1
00:00:01,140 --> 00:00:04,180
C'était l'objectif du Destinée depuis
qu'il est entré dans le système stellaire.
2
00:00:04,770 --> 00:00:07,520
Ce vaisseau est
notre meilleur moyen de rentrer chez nous.
3
00:00:08,030 --> 00:00:10,530
- C'est terminé?
- Ce ne sera jamais terminé.
4
00:00:11,580 --> 00:00:13,320
Vous n'auriez pas dû
le laisser sur la planète.
5
00:00:13,450 --> 00:00:14,940
Vous pensez que je ne le sais pas?
6
00:00:15,340 --> 00:00:18,740
Tout le monde se croit en sécurité.
Ils pensent qu'ils ne nous trouveront plus.
7
00:00:18,870 --> 00:00:20,860
Pourquoi avez-vous
fait prisonnier l'un des nôtres?
8
00:00:22,220 --> 00:00:23,770
On n'est pas en sécurité, n'est-ce pas?
9
00:00:23,890 --> 00:00:25,500
- Ils arrivent!
- Qui arrivent?
10
00:00:25,890 --> 00:00:27,500
L'Alliance Luxienne,
elle arrive pour s'emparer du Destinée.
11
00:00:27,630 --> 00:00:29,480
Il n'y aura qu'une seule issue possible,
si on attend.
12
00:00:29,610 --> 00:00:31,100
Je ne cèderai pas ce vaisseau.
13
00:00:31,870 --> 00:00:34,250
Vous allez nous garder enfermés
longtemps?
14
00:00:34,850 --> 00:00:38,100
- Comment gagner notre liberté?
- En prouvant votre bonne foi.
15
00:00:38,220 --> 00:00:39,780
Ma mère était infirmière.
16
00:00:39,910 --> 00:00:42,720
Elle s'est piquée sur une aiguille.
Elle est séropositive.
17
00:00:43,480 --> 00:00:46,850
Fais ce qu'il faudra pour rentrer.
18
00:00:47,110 --> 00:00:48,770
Je serai là.
19
00:00:50,900 --> 00:00:52,940
- Quoi?
- On t'a tiré dessus.
20
00:00:53,350 --> 00:00:55,860
J'ai plus de blessure.
C'est presque guéri.
21
00:00:56,280 --> 00:00:58,740
- Comment c'est possible?
- J'en sais rien.
22
00:01:09,770 --> 00:01:10,880
Salut.
23
00:01:11,350 --> 00:01:12,520
Qu'est-ce que tu fais là?
24
00:01:18,530 --> 00:01:19,690
Ça va?
25
00:01:21,700 --> 00:01:23,440
Comment je suis arrivée là?
26
00:01:25,950 --> 00:01:29,160
Je me souviens que j'allais
faire une sieste. Rien d'autre.
27
00:01:29,620 --> 00:01:30,870
T'es somnambule?
28
00:01:33,880 --> 00:01:35,830
Gamin, ça m'arrivait tout le temps.
29
00:01:36,340 --> 00:01:39,040
Mon père a installé
une alarme à l'entrée...
30
00:01:39,760 --> 00:01:41,130
À plus tard.
31
00:01:45,810 --> 00:01:46,880
Sérieux!
32
00:01:47,310 --> 00:01:51,640
Y a pas que ça, elle se conduit
bizarrement depuis quelque temps.
33
00:01:53,600 --> 00:01:55,930
Tu sais? Ou y a que moi qui...?
34
00:01:56,020 --> 00:01:58,860
Non, tu as raison.
Elle a changé.
35
00:01:58,990 --> 00:02:00,980
Elle est taciturne, secrète.
36
00:02:01,070 --> 00:02:03,440
- Si tu lui en parlais?
- Je l'ai fait.
37
00:02:03,740 --> 00:02:05,730
J'ai essayé hier.
38
00:02:06,530 --> 00:02:07,570
Et alors?
39
00:02:07,790 --> 00:02:11,450
Elle était pas d'humeur.
Elle écrivait son journal intime.
40
00:02:12,330 --> 00:02:13,790
Elle a un journal intime?
41
00:02:14,250 --> 00:02:17,200
C'est thérapeutique.
Avec le stress d'être ici...
42
00:02:17,460 --> 00:02:19,580
Et cette blessure à la cuisse?
43
00:02:20,170 --> 00:02:21,580
Personne guérit si vite.
44
00:02:22,130 --> 00:02:25,170
- Comment tu expliques ça?
- Je sais pas.
45
00:02:27,560 --> 00:02:30,390
Vous devez aller sur Terre.
Votre mère est malade.
46
00:02:31,600 --> 00:02:33,510
Est-ce qu'elle est...?
47
00:02:33,770 --> 00:02:35,810
J'en sais pas plus.
On vous attend.
48
00:02:58,170 --> 00:02:59,960
Il faut que tu dormes, Nick.
49
00:03:02,970 --> 00:03:04,760
- Nicholas?
- Oui, ça va!
50
00:03:16,770 --> 00:03:19,340
Manipuler le compte à rebours,
51
00:03:20,320 --> 00:03:22,560
c'est délicat,
si je puis dire.
52
00:03:24,320 --> 00:03:26,310
Tant de variables
entrent en jeu.
53
00:03:26,570 --> 00:03:27,900
C'est bien le problème.
54
00:03:28,160 --> 00:03:31,240
Une myriade de systèmes
toujours plus compliqués.
55
00:03:31,540 --> 00:03:34,660
Qu'un homme seul essaie
de tout faire n'arrange rien.
56
00:03:34,910 --> 00:03:37,320
Je ne veux que contrôler
le compte à rebours.
57
00:03:37,580 --> 00:03:40,920
Si vous êtes le vaisseau,
pourquoi vous ne m'aidez pas?
58
00:03:41,590 --> 00:03:43,500
Qu'espérez-vous gagner?
59
00:03:45,550 --> 00:03:47,460
C'est crucial
pour cette mission.
60
00:03:48,640 --> 00:03:50,550
Dr Rush, ici Brody.
61
00:03:52,680 --> 00:03:53,710
J'écoute.
62
00:03:54,180 --> 00:03:55,460
On a décéléré.
63
00:03:55,730 --> 00:03:57,470
Je m'en suis rendu compte.
64
00:03:57,730 --> 00:03:59,770
Il n'y a toujours aucune Porte.
65
00:04:00,020 --> 00:04:02,180
On vire à gauche.
On change de cap.
66
00:04:02,440 --> 00:04:03,470
Sans raison.
