1 00:00:00,351 --> 00:00:03,640 Dette har været Destinys formål, siden det kom i stjernesystemet. 2 00:00:03,952 --> 00:00:07,289 Skibet er vores bedste chance for at komme hjem. 3 00:00:07,376 --> 00:00:09,915 - Er vi færdige? - Vi bliver aldrig færdige. 4 00:00:10,832 --> 00:00:12,411 Vi skulle ikke have forladt ham. 5 00:00:12,529 --> 00:00:14,273 Tror du ikke, jeg ved det? 6 00:00:14,365 --> 00:00:17,902 Alle tror, vi er sikre. De tror, de aldrig finder os igen. 7 00:00:17,982 --> 00:00:19,561 Hvorfor holdte du en af os fanget? 8 00:00:21,611 --> 00:00:23,190 Vi er ikke sikre, er vi? 9 00:00:23,219 --> 00:00:24,928 - De kommer. - Hvem kommer? 10 00:00:25,013 --> 00:00:26,675 Lucian-alliancen. De vil tage Destiny. 11 00:00:26,825 --> 00:00:28,653 Det kan kun ende på en måde, hvis vi venter. 12 00:00:28,683 --> 00:00:30,678 Jeg overgiver ikke skibet. 13 00:00:30,938 --> 00:00:32,184 Jeg har fundet et spor 14 00:00:32,312 --> 00:00:34,556 der måske kan give os kontrol over skibet. 15 00:00:34,611 --> 00:00:36,938 Det er antallet af kromosomer i det menneskelige dna. 16 00:00:37,008 --> 00:00:38,919 Nu skal vi bare køre det igennem variationerne. 17 00:00:38,975 --> 00:00:41,016 Jeg har aldrig været din samvittighed, Nicholas. 18 00:00:41,228 --> 00:00:42,889 Jeg har ikke glemt dig, Gloria. 19 00:00:53,810 --> 00:00:56,517 Der kan kun være én øverstkommanderende, og Kiva er død. 20 00:00:56,765 --> 00:00:58,344 Hvad gør vi for at få skibet tilbage? 21 00:01:04,731 --> 00:01:09,731 Lavet af G.Spot for DanishBits.org 22 00:01:12,604 --> 00:01:13,635 De vil dræbe mig. 23 00:01:22,619 --> 00:01:24,612 Jeg troede, du ville sove. 24 00:01:26,104 --> 00:01:27,647 Ja, det gjorde jeg også. 25 00:01:32,957 --> 00:01:34,368 Hvad sker der her? 26 00:01:34,430 --> 00:01:37,303 Et eller andet nedbrud. Interfacet er frosset. 27 00:01:37,505 --> 00:01:38,787 Hvorfor kaldte du ikke på mig? 28 00:01:38,853 --> 00:01:41,690 Jeg ville genstarte først. Det har ordnet det før. 29 00:01:46,286 --> 00:01:48,779 - Hvad gjorde du lige? - Jeg ordnede vist problemet. 30 00:01:48,816 --> 00:01:51,654 - Ja, det kan jeg se. Hvordan? - Godnat, dr. Park. 31 00:01:51,750 --> 00:01:53,411 Godt at se, du har alt under kontrol. 32 00:01:53,479 --> 00:01:55,058 Vent, hvor er du på vej hen? 33 00:01:55,124 --> 00:01:58,411 Går en tur. Næste gang du har problemer, kald på mig. 34 00:03:37,857 --> 00:03:41,026 Du siger det ikke til nogen, gør du? 35 00:03:43,425 --> 00:03:46,132 - Gloria. - Dit program virkede endelig. 36 00:03:49,043 --> 00:03:51,038 Låste op for masterkoden. 37 00:03:51,568 --> 00:03:55,900 Du fandt ud af at styre alle systemerne på Destiny. 38 00:04:00,669 --> 00:04:03,588 Og du fortæller det ikke til nogen, gør du? 39 00:04:18,068 --> 00:04:21,736 Gamle legender fortæller, at adressen fører til forståelse. 40 00:04:21,822 --> 00:04:23,983 Den kunne gøre os til guder. 41 00:04:25,289 --> 00:04:26,453 Hvilke guder? 42 00:04:28,476 --> 00:04:32,940 Spørg mig ikke. Jeg går ud fra det betyder guddommelighed. 43 00:04:33,318 --> 00:04:35,063 Som de ophøjede alteranerne. 44 00:04:35,154 --> 00:04:38,028 Hvis man kunne kontrollere tid og rum... 45 00:04:38,119 --> 00:04:42,093 Vent. Du tror at Destiny kan det? 46 00:04:42,440 --> 00:04:45,480 Jeg ved det ikke. Det siger legenden. 47 00:04:48,355 --> 00:04:52,523 Du spurgte mig, hvorfor Lucian-alliancen så gerne vil have skibet. 48 00:04:54,080 --> 00:04:55,160 Hvorfor er du her? 49 00:04:58,698 --> 00:05:01,452 Jeg prøver at forstå dit perspektiv. 50 00:05:02,142 --> 00:05:05,845 Du vil have mig til at gå igennem de sidste 12 til 13 år? 51 00:05:06,130 --> 00:05:08,968 Hvordan og hvorfor angående Lucian-alliancen? 52 00:05:10,581 --> 00:05:12,206 De er krigsherrer. 53 00:05:13,099 --> 00:05:15,509 På min hjemplanet, ville de brænde markerne, 54 00:05:15,523 --> 00:05:18,811 så vi kun havde den mad som de forsynede os med. 55 00:05:19,162 --> 00:05:21,037 De bestemte, hvad vi skulle lære. 56 00:05:21,348 --> 00:05:24,186 Børn fik våben og blev trænet i kamp. 57 00:05:25,911 --> 00:05:29,881 To år senere, blev jeg fanget af en bande 58 00:05:29,913 --> 00:05:34,431 og de fortalte mig, hvis jeg ikke meldte mig ind i Alliance Guard, dræbte de min familie. 