1
00:00:01,210 --> 00:00:04,500
Le Destinée avait prévu ça
depuis le début.
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,760
Ce vaisseau est
notre meilleure chance de retour.
3
00:00:08,310 --> 00:00:10,470
- On est quitte?
- On ne le sera jamais.
4
00:00:11,560 --> 00:00:14,760
- Fallait pas abandonner Rush.
- Vous croyez que je l'ignore?
5
00:00:15,110 --> 00:00:18,600
Ils se croient sauvés. Ils pensent
qu'ils ne nous retrouveront pas.
6
00:00:18,730 --> 00:00:20,690
Pourquoi enlever une des nôtres?
7
00:00:22,400 --> 00:00:23,900
On n'est pas tiré d'affaire.
8
00:00:24,160 --> 00:00:25,780
- Ils arrivent.
- Qui?
9
00:00:26,030 --> 00:00:27,490
L'Alliance, pour le Destinée.
10
00:00:27,740 --> 00:00:30,950
- Si on attend, ça finira mal.
- Je refuse de livrer le vaisseau.
11
00:00:32,040 --> 00:00:34,330
Je suis enceinte.
C'est ton enfant.
12
00:00:34,960 --> 00:00:37,990
Emily, j'ai du mal
à ne pas péter un plomb,
13
00:00:38,250 --> 00:00:39,910
je ne tiens que pour toi.
14
00:00:40,170 --> 00:00:42,130
Tu as fait ton choix, Everett.
15
00:00:42,380 --> 00:00:45,550
- Tu devrais en parler à quelqu'un.
- J'ai perdu mon bébé.
16
00:00:45,800 --> 00:00:47,930
Elle est sans doute mieux
où elle est.
17
00:00:48,180 --> 00:00:51,470
Tu détiens la clé pour contrôler
les systèmes du Destinée.
18
00:00:51,640 --> 00:00:53,050
Tu ne vas en parler à personne?
19
00:00:53,810 --> 00:00:55,010
Riley ne va pas s'en tirer.
20
00:00:57,400 --> 00:00:58,430
Je guéris déjà.
21
00:00:58,980 --> 00:01:01,310
Une transfusion entre eux
le sauverait.
22
00:01:01,690 --> 00:01:04,230
Mais ça lui transmettrait
la mutation!
23
00:01:28,630 --> 00:01:31,250
On a effectué des tests sanguins
24
00:01:31,510 --> 00:01:34,080
avec des pathogènes
isolés au fur et à mesure.
25
00:01:34,340 --> 00:01:37,460
Le sang de Chloe présente toujours
des propriétés
26
00:01:37,720 --> 00:01:39,300
antibiotiques anormales,
27
00:01:39,640 --> 00:01:41,960
mais celui du Lt. Scott
semble normal.
28
00:01:43,850 --> 00:01:44,930
Colonel?
29
00:01:47,810 --> 00:01:50,140
On peut le laisser sortir
d'isolement.
30
00:01:51,980 --> 00:01:53,890
Parfait. Je le ferai libérer.
31
00:01:55,240 --> 00:01:57,910
- Est-ce que ça va?
- Emily veut divorcer.
32
00:01:59,580 --> 00:02:00,770
Je viens de rentrer.
33
00:02:02,580 --> 00:02:05,280
J'imagine
que j'aurais dû m'y attendre.
34
00:02:06,460 --> 00:02:09,080
C'est légal de signer ça
de la main d'un autre?
35
00:02:09,920 --> 00:02:11,630
J'en ai aucune idée.
36
00:02:12,210 --> 00:02:14,620
Peu importe, je suppose.
37
00:02:15,930 --> 00:02:17,000
Merci.
38
00:02:19,220 --> 00:02:20,300
Un instant!
39
00:02:22,260 --> 00:02:25,470
On devrait peut-être parler de tout
ce qui est arrivé.
40
00:02:26,600 --> 00:02:27,880
On n'a pas pu.
41
00:02:28,310 --> 00:02:31,760
Qu'est-ce qu'on peut dire
qui nous fasse nous sentir mieux?
42
00:02:32,860 --> 00:02:34,100
C'est pas le but.
43
00:02:34,570 --> 00:02:36,280
Alors, à quoi ça servirait?
44
00:03:00,050 --> 00:03:01,080
Eli!
45
00:03:03,310 --> 00:03:06,010
Vous avez rencontré Ginn,
une de nos invitées
46
00:03:06,100 --> 00:03:07,760
de l'Alliance Louxienne?
47
00:03:08,270 --> 00:03:09,760
Elle coopère
48
00:03:09,850 --> 00:03:13,520
en fournissant des informations
sur leurs activités.
49
00:03:13,770 --> 00:03:15,730
Elle pourrait nous aider à bord.
50
00:03:16,320 --> 00:03:18,480
J'ai étudié les systèmes anciens
51
00:03:18,570 --> 00:03:19,690
pour ce voyage.
52
00:03:19,950 --> 00:03:23,900
Je suis intéressée par vos théories
d'activation depuis une étoile.
53
00:03:27,120 --> 00:03:29,000
C'est envisageable, selon vous?
54
00:03:30,580 --> 00:03:34,710
J'avançais pas des masses,
honnêtement. J'ai mis ça de côté.
55
00:03:35,420 --> 00:03:37,790
Avec l'aide de Ginn,
ça pourrait changer.
56
00:03:40,430 --> 00:03:41,460
On peut essayer.
57
00:03:42,600 --> 00:03:45,300
Tant mieux. Je vous laisse.
58
00:03:50,560 --> 00:03:52,770
- Asseyez-vous.
- Merci.
59
00:03:57,150 --> 00:03:58,940
Ils t'ont libéré?
60
00:04:00,200 --> 00:04:02,950
Tu ne te transformes pas, alors?
61
00:04:03,200 --> 00:04:05,570
D'après T.J.,
tout est redevenu normal.
62
00:04:05,830 --> 00:04:08,230
Ils craignaient
que je t'aie empoisonné
63
00:04:08,500 --> 00:04:10,450
avec mon sang d'extraterrestre.
64
00:04:10,710 --> 00:04:14,290
Tu n'es pas contagieuse.
Si tu es enfermée, c'est à cause...
65
00:04:15,000 --> 00:04:16,250
De mes absences.
66
00:04:16,500 --> 00:04:19,750
Je pourrais saboter le vaisseau
sans m'en rendre compte.
67
00:04:19,970 --> 00:04:21,000
Tu m'as sauvé.
68
00:04:21,630 --> 00:04:24,260
Si t'étais un monstre,
tu m'aurais laissé mourir
69
00:04:24,350 --> 00:04:25,720
et on n'en saurait rien.
70
00:04:26,310 --> 00:04:28,100
Ma peau change.
71
00:04:30,060 --> 00:04:31,090
Regarde.
72
00:04:34,110 --> 00:04:35,560
Elle est rugueuse,
73
00:04:36,360 --> 00:04:38,430
comme si elle durcissait.
74
00:04:41,360 --> 00:04:42,990
Et ça s'étend.