67
00:04:12,450 --> 00:04:13,700
Désolé, je ne peux pas me libérer.
68
00:04:13,910 --> 00:04:14,940
Vous êtes où?
69
00:04:15,040 --> 00:04:16,910
- Et vous faites quoi?
- Terminé.
70
00:04:17,500 --> 00:04:18,740
Ça devient ridicule.
71
00:04:19,630 --> 00:04:21,500
Ça devient lourd, surtout.
72
00:04:23,250 --> 00:04:25,630
Elle a cessé
de prendre son traitement.
73
00:04:26,260 --> 00:04:27,290
Hélas,
74
00:04:27,380 --> 00:04:30,420
ses lymphocytes T
sont en dessous de 300.
75
00:04:30,890 --> 00:04:32,710
Ça a entraîné la pneumonie.
76
00:04:32,970 --> 00:04:37,020
Nous avons repris le traitement AVR
et on traite la pneumonie.
77
00:04:37,270 --> 00:04:39,340
Les taux sont meilleurs.
78
00:04:39,600 --> 00:04:43,390
Physiquement, elle est remise.
Si elle arrête ses médicaments...
79
00:04:43,650 --> 00:04:46,060
- Empêchez-la.
- Quand elle rentrera...
80
00:04:46,320 --> 00:04:47,480
Gardez-la.
81
00:04:47,740 --> 00:04:49,810
Elle est très bien suivie,
82
00:04:49,950 --> 00:04:54,080
mais ce qui m'inquiète,
c'est qu'elle souffre de dépression.
83
00:04:54,450 --> 00:04:57,200
Le psychiatre qui la suit
ne progresse pas.
84
00:04:57,290 --> 00:04:59,410
C'est pourquoi on vous a fait venir.
85
00:04:59,870 --> 00:05:03,080
Ici ou chez elle,
il faut qu'elle veuille guérir.
86
00:05:03,340 --> 00:05:05,000
On n'a pas de marge d'erreur.
87
00:05:05,250 --> 00:05:06,750
En dessous de 200...
88
00:05:07,300 --> 00:05:08,760
Oui, je sais.
89
00:05:10,220 --> 00:05:11,330
Ce sera le sida.
90
00:05:13,930 --> 00:05:15,840
Je suis au bout du couloir.
91
00:05:41,460 --> 00:05:42,490
Bonjour.
92
00:05:46,420 --> 00:05:49,420
Je suis le 2e classe Tracy.
93
00:05:51,090 --> 00:05:53,050
Je travaille avec votre fils Eli.
94
00:05:54,220 --> 00:05:55,250
Il va bien?
95
00:05:55,890 --> 00:05:59,260
Oui, pas mal.
Il voulait venir vous voir.
96
00:05:59,480 --> 00:06:01,970
L'armée l'a retenu.
Il fait des trucs bien.
97
00:06:02,270 --> 00:06:04,480
Il travaille très dur.
98
00:06:07,020 --> 00:06:08,060
Enfin...
99
00:06:10,780 --> 00:06:12,650
Il a su que vous étiez à l'hôpital.
100
00:06:16,330 --> 00:06:17,820
Dites-lui que je vais bien.
101
00:06:18,870 --> 00:06:23,750
Non.
Il sait que vous n'allez pas bien.
102
00:06:24,710 --> 00:06:26,580
Il m'a parlé de votre maladie.
103
00:06:27,460 --> 00:06:29,920
On lui a dit
que vous ne vous soignez plus
104
00:06:30,170 --> 00:06:32,210
et il est très...
105
00:06:35,180 --> 00:06:37,250
Il s'inquiète beaucoup pour vous.
106
00:06:38,220 --> 00:06:40,550
Pas assez pour venir en personne.
107
00:06:58,660 --> 00:07:01,120
Oui, c'est bien moi.
108
00:07:02,290 --> 00:07:03,660
Je vérifie, au cas où.
109
00:07:12,760 --> 00:07:14,130
On en est où?
110
00:07:16,550 --> 00:07:17,670
Quoi?
111
00:07:18,680 --> 00:07:21,970
Toi et moi, notre relation.
Tu vois?
112
00:07:24,020 --> 00:07:27,100
Si on s'était rencontré ailleurs,
113
00:07:27,980 --> 00:07:29,850
on serait toujours ensemble?
114
00:07:31,070 --> 00:07:32,400
Bien sûr.
115
00:07:33,530 --> 00:07:34,640
C'est parce que...
116
00:07:36,860 --> 00:07:38,690
Tout ça, c'est nouveau pour moi.
117
00:07:38,950 --> 00:07:43,330
J'ai jamais été très doué
pour les relations amoureuses.
118
00:07:45,500 --> 00:07:48,910
Je veux être sûr
de ne pas faire foirer celle-ci.
119
00:07:49,840 --> 00:07:52,040
Tu dis pas grand-chose,
ces temps-ci.
120
00:07:52,300 --> 00:07:54,620
Alors, je me pose des questions.
121
00:07:54,880 --> 00:07:55,910
Matt...
122
00:08:09,060 --> 00:08:10,690
Ton plat préféré.
123
00:08:11,570 --> 00:08:13,360
Ta cuisine me manque.
124
00:08:13,610 --> 00:08:15,400
Tu survis grâce au micro-ondes?
125
00:08:15,650 --> 00:08:17,440
Aux plats à emporter, surtout.
126
00:08:18,280 --> 00:08:22,110
Tu me connais, je travaille souvent tard.
Beaucoup de pizzas.
127
00:08:24,250 --> 00:08:25,280
Tout va bien?
128
00:08:26,620 --> 00:08:27,790
Bien sûr!
129
00:08:28,040 --> 00:08:31,580
Tu es là, donc tout est parfait.
130
00:08:37,300 --> 00:08:38,580
C'est délicieux.
131
00:08:45,730 --> 00:08:46,760
En avant.
132
00:08:53,320 --> 00:08:54,510
Vous les relâchez?
133
00:08:55,530 --> 00:08:59,310
On peut pas les garder enfermés
ad vitam aeternam, sergent.
134
00:09:00,450 --> 00:09:01,690
Je suis pas de cet avis.
135
00:09:01,950 --> 00:09:06,160
Ce n'est pas un geste désintéressé.
136
00:09:06,500 --> 00:09:08,160
Plus ils nous renseignent,
137
00:09:08,410 --> 00:09:09,610
plus ils y gagnent.
138
00:09:10,210 --> 00:09:11,670
Ma décision est prise.