59 00:05:38,469 --> 00:05:42,007 Du siger, at du ikke havde noget valg? 60 00:05:46,559 --> 00:05:48,388 Vi får ikke nok mad. 61 00:05:49,237 --> 00:05:50,734 Ingen af os. 62 00:05:50,940 --> 00:05:54,691 Vi har ikke kunnet genopfylde vores lagre det sidste stykke tid. 63 00:05:54,871 --> 00:05:56,687 Mener du, at vi alle kan komme til at sulte? 64 00:05:58,619 --> 00:05:59,651 Ja. 65 00:06:00,247 --> 00:06:02,025 Hvad gør I med os? 66 00:06:02,584 --> 00:06:05,237 I kan ikke holde os fanget for evigt. 67 00:06:05,656 --> 00:06:07,734 Det er ikke blevet afgjort endnu. 68 00:06:09,965 --> 00:06:13,400 Oberst Young, skal han træffe valget? 69 00:06:15,046 --> 00:06:16,707 Jeg har også noget at sige. 70 00:06:17,419 --> 00:06:19,843 Nogen af os har været medgørlige. 71 00:06:19,917 --> 00:06:21,412 Ja, det har du. 72 00:06:21,933 --> 00:06:23,844 Der er mere vi kan gøre. 73 00:06:23,880 --> 00:06:27,086 Der er nogen af os, som ikke er en trussel. 74 00:06:28,091 --> 00:06:32,912 Giv os en chance for at bevise det for dig. 75 00:06:50,529 --> 00:06:51,693 Hvad gør de med os? 76 00:06:53,273 --> 00:06:55,102 De fortalte mig intet. Jeg er en forræder. 77 00:06:55,759 --> 00:06:58,086 Du kender Young. Hvad vil han gøre? 78 00:06:59,019 --> 00:07:02,768 Jeg kendte ham engang. Tro mig, han har ændret sig. 79 00:07:14,296 --> 00:07:16,387 Du tager pis på mig. 80 00:07:19,556 --> 00:07:21,051 Behøver ikke engang sidde ned. 81 00:07:21,105 --> 00:07:24,109 Ja, måske skulle vi ikke give vores rationer til fjenden. 82 00:07:24,194 --> 00:07:26,866 De er mennesker. De har rettigheder. 83 00:07:26,912 --> 00:07:28,150 Måden, vi behandler krigsfanger på, 84 00:07:28,178 --> 00:07:31,216 siger alt om os som et moralt og civilt samfund. 85 00:07:33,898 --> 00:07:35,608 Hvilken brochure har du det fra? 86 00:07:36,318 --> 00:07:38,062 Det er, hvad jeg mener. 87 00:07:39,024 --> 00:07:41,647 Det er lige meget, hvor sikre de er. Jeg kan ikke sove når 88 00:07:41,675 --> 00:07:45,047 der er et rum fyldt af folk, som vil dræbe mig, hvis de fik chancen. 89 00:07:50,217 --> 00:07:54,837 - HR var mit job på Icarus. - Bedømmelse af psyken er T.J.s ansvar. 90 00:07:54,905 --> 00:07:56,186 Hun har brug for noget tid. 91 00:07:56,313 --> 00:07:59,020 Det bliver svært nok for hende at passe sit arbejde som læge. 92 00:07:59,103 --> 00:08:00,848 Okay. Tak. 93 00:08:05,441 --> 00:08:08,065 IOA rapporterer at vores konflikt med Lucian-alliancen 94 00:08:08,158 --> 00:08:10,449 i Mælkevejen optrapper. 95 00:08:10,708 --> 00:08:13,248 Efterretningen mener at de planlægger et angreb på Jorden. 96 00:08:13,480 --> 00:08:16,437 Har du lært noget fra fangerne? 97 00:08:16,477 --> 00:08:17,936 Ikke endnu. 98 00:08:18,127 --> 00:08:19,753 Det ville hjælpe, hvis jeg kunne fortælle 99 00:08:19,814 --> 00:08:21,690 at vi ikke bare pumper dem for information 100 00:08:21,725 --> 00:08:24,813 - og så smider dem af på næste planet. - Jaså? 101 00:08:24,959 --> 00:08:26,999 De smed os af på en planet. 102 00:08:27,213 --> 00:08:29,575 Er alle om bord villige til at sulte for dem? 103 00:08:29,614 --> 00:08:30,694 Vi er ikke kommet til det punkt... 104 00:08:30,745 --> 00:08:33,914 Hvor grimt er du villig til at lade det blive, Camile? 105 00:08:34,904 --> 00:08:36,982 Jeg spørger, ikke fordi det har noget at gøre 106 00:08:37,007 --> 00:08:39,118 med den rigtige behandling af krigsfanger. 107 00:08:39,384 --> 00:08:41,295 De prøvede at dræbe os, 108 00:08:41,382 --> 00:08:45,169 og vi har ikke kapaciteten til at slæbe disse fanger med. 109 00:08:45,277 --> 00:08:47,188 Alle er ikke farlige. Hvis du læste rapporten... 110 00:08:47,224 --> 00:08:49,764 "Jeg fulgte bare ordre, " har jeg hørt før. 111 00:08:49,992 --> 00:08:53,328 Folk siger, hvad som helst for at redde dem selv, Camile. 112 00:08:53,858 --> 00:08:56,231 Så vi efterlader dem bare på næste planet 113 00:08:56,277 --> 00:08:57,308 og vasker vores hænder? 114 00:08:59,213 --> 00:09:01,587 Lad os håbe at vi finder en levedygtig planet. 115 00:09:06,495 --> 00:09:08,952 Du troede det var meget lettere, ikke? 116 00:09:09,007 --> 00:09:11,131 Du troede at du bare skulle dreje nøglen. 117 00:09:11,181 --> 00:09:15,597 Dette skib, dets systemer var designet til en hel besætning. 118 00:09:16,085 --> 00:09:17,331 Du har en besætning. 