75
00:04:44,450 --> 00:04:45,820
Peu importe.
76
00:04:47,410 --> 00:04:48,990
Écoute-moi,
77
00:04:51,080 --> 00:04:54,410
on trouvera un moyen de régler ça.
Je te le promets.
78
00:05:12,060 --> 00:05:13,720
Colonel Young, répondez.
79
00:05:17,980 --> 00:05:20,270
Ici Brody,
dans la salle de l'interface.
80
00:05:20,530 --> 00:05:21,850
Répondez.
81
00:05:26,410 --> 00:05:27,950
Ici Young, j'écoute.
82
00:05:28,200 --> 00:05:30,240
On a un problème.
83
00:05:31,700 --> 00:05:32,980
J'arrive.
84
00:05:35,540 --> 00:05:38,080
- Alors?
- 9 vaisseaux aliens ont surgi.
85
00:05:38,340 --> 00:05:41,500
- Ils nous encerclent.
- C'est ceux qui ont pris Chloe.
86
00:05:41,760 --> 00:05:45,010
Ils nous ont suivis depuis
la galaxie où on les a laissés?
87
00:05:46,430 --> 00:05:47,890
On reçoit un message.
88
00:05:48,850 --> 00:05:50,010
C'est pas vrai!
89
00:05:51,140 --> 00:05:52,550
Ils veulent Chloe.
90
00:05:52,980 --> 00:05:56,140
Ils la changent en une des leurs
et veulent la récupérer.
91
00:05:56,400 --> 00:05:59,230
- C'est pas une des leurs.
- Elle nous espionnait.
92
00:05:59,480 --> 00:06:02,930
- Sans le savoir.
- Raison de plus de ne pas céder!
93
00:06:03,190 --> 00:06:05,020
- On accélère quand?
- Dans 44 min.
94
00:06:05,570 --> 00:06:06,900
Activez les canons.
95
00:06:21,920 --> 00:06:24,960
- Ils s'attendaient pas à ça.
- Ripostez.
96
00:06:31,060 --> 00:06:34,060
Attention, la tête!
Avancez, c'est pas un exercice.
97
00:06:34,310 --> 00:06:37,640
Sergent, emmenez-les
vers les points de rassemblement.
98
00:06:37,900 --> 00:06:39,770
Allez, on avance!
99
00:06:43,360 --> 00:06:44,390
Vous faites quoi?
100
00:06:45,280 --> 00:06:46,690
On nous attaque.
101
00:06:48,070 --> 00:06:49,480
Je vois ça.
102
00:06:50,070 --> 00:06:51,700
Ça fait trop de vaisseaux.
103
00:06:51,950 --> 00:06:53,990
Ils détruiront pas le Destinée.
104
00:06:54,250 --> 00:06:57,450
Pas exprès. Mais ils doivent
annihiler les boucliers.
105
00:06:57,710 --> 00:06:58,740
C'est risqué.
106
00:07:39,210 --> 00:07:42,540
Ici Scott, condamnez
la section de la baie d'observation.
107
00:07:43,460 --> 00:07:46,000
- Pourquoi?
- Faites-le, tout de suite!
108
00:07:52,850 --> 00:07:54,510
Scott, que se passe-t-il?
109
00:08:00,390 --> 00:08:02,390
Explosion dans la zone technique.
110
00:08:02,650 --> 00:08:03,730
Scott, répondez!
111
00:08:03,980 --> 00:08:06,390
Surcharge d'un moteur subluminique.
112
00:08:06,650 --> 00:08:07,810
On coupe tout.
113
00:08:13,820 --> 00:08:14,860
Trop tard.
114
00:08:44,690 --> 00:08:46,810
On veut affecter le robot réparateur
115
00:08:47,070 --> 00:08:50,100
à la salle du dôme
trouvée à notre arrivée.
116
00:08:50,240 --> 00:08:52,190
Si on peut en restaurer
la structure,
117
00:08:52,280 --> 00:08:54,570
on y mettra le labo hydroponique.
118
00:08:54,780 --> 00:08:57,900
Combien de temps pour que le dôme
supporte la pression?
119
00:08:58,160 --> 00:09:01,410
- On a fait des calculs et...
- Et l'armement?
120
00:09:01,660 --> 00:09:03,570
On a six batteries hors service.
121
00:09:03,830 --> 00:09:07,780
Vous avez dit qu'il fallait d'abord
maîtriser l'approvisionnement.
122
00:09:08,050 --> 00:09:09,790
Ça fait trop de points faibles,
123
00:09:10,050 --> 00:09:12,210
plusieurs zones sont vulnérables.
124
00:09:12,470 --> 00:09:13,800
Le Dr Kemp a été blessé
125
00:09:14,050 --> 00:09:16,040
en travaillant là-dessus, non?
126
00:09:16,300 --> 00:09:19,170
Oui, à cause d'une surtension
dans une conduite.
127
00:09:19,430 --> 00:09:21,970
Et on risque une surcharge
plus grave.
128
00:09:22,230 --> 00:09:23,640
Hors de propos. Réparez.
129
00:09:23,890 --> 00:09:25,720
On ne sait pas ce qui cloche.
130
00:09:25,980 --> 00:09:29,020
Les armes en priorité.
Déplacer le labo, ça attendra.
131
00:09:29,690 --> 00:09:30,940
Rompez.
132
00:09:40,580 --> 00:09:43,500
- C'était quoi, ça?
- Commencez pas.
133
00:09:44,960 --> 00:09:47,280
C'est dangereux,
d'où l'interruption.
134
00:09:47,540 --> 00:09:49,580
On doit pouvoir se défendre.
135
00:09:49,840 --> 00:09:52,250
Vu tout ce qu'on a vécu,
ça semble évident.
136
00:09:52,510 --> 00:09:55,540
C'est vrai,
on a traversé des épreuves.
137
00:09:56,140 --> 00:09:57,210
Surtout vous.
138
00:09:58,680 --> 00:10:00,760
Vous jouez les psy de l'espace?
139
00:10:01,520 --> 00:10:04,930
Je vous connais. Vous vous sentez
responsable de tout.
140
00:10:05,190 --> 00:10:08,640
Y compris de ce qui est arrivé
à T.J. Et à son bébé.
141
00:10:08,900 --> 00:10:11,770
Si ça vous aveugle,
il faut que je le sache.
142
00:10:13,360 --> 00:10:14,610
Je vais bien.
143
00:10:26,080 --> 00:10:27,460
Je vous apporte à manger.
144
00:10:28,880 --> 00:10:30,160
J'ai pas faim.
145
00:10:31,210 --> 00:10:32,620
Bon, d'accord.
146
00:10:33,300 --> 00:10:34,460
Un peu de compagnie?
147
00:10:38,390 --> 00:10:41,470
Je travaille
sur des équations fascinantes.
148
00:10:42,890 --> 00:10:44,720
Ça peut vous intéresser.
149
00:10:46,850 --> 00:10:47,880
Vous rigolez?
150
00:10:51,150 --> 00:10:52,860
C'est pas moi qui vous enferme.