139
00:09:11,920 --> 00:09:13,250
J'ai assigné un garde
140
00:09:13,500 --> 00:09:16,790
à chaque membre de l'Alliance,
ils sont sous contrôle.
141
00:09:17,050 --> 00:09:19,720
Excusez-moi, colonel.
Vous auriez vu Chloé?
142
00:09:22,550 --> 00:09:25,180
Je l'ai cherchée partout.
Elle a disparu.
143
00:09:32,560 --> 00:09:33,730
Bonjour.
144
00:09:36,280 --> 00:09:37,690
C'est déjà demain?
145
00:09:39,320 --> 00:09:41,730
Oui, et c'est dimanche,
apparemment.
146
00:09:44,910 --> 00:09:47,660
Le colonel les a fait libérer
pour se mêler à nous.
147
00:09:47,910 --> 00:09:49,290
On verra ce que ça donne.
148
00:09:52,830 --> 00:09:54,290
Ça commence bien!
149
00:09:56,630 --> 00:09:58,210
- Qu'y a-t-il?
- Je discute.
150
00:09:58,460 --> 00:10:00,040
Non, excusez-vous!
151
00:10:01,470 --> 00:10:03,290
- Pourquoi?
- Tout de suite!
152
00:10:03,550 --> 00:10:04,630
On se calme.
153
00:10:04,890 --> 00:10:07,670
- Tu veux me donner des ordres?
- Je crois, oui.
154
00:10:07,930 --> 00:10:09,100
J'essaie pas de...
155
00:10:10,230 --> 00:10:11,310
Qu'est-ce que...?
156
00:10:12,730 --> 00:10:14,690
Touche pas à ces gens.
157
00:10:15,060 --> 00:10:18,730
- Je faisais que parler.
- Non, tu parles à personne.
158
00:10:19,610 --> 00:10:20,810
C'est ta gonzesse?
159
00:10:23,870 --> 00:10:26,620
Foutez-moi ça au trou,
qu'il apprenne à se tenir.
160
00:10:26,870 --> 00:10:28,690
- Désolé...
- Plus tu causes,
161
00:10:28,950 --> 00:10:31,030
plus tu resteras enfermé.
162
00:10:37,040 --> 00:10:38,330
Est-ce que ça va?
163
00:10:39,800 --> 00:10:42,670
Chloé a disparu.
Le colonel demande
164
00:10:42,930 --> 00:10:45,050
qu'on patrouille pour la retrouver.
165
00:10:50,560 --> 00:10:52,600
Tu vas t'épuiser à la tâche.
166
00:10:54,190 --> 00:10:56,060
Le boulot doit être fait.
167
00:10:56,980 --> 00:10:59,850
Le manque de sommeil
mène aux imprudences.
168
00:11:01,440 --> 00:11:05,110
Dois-je te rappeler que deux vies
ont déjà été sacrifiées?
169
00:11:15,080 --> 00:11:17,830
Colonel, je sais.
Je suis navré.
170
00:11:18,090 --> 00:11:20,290
Mon comportement était inacceptable.
171
00:11:20,550 --> 00:11:21,920
En effet.
172
00:11:24,130 --> 00:11:25,960
Je sais qu'il faut s'adapter.
173
00:11:27,550 --> 00:11:30,220
Je vais essayer de m'entendre
avec les vôtres.
174
00:11:31,430 --> 00:11:32,760
On a un accord.
175
00:11:33,230 --> 00:11:36,560
On vous donne des infos
et on a droit à notre liberté.
176
00:11:38,270 --> 00:11:40,980
Je respecterai cet accord.
177
00:11:42,240 --> 00:11:43,690
Faites-moi confiance.
178
00:11:57,170 --> 00:11:58,250
Chloé!
179
00:12:04,510 --> 00:12:06,170
Qu'est-ce que tu fais là?
180
00:12:12,180 --> 00:12:13,560
Lieutenant Scott?
181
00:12:14,390 --> 00:12:15,510
On l'a trouvée.
182
00:12:17,480 --> 00:12:18,680
Bien reçu.
183
00:12:20,570 --> 00:12:21,600
Tu cherches quoi?
184
00:12:21,820 --> 00:12:23,310
Mes clés.
185
00:12:23,690 --> 00:12:27,110
- Tu ne trouves pas tes clés?
- Elles ne sont pas dans mon sac.
186
00:12:27,360 --> 00:12:29,850
Mesdames et messieurs,
c'est une première.
187
00:12:30,120 --> 00:12:32,990
Depuis qu'on se connaît,
tu n'as jamais rien perdu.
188
00:12:33,240 --> 00:12:35,490
Tu m'aides à les trouver
ou pas?
189
00:12:40,920 --> 00:12:41,950
Excuse-moi.
190
00:12:43,300 --> 00:12:45,420
Seulement, je suis en retard et...
191
00:12:54,140 --> 00:12:56,510
Je suis allée faire
les courses, hier.
192
00:12:57,520 --> 00:12:58,550
Quelle idiote!
193
00:12:58,810 --> 00:12:59,930
- C'est rien.
- Si!
194
00:13:00,190 --> 00:13:02,390
On aurait pu nous cambrioler.
195
00:13:02,650 --> 00:13:03,850
Sharon!
196
00:13:09,110 --> 00:13:11,740
Ça prendra une heure ou deux,
tout au plus.
197
00:13:11,990 --> 00:13:14,030
Je t'appelle si ça change.
198
00:13:23,380 --> 00:13:26,080
Bonjour.
Je vous tiens compagnie?
199
00:13:27,380 --> 00:13:28,410
Si vous voulez.
200
00:13:29,300 --> 00:13:31,010
Vous avez l'air d'aller mieux.
201
00:13:32,140 --> 00:13:33,710
Vous sortirez bientôt.
202
00:13:34,720 --> 00:13:36,380
Pourquoi il ne m'appelle pas?
203
00:13:37,730 --> 00:13:39,520
Ça fait des mois sans nouvelles.
204
00:13:40,140 --> 00:13:41,800
Ça ne lui ressemble pas.
205
00:13:49,950 --> 00:13:51,770
Quel est votre film préféré?
206
00:13:52,410 --> 00:13:53,440
Quoi?
207
00:13:53,700 --> 00:13:56,110
Jouez le jeu.
Votre film préféré.
208
00:13:56,660 --> 00:13:57,690
Grease.
209
00:13:58,290 --> 00:14:00,000
Non, il y en a un autre.
210
00:14:00,500 --> 00:14:01,780
La Mélodie du bonheur?
211
00:14:02,080 --> 00:14:03,360
Mais non, voyons!
