52,629 --> 00:30:54,378 Jeg vidste ikke hvorfor. 437 00:30:54,421 --> 00:30:58,369 Men computeren kørte sin egen simulation. 438 00:30:59,416 --> 00:31:00,660 Hvilken simulation? 439 00:31:01,224 --> 00:31:03,928 Jeg har lige fundet ud af det. Et krigsscenarie. 440 00:31:04,342 --> 00:31:05,918 Destiny dropper ud af FTL, 441 00:31:05,934 --> 00:31:08,872 og bliver omringet af rumvæsensskibe. 442 00:31:08,904 --> 00:31:12,684 Det bliver kørt gennem flere scenarier, 443 00:31:12,703 --> 00:31:14,990 men ender altid skidt. 444 00:31:15,530 --> 00:31:16,861 Åh, Gud. 445 00:31:17,891 --> 00:31:20,303 Taler du om rumvæsnerne fra den anden galakse, 446 00:31:20,336 --> 00:31:22,747 dem, der tog Chloe og Rush? 447 00:31:23,839 --> 00:31:25,547 Ja, de samme gutter. 448 00:31:27,183 --> 00:31:28,348 Camile, hvad er der? 449 00:31:31,968 --> 00:31:34,927 - En krigssimulation. - Nemlig. 450 00:31:35,067 --> 00:31:37,740 Meget kompleks, modelleret til mindste detalje, 451 00:31:37,754 --> 00:31:39,835 og altid med et skidt resultat. 452 00:31:40,829 --> 00:31:44,370 Interessant, men hvad har det at gøre med at skibet dropper ud? 453 00:31:45,072 --> 00:31:46,154 Se efter. 454 00:31:58,692 --> 00:32:01,818 Programmet overskriver normale procedurer. 455 00:32:02,094 --> 00:32:04,134 Det giver os et spørgsmål. 456 00:32:06,222 --> 00:32:07,553 Hvorfor? 457 00:32:09,024 --> 00:32:12,622 Du siger, at skibet har indflydelse på oberstens drømme? 458 00:32:12,670 --> 00:32:14,428 Det er den eneste forklaring. 459 00:32:14,550 --> 00:32:17,758 Det er ikke umuligt. Hjernebølger er elektriske impulser, 460 00:32:17,788 --> 00:32:21,794 som teoretisk kan manipuleres, hvis man ved hvordan. 461 00:32:22,325 --> 00:32:24,340 Måske er det Destinys måde at advare os på. 462 00:32:25,306 --> 00:32:26,803 Hvad nu hvis den ved, de kommer? 463 00:32:26,907 --> 00:32:29,453 De kunne ikke have fulgt efter os. 464 00:32:32,034 --> 00:32:35,340 Jeg har sagt det. Jeg husker intet fra mine blackout. 465 00:32:35,483 --> 00:32:38,790 Du skal tænke, Chloe. Det er meget vigtigt. 466 00:32:40,346 --> 00:32:42,842 Da James var under rumvæsnernes kontrol, 467 00:32:42,880 --> 00:32:45,522 fik hun sendt dem et signal. 468 00:32:46,190 --> 00:32:48,434 Kan du have gjort det samme? 469 00:32:52,967 --> 00:32:54,796 Jeg husker det ikke. 470 00:32:56,712 --> 00:32:59,003 Eli, det er Scott. Forbered våbnene. 471 00:32:59,091 --> 00:33:01,228 Kør udenom alle batterier under 100 %, 472 00:33:01,252 --> 00:33:02,922 brug strømmen på de andre. 473 00:33:02,967 --> 00:33:04,740 Luk alle uvigtige systemer 474 00:33:04,761 --> 00:33:07,004 og tilslut alt til skjoldene. 475 00:33:07,054 --> 00:33:09,049 Forstået. 476 00:33:11,035 --> 00:33:13,640 Patruljer i hold på tre. 477 00:33:13,657 --> 00:33:16,031 Løjtnant James har jeres opgaver. 478 00:33:16,081 --> 00:33:20,190 Hvis de kommer, vil de prøve at komme om bord. 479 00:33:20,219 --> 00:33:22,841 Dermed er vi sidste skanse. Spørgsmål? 480 00:33:23,050 --> 00:33:25,173 Okay. Af sted. 481 00:33:25,807 --> 00:33:27,515 Okay, kom så. 482 00:33:27,527 --> 00:33:30,165 Camile, du skal organisere de civile. 483 00:33:30,216 --> 00:33:32,505 De skal være i bestemte områder. 