151
00:10:54,190 --> 00:10:57,110
- J'ai essayé de vous aider.
- Avec le fauteuil?
152
00:10:58,490 --> 00:11:00,940
C'était sincère
ou vous donniez le change?
153
00:11:01,410 --> 00:11:03,530
Bien sûr que c'était sincère.
154
00:11:05,250 --> 00:11:10,160
Pourquoi nier
les avantages de votre situation?
155
00:11:11,750 --> 00:11:14,080
Demandez au lieutenant Scott.
156
00:11:14,340 --> 00:11:16,460
Si le coup du fauteuil avait marché,
157
00:11:17,380 --> 00:11:18,460
il serait mort.
158
00:11:18,720 --> 00:11:21,130
Vous vous rendez compte
de ce qui m'arrive?
159
00:11:22,430 --> 00:11:26,760
Vous subissez des transformations
physiologiques importantes,
160
00:11:27,100 --> 00:11:28,220
surtout au cerveau.
161
00:11:31,310 --> 00:11:33,690
J'espère toujours
trouver une solution.
162
00:11:34,150 --> 00:11:35,610
Mais en attendant,
163
00:11:36,320 --> 00:11:39,190
je pensais
que vous voudriez vous occuper.
164
00:11:42,240 --> 00:11:45,990
Mes recherches
prennent un tour passionnant.
165
00:11:47,620 --> 00:11:49,080
Je suis à deux doigts
166
00:11:49,870 --> 00:11:54,170
de découvrir la vraie nature
de la mission du Destinée.
167
00:11:57,970 --> 00:12:00,920
Tu n'as pas tenu compte
de la dilatation temporelle.
168
00:12:01,800 --> 00:12:03,800
Ça dépend de la taille de l'étoile,
169
00:12:04,050 --> 00:12:06,050
mais ça ferait une différence.
170
00:12:06,310 --> 00:12:08,100
Comment j'ai loupé ça?
171
00:12:08,350 --> 00:12:10,680
Tu ne fais jamais
d'erreur de calcul.
172
00:12:10,940 --> 00:12:13,610
Mais tu oublies parfois le contexte.
173
00:12:16,690 --> 00:12:19,440
J'ai étudié ton travail,
je t'ai dit.
174
00:12:21,490 --> 00:12:23,730
T'avais rien de mieux à faire?
175
00:12:24,620 --> 00:12:27,320
J'aime les nombres
et les équations
176
00:12:27,580 --> 00:12:30,070
depuis que je suis toute petite.
177
00:12:31,500 --> 00:12:32,700
Ils ne mentent pas.
178
00:12:37,550 --> 00:12:39,590
Petit, je voulais devenir véto.
179
00:12:41,130 --> 00:12:42,840
Un médecin pour animaux.
180
00:12:43,800 --> 00:12:48,300
Ma mère m'a acheté un hamster
pour m'apprendre à être responsable.
181
00:12:48,560 --> 00:12:52,060
J'ai laissé sa cage ouverte
et mon père a marché dessus.
182
00:12:53,350 --> 00:12:56,720
- J'ai changé d'idée de carrière.
- Tu aurais été excellent.
183
00:13:01,570 --> 00:13:02,650
Enfin...
184
00:13:03,700 --> 00:13:06,400
S'il n'y avait pas eu de...
"hamster"?
185
00:13:07,540 --> 00:13:09,860
C'est un petit rongeur.
186
00:13:11,000 --> 00:13:15,160
En tout cas, sans lui,
on ne serait là ni l'un ni l'autre.
187
00:13:15,840 --> 00:13:17,540
J'y avais pas pensé.
188
00:13:18,170 --> 00:13:20,710
C'est... super bizarre.
189
00:13:44,910 --> 00:13:46,230
Colonel, répondez.
190
00:13:47,910 --> 00:13:51,280
Ici Brody, dans la salle
de l'interface. Répondez.
191
00:13:54,080 --> 00:13:55,330
Ici Young.
192
00:13:56,000 --> 00:13:58,120
On a un problème.
193
00:14:00,130 --> 00:14:01,500
Ils veulent Chloe.
194
00:14:01,760 --> 00:14:05,040
Ils la changent en une des leurs
et veulent la récupérer.
195
00:14:05,180 --> 00:14:06,880
C'est pas une des leurs.
196
00:14:09,100 --> 00:14:11,260
Colonel? Qu'est-ce qu'on fait?
197
00:14:12,430 --> 00:14:15,800
- On n'active pas les canons?
- Ça marchera pas.
198
00:14:16,480 --> 00:14:19,480
Il reste 44 min avant
le prochain saut. Il faut réagir.
199
00:14:25,650 --> 00:14:26,850
Un tir de semonce.
200
00:14:27,950 --> 00:14:29,030
Un autre message.
201
00:14:29,950 --> 00:14:32,160
Si on ne cède pas,
ils nous détruiront.
202
00:14:32,410 --> 00:14:34,450
Du bluff, ils veulent le Destinée.
203
00:14:35,620 --> 00:14:37,500
- Qu'y a-t-il?
- Les aliens nous encerclent.
204
00:14:37,580 --> 00:14:39,210
Ils demandent Chloe.
205
00:14:39,920 --> 00:14:42,040
On coupe les systèmes superflus
206
00:14:42,170 --> 00:14:44,330
pour transférer l'énergie
aux boucliers.
207
00:14:45,300 --> 00:14:47,010
On n'a qu'à faire ça.
Allez-y.
208
00:14:55,310 --> 00:14:57,180
Ils s'attendaient pas à ça.
209
00:14:57,440 --> 00:14:59,680
Peu importe,
les boucliers tiendront.
210
00:15:10,830 --> 00:15:13,490
Ils manquent de puissance de feu.
On va tenir.
211
00:15:14,200 --> 00:15:15,400
D'autres vaisseaux!
212
00:15:22,800 --> 00:15:25,550
II y en a 15, maintenant!
Ils tirent tous.
213
00:15:28,130 --> 00:15:30,630
- Et ils veulent pas nous détruire?
- Pas exprès.
214
00:15:30,890 --> 00:15:33,510
Mais ils doivent
annihiler les boucliers.
215
00:15:37,140 --> 00:15:39,220
Explosion dans la zone technique.
216
00:15:39,480 --> 00:15:41,770
Surcharge
d'un moteur subluminique.
217
00:15:42,020 --> 00:15:44,100
On coupe tout.
218
00:15:45,400 --> 00:15:46,560
Trop tard.
219
00:16:15,010 --> 00:16:17,720
- Colonel?
- Voilà l'occasion de faire la psy.
220
00:16:17,980 --> 00:16:19,600
Comment ça?
221
00:16:19,850 --> 00:16:21,850
Je crois que je perds la tête.
222
00:16:26,480 --> 00:16:27,600
Vous avez bu.
223
00:16:27,780 --> 00:16:30,150
C'est pas le problème,
juste un symptôme.
224
00:16:30,400 --> 00:16:33,820
Je dis seulement
que c'était pas le moment.