212
00:14:04,960 --> 00:14:06,950
Un film de science-fiction.
213
00:14:07,460 --> 00:14:09,670
- C'est pas ma tasse de thé.
- E. T.!
214
00:14:10,970 --> 00:14:12,000
Pas vrai?
215
00:14:12,840 --> 00:14:14,300
C'est votre film préféré.
216
00:14:15,850 --> 00:14:17,310
Je l'adore.
217
00:14:18,060 --> 00:14:21,390
Vous l'aviez loué et fait voir à Eli
quand il était petit.
218
00:14:22,020 --> 00:14:25,190
Vous vous demandiez
si les extraterrestres existaient
219
00:14:25,440 --> 00:14:28,190
et si on pouvait voyager
vers d'autres planètes
220
00:14:28,440 --> 00:14:29,690
et d'autres galaxies.
221
00:14:29,820 --> 00:14:31,480
- Quel rapport...
- On peut.
222
00:14:33,410 --> 00:14:34,440
C'est possible.
223
00:14:34,660 --> 00:14:37,820
Vers d'autres systèmes solaires
et d'autres galaxies.
224
00:14:38,700 --> 00:14:41,540
Le gouvernement a lancé un programme
225
00:14:41,620 --> 00:14:43,530
intitulé Porte des Étoiles.
226
00:14:44,000 --> 00:14:46,620
Une Porte des Étoiles,
c'est comme un portail
227
00:14:47,170 --> 00:14:48,960
qui permet de voyager
228
00:14:49,420 --> 00:14:52,670
très loin dans l'espace
et de traverser l'univers.
229
00:14:52,880 --> 00:14:55,880
- Pourquoi me raconter ça?
- Parce que c'est moi, Eli.
230
00:15:00,470 --> 00:15:03,230
Je suis sur un vaisseau, très loin.
231
00:15:03,310 --> 00:15:06,560
Mais ma conscience a été transférée
dans ce corps.
232
00:15:06,860 --> 00:15:09,640
C'est bien moi, maman.
233
00:15:09,780 --> 00:15:10,860
Je suis ton fils.
234
00:15:14,820 --> 00:15:16,700
Tu ne te rappelles rien?
235
00:15:17,070 --> 00:15:19,570
Non, je me suis endormie
dans ma chambre.
236
00:15:19,740 --> 00:15:22,780
Et je me suis retrouvée
en train de parler à James.
237
00:15:22,960 --> 00:15:24,830
C'est pas la 1re fois, si?
238
00:15:26,420 --> 00:15:30,040
De temps en temps,
j'ai un trou noir.
239
00:15:30,300 --> 00:15:33,670
Les aliens ont utilisé
les pierres pour contrôler James.
240
00:15:33,930 --> 00:15:35,300
On les a réinitialisées.
241
00:15:35,550 --> 00:15:37,840
Je viens de vérifier,
ça peut pas être ça.
242
00:15:38,800 --> 00:15:41,470
Tu ne sembles pas souffrir
de quoi que ce soit.
243
00:15:41,720 --> 00:15:43,300
Des examens plus poussés
244
00:15:43,560 --> 00:15:45,270
permettraient d'être fixés.
245
00:15:45,390 --> 00:15:47,350
Mais je la garde en observation.
246
00:15:48,440 --> 00:15:49,550
Bonne idée.
247
00:15:52,190 --> 00:15:55,400
Quand la pierre est en place
et l'appareil allumé,
248
00:15:55,660 --> 00:15:58,410
on échange sa conscience
avec l'autre personne.
249
00:15:58,660 --> 00:16:00,620
On prend son corps
250
00:16:00,870 --> 00:16:03,110
et elle entre dans le nôtre, et...
251
00:16:05,080 --> 00:16:06,110
Je vois.
252
00:16:06,460 --> 00:16:08,830
Tu ne me crois pas.
253
00:16:09,710 --> 00:16:11,090
Je ne comprends pas.
254
00:16:11,340 --> 00:16:13,210
Je sais, c'est super bizarre.
255
00:16:14,010 --> 00:16:15,500
Où est Eli?
256
00:16:15,760 --> 00:16:20,420
Sur un vaisseau, le Destinée,
à l'autre bout de l'univers.
257
00:16:20,680 --> 00:16:22,510
- Il rentre quand?
- Je sais pas.
258
00:16:22,770 --> 00:16:25,050
C'est à des milliards
d'années-lumière.
259
00:16:25,310 --> 00:16:26,800
Comment est-il arrivé là?
260
00:16:27,060 --> 00:16:28,600
Par la Porte des Étoiles!
261
00:16:28,860 --> 00:16:29,970
Bon, maman...
262
00:16:30,520 --> 00:16:33,060
Ne dites pas ça!
Vous n'êtes pas mon fils.
263
00:16:39,820 --> 00:16:41,530
Le jour où papa est parti,
264
00:16:43,410 --> 00:16:44,820
j'avais 14 ans.
265
00:16:46,620 --> 00:16:49,080
J'ai couru dans ma chambre,
en pleurs.
266
00:16:51,380 --> 00:16:55,960
Tu es venue et tu m'as dit
que je devais être fort, pour toi.
267
00:16:57,050 --> 00:17:00,420
Que je devais être l'homme
qu'il n'avait pas su être.
268
00:17:03,220 --> 00:17:04,390
Tu te souviens?
269
00:17:09,020 --> 00:17:11,890
Comment je saurais ça
si je n'étais pas Eli?
270
00:17:14,690 --> 00:17:16,070
II a pu vous le dire.
271
00:17:16,690 --> 00:17:19,230
Il m'aurait confié chaque détail?
272
00:17:19,490 --> 00:17:20,570
Laissez-moi!
273
00:17:20,820 --> 00:17:23,230
Maman, c'est vraiment moi.
274
00:17:23,490 --> 00:17:26,330
- Infirmière!
- Je sais que ça fait beaucoup.
275
00:17:26,580 --> 00:17:27,820
Par pitié, partez.
276
00:18:12,830 --> 00:18:15,750
- C'est de l'ancien?
- En partie.
277
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Ces symboles
m'étaient familiers
278
00:18:18,260 --> 00:18:20,540
et je me suis souvenu
où je les avais vus.
279
00:18:20,800 --> 00:18:21,960
Le vaisseau échoué.
280
00:18:22,720 --> 00:18:25,840
J'en comprends une partie.
Le reste est trop complexe.
281
00:18:26,100 --> 00:18:28,670
Ils ont dû faire quelque chose
à son cerveau.
282
00:18:28,930 --> 00:18:31,640
Il n'y avait pas d'émetteur
sur elle?