119 00:09:17,794 --> 00:09:20,334 Ja, en besætning der ikke ved, hvad de gør. 120 00:09:21,949 --> 00:09:23,741 Dette er, hvad du ønskede. 121 00:09:23,914 --> 00:09:29,131 Alteranerne havde aldrig til hensigt at lade Destiny styre sig selv. 122 00:09:35,207 --> 00:09:38,044 De ville komme her i egen person. 123 00:09:39,020 --> 00:09:42,058 Der var en mening med denne mission. 124 00:09:42,095 --> 00:09:46,228 Men det første du gjorde var at tænde for autopiloten. 125 00:09:47,224 --> 00:09:49,467 Indtil jeg kan bruge hver eneste funktion. 126 00:09:49,611 --> 00:09:53,364 Jeg vil ikke stoppe tæt på endnu en binær pulsar. 127 00:09:53,760 --> 00:09:55,018 God plan. 128 00:09:55,056 --> 00:09:58,562 Ser du, lige nu prøver jeg at forstå, 129 00:09:59,593 --> 00:10:02,051 hvorfor Destiny stopper ved udvalgte planeter. 130 00:10:02,107 --> 00:10:03,733 Måske er det bare pauser. 131 00:10:03,793 --> 00:10:07,795 Designet til at lade folk komme ud, strække deres ben, lugte til roserne, 132 00:10:07,904 --> 00:10:10,990 men for Destinys mission, 133 00:10:11,094 --> 00:10:12,340 ikke vigtigt. 134 00:10:12,523 --> 00:10:15,313 Miljøer kan skifte gennem årene, 135 00:10:15,372 --> 00:10:16,452 endda blive farlige. 136 00:10:16,589 --> 00:10:18,749 Men det betyder at Destiny har en form for 137 00:10:18,905 --> 00:10:21,480 real-time underrumslink til gatene. 138 00:10:21,532 --> 00:10:23,657 Og se her, den planet vi nærmer os, 139 00:10:23,708 --> 00:10:26,497 en anderledes klassifikation, ikke bare låst ude, 140 00:10:26,538 --> 00:10:28,449 men virker til ikke at være funktionel. 141 00:10:29,073 --> 00:10:30,449 Det ser sådan ud. 142 00:10:31,856 --> 00:10:33,436 Sikke hjælpsom. 143 00:10:33,488 --> 00:10:37,869 Kan du huske de lange gåture vi tog i haven derhjemme? 144 00:10:39,401 --> 00:10:42,854 Hvor end vi var, kunne vi altid finde et roligt sted at kalde vores. 145 00:10:42,992 --> 00:10:45,486 Okay. Vi har brug for mad nu. 146 00:10:45,992 --> 00:10:48,449 Den planet vi nærmer os burde være rig på planteliv. 147 00:10:48,531 --> 00:10:52,587 Et stort rødt kryds betyder som regel: "Fare, hold dig væk," gør det ikke? 148 00:10:57,929 --> 00:11:01,550 Er dette dit eneste formål, at sætte spørgsmål ved mine valg? 149 00:11:02,070 --> 00:11:04,278 Hvad vil du gøre? 150 00:11:04,920 --> 00:11:07,163 Det tager jeg som et ja. 151 00:11:19,316 --> 00:11:21,856 Der må være en grund til at Destiny hoppede ud. 152 00:11:21,899 --> 00:11:24,475 - Det er der. - Hvor har du været? 153 00:11:24,791 --> 00:11:27,913 Travlt. Vi er tæt på en planet der måske har mad og vand. 154 00:11:28,048 --> 00:11:29,593 Riley siger der ikke er en gate. 155 00:11:29,871 --> 00:11:30,903 Transporter-afstand. 156 00:11:32,409 --> 00:11:34,035 Se det. 157 00:11:34,220 --> 00:11:37,010 Hvordan har Destiny data på en planet uden gate til? 158 00:11:37,063 --> 00:11:39,556 Der er en gate. Den ser ikke ud til at fungere. 159 00:11:39,689 --> 00:11:43,108 Så Destiny valgte bare at hoppe ud tæt nok på for en transporter? 160 00:11:43,144 --> 00:11:45,268 - Det er belejligt... - Det er altså ikke magi. 161 00:11:46,242 --> 00:11:47,406 Som jeg har gjort hele tiden, 162 00:11:47,444 --> 00:11:50,898 jeg har fortalt Destiny, på alle måder jeg kan, hvor få resurser vi har. 163 00:11:51,017 --> 00:11:52,429 Vi sender et hold. 164 00:11:54,319 --> 00:11:56,313 Jeg foreslår at vi lander tæt på gaten, 165 00:11:56,345 --> 00:11:59,016 prøver at forstå, hvorfor den ikke virker, og måske reparere den. 166 00:11:59,310 --> 00:12:01,850 Transporter-turen vil tage under en time. 167 00:12:01,989 --> 00:12:03,948 Mindre end syv timer i alt er ikke lang tid. 168 00:12:03,986 --> 00:12:05,778 Men, hvis vi kan få gaten funktionel, 169 00:12:05,818 --> 00:12:08,609 kan vi transportere meget mere end med en transporter. 170 00:12:08,694 --> 00:12:10,938 To gates kan ikke nå hinanden, når de er så tæt. 171 00:12:11,006 --> 00:12:14,424 Denne planet er måske i rækkevidden næste gang vi hopper ud af FTL. 172 00:12:14,482 --> 00:12:16,060 Hvis vi kan få gaten aktiv, 173 00:12:16,126 --> 00:12:18,120 kan vi måske føre et opkald tilbage. 174 00:12:18,915 --> 00:12:20,161 Har du lyst til at komme? 