225
00:16:35,620 --> 00:16:36,650
Bien sûr.
226
00:16:39,580 --> 00:16:42,150
Je fais un rêve récurrent.
227
00:16:42,420 --> 00:16:45,170
Enfin, c'est plus qu'un rêve.
228
00:16:45,420 --> 00:16:47,710
C'est très réaliste,
229
00:16:47,960 --> 00:16:49,790
autant qu'un rêve peut l'être.
230
00:16:50,300 --> 00:16:52,010
A propos de quoi?
231
00:16:52,590 --> 00:16:55,000
Les extraterrestres
de l'autre galaxie
232
00:16:55,260 --> 00:16:59,810
nous rattrapent, nous encerclent
et demandent qu'on leur livre Chloe.
233
00:17:00,810 --> 00:17:04,180
La 1re fois, j'ai essayé
d'engager le combat
234
00:17:04,440 --> 00:17:06,060
et le vaisseau a été détruit.
235
00:17:06,320 --> 00:17:08,310
La 2e fois, j'ai joué la défense,
236
00:17:08,570 --> 00:17:11,440
mais le vaisseau
a tout de même été détruit.
237
00:17:11,700 --> 00:17:12,980
Une minute.
238
00:17:14,030 --> 00:17:17,900
Vous avez demandé à Park
de reprendre les réparations
239
00:17:18,040 --> 00:17:19,200
à cause de ce rêve?
240
00:17:19,620 --> 00:17:22,080
Écoutez, il se passe autre chose.
241
00:17:23,170 --> 00:17:25,540
Je n'ai jamais fait
de rêve de ce genre.
242
00:17:25,790 --> 00:17:29,130
Je sens très bien
le sol sous mes pieds,
243
00:17:29,380 --> 00:17:32,550
l'odeur de la sueur
des gens qui m'entourent.
244
00:17:33,760 --> 00:17:36,130
C'est un scénario sans issue.
245
00:17:37,600 --> 00:17:41,550
La seule solution serait de faire
ce que vous refusez de faire.
246
00:17:42,140 --> 00:17:44,350
Je ne sais pas
si c'est aussi simple.
247
00:17:46,230 --> 00:17:49,270
Êtes-vous allé parler à Chloe
248
00:17:49,530 --> 00:17:52,100
depuis que vous l'avez mise
en isolement?
249
00:17:54,110 --> 00:17:56,690
Ce serait peut-être un début.
250
00:18:03,870 --> 00:18:05,530
Encore de la visite!
251
00:18:06,830 --> 00:18:08,160
Je suis très populaire.
252
00:18:08,420 --> 00:18:12,000
Pardon de ne pas être venu plus tôt.
J'étais occupé.
253
00:18:16,180 --> 00:18:18,880
Et puis, je trouve ça difficile.
254
00:18:20,390 --> 00:18:22,300
À cause de ce que vous devrez faire.
255
00:18:27,100 --> 00:18:30,890
Vous savez,
je m'estimais bien malheureuse
256
00:18:31,400 --> 00:18:33,060
d'être coincée ici.
257
00:18:34,820 --> 00:18:38,270
Puis, je me suis rappelé
le regard des gens
258
00:18:38,370 --> 00:18:41,150
quand ils ont su
que j'étais toujours infectée.
259
00:18:43,000 --> 00:18:44,070
Je suis mieux ici.
260
00:18:45,080 --> 00:18:47,750
Les passagers tiennent à vous.
261
00:18:48,420 --> 00:18:50,000
Ils ont peur de moi.
262
00:18:52,460 --> 00:18:54,010
Je me fais peur aussi.
263
00:18:56,130 --> 00:18:57,330
On garde espoir.
264
00:18:57,800 --> 00:18:59,050
Je sais.
265
00:19:00,810 --> 00:19:04,170
Mais si on trouve pas de solution,
que je continue à changer,
266
00:19:04,350 --> 00:19:05,810
vous n'aurez pas le choix.
267
00:19:18,200 --> 00:19:19,360
Pardon.
268
00:19:22,370 --> 00:19:23,570
Alors?
269
00:19:23,660 --> 00:19:24,690
Quoi?
270
00:19:27,120 --> 00:19:28,150
Tu attends quoi?
271
00:19:31,000 --> 00:19:34,170
- De quoi tu parles?
- Ginn. Elle te kiffe.
272
00:19:35,590 --> 00:19:38,380
Tu nous as vus ensemble
pendant à peine deux jours.
273
00:19:39,010 --> 00:19:42,340
Au bout de 10 min, j'en étais sûr.
Elle aime les maths, Eli!
274
00:19:43,850 --> 00:19:45,760
Si tu as une chance de conclure,
275
00:19:46,020 --> 00:19:48,090
c'est sans doute avec elle.
276
00:19:49,650 --> 00:19:50,680
Merci.
277
00:19:54,820 --> 00:19:56,230
Je vais te dire un truc.
278
00:19:57,030 --> 00:20:00,690
La prochaine fois,
je m'arrange pour qu'on m'appelle.
279
00:20:05,870 --> 00:20:07,360
Rends pas ça trop voyant.
280
00:20:07,500 --> 00:20:09,740
C'est bien quand c'est voyant.
281
00:20:16,670 --> 00:20:18,170
Sois un homme, vieux.
282
00:20:34,900 --> 00:20:36,440
Colonel Young, répondez.
283
00:20:38,610 --> 00:20:41,780
Ici Brody, dans la salle
de l'interface. Répondez.
284
00:20:48,160 --> 00:20:49,410
Qu'y a-t-il?
285
00:20:49,660 --> 00:20:52,870
Les aliens nous encerclent.
Ils veulent Chloe.
286
00:20:54,460 --> 00:20:57,030
On coupe les systèmes superflus
pour transférer
287
00:20:57,300 --> 00:20:58,840
l'énergie aux boucliers.
288
00:20:59,260 --> 00:21:02,010
Inutile,
d'autres vaisseaux arrivent.
289
00:21:02,640 --> 00:21:03,880
Comment vous le savez?
290
00:21:04,140 --> 00:21:07,420
Si on active les canons
ou les boucliers, ils attaqueront
291
00:21:07,680 --> 00:21:09,510
et nous détruiront.
292
00:21:11,600 --> 00:21:13,100
Alors, on fait quoi?
293
00:21:16,940 --> 00:21:18,060
II est temps, hein?
294
00:21:30,330 --> 00:21:31,990
Ici Brody, vous aviez raison.
295
00:21:32,250 --> 00:21:35,080
Six autres vaisseaux ont surgi
de l'hyperespace.
296
00:21:35,540 --> 00:21:38,710
- Ils ont envoyé une navette?
- Elle est en chemin.
297
00:21:40,300 --> 00:21:43,550
Réduisez les boucliers
au-dessus du trou dans la coque.
298
00:22:21,050 --> 00:22:23,290
- Vous avez fait ça?
- Pas le choix.
299
00:22:23,550 --> 00:22:24,750
Salopard!