283
00:18:31,890 --> 00:18:33,390
Pas que je sache.
284
00:18:35,650 --> 00:18:39,060
Il lui arrive peut-être
quelque chose au niveau cellulaire.
285
00:18:39,940 --> 00:18:43,310
Une sorte de manipulation génétique
progressive
286
00:18:43,570 --> 00:18:44,690
qui la fait muter.
287
00:18:44,820 --> 00:18:45,860
En quoi?
288
00:18:45,990 --> 00:18:47,570
Elle se change en l'un d'eux?
289
00:18:47,830 --> 00:18:50,660
- On la met en quarantaine.
- On n'est sûr de rien!
290
00:18:50,910 --> 00:18:53,620
- On peut pas l'enfermer.
- On ne sait rien.
291
00:18:53,880 --> 00:18:55,910
On ne peut pas
la laisser déambuler.
292
00:18:56,840 --> 00:18:58,790
Le jeu en vaut la chandelle.
293
00:18:59,170 --> 00:19:00,710
On pourrait l'observer,
294
00:19:00,970 --> 00:19:04,300
voir la fréquence des absences,
où elle va, ce qu'elle fait.
295
00:19:04,800 --> 00:19:07,380
On comprendra mieux ce qui se passe.
296
00:19:07,810 --> 00:19:10,300
Sûrement plus vite qu'en l'isolant.
297
00:19:11,560 --> 00:19:13,220
Elle ne doit pas rester seule
298
00:19:13,770 --> 00:19:14,800
à aucun moment.
299
00:19:15,060 --> 00:19:16,090
À vos ordres.
300
00:19:25,030 --> 00:19:26,110
Merci d'être là.
301
00:19:26,780 --> 00:19:29,110
Je voyais pas qui d'autre appeler.
302
00:19:32,410 --> 00:19:34,410
Comment va votre maman?
303
00:19:36,460 --> 00:19:38,910
Physiquement, ça va.
304
00:19:40,460 --> 00:19:41,710
Sa pneumonie guérit.
305
00:19:41,960 --> 00:19:43,760
Ses lymphocytes T sont stables
306
00:19:44,010 --> 00:19:47,420
depuis qu'elle a repris
son traitement, mais...
307
00:19:48,430 --> 00:19:49,460
J'avais peur
308
00:19:49,720 --> 00:19:52,970
qu'elle baisse les bras
s'il m'arrivait un truc. Et là...
309
00:19:53,230 --> 00:19:56,140
- Il ne vous est rien arrivé.
- Elle me reconnaît pas.
310
00:19:57,230 --> 00:20:01,180
J'ai essayé de le lui dire,
mais pour elle,
311
00:20:01,690 --> 00:20:04,150
l'armée lui a pris son fils,
312
00:20:05,070 --> 00:20:07,030
et refuse de lui dire où il est
313
00:20:07,280 --> 00:20:10,490
ou de lui laisser lui parler.
314
00:20:15,120 --> 00:20:17,580
- Moi aussi, je baisserais les bras.
- Eli!
315
00:20:18,790 --> 00:20:20,370
On ne baisse pas les bras.
316
00:20:21,090 --> 00:20:25,380
Qu'elle vous croie ou non,
elle doit se soigner.
317
00:20:26,300 --> 00:20:29,750
Vous devez le lui faire comprendre.
318
00:20:36,560 --> 00:20:39,310
Je peux pas approcher
la salle de l'interface
319
00:20:39,560 --> 00:20:41,060
ou rendre visite à ma mère.
320
00:20:41,320 --> 00:20:43,690
Seulement
jusqu'à ce qu'on en sache plus.
321
00:20:43,940 --> 00:20:47,190
Lieutenant, c'est l'heure
de la relève. À mon tour.
322
00:20:48,030 --> 00:20:49,060
Pas la peine.
323
00:20:49,320 --> 00:20:51,450
- Ça ira.
- Ordres du colonel.
324
00:20:53,620 --> 00:20:55,200
Je la garde à l'œil.
325
00:20:57,620 --> 00:20:58,740
Ça va aller.
326
00:21:02,000 --> 00:21:03,710
Je repasse plus tard.
327
00:21:06,670 --> 00:21:07,870
Suivez-moi.
328
00:21:23,070 --> 00:21:24,480
Qu'est-ce que c'est?
329
00:21:26,070 --> 00:21:27,610
Un lieu d'études.
330
00:21:28,700 --> 00:21:30,440
Des équations à résoudre.
331
00:21:37,160 --> 00:21:39,620
Ça vous évoque quelque chose?
332
00:21:44,170 --> 00:21:45,290
Prenez votre temps.
333
00:21:46,840 --> 00:21:48,120
Regardez de plus près.
334
00:22:35,760 --> 00:22:36,930
Bien installé?
335
00:22:37,310 --> 00:22:40,220
Oui, mes quartiers sont sympas.
Entrez.
336
00:22:41,440 --> 00:22:43,720
Les Anciens prévoyaient
un long voyage.
337
00:22:43,980 --> 00:22:46,470
Autant tabler sur un peu de confort.
338
00:22:47,730 --> 00:22:49,390
Ça va durer longtemps?
339
00:22:51,700 --> 00:22:53,360
Tant qu'il le faudra.
340
00:22:55,280 --> 00:22:59,450
- Un de vos hommes, Simeon...
- J'ai entendu parler de ça. Désolé.
341
00:23:00,330 --> 00:23:03,120
Il n'est pas le plus diplomate
d'entre nous.
342
00:23:03,500 --> 00:23:06,420
La culture de sa planète
est assez rustre.
343
00:23:06,670 --> 00:23:09,590
Le colonel le fait libérer.
Au prochain écart...
344
00:23:09,840 --> 00:23:11,080
Je lui parlerai.
345
00:23:12,470 --> 00:23:13,750
On fait des efforts.
346
00:23:14,840 --> 00:23:16,090
Il doit en faire plus.
347
00:23:28,980 --> 00:23:32,730
Je vous ai cherchés partout.
Vous ne répondiez pas à la radio.
348
00:23:32,990 --> 00:23:35,860
- J'ai cru...
- On a perdu la notion du temps.
349
00:23:36,780 --> 00:23:38,160
Elle est toute à vous.
350
00:23:42,660 --> 00:23:43,780
Ça va?
351
00:23:44,750 --> 00:23:45,780
Oui, impeccable.
352
00:23:46,830 --> 00:23:48,030
Vous faisiez quoi?