175 00:12:22,049 --> 00:12:24,131 - Nej. Jeg burde blive her. - Hvad er mere vigtigt end... 176 00:12:24,160 --> 00:12:26,150 Der er nogle systemer der har været i uorden. 177 00:12:26,188 --> 00:12:27,962 Jeg arbejder faktisk på dem. 178 00:12:32,669 --> 00:12:34,330 - Sir. - T.J. 179 00:12:35,198 --> 00:12:38,284 Jeg er næsten klar. Pakker lige mit udstyr. 180 00:12:39,642 --> 00:12:40,971 Du... 181 00:12:41,859 --> 00:12:43,105 Er du sikker? 182 00:12:43,812 --> 00:12:48,481 Jeg indrømmer at jeg ikke er 100%, men vi har ikke meget medicin, 183 00:12:48,509 --> 00:12:51,595 og jeg ved vi kun er der nogle timer, jeg burde se mig omkring. 184 00:12:52,118 --> 00:12:53,318 Jeg skal nok passe på. 185 00:12:53,579 --> 00:12:57,662 Ja. Jeg ville bare... Jeg ville bare sørge for at du er okay. 186 00:13:01,518 --> 00:13:03,762 - Held og lykke dernede. - Tak. 187 00:13:12,367 --> 00:13:14,991 Dr. Rush har fastslået stargatens position på overfladen, 188 00:13:15,106 --> 00:13:17,147 og jeg har sat en kurs. 189 00:13:17,495 --> 00:13:19,739 Oberst Young, det er Scott. Alle systemer er klar. 190 00:13:19,839 --> 00:13:22,416 - Vi er klar til take-off. - Af sted, løjtnant. 191 00:13:22,638 --> 00:13:24,263 Forstået. 192 00:13:33,087 --> 00:13:35,414 Jeg er bekymret for dig, Nicholas. 193 00:13:35,894 --> 00:13:40,025 Det er jeg også. Jeg skal arbejde, og jeg kan ikke lade mig selv være alene. 194 00:13:40,110 --> 00:13:42,437 Du overser ting. 195 00:13:48,930 --> 00:13:50,391 Dr. Franklin. 196 00:13:50,884 --> 00:13:54,671 Der er for meget for én person. Jeg er ligeglad med, hvor klog du er. 197 00:13:55,594 --> 00:13:58,597 Okay, så fortæl mig. Hvad overser jeg? 198 00:13:58,872 --> 00:14:02,525 For det første, data på planeten. 199 00:14:03,130 --> 00:14:04,542 Det er omfattende. Hvorfor? 200 00:14:04,779 --> 00:14:09,659 Du så ikke den vulkanske aktivitet? Den atmosfæriske super-rotation? 201 00:14:17,682 --> 00:14:19,011 Få minutter væk nu. 202 00:14:21,732 --> 00:14:23,940 Det er okay. De har det fint. 203 00:14:25,152 --> 00:14:28,450 Du har baseret dine beregninger på en optimal strukturel helhed. 204 00:14:29,227 --> 00:14:31,685 Jeg baserede den på specifikationer i databasen. 205 00:14:31,823 --> 00:14:34,945 Der ikke gør op for skavanker der er kommet efter, 206 00:14:34,967 --> 00:14:38,125 skal vi sige mere end en million år. 207 00:14:45,204 --> 00:14:47,697 Løjtnant Scott, det er dr. Rush. Kan du høre mig? 208 00:14:49,680 --> 00:14:51,426 Ja, jeg hører dig. 209 00:14:51,831 --> 00:14:54,751 Du kommer til et område af atmosfærisk super-rotation. 210 00:14:56,372 --> 00:14:58,497 Okay, hvad betyder det? 211 00:14:58,695 --> 00:14:59,811 Jeg har lavet nogle beregninger, 212 00:14:59,843 --> 00:15:02,633 og I vil opleve turbulens, 213 00:15:02,654 --> 00:15:05,230 men transporteren er bygget til at modstå det. 214 00:15:05,519 --> 00:15:07,763 Okay, tak for advarslen. 215 00:15:17,164 --> 00:15:20,085 I hørte manden. Hold fast. Det kan blive lidt voldsomt. 216 00:15:32,047 --> 00:15:33,376 Ikke så slemt. 217 00:15:41,422 --> 00:15:43,380 Hold fast! 218 00:15:52,549 --> 00:15:54,958 Løjtnant Scott, kan du høre mig? 219 00:15:56,516 --> 00:15:58,926 Løjtnant Scott, kan du høre mig? 220 00:16:00,353 --> 00:16:03,060 Ja. Højt og tydeligt. Vi klarede det. 221 00:16:03,623 --> 00:16:06,296 Godt at høre. Meld tilbage når I er landet. 222 00:16:06,417 --> 00:16:08,126 Okay. Scott out. 223 00:16:27,625 --> 00:16:29,205 - Hold fast! - Hvad sker der? 224 00:16:29,342 --> 00:16:31,335 Mister energi! Halvdelen af systemerne er er nede. 225 00:16:40,404 --> 00:16:42,825 Giv mig nu noget. Kom nu. 226 00:16:42,859 --> 00:16:43,939 - Ret op! - Jeg kan ikke! 227 00:18:16,192 --> 00:18:17,902 - T.J.? - Ja? 228 00:18:18,446 --> 00:18:20,537 - Er nogen kommet til skade? - Her. 229 00:18:22,788 --> 00:18:24,662 - Er du okay? - Ja. 230 00:18:26,878 --> 00:18:28,504 Han har en puls. 231 00:18:33,056 --> 00:18:35,430 - Er alle andre okay? - Jep. 232 00:18:36,646 --> 00:18:38,890 - Dunning, er du okay? - Ja. 233 00:18:39,442 --> 00:18:41,437 Slap af. Det er okay. 234 00:18:41,530 --> 00:18:44,652 - Slap af. - Jeg kan ikke bevæge mig. 235 00:18:44,786 --> 00:18:47,562 Okay, prøv ikke. Fortæl mig, hvor det gør ondt. 236 00:18:49,795 --> 00:18:53,362 Det gør ikke ondt. Jeg kan ikke mærke mine ben. 237 00:18:57,977 --> 00:19:00,434 - Hvor er Rush? - Ingen anelse. Jeg kaldte på ham. 238 00:19:01,817 --> 00:19:03,478 Det er Young. Okay, løjtnant. 