300
00:22:25,260 --> 00:22:26,370
Non, lieutenant!
301
00:22:31,680 --> 00:22:34,800
On a un problème.
Plein d'autres navettes approchent.
302
00:22:41,360 --> 00:22:42,850
Colonel, vous m 'entendez ?
303
00:22:43,650 --> 00:22:44,850
Ici Scott, parlez.
304
00:22:45,110 --> 00:22:48,480
Ici Rush, ils ont coupé l'énergie,
y compris dans les boucliers.
305
00:22:49,240 --> 00:22:52,280
Chloe aura trouvé comment
et les en a informés.
306
00:22:52,410 --> 00:22:55,280
Sortez toutes les armes
de l'armurerie.
307
00:22:55,370 --> 00:22:57,610
Organisez les défenses,
ils vont nous aborder.
308
00:22:58,500 --> 00:22:59,750
A vos ordres.
309
00:23:09,970 --> 00:23:13,140
Nouveau trou dans la coque
près de l'infirmerie. Repli!
310
00:23:13,390 --> 00:23:16,310
Ici Rush, il faut à tout prix
défendre la Porte.
311
00:23:16,560 --> 00:23:18,350
Il y en a trop, on ne peut plus...
312
00:23:43,090 --> 00:23:44,170
Colonel?
313
00:23:46,630 --> 00:23:48,340
Qu'est-ce que tu fais là?
314
00:23:48,970 --> 00:23:52,750
Brody m'a préparé une bouteille.
Extra fort. Pour désinfecter.
315
00:23:56,390 --> 00:23:58,520
- Ça n'a pas l'air d'aller.
- Je sais.
316
00:23:58,770 --> 00:24:01,260
Ça saute aux yeux, j'imagine.
317
00:24:04,320 --> 00:24:07,100
Everett, et si je te disais
que le bébé...
318
00:24:07,240 --> 00:24:08,350
notre bébé
319
00:24:08,450 --> 00:24:10,020
est toujours en vie?
320
00:24:11,700 --> 00:24:13,190
Pourquoi tu me dirais ça?
321
00:24:13,450 --> 00:24:14,950
Parce que je l'ai vue!
322
00:24:15,660 --> 00:24:18,370
Je l'ai tenue dans mes bras.
Elle est superbe.
323
00:24:18,620 --> 00:24:19,740
T.J.!
324
00:24:20,000 --> 00:24:21,490
C'est un truc incroyable.
325
00:24:21,750 --> 00:24:25,750
Sur la planète où on a laissé Caine,
les extraterrestres l'élèvent.
326
00:24:26,010 --> 00:24:28,840
Caine me l'a promis.
Puis, ils m'ont renvoyée.
327
00:24:29,090 --> 00:24:30,210
Tu n'es pas partie.
328
00:24:30,470 --> 00:24:31,500
Je sais.
329
00:24:32,430 --> 00:24:34,720
Je sais de quoi ça a l'air.
330
00:24:34,970 --> 00:24:38,090
Je n'ai rien dit jusqu'ici,
car tu m'aurais cru folle.
331
00:24:39,060 --> 00:24:41,900
Mais je ne suis pas folle.
332
00:24:43,400 --> 00:24:44,860
Ce n'était pas un rêve.
333
00:24:45,110 --> 00:24:47,650
C'est si dur à croire,
après tout ce qu'on a vu?
334
00:24:47,900 --> 00:24:49,180
Écoute-moi!
335
00:24:50,950 --> 00:24:52,490
Tu veux que ce soit vrai,
336
00:24:52,740 --> 00:24:55,860
mais ça ne veut pas dire
que ça l'est, d'accord?
337
00:24:58,620 --> 00:25:00,160
Écoute-moi bien.
338
00:25:01,500 --> 00:25:03,870
Je vois ce que tu traverses.
339
00:25:05,000 --> 00:25:07,620
Je le sais
parce que ça a failli m'arriver.
340
00:25:08,800 --> 00:25:10,960
J'ai peur
que tu n'en reviennes pas.
341
00:25:13,930 --> 00:25:15,130
Navré.
342
00:25:23,770 --> 00:25:24,930
Bizarre.
343
00:25:25,560 --> 00:25:26,600
Quoi?
344
00:25:26,730 --> 00:25:29,310
L'ordi mobilise sa mémoire
pour un programme
345
00:25:29,570 --> 00:25:31,030
que je ne connais pas.
346
00:25:31,280 --> 00:25:33,650
Un auto-diagnostic, peut-être?
347
00:25:33,910 --> 00:25:36,780
Je voulais te demander:
Ces photos, c'est quoi?
348
00:25:37,870 --> 00:25:40,030
C'est des captures de mon film.
349
00:25:41,910 --> 00:25:43,290
Mon documentaire.
350
00:25:44,500 --> 00:25:47,790
J'ai essayé de garder
une trace de ce qui nous arrivait
351
00:25:47,880 --> 00:25:49,250
grâce au Kino.
352
00:25:49,800 --> 00:25:50,880
Le voilà.
353
00:25:55,300 --> 00:25:56,470
Regarde.
354
00:25:56,550 --> 00:25:57,800
Ça intéresse personne.
355
00:25:58,640 --> 00:26:00,850
Si, les détails font la différence.
356
00:26:01,770 --> 00:26:02,880
D'accord.
357
00:26:03,100 --> 00:26:06,060
Des toilettes anciennes.
On y va.
358
00:26:10,110 --> 00:26:11,600
Tu vois ce que je veux dire.
359
00:26:11,860 --> 00:26:13,360
Sergent Greer, répondez.
360
00:26:14,530 --> 00:26:15,610
J'écoute.
361
00:26:15,700 --> 00:26:19,230
On a un problème au mess.
On a besoin de votre aide.
362
00:26:20,450 --> 00:26:21,730
J'arrive.
363
00:26:22,200 --> 00:26:24,700
- Tu t'en vas?
- Ça peut être assez long.
364
00:26:32,510 --> 00:26:33,700
Une seconde.
365
00:26:46,350 --> 00:26:51,640
- Attends! Je le sens pas trop.
- Tu me remercieras plus tard.
366
00:26:51,900 --> 00:26:55,350
Je suis censé dire quoi?
Elle vient d'une autre planète.
367
00:26:58,120 --> 00:27:00,870
Je devrais te dire d'être toi-même,
368
00:27:01,120 --> 00:27:03,360
mais dans ton cas...
369
00:27:04,830 --> 00:27:07,240
Ma mère vient de partir.
370
00:27:09,040 --> 00:27:10,830
Ça m 'a fait du bien de la voir.
371
00:27:11,250 --> 00:27:14,460
Même si elle avait l'apparence
de Park.
372
00:27:16,050 --> 00:27:17,300
Ça fait bizarre.
373
00:27:19,180 --> 00:27:20,460
En tout cas,
374
00:27:22,640 --> 00:27:23,840
ça l'a aidée.
375
00:27:27,350 --> 00:27:29,010
Du moins, je l'espère.
376
00:27:29,270 --> 00:27:31,640
- D'accord, pigé.