353
00:23:48,790 --> 00:23:52,130
II voulait
que je regarde des équations
354
00:23:52,380 --> 00:23:54,260
pour voir si je les comprenais.
355
00:23:54,510 --> 00:23:55,540
Et alors?
356
00:23:57,550 --> 00:23:58,580
Je sais pas.
357
00:24:05,520 --> 00:24:07,390
Désolée, je suis en retard.
358
00:24:08,860 --> 00:24:12,230
Ça, c'est tout Eli.
Difficile de l'arrêter.
359
00:24:13,440 --> 00:24:14,940
Comment va sa mère?
360
00:24:15,200 --> 00:24:18,480
Physiquement, pas mal.
Mais émotionnellement...
361
00:24:18,740 --> 00:24:20,620
Ça commence à peser.
362
00:24:24,620 --> 00:24:25,700
Toi, ça va?
363
00:24:27,380 --> 00:24:28,870
Ton dîner est au four.
364
00:24:31,550 --> 00:24:32,870
Tu as cuisiné?
365
00:24:33,710 --> 00:24:35,260
J'ai fait un essai.
366
00:24:38,800 --> 00:24:41,720
- Ça a l'air bon.
- Peut-être tes dernières paroles.
367
00:24:46,520 --> 00:24:48,180
Comment était ta journée?
368
00:24:48,980 --> 00:24:52,600
Longue, épuisante.
Comme d'habitude.
369
00:24:55,360 --> 00:24:56,820
J'en apporte une autre.
370
00:25:03,410 --> 00:25:05,570
Vous nous laissez?
Viens par ici.
371
00:25:09,580 --> 00:25:11,380
Je te laisserai pas tout gâcher.
372
00:25:11,630 --> 00:25:12,960
J'ai fait que parler!
373
00:25:13,210 --> 00:25:15,420
- Ils vont nous enfermer.
- Et alors?
374
00:25:17,340 --> 00:25:20,760
Ils finiront par se rendre compte
que nos infos sont bidon.
375
00:25:21,010 --> 00:25:22,390
Les tiennes, oui.
376
00:25:23,640 --> 00:25:24,670
Comment ça?
377
00:25:26,140 --> 00:25:28,600
On leur livre bien
de faux renseignements?
378
00:25:28,850 --> 00:25:30,730
On coopère tous avec eux!
379
00:25:32,520 --> 00:25:35,520
II faut s'entendre avec eux.
380
00:25:38,400 --> 00:25:42,530
D'accord, je vais jouer le jeu.
Mais je refuse...
381
00:25:42,780 --> 00:25:43,950
Eh bien, ne joue pas!
382
00:25:45,580 --> 00:25:47,120
Mais ferme-la.
383
00:26:05,930 --> 00:26:07,090
Et merde!
384
00:26:10,020 --> 00:26:13,850
- Une fois de plus, pas de Porte.
- Et on a changé de cap.
385
00:26:14,520 --> 00:26:17,150
Je vous parie vos rations
qu'il ne répond pas.
386
00:26:18,570 --> 00:26:20,310
Dr Rush, ici Brody. Répondez.
387
00:26:23,870 --> 00:26:25,570
Dr Rush, répondez.
388
00:26:27,330 --> 00:26:29,700
- J'ai gagné.
- J'avais pas parié!
389
00:26:31,000 --> 00:26:32,790
Je doute que ce soit dû au pulsar.
390
00:26:33,040 --> 00:26:35,710
Ce serait régulier,
peu importe la fréquence.
391
00:26:36,210 --> 00:26:39,420
Et le cap du vaisseau change
quand on décélère.
392
00:26:39,670 --> 00:26:43,840
Et comme par hasard,
on ne peut jamais joindre Rush.
393
00:26:44,260 --> 00:26:46,170
C'est lui qui fait ça.
Comment?
394
00:26:46,720 --> 00:26:50,090
Sans avoir cracké le code-maître?
Je sais pas.
395
00:26:51,060 --> 00:26:53,140
- Trouvez.
- On aurait besoin d'Eli.
396
00:26:53,400 --> 00:26:55,930
- Il est pas là.
- Ramenez-le.
397
00:26:56,190 --> 00:26:59,390
On a besoin de lui là où il est.
Alors, débrouillez-vous.
398
00:27:00,860 --> 00:27:02,570
Votre radio est éteinte.
399
00:27:03,950 --> 00:27:05,990
- Je faisais la sieste.
- Faux.
400
00:27:06,700 --> 00:27:10,530
J'ai envoyé le caporal Barnes
à vos quartiers. Où étiez-vous?
401
00:27:12,120 --> 00:27:15,710
- Il y a un problème?
- On cherche ce qui cloche.
402
00:27:15,960 --> 00:27:17,590
Vous étiez où, bordel?
403
00:27:27,470 --> 00:27:28,670
C'est quoi, ça?
404
00:27:28,930 --> 00:27:30,590
Là où je viens pour réfléchir.
405
00:27:30,850 --> 00:27:32,470
Et gribouiller sur les murs.
406
00:27:33,230 --> 00:27:37,440
J'essaie de répondre aux questions
qu'on se pose depuis notre arrivée.
407
00:27:38,730 --> 00:27:41,110
Cette équation
était la plus frustrante.
408
00:27:42,150 --> 00:27:45,570
Mais Chloé l'a résolue
en une minute chrono.
409
00:27:47,240 --> 00:27:49,480
L'intelligence qui la contrôle
410
00:27:50,200 --> 00:27:51,990
étudie ce vaisseau.
411
00:27:52,250 --> 00:27:55,500
Vous croyez qu'elle a piraté
les systèmes du vaisseau?
412
00:27:55,750 --> 00:27:58,700
Ça a pu commencer il y a des jours,
voire des semaines.
413
00:28:26,160 --> 00:28:27,610
Section interdite!
414
00:28:29,490 --> 00:28:31,650
- Pas jusqu'ici.
- Maintenant, si.
415
00:28:31,910 --> 00:28:34,370
- Pourquoi?
- Retourne dans tes quartiers.
416
00:28:37,750 --> 00:28:39,460
Tu comptes continuer?
417
00:28:41,960 --> 00:28:43,240
À me pousser à bout?
418
00:28:43,880 --> 00:28:45,960
Pour finir par m'enfermer à nouveau.
419
00:28:46,220 --> 00:28:49,720
Retourne dans tes quartiers.
420
00:28:52,600 --> 00:28:54,180
T'as une grande gueule, armé,
421
00:28:54,430 --> 00:28:56,680
avec deux hommes
qui te couvrent.