484 00:33:32,594 --> 00:33:34,409 Vi skal tale om noget andet. 485 00:33:34,503 --> 00:33:36,164 - Kan det vente? - Nej. 486 00:33:42,937 --> 00:33:44,515 Jeg ved, hvad du vil sige. 487 00:33:44,881 --> 00:33:46,478 - Hvor er han? - Jeg klarer det. 488 00:33:46,510 --> 00:33:49,845 Det er pointen. Du kan klare det. Han kan ikke. 489 00:33:50,816 --> 00:33:53,308 Du må tage den officielle kommando. 490 00:33:53,345 --> 00:33:54,626 Det kan jeg ikke. 491 00:33:54,640 --> 00:33:55,719 Hvad hvis det er en test? 492 00:33:56,396 --> 00:33:58,604 Disse drømme, som obersten har haft. 493 00:33:58,803 --> 00:34:01,703 - En test på følelsesmæssig stabilitet. - En test han dumper. 494 00:34:02,311 --> 00:34:04,055 Hvor kommer det her fra? 495 00:34:04,135 --> 00:34:07,138 Tænk over det. Hvad laver obersten lige nu? 496 00:34:07,327 --> 00:34:09,072 Han har lukket sig selv inde. 497 00:34:09,108 --> 00:34:11,897 På samme tid stoppede skibet, 498 00:34:11,937 --> 00:34:14,511 og nu driver vi formålsløst i rummet. 499 00:34:14,564 --> 00:34:16,724 Destiny begynder at forstå os. 500 00:34:17,868 --> 00:34:20,384 Hvem vi er, hvad vi reagerer på. 501 00:34:21,547 --> 00:34:24,797 Siger du, at skibet vil have mig til at erstatte ham? 502 00:34:24,833 --> 00:34:26,114 Nej. 503 00:34:26,345 --> 00:34:30,815 Det har ikke følelser. 504 00:34:31,330 --> 00:34:32,659 Det har ingen personlighed. 505 00:34:32,788 --> 00:34:35,957 Men det kan analysere alle sanseinput. 506 00:34:36,344 --> 00:34:38,173 Det ved, vi er her. 507 00:34:38,401 --> 00:34:41,274 Den begynder at forstå hvilken indflydelse, vi har. 508 00:34:41,390 --> 00:34:43,217 Hvorfor ikke en af jer? 509 00:34:44,292 --> 00:34:48,162 Det har vi prøvet før. Uden succes. 510 00:34:49,235 --> 00:34:51,472 Jeg troede, det handlede om rumvæsner. 511 00:34:51,518 --> 00:34:54,453 En advarsel for at forberede os på et angreb. 512 00:34:54,464 --> 00:34:56,871 Om det er en advarsel, eller en test, 513 00:34:56,882 --> 00:34:59,365 så skal vi bruge en stærk leder nu. 514 00:35:00,103 --> 00:35:02,312 Jeg kan heller ikke lide det, 515 00:35:02,655 --> 00:35:04,779 men du har intet valg. 516 00:35:10,420 --> 00:35:11,667 Oberst? 517 00:35:17,615 --> 00:35:20,023 Jeg går ikke, før du åbner! 518 00:35:24,403 --> 00:35:25,685 Jeg har te med. 519 00:35:25,713 --> 00:35:29,085 Det er stærkt, det tætteste vi kommer kaffe. 520 00:35:29,166 --> 00:35:32,003 Tak, løjtnant. Nej, tak til teen. 521 00:35:32,055 --> 00:35:33,997 Hr., vi har et problem. 522 00:35:34,049 --> 00:35:36,625 Få dig selv i stand, og kom med derud. 523 00:35:38,933 --> 00:35:40,808 Giver du mig en ordre, løjtnant? 524 00:35:40,838 --> 00:35:43,794 Dine drømme. Krigsscenarierne. 525 00:35:44,265 --> 00:35:48,848 Det er skibet. Det rammer dine hjernebølger. Det er simulation. 526 00:35:48,916 --> 00:35:50,459 En simulation? Hvad betyder det? 527 00:35:50,548 --> 00:35:51,629 Eli fandt programmet. 528 00:35:51,725 --> 00:35:54,015 Det samme, som du beskrev for Camile. 529 00:35:54,091 --> 00:35:55,170 Det er ikke tilfældigt. 