239 00:19:03,570 --> 00:19:05,695 Er stadig ikke sikker på, hvad der skete. 240 00:19:05,949 --> 00:19:09,202 Som Rush sagde, en slem tur gennem atmosfæren. 241 00:19:09,289 --> 00:19:11,414 Hvad mener du: "Som Rush sagde"? 242 00:19:11,501 --> 00:19:13,376 Han kaldte og advarede os på skibets anlæg, 243 00:19:13,463 --> 00:19:15,790 men det så ud til at vi klarede det. 244 00:19:15,884 --> 00:19:18,906 Så mistede jeg kontrollen over flyet. 245 00:19:19,140 --> 00:19:20,303 Tilskadekomne? 246 00:19:21,311 --> 00:19:24,231 Rileys ben er fastklemt. 247 00:19:24,692 --> 00:19:28,110 T.J. arbejder på ham. Alle andre er okay. 248 00:19:28,365 --> 00:19:31,072 Lige nu prøver vi at få bagdøren åben. 249 00:19:31,162 --> 00:19:34,498 Der er mange skader. Ét af vinduerne er væk. 250 00:19:35,461 --> 00:19:38,381 Jeg tror ikke vi kan flyve væk herfra. 251 00:19:38,467 --> 00:19:42,005 - Destiny hopper om seks timer. - Og vi kan ikke stoppe det. 252 00:19:42,599 --> 00:19:43,928 Løjtnant, det er Rush. 253 00:19:44,269 --> 00:19:46,179 Du skal finde gaten, få den i gang. 254 00:19:46,272 --> 00:19:49,027 Næste gang Destiny hopper ud, håber vi at være i rækkevidde. 255 00:19:49,153 --> 00:19:51,693 Okay, forstået. Jeg vender tilbage om 30 minutter. 256 00:20:03,284 --> 00:20:06,039 Har du en god idé om, hvor gaten er? 257 00:20:06,142 --> 00:20:10,190 - Vi finder ud af det. - Hvordan har Riley det? 258 00:20:11,151 --> 00:20:12,433 Det ved jeg ikke. 259 00:20:13,197 --> 00:20:17,696 Okay, LT, du tager Eli, Volker og Greer. 260 00:20:18,039 --> 00:20:19,582 Okay, lad os komme af sted. 261 00:20:32,231 --> 00:20:33,311 Han er godt nok fastklemt. 262 00:20:33,400 --> 00:20:35,276 Jeg ved ikke om vi kan flytte ham. 263 00:20:35,371 --> 00:20:37,698 Vi skal på et tidspunkt. 264 00:20:41,248 --> 00:20:43,206 Du tænker sikkert at det ikke ville være sket, 265 00:20:43,293 --> 00:20:45,086 hvis vi ikke var så desperate. 266 00:20:45,172 --> 00:20:48,377 - Det er lige meget nu. - Jeg har rapporteret til IOA. 267 00:20:48,470 --> 00:20:50,262 - Jeg er ligeglad. - De insisterer, du holder 268 00:20:50,348 --> 00:20:52,325 - fangerne om bord... - Camille, jeg er ligeglad. 269 00:20:52,362 --> 00:20:55,781 Vi har brug for hjælp med fangerne i lastrummet, nu! 270 00:20:56,845 --> 00:20:59,287 Gå tilbage! Op mod muren! 271 00:21:00,062 --> 00:21:01,261 Nu! 272 00:21:01,701 --> 00:21:04,823 - Stop så! - Nu holder I op! 273 00:21:05,919 --> 00:21:07,414 Tag hans arm! 274 00:21:08,381 --> 00:21:10,173 Stop nu! 275 00:21:10,597 --> 00:21:11,843 Kom nu, herovre! 276 00:21:15,656 --> 00:21:18,066 Løjtnant! Sergent! 277 00:21:19,258 --> 00:21:20,421 Jeg har ham! 278 00:21:21,634 --> 00:21:23,593 Hold ham nede! 279 00:21:28,710 --> 00:21:29,742 Everett! 280 00:21:30,657 --> 00:21:31,903 Efterlad den! 281 00:21:46,743 --> 00:21:49,911 - Jeg ser ikke noget! - Jeg får ingen adresser. 282 00:21:50,039 --> 00:21:52,794 - Den skulle være her. - Er du sikker? 283 00:21:53,253 --> 00:21:56,042 Nej, hvis jeg var sikker, ville der være en gate her. 284 00:22:02,039 --> 00:22:03,915 Okay, stop, stop! 285 00:22:06,445 --> 00:22:11,194 Jeg prøver at række derind og se om jeg kan mærke noget. Okay? 286 00:22:14,947 --> 00:22:15,980 Løft den op. 287 00:22:20,860 --> 00:22:23,187 - T.J., vi kan ikke holde den... - Okay! 288 00:22:29,600 --> 00:22:31,143 Hans ben sidder fuldstændig fastklemt. 289 00:22:31,542 --> 00:22:35,294 Jeg tror at presset hjælper med at stoppe blodcirkulationen til såret. 290 00:22:44,681 --> 00:22:49,097 Destiny hoppede. Det er ikke godt. 291 00:22:49,481 --> 00:22:51,275 Gå nu ikke i panik. 292 00:22:51,522 --> 00:22:54,610 Min erfaring fortæller mig at det er tid til at gå i panik. 293 00:22:54,701 --> 00:22:57,324 Kan den stadig nå os efter den hopper ud igen? 294 00:22:57,389 --> 00:22:59,383 Det er umuligt at vide. 295 00:23:02,862 --> 00:23:04,238 Jeg fandt den. 296 00:23:04,565 --> 00:23:07,105 Gaten? Du kan se den derfra? 297 00:23:12,231 --> 00:23:14,143 Hvor? Jeg kan ikke se den. 298 00:23:17,858 --> 00:23:19,187 Se ned. 299 00:23:40,847 --> 00:23:44,468 Du har brug for søvn, ellers laver du flere fejltagelser. 