422
00:29:00,980 --> 00:29:02,770
C'est vrai, y a pas à dire.
423
00:29:09,490 --> 00:29:10,690
Rompez.
424
00:29:18,500 --> 00:29:19,910
Tu disais?
425
00:29:44,940 --> 00:29:46,060
Tu tiens le coup?
426
00:29:55,540 --> 00:29:57,030
N'hésite pas à me demander
427
00:29:58,660 --> 00:30:00,370
et je t'apporte ce que tu veux.
428
00:30:00,460 --> 00:30:02,120
C'est qu'une précaution.
429
00:30:04,340 --> 00:30:06,080
Qu'est-ce qui m'arrive?
430
00:30:08,420 --> 00:30:09,840
On ne sait pas encore.
431
00:30:10,090 --> 00:30:12,840
J'ai l'impression
de perdre le contrôle,
432
00:30:14,140 --> 00:30:15,600
petit à petit.
433
00:30:18,520 --> 00:30:21,350
Non. On va trouver ce qui se passe.
434
00:30:22,100 --> 00:30:23,900
On va te guérir, promis.
435
00:30:33,780 --> 00:30:35,490
Tu n'arrives pas à dormir?
436
00:30:42,210 --> 00:30:44,080
Je te regarde
437
00:30:44,750 --> 00:30:47,710
et je sais que c'est toi,
mais pourtant...
438
00:30:50,630 --> 00:30:53,970
Ton visage me manque.
439
00:30:57,010 --> 00:30:58,720
Ta voix me manque.
440
00:31:00,810 --> 00:31:02,190
C'est très dur.
441
00:31:03,520 --> 00:31:06,010
Sans doute plus pour toi
que pour moi.
442
00:31:12,910 --> 00:31:15,860
Dans cette situation,
443
00:31:17,700 --> 00:31:20,870
c'est facile de perdre espoir,
je l'ai vu chez d'autres.
444
00:31:21,120 --> 00:31:24,330
Mais ce qui me garde saine d'esprit,
445
00:31:25,080 --> 00:31:27,240
ce sont ces quelques moments
avec toi.
446
00:31:27,500 --> 00:31:31,750
Pouvoir rentrer à la maison,
te voir
447
00:31:32,720 --> 00:31:34,430
et te tenir dans mes bras.
448
00:31:35,390 --> 00:31:38,840
Même si ça ne dure qu'un jour
ou une minute.
449
00:31:41,390 --> 00:31:44,260
C'est grâce à ça
que je tiens le coup.
450
00:31:51,740 --> 00:31:54,110
- Ça ira.
- Je sais.
451
00:32:00,080 --> 00:32:01,740
Ça va bientôt se produire.
452
00:32:03,000 --> 00:32:04,110
Voilà.
453
00:32:07,460 --> 00:32:09,170
Elle reste assise, c'est tout?
454
00:32:09,420 --> 00:32:11,290
Une fois,
elle a écrit un peu,
455
00:32:11,550 --> 00:32:14,250
mais en général,
elle s'assoit et fixe le mur.
456
00:32:15,510 --> 00:32:18,260
Je ne détecte
aucun changement physique.
457
00:32:18,510 --> 00:32:20,750
Il faudrait plus d'équipement.
458
00:32:21,600 --> 00:32:22,840
Je sais que vous voulez
459
00:32:23,100 --> 00:32:26,640
prévenir les risques,
mais ça ne peut pas durer.
460
00:32:28,610 --> 00:32:29,640
Je sais.
461
00:32:40,660 --> 00:32:41,690
Infirmière!
462
00:32:41,950 --> 00:32:46,250
Non, s'il te plaît.
Écoute-moi et je partirai.
463
00:32:47,250 --> 00:32:48,360
C'est promis.
464
00:32:49,130 --> 00:32:51,370
Que tu me croies ou pas.
465
00:32:52,300 --> 00:32:55,250
Sincèrement, je suis inquiet.
466
00:32:56,590 --> 00:32:58,470
Eli est inquiet.
467
00:32:59,850 --> 00:33:01,760
Je peux pas te laisser comme ça.
468
00:33:10,770 --> 00:33:12,350
Il était tout pour moi.
469
00:33:14,490 --> 00:33:16,390
Ma raison de me lever le matin.
470
00:33:18,360 --> 00:33:21,530
Je ne m'en suis rendu compte
qu'après son départ.
471
00:33:23,830 --> 00:33:25,290
Dites-moi.
472
00:33:26,830 --> 00:33:28,820
Est-ce que je le reverrai?
473
00:33:34,420 --> 00:33:35,800
J'en sais rien.
474
00:33:45,270 --> 00:33:48,520
Je peux pas la laisser dans cet état
pour retourner sur ce vaisseau.
475
00:33:48,600 --> 00:33:51,770
- Si je pars, elle va...
- Eli, écoutez !
476
00:33:52,190 --> 00:33:54,680
Quoi qu'il arrive,
vous vous en sortirez.
477
00:33:54,940 --> 00:33:56,190
Et si vous lui parliez ?
478
00:33:57,110 --> 00:33:59,400
Quelqu'un d'autre du programme.
479
00:33:59,660 --> 00:34:01,110
Elle me croira, alors!
480
00:34:01,660 --> 00:34:03,030
J'ai une meilleure idée.
481
00:34:03,620 --> 00:34:05,530
Je vous rappelle.
482
00:34:13,380 --> 00:34:15,500
Je sais qu'elle n'est pas accréditée.
483
00:34:15,760 --> 00:34:17,330
Il faut faire une exception.
484
00:34:17,590 --> 00:34:19,460
Il a déverrouillé le 9e chevron,
485
00:34:19,720 --> 00:34:22,470
il est peut-être
le passager le plus important.
486
00:34:22,720 --> 00:34:26,010
On a besoin
qu'il soit solide et concentré.
487
00:34:27,180 --> 00:34:30,680
Ce n'est pas négociable.
Débrouillez-vous.
488
00:34:52,540 --> 00:34:55,380
Mme Wallace,
bienvenue sur le Destinée.
489
00:35:00,260 --> 00:35:01,370
Salut, maman.
490
00:35:04,970 --> 00:35:06,050
Je suis bien là.
491
00:35:20,860 --> 00:35:24,400
Viens.
J'ai un truc à te montrer.
492
00:35:27,740 --> 00:35:29,900
Voici l'autre bout de l'univers.
493
00:35:31,830 --> 00:35:33,410
C'est pas cool, ça?
494
00:35:39,090 --> 00:35:42,210
Moi aussi, ça m'a laissé sans voix,
au début.