530 00:35:55,252 --> 00:35:58,740 Skibet har humor. Ja. 531 00:36:00,179 --> 00:36:03,184 Hun tror, at din reaktion, at du har... 532 00:36:03,762 --> 00:36:06,765 At du har givet op, er grunden til, vi er droppet ud, 533 00:36:06,813 --> 00:36:08,807 er grunden til at vi sidder fast. 534 00:36:08,862 --> 00:36:10,606 Hvis du tager dig sammen, 535 00:36:10,661 --> 00:36:13,009 begynder at handle som en fører, kan vi komme af sted. 536 00:36:13,046 --> 00:36:17,510 Måske fortæller Destiny mig, at jeg skal erstattes. 537 00:36:17,638 --> 00:36:18,847 Det sagde Rush. 538 00:36:20,065 --> 00:36:23,147 - Sagde Rush det? - Men jeg gør det ikke. 539 00:36:23,586 --> 00:36:25,711 Er du forelsket i Chloe? 540 00:36:26,851 --> 00:36:28,928 Et simpelt spørgsmål. Elsker du hende? 541 00:36:30,340 --> 00:36:31,484 - Ja. - Ja. 542 00:36:31,505 --> 00:36:33,962 Hvordan vil du have det, når jeg skal smide hende af, 543 00:36:33,983 --> 00:36:35,812 sætte hende på en planet. 544 00:36:35,853 --> 00:36:39,028 Hun ved, det vil ske, vi ved det alle, 545 00:36:39,076 --> 00:36:41,235 men jeg skal gøre det. 546 00:36:41,297 --> 00:36:45,048 Vil du stadig se op til mig. Vil du stadig tænke: "Hallo!" 547 00:36:45,106 --> 00:36:46,940 Og fortælle alle hvor god, jeg er? 548 00:36:46,970 --> 00:36:48,713 Vil du, løjtnant? 549 00:36:48,762 --> 00:36:50,591 Stop med det der. 550 00:36:50,657 --> 00:36:53,233 Jeg beklager, du ikke havde en far, 551 00:36:53,266 --> 00:36:55,453 men det er jeg heller ikke. 552 00:36:56,361 --> 00:37:00,361 Sådan. Nu sker der noget. Slå mig! 553 00:37:01,215 --> 00:37:05,595 Ingen bad om dette, men du er oberst. 554 00:37:05,713 --> 00:37:07,828 Og du har ikke lov til at have ondt af dig selv. 555 00:37:07,858 --> 00:37:09,733 Synd for dig, hvis det er træls. 556 00:37:11,354 --> 00:37:13,102 Jeg dræbte Riley. 557 00:37:14,464 --> 00:37:17,228 - Det var ikke din skyld. - Det ved jeg. 558 00:37:17,820 --> 00:37:19,616 Han vidste det. Det... 559 00:37:19,788 --> 00:37:22,416 Han ville ikke dø alene. Derfor spurgte han mig. 560 00:37:23,629 --> 00:37:27,173 Men jeg dræbte ham. Jeg kvalte ham. 561 00:37:31,841 --> 00:37:33,969 Oveni alt det andet... 562 00:37:35,917 --> 00:37:38,248 Det hober sig op. 563 00:37:43,438 --> 00:37:44,983 Du skal gå nu. 564 00:37:49,015 --> 00:37:50,665 Du har ret. 565 00:37:52,001 --> 00:37:55,659 Jeg kunne ikke leve med byrden hver dag. 566 00:37:55,708 --> 00:37:59,763 Det er ikke for mig, T.J., eller Camile. 567 00:37:59,822 --> 00:38:02,496 - Rush kan gøre det. - Det ville ikke være en byrde for ham. 568 00:38:02,722 --> 00:38:04,719 Derfor har vi brug for dig, 569 00:38:05,506 --> 00:38:06,541 fordi du føler det. 570 00:38:06,656 --> 00:38:09,472 Men ikke så meget, at du ikke kan gøre det dagen efter. 571 00:38:09,605 --> 00:38:12,529 Er du sikker, Løjtnant? 572 00:38:12,733 --> 00:38:16,172 En god leder, en god kommandør, 573 00:38:17,614 --> 00:38:20,326 er ikke så hård, at han bliver ligeglad, 574 00:38:20,770 --> 00:38:23,314 kun hård nok til at blive ved. 575 00:38:24,220 --> 00:38:27,953 Vi ved begge, at du er en god kommandør. 576 00:38:33,827 --> 00:38:35,706 Det vil altid gøre ondt. 577 00:38:37,501 --> 00:38:38,915 Det er pointen. 578 00:38:39,530 --> 00:38:43,722 For alles skyld må du leve med det. 579 00:39:16,955 --> 00:39:19,535 Vi har fem dernede. Hvis vi tager... 