- "Pigé"?
377
00:27:32,400 --> 00:27:34,610
- Tu en as pour longtemps?
- Et toi?
378
00:27:37,200 --> 00:27:39,020
Je vais prendre mon temps.
379
00:27:44,160 --> 00:27:45,620
C'est très dur,
380
00:27:47,000 --> 00:27:48,080
vous voyez?
381
00:27:48,920 --> 00:27:53,380
Je sais qu'on est à des milliards
d'années-lumière l'un de l'autre
382
00:27:53,630 --> 00:27:56,500
et que ça ne changera
peut-être jamais.
383
00:28:00,470 --> 00:28:04,930
Mais j'ai besoin de savoir
qu'elle est toujours là.
384
00:28:07,980 --> 00:28:11,010
Parce que si elle disparaît,
385
00:28:11,610 --> 00:28:12,690
je n'ai plus...
386
00:28:13,360 --> 00:28:14,470
Désolée.
387
00:28:15,110 --> 00:28:17,860
Je ne savais pas
que ce serait personnel.
388
00:28:18,110 --> 00:28:20,070
C'est pas ta faute.
389
00:28:22,030 --> 00:28:25,620
Trop cool, non?
Un adulte qui chiale après sa maman.
390
00:28:26,250 --> 00:28:27,490
Super sexy!
391
00:28:30,250 --> 00:28:32,820
- Autant dire à Greer de revenir.
- Comment ça?
392
00:28:35,710 --> 00:28:37,260
Laisse tomber.
393
00:29:07,660 --> 00:29:08,740
Colonel?
394
00:29:12,210 --> 00:29:13,490
Vous êtes là?
395
00:29:17,920 --> 00:29:19,750
Ouais, vous voulez quoi?
396
00:29:22,300 --> 00:29:26,840
Le vaisseau a décéléré
sans Porte accessible.
397
00:29:27,100 --> 00:29:28,560
Brody dit qu'on dérive.
398
00:29:29,430 --> 00:29:32,060
Ça n'a pas l'air catastrophique.
399
00:29:32,390 --> 00:29:35,100
Y a pas de décompte.
On ignore le temps qu'on a.
400
00:29:35,980 --> 00:29:37,440
Débrouillez-vous.
401
00:29:38,440 --> 00:29:39,560
Colonel?
402
00:29:45,490 --> 00:29:46,820
Des problèmes?
403
00:29:48,330 --> 00:29:51,250
Le vaisseau ne sort pas de VSL
par hasard.
404
00:29:51,500 --> 00:29:53,570
Sauf si vous le lui ordonnez.
405
00:29:53,830 --> 00:29:57,830
Cette fois, ce n'est pas moi.
Et je ne trouve pas ce qui cloche.
406
00:29:58,460 --> 00:30:00,750
Vous n'avez pas regardé
au bon endroit.
407
00:30:05,300 --> 00:30:08,970
Rien ne semble affecter
le fonctionnement du moteur VSL.
408
00:30:09,600 --> 00:30:12,140
- On n'avance plus.
- Activation extérieure?
409
00:30:12,390 --> 00:30:14,020
La Porte est inerte.
410
00:30:16,060 --> 00:30:17,390
Où est Young?
411
00:30:17,650 --> 00:30:18,680
II est souffrant.
412
00:30:20,690 --> 00:30:22,570
- Alors?
- Rien pour l'instant.
413
00:30:23,740 --> 00:30:25,070
Et toi?
414
00:30:26,320 --> 00:30:27,440
Eli?
415
00:30:28,740 --> 00:30:32,030
Je travaille avec la fille
de l'Alliance Louxienne, Ginn.
416
00:30:32,290 --> 00:30:34,450
On n'a pas fait que travailler.
417
00:30:34,710 --> 00:30:37,490
Je veux pas me porter la poisse,
mais elle...
418
00:30:43,130 --> 00:30:46,500
On a fait tourner
plusieurs programmes conçus
419
00:30:46,760 --> 00:30:48,720
pour la simulation.
420
00:30:48,970 --> 00:30:50,170
Ça ramait drôlement.
421
00:30:50,680 --> 00:30:54,600
Je me suis demandé pourquoi
avant de voir que l'ordinateur
422
00:30:54,770 --> 00:30:56,310
faisait sa propre simulation.
423
00:30:57,520 --> 00:31:01,820
- Quel genre?
- Un scénario de bataille.
424
00:31:02,530 --> 00:31:04,980
Le Destinée sort de VSL
et est entouré
425
00:31:05,240 --> 00:31:08,070
immédiatement
de vaisseaux extraterrestres.
426
00:31:08,320 --> 00:31:12,900
Il a échafaudé plusieurs scénarios
variés, mais ça finit toujours mal.
427
00:31:13,700 --> 00:31:14,780
Oh, mon Dieu!
428
00:31:15,920 --> 00:31:18,290
Les extraterrestres
de l'autre galaxie,
429
00:31:18,540 --> 00:31:21,410
qui ont enlevé Chloe et Rush?
430
00:31:22,760 --> 00:31:23,790
Oui, c'est eux.
431
00:31:25,090 --> 00:31:26,250
Camille, qu'y a-t-il?
432
00:31:30,050 --> 00:31:33,010
- Une simulation de bataille?
- Exactement.
433
00:31:33,220 --> 00:31:35,720
Complexe
jusqu'aux moindres détails
434
00:31:35,980 --> 00:31:37,800
et toujours une fin malheureuse.
435
00:31:38,980 --> 00:31:42,350
Intéressant, mais quel rapport
avec notre sortie de VSL?
436
00:31:42,900 --> 00:31:43,980
Soyez plus précis.
437
00:31:56,910 --> 00:31:59,830
Ça prend le pas
sur les opérations habituelles.
438
00:32:00,290 --> 00:32:02,420
Ce qui ne laisse qu'une question.
439
00:32:04,460 --> 00:32:05,490
Pourquoi?
440
00:32:07,130 --> 00:32:10,580
Vous dites que le vaisseau influe
sur les rêves du colonel?
441
00:32:10,930 --> 00:32:13,220
- C'est la seule explication.
- Possible.
442
00:32:14,140 --> 00:32:15,550
Les ondes cérébrales
443
00:32:15,720 --> 00:32:18,350
peuvent théoriquement
être manipulées,
444
00:32:18,560 --> 00:32:19,940
si on sait comment.
445
00:32:20,190 --> 00:32:21,930
Le Destinée nous met en garde
446
00:32:23,360 --> 00:32:24,770
de l'arrivée des aliens.
447
00:32:25,150 --> 00:32:27,270
Non, ils n'ont pas pu nous suivre.
448
00:32:30,160 --> 00:32:33,570
Je le répète, je ne me souviens pas
de mes absences.
449
00:32:33,830 --> 00:32:36,610
Réfléchis, c'est crucial.
450
00:32:38,410 --> 00:32:40,870
Quand James était
sous leur influence,
451
00:32:41,130 --> 00:32:43,450
elle leur a envoyé un signal.