300 00:23:47,593 --> 00:23:51,131 Det ville være nemmere, hvis du faktisk hjalp til. 301 00:23:52,359 --> 00:23:54,399 Hvorfor tror du at jeg kan? 302 00:23:56,717 --> 00:23:59,118 - Kan jeg tale med Franklin? - Hvem? 303 00:24:01,092 --> 00:24:02,525 En af to ting er ved at ske her. 304 00:24:02,576 --> 00:24:06,381 Enten er jeg ved at blive sindssyg, eller du og dr. Franklin 305 00:24:06,410 --> 00:24:10,025 bliver manifesteret af skibet for at kommunikere med mig. 306 00:24:10,057 --> 00:24:14,868 Han plejer at være lidt mere hjælpsom når det kommer til det tekniske. 307 00:24:16,141 --> 00:24:17,562 Hvad prøver du på? 308 00:24:18,678 --> 00:24:20,803 Prøver at styre hvor lang tid Destiny stopper 309 00:24:20,834 --> 00:24:21,914 når den hopper ud af FTL. 310 00:24:24,624 --> 00:24:27,087 Kan jeg ikke hjælpe dig med, beklager. 311 00:24:28,263 --> 00:24:30,862 Okay. Jeg er ved at blive sindssyg. 312 00:24:37,194 --> 00:24:41,776 Der kommer ingen stargate på Destinys nuværende rute. 313 00:24:42,405 --> 00:24:44,695 Jeg bliver nødt til at stoppe skibet snart, 314 00:24:44,772 --> 00:24:47,443 ellers er vi ikke tæt nok på planeten, hvor holdet er. 315 00:24:47,552 --> 00:24:48,881 Og med ingen andre gates i nærheden, 316 00:24:48,915 --> 00:24:51,753 kan du ikke forklare, hvorfor skibet er stoppet. 317 00:24:52,252 --> 00:24:56,625 Lige præcis. Jeg kan ikke bare blive ved med at hoppe ind og ud af FTL. 318 00:24:57,007 --> 00:24:59,300 Jeg kommer til at skade motorerne permanent. 319 00:24:59,959 --> 00:25:02,878 De skal køre for minimum fire timer hver gang de er aktiveret, 320 00:25:02,901 --> 00:25:08,268 hvilket betyder, næste gang jeg falder ud, har jeg én chance tilbage. 321 00:25:09,604 --> 00:25:13,206 Hvorfor siger du det ikke bare som det er? Spørge efter hjælp? 322 00:25:13,229 --> 00:25:15,140 Nej, jeg kan ikke. 323 00:25:15,202 --> 00:25:16,579 Fordi oberst Young er utroværdig? 324 00:25:16,606 --> 00:25:19,099 Han lod Lucian-alliancen overtage hans skib. 325 00:25:19,163 --> 00:25:21,100 Manden er mentalt ustabil. 326 00:25:21,424 --> 00:25:23,581 Og han får det værre hele tiden. 327 00:25:23,609 --> 00:25:26,019 Din forsømmelighed fik vores transporter til at styrte. 328 00:25:26,101 --> 00:25:28,337 Situationen er desperat på grund af ham. 329 00:25:29,653 --> 00:25:32,062 Han kan ikke lede denne mission. 330 00:25:48,128 --> 00:25:50,336 - Hej. - Hvordan har Riley det? 331 00:25:52,466 --> 00:25:55,753 Han sidder godt fast. Han mister en del blod. 332 00:25:56,606 --> 00:25:57,722 Kan vi ikke få ham fri? 333 00:25:58,844 --> 00:26:03,168 T.J. tror at presset fra vraget holder ham fra at bløde ud. 334 00:26:08,876 --> 00:26:10,954 Der må være noget vi kan gøre. 335 00:26:12,036 --> 00:26:13,828 Lad os få den her gate fri. 336 00:26:25,625 --> 00:26:27,952 - Har du smerter? - Jeg er okay. 337 00:26:28,681 --> 00:26:31,388 Har du været i sådan en situation før? 338 00:26:32,657 --> 00:26:35,712 Fanget på en fremmed planet efter et Transporter-styrt? 339 00:26:35,893 --> 00:26:38,136 Nej, det er første gang for mig. 340 00:26:39,696 --> 00:26:43,531 Jeg mener at skulle tage sig af en som du ved vil dø. 341 00:26:47,012 --> 00:26:49,219 Ja. Det har jeg. 342 00:26:50,544 --> 00:26:56,670 Lyder skørt, men jeg var tæt på efter det med eksplosionen og så at blive skudt. 343 00:26:57,614 --> 00:27:00,108 Jeg tænkte at det bare ikke var min tid. 344 00:27:05,781 --> 00:27:11,162 Jeg er ikke så spirituel, men min mor er ret religiøs. 345 00:27:11,759 --> 00:27:13,040 Anglikansk. 346 00:27:13,743 --> 00:27:16,366 Hun ville bede for mig lige nu, hvis hun vidste det. 347 00:27:16,669 --> 00:27:20,600 Min far sagde at det var dumt, 348 00:27:21,466 --> 00:27:24,181 men han gik altid i kirke med hende. 349 00:27:26,055 --> 00:27:28,679 Jeg vil ikke efterlade dig selvom... 350 00:27:30,616 --> 00:27:31,800 Selvom det kommer til det. 351 00:27:33,211 --> 00:27:38,537 Tror du på noget? Gud? Liv efter døden? 352 00:27:39,371 --> 00:27:40,831 Det ved jeg ikke. 353 00:27:42,940 --> 00:27:47,393 Siden vi er kommet her, har vi set nogle utrolige ting. 354 00:27:47,422 --> 00:27:50,592 Vi ved, der er så meget vi ikke forstår, 355 00:27:51,471 --> 00:27:53,412 væsner der er mægtigere end os. 356 00:27:58,536 --> 00:28:03,400 Kan jeg fortælle dig noget jeg ikke har fortalt nogen andre? 