495
00:35:43,430 --> 00:35:44,890
Difficile à croire, non?
496
00:35:46,800 --> 00:35:50,420
On ne connaît pas encore
tous les mystères du vaisseau.
497
00:35:53,520 --> 00:35:55,560
On cherche un moyen de rentrer.
498
00:35:58,320 --> 00:36:01,230
Je n'arrêterai jamais de chercher,
je te jure.
499
00:36:08,870 --> 00:36:10,410
Ça va aller, maman.
500
00:36:11,660 --> 00:36:12,940
Pour nous deux.
501
00:36:15,420 --> 00:36:17,040
Je suis fière de toi.
502
00:36:19,670 --> 00:36:21,210
Elle a dû être épatée.
503
00:36:21,460 --> 00:36:24,960
Elle sort de l'hôpital demain.
504
00:36:27,720 --> 00:36:29,380
Merci d'avoir autorisé ça.
505
00:36:29,640 --> 00:36:33,550
Elle sait que c'était exceptionnel,
elle va pas venir chaque semaine.
506
00:36:34,890 --> 00:36:36,890
Je vous dois une fière chandelle.
507
00:36:37,520 --> 00:36:39,980
Remerciez Wray. C'est grâce à elle.
508
00:36:41,230 --> 00:36:42,980
Colonel, répondez.
509
00:36:43,860 --> 00:36:44,890
Oui, j'écoute.
510
00:36:45,150 --> 00:36:46,860
J'ai une solution pour Chloé.
511
00:36:47,660 --> 00:36:48,690
Dites.
512
00:36:49,780 --> 00:36:51,200
L'interface neuronale.
513
00:36:51,870 --> 00:36:52,900
Le fauteuil?
514
00:36:54,960 --> 00:36:56,660
Je crois que ça la guérira.
515
00:37:04,670 --> 00:37:05,790
C'est assez simple.
516
00:37:06,590 --> 00:37:11,090
Je pense que le fauteuil ne permet
à aucun non-humain de l'utiliser.
517
00:37:11,510 --> 00:37:15,130
Les sécurités détruiront
toute forme de vie extraterrestre.
518
00:37:15,350 --> 00:37:16,380
Le fauteuil
519
00:37:16,480 --> 00:37:20,480
tuera la part extraterrestre en elle
sans toucher son côté humain?
520
00:37:20,690 --> 00:37:21,720
Précisément.
521
00:37:21,820 --> 00:37:24,190
Vous pensez?
Vous n'en êtes pas sûr.
522
00:37:25,240 --> 00:37:27,860
- Je peux pas en être certain.
- Trop dangereux.
523
00:37:28,110 --> 00:37:31,860
J'ai amélioré le programme
qui a servi quand je l'ai utilisé.
524
00:37:32,200 --> 00:37:33,780
Il la protégera.
525
00:37:34,040 --> 00:37:36,740
Et je peux couper la connexion
de l'extérieur.
526
00:37:37,290 --> 00:37:39,860
Ça ne devrait prendre
que quelques secondes.
527
00:37:40,130 --> 00:37:43,790
- Si c'est pas sûr...
- C'est notre meilleure option.
528
00:37:45,510 --> 00:37:47,830
La seule option.
529
00:37:48,090 --> 00:37:49,550
On peut pas la forcer.
530
00:37:50,300 --> 00:37:51,500
Je vais lui demander.
531
00:38:00,060 --> 00:38:03,400
- Tu es sûre que ça te convient?
- Oui, je suis d'accord.
532
00:38:04,440 --> 00:38:05,690
Il ne se mettra en route
533
00:38:05,940 --> 00:38:07,350
que sur mon ordre.
534
00:38:18,830 --> 00:38:20,490
- On est prêt.
- Entendu.
535
00:38:22,670 --> 00:38:23,750
Allez-y.
536
00:38:48,900 --> 00:38:50,980
Elle respire. Son pouls est stable.
537
00:38:53,370 --> 00:38:55,570
- Ça a marché?
- Je pense.
538
00:38:56,910 --> 00:38:58,700
On le saura bientôt.
539
00:39:09,720 --> 00:39:13,220
Je voulais vous remercier
d'avoir fait venir ma mère.
540
00:39:13,470 --> 00:39:15,630
Je sais que beaucoup de gens, ici,
541
00:39:16,560 --> 00:39:19,470
voudraient avoir la chance
de vivre ça.
542
00:39:21,690 --> 00:39:23,100
Elle vous croit?
543
00:39:25,190 --> 00:39:29,440
Oui, bien sûr.
Elle sort de l'hôpital aujourd'hui.
544
00:39:31,030 --> 00:39:34,650
C'était chouette
d'avoir quelqu'un à qui parler.
545
00:39:36,410 --> 00:39:39,580
Quelqu'un qui comprend
ce qu'on vit ici.
546
00:39:46,630 --> 00:39:49,170
On garde un œil sur elle,
24 h sur 24.
547
00:39:50,920 --> 00:39:52,630
- Ça va?
- Oui.
548
00:39:53,800 --> 00:39:55,590
Je t'apporte quelque chose?
549
00:39:55,850 --> 00:39:58,850
Je veux seulement m'allonger un peu.
550
00:40:05,270 --> 00:40:06,980
Je me sens bien, Matt.
551
00:40:18,490 --> 00:40:19,820
Mme Wallace?
552
00:40:22,120 --> 00:40:25,820
Je m'appelle Sharon Walker.
Votre fils Eli a suggéré...
553
00:40:26,080 --> 00:40:27,250
Ah oui!
554
00:40:27,960 --> 00:40:29,080
Bonjour.
555
00:40:33,380 --> 00:40:34,500
Il faut qu'on parle.
556
00:40:44,270 --> 00:40:45,730
Je ne suis pas guérie?
557
00:41:33,780 --> 00:41:35,690
Tu crois qu'elle peut t'aider?
558
00:41:35,950 --> 00:41:37,400
Oui, vraiment.
559
00:41:38,160 --> 00:41:40,610
Si elle tient à sa liberté,
560
00:41:40,870 --> 00:41:43,440
elle se prêtera au jeu
sans en parler.
561
00:41:45,120 --> 00:41:47,280
J'ai besoin d'elle comme elle est.
562
00:41:47,750 --> 00:41:49,240
Pour l'instant.
563
00:41:49,880 --> 00:41:51,750
Et tu lui fais confiance?
564
00:42:28,470 --> 00:42:29,970
Adaptation: Hélène Jaffrès
565
00:42:32,400 --> 00:42:33,430
French