452
00:32:44,340 --> 00:32:45,960
Tu aurais fait pareil?
453
00:32:51,260 --> 00:32:52,590
Je m'en souviens pas.
454
00:32:55,010 --> 00:32:57,720
Eli, ici Scott.
Prépare les canons.
455
00:32:57,980 --> 00:33:00,600
Récupère l'énergie
de ceux qui sont HS,
456
00:33:00,850 --> 00:33:03,890
coupe tous les systèmes superflus
pour tout mettre
457
00:33:04,150 --> 00:33:05,180
sur les boucliers.
458
00:33:05,440 --> 00:33:06,560
Compris.
459
00:33:09,240 --> 00:33:11,440
On patrouille par trois.
460
00:33:11,570 --> 00:33:13,900
Le lieutenant James
vous donnera vos ordres.
461
00:33:14,030 --> 00:33:18,110
S'ils arrivent,
ils essaieront de nous aborder.
462
00:33:18,370 --> 00:33:20,700
On est le dernier rempart.
Des questions?
463
00:33:21,290 --> 00:33:23,120
Rompez.
464
00:33:25,630 --> 00:33:27,920
Je vous confie les civils.
465
00:33:28,170 --> 00:33:30,460
Rassemblez-les
dans les zones prévues.
466
00:33:30,720 --> 00:33:33,040
- On n'a pas fini.
- Ça peut attendre?
467
00:33:41,020 --> 00:33:43,470
- Je sais ce que vous allez dire.
- Où est-il?
468
00:33:43,730 --> 00:33:45,850
- Je peux m'en charger.
- Exactement.
469
00:33:46,110 --> 00:33:50,060
Vous oui, pas lui.
Vous devez prendre le commandement.
470
00:33:50,150 --> 00:33:52,520
- Officiellement.
- Je ne peux pas.
471
00:33:52,610 --> 00:33:54,520
Et si c'était un test?
472
00:33:54,780 --> 00:33:58,230
Ces rêves qu'il fait,
ce serait un test de sa stabilité.
473
00:33:58,490 --> 00:33:59,690
Et il échoue.
474
00:34:00,500 --> 00:34:03,410
- Qu'est-ce qui vous prend?
- Réfléchissez.
475
00:34:03,670 --> 00:34:07,170
Que fait le colonel, en ce moment?
II s'est retiré.
476
00:34:07,290 --> 00:34:10,050
Au moment précis
477
00:34:10,130 --> 00:34:12,800
où le vaisseau flotte sans but
dans l'espace.
478
00:34:12,880 --> 00:34:16,670
Le Destinée commence
à comprendre qui nous sommes
479
00:34:17,430 --> 00:34:18,920
et ce qui nous touche.
480
00:34:19,720 --> 00:34:22,640
Le vaisseau
veut que je prenne sa place?
481
00:34:24,600 --> 00:34:27,940
Non, ce n'est pas
comme s'il avait des désirs
482
00:34:28,320 --> 00:34:30,720
ou des émotions.
Ce n'est pas une personne.
483
00:34:30,990 --> 00:34:34,110
Mais il peut analyser
tous types d'informations.
484
00:34:34,570 --> 00:34:39,360
Il sait qu'on est ici
et comprend quel effet nous avons.
485
00:34:39,620 --> 00:34:41,580
Pourquoi pas un de vous deux?
486
00:34:42,540 --> 00:34:46,120
On a déjà essayé ça.
Ça n'a pas été un succès.
487
00:34:47,710 --> 00:34:52,250
Je croyais qu'il nous prévenait
d'une attaque imminente.
488
00:34:52,510 --> 00:34:54,500
Avertissement ou test,
489
00:34:54,760 --> 00:34:57,130
on a besoin d'un chef fort
tout de suite.
490
00:34:58,350 --> 00:35:00,300
Ça ne m'enchante pas non plus.
491
00:35:00,850 --> 00:35:02,760
Mais avez-vous le choix?
492
00:35:08,360 --> 00:35:09,470
Colonel!
493
00:35:15,400 --> 00:35:17,650
Je ne partirai
que quand vous ouvrirez.
494
00:35:22,500 --> 00:35:26,620
Je vous apporte du thé très fort,
à défaut de café.
495
00:35:27,080 --> 00:35:29,790
Merci, lieutenant.
Mais non merci.
496
00:35:30,040 --> 00:35:31,620
On traverse une crise.
497
00:35:31,880 --> 00:35:34,550
Rendez-vous présentable
et suivez-moi.
498
00:35:36,930 --> 00:35:38,250
Vous me donnez un ordre?
499
00:35:38,510 --> 00:35:39,590
Vos rêves,
500
00:35:40,430 --> 00:35:43,050
la bataille, ça vient du vaisseau.
501
00:35:44,020 --> 00:35:46,510
Une simulation
qui affecte votre cerveau.
502
00:35:46,770 --> 00:35:48,180
Je comprends pas un mot.
503
00:35:48,440 --> 00:35:52,770
Eli a trouvé un programme qui simule
ce que vous avez décrit à Camille.
504
00:35:53,030 --> 00:35:55,730
Ce vaisseau
a un sacré sens de l'humour.
505
00:35:57,950 --> 00:36:00,570
Wray croit que votre réaction,
le fait que...
506
00:36:01,620 --> 00:36:03,690
que vous ayez baissé les bras,
507
00:36:03,950 --> 00:36:06,740
c'est pour ça qu'on a décéléré.
On est coincé ici.
508
00:36:07,000 --> 00:36:10,250
Secouez-vous et agissez en chef,
qu'on reparte.
509
00:36:10,920 --> 00:36:15,050
Ou alors, le Destinée me dit
que je dois être remplacé.
510
00:36:15,300 --> 00:36:16,330
Rush a dit ça.
511
00:36:18,260 --> 00:36:19,970
- Tiens donc.
- Je m'y refuse.
512
00:36:21,510 --> 00:36:23,260
Vous aimez Chloe?
513
00:36:24,640 --> 00:36:27,100
C'est une question simple.
Vous l'aimez?
514
00:36:29,060 --> 00:36:32,600
Et ça vous fera quoi quand je devrai
l'abandonner sur un caillou?
515
00:36:32,690 --> 00:36:36,140
Vous savez que ça nous pend au nez.
Elle aussi, on le sait tous.
516
00:36:36,740 --> 00:36:38,440
Mais je dois le faire.
517
00:36:39,110 --> 00:36:42,030
Vous m'admirerez toujours?
Vous penserez pareil?
518
00:36:42,830 --> 00:36:46,320
Vous direz à tout le monde
que je suis un grand chef, hein?
519
00:36:46,540 --> 00:36:48,610
- Ne jouez pas à ça.
- Désolé.
520
00:36:48,870 --> 00:36:52,490
Vous avez pas eu de père, mais
je me suis pas porté volontaire.
521
00:36:54,210 --> 00:36:58,130
Voilà! Là, on progresse.
Frappez-moi! Allez!
522
00:36:59,220 --> 00:37:01,920
Personne n'a choisi d'être là.