357 00:28:04,056 --> 00:28:06,596 Selvfølgelig. Hvem skal jeg sladre til? 358 00:28:12,153 --> 00:28:17,350 Husker du den planet vi stoppede ved som vi troede var skabt af rumvæsner? 359 00:28:17,757 --> 00:28:18,838 Ja. 360 00:28:20,996 --> 00:28:24,083 Jeg ved det lyder skørt, men jeg tog tilbage. 361 00:28:25,604 --> 00:28:28,691 Jeg ved ikke om det var en drøm, eller et syn måske. 362 00:28:31,438 --> 00:28:33,016 De sagde at de kom og tog mig. 363 00:28:36,690 --> 00:28:38,351 De har min baby, 364 00:28:40,101 --> 00:28:41,929 og hun er sikker der. 365 00:28:42,637 --> 00:28:44,262 Tror du på det? 366 00:28:46,941 --> 00:28:52,337 Det føltes virkeligt. Jeg kan ikke forklare det. 367 00:28:55,002 --> 00:29:00,256 Jeg ønsker det er virkeligt. Det er bare en lille smule håb. 368 00:29:02,352 --> 00:29:04,311 Det gør tingene udholdelige... 369 00:29:05,573 --> 00:29:07,198 Så jeg lader det leve videre. 370 00:29:26,683 --> 00:29:29,354 Jeg vil undskylde for mine folks opførsel. 371 00:29:29,375 --> 00:29:32,248 Næste levedygtige planet vi stopper ved, bliver I alle smidt af. 372 00:29:33,134 --> 00:29:34,878 Jeg regner med jeres samarbejde indtil da, 373 00:29:34,926 --> 00:29:38,214 ellers bliver der brugt nok styrker til at holde ro og orden. 374 00:29:49,997 --> 00:29:52,407 Jeg tror nok at jeg har læst 375 00:29:52,502 --> 00:29:55,340 at en stor eksplosion tæt på en stargate 376 00:29:55,507 --> 00:29:59,010 kan detonere det superledende materiale som den er lavet af. 377 00:29:59,181 --> 00:30:02,434 Den resulterende eksplosion kan rive en del af planeten væk. 378 00:30:02,520 --> 00:30:04,561 Det bliver ikke... 379 00:30:04,816 --> 00:30:06,312 Så stor bliver den ikke. 380 00:30:07,421 --> 00:30:08,452 Er du sikker? 381 00:30:09,226 --> 00:30:13,841 Jeg... Vi har ikke mange valg, vel? Det kunne tage uger at grave den fri. 382 00:30:14,876 --> 00:30:16,810 Forhåbentlig vil eskposionen ikke skade porten. 383 00:30:18,131 --> 00:30:19,616 Skal jeg trykke på knappen eller ej? 384 00:30:20,302 --> 00:30:22,096 - Ja, ja helt sikker... - Jeg tænder. 385 00:30:22,155 --> 00:30:23,947 Tænd nu bare. 386 00:30:26,360 --> 00:30:28,022 Der sprænges! 387 00:30:43,554 --> 00:30:44,965 Den var ret stor. 388 00:30:53,312 --> 00:30:55,639 Jeg brugte kommunikationsstenene. 389 00:30:56,063 --> 00:30:59,518 Okay. Lad os bare lade, som om du havde fået lov til det. 390 00:30:59,586 --> 00:31:01,379 Jeg har en kort liste. 391 00:31:01,961 --> 00:31:04,454 Baseret på intel fra mig selv og Camile Wray. Er du blevet beordret 392 00:31:04,679 --> 00:31:07,254 til at beholde bestemte medlemmer af Lucian-alliancen om bord 393 00:31:07,349 --> 00:31:08,928 som kan være nyttige. 394 00:31:09,260 --> 00:31:12,014 Og hvis ikke, går jeg ud fra at du vil sige 395 00:31:12,105 --> 00:31:14,479 at du vil fritage mig for min kommando. 396 00:31:15,779 --> 00:31:18,354 Du mener at du har fået tiltro fra folkene på dette skib, 397 00:31:18,450 --> 00:31:19,482 nok til at følge dig? 398 00:31:24,193 --> 00:31:27,113 Militærpersonale tjener stadig under Stargate Kommandocentral 399 00:31:27,255 --> 00:31:28,916 og forventes at følge ordre. 400 00:31:36,650 --> 00:31:39,321 Rush, det er Young. Hvor er du? 401 00:31:42,744 --> 00:31:44,406 Det er mindre end tre timer. 402 00:31:44,435 --> 00:31:47,142 Adressen på planeten er dukket op, men er stadig låst. 403 00:31:47,275 --> 00:31:49,566 Underligt, der er ikke andre planeter i rækkevidde. 404 00:31:49,591 --> 00:31:51,716 - Intet. - Hvorfor hoppede vi ud? 405 00:31:51,973 --> 00:31:54,976 - Præcis. Det giver ingen mening. - Forslag? 406 00:31:56,019 --> 00:31:59,235 Prøve at forbigå spærringen? Kalde op alligevel? 407 00:31:59,789 --> 00:32:01,451 Det er et skud i tågen. 408 00:32:02,531 --> 00:32:06,366 Det er alt hvad vi har. Rush, vi går ind i Portrummet. 409 00:32:11,714 --> 00:32:14,289 - Hvor har du været? - Motorkontrolrummet. 410 00:32:14,366 --> 00:32:15,530 Lavet hvad? 411 00:32:15,580 --> 00:32:19,452 FTL-motoren lider stadig under effekterne fra pulsarstrålingen, 412 00:32:19,535 --> 00:32:21,244 stopper med kortere interval nu, 413 00:32:21,297 --> 00:32:25,001 lige meget om vi er tæt på en planet eller ej. 414 00:32:44,222 --> 00:32:45,718 Kan du mærke det? 415 00:32:49,961 --> 00:32:52,715 Videnskabsgutter, tingen her ryster. 