580 00:39:22,287 --> 00:39:24,498 Hr. Brody, hvad er status? 581 00:39:27,243 --> 00:39:29,484 Stadig ingen tegn på rumvæsner. 582 00:39:29,509 --> 00:39:31,084 Skibets hovedvåben virker, 583 00:39:31,121 --> 00:39:33,665 og skjoldene får så meget strøm, som muligt. 584 00:39:33,699 --> 00:39:38,315 Vi har alt militærpersonalet til at patruljere hullerne 585 00:39:38,363 --> 00:39:40,834 mellem de aktive batterier, men det er store områder. 586 00:39:40,871 --> 00:39:43,378 Vi kan lave tomands hold og dække større områder, 587 00:39:43,402 --> 00:39:45,834 men så vil vi være tyndt besatte. 588 00:39:45,863 --> 00:39:49,509 Det gør vi. Hvis der er hul, vil jeg hellere være der hurtigt 589 00:39:49,527 --> 00:39:52,009 med mindre kraft, end omvendt. 590 00:39:52,102 --> 00:39:55,584 Lad os også bruge alt, som vi har tilbage fra Lucian-alliancen, 591 00:39:55,652 --> 00:39:57,649 og armere så mange civile som muligt. 592 00:39:57,687 --> 00:40:00,159 - De har ikke meget træning. - Jeg kommanderer dem selv. 593 00:40:00,186 --> 00:40:03,547 Vi holder os i defensiven her fra og til portrummet. 594 00:40:03,615 --> 00:40:04,649 De klarer sig. 595 00:40:04,685 --> 00:40:05,851 Javel, hr. 596 00:40:07,903 --> 00:40:08,985 Var der andet? 597 00:40:18,061 --> 00:40:21,735 Vi er lige hoppet. Vi er tilbage i FTL. 598 00:40:23,840 --> 00:40:25,622 Godt at have dig tilbage, hr. 599 00:40:34,065 --> 00:40:36,396 Jeg er glad for, vi er tilbage. 600 00:40:36,416 --> 00:40:38,293 Jeg har det bare skidt med at vide, 601 00:40:38,335 --> 00:40:41,177 at Destiny kan styre os på den måde. 602 00:40:41,218 --> 00:40:43,216 Jeg vil ikke tvivle på mine drømme. 603 00:40:43,272 --> 00:40:46,153 Hvad har du drømt om? 604 00:40:48,784 --> 00:40:50,051 Det er ikke pointen. 605 00:40:50,084 --> 00:40:53,668 Nu ved vi, at den rette har kommandoen. 606 00:40:56,121 --> 00:40:57,894 Du var der. Fortæl det. 607 00:41:00,155 --> 00:41:03,378 Young kom, gav ordre, og skibet kom af sted. 608 00:41:04,631 --> 00:41:06,890 Jeg vil gerne høre en anden forklaring. 609 00:41:13,226 --> 00:41:16,447 - Tillykke. - Jeg har ikke lyst til at snakke. 610 00:41:16,857 --> 00:41:20,522 Du omgik simulationen og fik skibet i gang. 611 00:41:20,711 --> 00:41:24,397 Hvilket valg havde jeg? Løjtnant Scott ville ikke tage styringen. 612 00:41:25,268 --> 00:41:27,124 Vi kunne ikke bare sidde der. 613 00:41:27,259 --> 00:41:29,526 Men du har ikke løst problemet, 614 00:41:29,680 --> 00:41:32,607 og du bliver alligevel ved. Er det ikke farligt? 615 00:41:34,514 --> 00:41:38,183 Destiny evaluerede oberst Youngs evne til at styre besætningen. 616 00:41:38,212 --> 00:41:41,240 Men jeg styrer skibet. 617 00:41:42,018 --> 00:41:44,634 - Og rumvæsnerne? - De var aldrig en trussel. 618 00:41:45,952 --> 00:41:49,910 Hvis Chloe havde sendt et signal om vores position, 619 00:41:50,220 --> 00:41:52,422 ville det have vist sig på skærmen. 620 00:41:53,847 --> 00:41:54,869 Måske... 621 00:41:56,781 --> 00:41:59,248 Men fordi en trussel er bag dig, 622 00:42:00,998 --> 00:42:03,172 kan der godt komme en til forude. 623 00:42:11,638 --> 00:42:16,638 Lavet af G.Spot for DanishBits.org