Mais vous,
523
00:37:02,180 --> 00:37:05,130
vous êtes le commandant.
Arrêtez de pleurnicher.
524
00:37:05,390 --> 00:37:07,130
Ça vous plaît pas?
Tant pis.
525
00:37:09,310 --> 00:37:10,770
J'ai tué Riley.
526
00:37:12,350 --> 00:37:14,890
- C'était pas votre faute.
- Je sais.
527
00:37:15,730 --> 00:37:18,900
Et lui, il ne voulait pas
mourir tout seul.
528
00:37:19,150 --> 00:37:20,650
Il me l'a demandé.
529
00:37:21,530 --> 00:37:24,860
Mais je l'ai tué.
Je l'ai étouffé de mes mains.
530
00:37:29,870 --> 00:37:32,160
Ça en plus de tout le reste,
c'est...
531
00:37:33,920 --> 00:37:36,240
Ça finit par s'accumuler.
532
00:37:41,340 --> 00:37:42,800
Foutez le camp.
533
00:37:46,890 --> 00:37:48,800
Vous avez raison.
534
00:37:49,930 --> 00:37:52,890
Je pourrais pas vivre
avec ce fardeau.
535
00:37:53,560 --> 00:37:55,270
Je ne serais pas à la hauteur.
536
00:37:55,520 --> 00:37:57,480
Ni T.J. Ni Camille.
537
00:37:57,730 --> 00:38:00,140
- Rush pourrait.
- Il n'en souffrirait pas.
538
00:38:00,780 --> 00:38:04,110
C'est parce que ça vous touche
qu'on a besoin de vous.
539
00:38:04,370 --> 00:38:07,320
Mais ça ne vous empêche pas
de continuer.
540
00:38:07,580 --> 00:38:10,410
Ah oui?
Vous êtes sûr de ça, lieutenant?
541
00:38:10,660 --> 00:38:12,120
Un véritable chef,
542
00:38:12,580 --> 00:38:13,910
un bon commandant
543
00:38:15,460 --> 00:38:18,000
ne cesse jamais
de prendre les choses à cœur
544
00:38:18,670 --> 00:38:21,080
avec assez de détachement
pour continuer.
545
00:38:22,090 --> 00:38:25,380
On sait tous les deux
que vous êtes un bon commandant.
546
00:38:31,770 --> 00:38:33,890
Vous continuerez à avoir mal.
547
00:38:35,060 --> 00:38:36,440
Justement.
548
00:38:37,400 --> 00:38:39,020
Pour tout le monde à bord,
549
00:38:39,900 --> 00:38:41,280
il faudra vivre avec.
550
00:39:14,940 --> 00:39:16,640
On en a 5 près du mess...
551
00:39:20,020 --> 00:39:22,150
M. Brody, où en est-on?
552
00:39:25,030 --> 00:39:26,990
Aucun signe des extraterrestres.
553
00:39:27,240 --> 00:39:30,860
L'armement fonctionne et on envoie
l'énergie aux boucliers.
554
00:39:31,580 --> 00:39:32,740
Colonel,
555
00:39:33,000 --> 00:39:34,570
on a mis des patrouilles
556
00:39:34,830 --> 00:39:37,580
là où les batteries sont HS.
557
00:39:37,830 --> 00:39:40,870
- Ça fait beaucoup de terrain.
- Par deux, ce serait plus efficace.
558
00:39:41,130 --> 00:39:43,370
Mais on s'affaiblirait.
559
00:39:43,630 --> 00:39:44,750
On va faire ça.
560
00:39:44,840 --> 00:39:48,260
S'il y a une brèche,
je préfère agir rapidement
561
00:39:48,510 --> 00:39:49,920
plutôt que puissamment.
562
00:39:50,180 --> 00:39:51,670
On va se répartir
563
00:39:51,930 --> 00:39:55,220
l'artillerie de l'Alliance
pour armer les civils.
564
00:39:55,480 --> 00:39:59,180
- Ils ne sont pas entraînés.
- J'en prendrai le commandement.
565
00:39:59,440 --> 00:40:01,890
On se placera entre ici
et la Porte, ça ira.
566
00:40:02,530 --> 00:40:03,600
A vos ordres.
567
00:40:05,780 --> 00:40:06,810
Autre chose?
568
00:40:16,040 --> 00:40:19,240
On a réaccéléré.
On vient de repasser en VSL.
569
00:40:21,540 --> 00:40:22,920
Ravi de vous retrouver.
570
00:40:31,850 --> 00:40:34,050
Je suis ravi qu'on soit reparti.
571
00:40:34,180 --> 00:40:36,010
Mais je suis pas à l'aise
572
00:40:36,140 --> 00:40:38,980
à l'idée que le Destinée
peut entrer dans nos esprits.
573
00:40:39,060 --> 00:40:40,970
Je vais douter de mes rêves.
574
00:40:41,230 --> 00:40:43,220
Pourquoi? Tu rêves de quoi?
575
00:40:45,990 --> 00:40:47,230
Peu importe.
576
00:40:47,820 --> 00:40:51,400
Au moins, on sait
qu'on a le commandant qu'il faut.
577
00:40:54,030 --> 00:40:55,780
Tu étais là, dis-leur.
578
00:40:57,870 --> 00:41:00,910
Young a donné des ordres
et le vaisseau est reparti.
579
00:41:02,460 --> 00:41:04,370
Une autre explication?
580
00:41:11,260 --> 00:41:14,260
- Félicitations.
- J'ai pas envie de parler.
581
00:41:14,510 --> 00:41:16,550
Vous avez contourné la simulation
582
00:41:16,810 --> 00:41:18,350
pour nous faire repartir.
583
00:41:18,600 --> 00:41:19,800
J'avais pas le choix.
584
00:41:20,060 --> 00:41:22,600
Scott refusait
de prendre le commandement.
585
00:41:23,230 --> 00:41:24,890
Il fallait agir.
586
00:41:25,150 --> 00:41:27,190
Le problème reste entier.
587
00:41:27,440 --> 00:41:31,110
Et pourtant, vous avancez.
Ce n'est pas dangereux?
588
00:41:32,360 --> 00:41:35,730
Le Destinée testait la capacité
de Young à commander.
589
00:41:35,870 --> 00:41:39,620
Mais en fin de compte,
c'est moi qui contrôle ce vaisseau.
590
00:41:39,710 --> 00:41:42,960
- Et les extraterrestres?
- Ils ne sont pas une menace.
591
00:41:43,830 --> 00:41:45,580
Si Chloe avait envoyé un signal
592
00:41:45,840 --> 00:41:49,700
qui indique notre position,
je l'aurais vu sur cet écran.
593
00:41:51,470 --> 00:41:52,500
Peut-être.
594
00:41:54,680 --> 00:41:57,300
Mais quand une menace
est derrière vous,
595
00:41:58,850 --> 00:42:00,430
une autre se profile déjà.
596
00:42:23,230 --> 00:42:25,300
Adaptation: Hélène Jaffrès
597
00:42:28,270 --> 00:42:29,300
French