416 00:32:52,862 --> 00:32:55,216 - Nogen prøver at lave et opkald. - Ryd event horizon. 417 00:32:59,029 --> 00:33:02,448 - Adressen er her. Vi har Destiny! - Det ryster ikke mere. 418 00:33:02,491 --> 00:33:05,993 Alle sammen, tilbage. Jeg prøver at kalde dem op. 419 00:33:12,387 --> 00:33:15,048 Det virker. Det virker! 420 00:33:17,750 --> 00:33:19,959 Destiny, Scott her. Tilladelse til at komme om bord. 421 00:33:20,039 --> 00:33:21,071 Godkendt. 422 00:33:26,099 --> 00:33:29,388 Godt at se I er okay. Hvor er de andre? 423 00:33:33,838 --> 00:33:35,832 Riley klarer den ikke. 424 00:33:44,255 --> 00:33:45,287 Sir. 425 00:34:06,789 --> 00:34:08,948 Jeg kan ikke lade ham dø alene. 426 00:34:09,000 --> 00:34:10,994 Kan du give mig et minut? 427 00:34:11,994 --> 00:34:13,490 - Ja. - Tak. 428 00:34:27,630 --> 00:34:28,829 Undskyld, sir. 429 00:34:30,378 --> 00:34:35,273 Du er en fin soldat, en god mand. Det er ikke din skyld. 430 00:34:35,880 --> 00:34:36,767 Det ved du. 431 00:34:36,813 --> 00:34:39,817 Bliv ikke på grund af mig. Af sted med jer. 432 00:34:40,208 --> 00:34:43,192 Jeg vil ikke have at nogen bliver fanget her. 433 00:34:48,794 --> 00:34:51,023 Jeg bliver her ikke meget længere. 434 00:34:51,644 --> 00:34:53,804 Hvad kan jeg sige til din familie? 435 00:34:56,673 --> 00:34:59,047 Intet virker til at være nok. 436 00:35:33,331 --> 00:35:34,743 Hvor lang tid tror du han holder? 437 00:35:38,173 --> 00:35:39,633 Det ved jeg ikke. 438 00:35:44,330 --> 00:35:46,075 Hvor lang tid er der før Destiny hopper? 439 00:35:47,022 --> 00:35:51,567 Nej, det er okay. Du behøver ikke at bekymre dig, okay? 440 00:35:52,928 --> 00:35:55,730 Jeg ville spørge om din pistol, men de skal ikke bebrejde dig. 441 00:36:00,713 --> 00:36:01,877 Sir... 442 00:36:04,319 --> 00:36:05,350 Vær nu sød. 443 00:36:09,053 --> 00:36:10,267 Jeg lider. 444 00:36:16,744 --> 00:36:17,824 Jeg finder T.J. 445 00:36:19,502 --> 00:36:20,534 Nej. 446 00:36:21,201 --> 00:36:22,233 Nej! 447 00:36:28,800 --> 00:36:29,832 Kom nu. 448 00:38:29,557 --> 00:38:30,886 Han er død. 449 00:38:56,660 --> 00:38:59,912 Man tror at være fanget på det her skib, 450 00:38:59,999 --> 00:39:03,750 i midten af ingenting med en masse fremmede ville være problemet, 451 00:39:03,839 --> 00:39:08,007 men sådan er det ikke. 452 00:39:08,812 --> 00:39:09,520 For Riley. 453 00:39:09,588 --> 00:39:15,001 Det er ikke så meget det at være her, men ikke at være der. 454 00:39:16,887 --> 00:39:22,307 Til fødselsdagene, bryllupper, begravelser... 455 00:39:25,355 --> 00:39:29,606 Små ting, som at tage sin nevø i skole på hans første dag, 456 00:39:30,926 --> 00:39:34,012 eller gå en tur med hunden. 457 00:39:35,629 --> 00:39:37,401 Bare det ikke at... 458 00:39:40,169 --> 00:39:41,795 lkke at være der. 459 00:40:04,450 --> 00:40:06,278 Der kunne ikke gøres noget for Riley. 460 00:40:08,708 --> 00:40:11,415 Trække tiden ud for Destiny ville ikke have hjulpet ham. 461 00:40:13,625 --> 00:40:14,824 Jeg ved det. 462 00:40:15,344 --> 00:40:17,553 Tror du, jeg ikke ved det? 463 00:40:18,753 --> 00:40:21,507 Det er alt sammen min skyld. 464 00:40:23,250 --> 00:40:27,085 Jeg prøvede bare at redde liv, alle vores liv, ikke bare mit eget. 465 00:40:30,456 --> 00:40:33,625 Databasen bekræfter det, jeg hele tiden har vidst. 466 00:40:35,507 --> 00:40:40,332 Der er en grund til, at skibet hedder Destiny. 467 00:41:36,409 --> 00:41:37,988 Det må være ligesom Rush sagde, 468 00:41:38,078 --> 00:41:40,326 endnu et kort hop på grund af strålingen. 469 00:41:40,594 --> 00:41:41,923 Vi har noget på vores sensor. 470 00:41:43,951 --> 00:41:46,832 Det er Rush. Mød mig på observationsdækket. 471 00:41:49,180 --> 00:41:51,221 Jeg hørte radiosamtalen. 472 00:41:53,782 --> 00:41:55,245 Hvad sker der? 473 00:41:56,023 --> 00:41:59,276 Der er et objekt derude. Den kommer inden for rækkevidde nu. 474 00:41:59,444 --> 00:42:00,773 Hvad er det? 475 00:42:00,901 --> 00:42:04,107 Vi er ikke sikre, men det finder vi ud af. 476 00:42:05,991 --> 00:42:08,200 Vi har kurs lige mod den. 477 00:42:10,894 --> 00:42:15,894 Lavet af G.Spot for DanishBits.org