1
00:00:02,210 --> 00:00:05,500
C'était le but du Destiny en entrant
dans ce système stellaire.
2
00:00:06,980 --> 00:00:10,830
On va survivre.
On rentrera chez nous.
3
00:00:12,250 --> 00:00:14,290
Le vaisseau
s'est pas arrêté pour rien !
4
00:00:15,390 --> 00:00:17,550
Le Destiny
est alimenté par les étoiles.
5
00:00:19,080 --> 00:00:21,350
Young et lui sont en conflit.
6
00:00:21,550 --> 00:00:23,770
J'ignore quel camp choisir.
7
00:00:24,070 --> 00:00:25,340
On oublie tout.
8
00:00:25,730 --> 00:00:27,820
On doit être prêts
pour la prochaine fois.
9
00:00:28,510 --> 00:00:29,650
Pour l'équipage.
10
00:00:30,560 --> 00:00:31,940
Pour l'équipage.
11
00:00:32,110 --> 00:00:34,230
Vous avez livré les secrets d'Icarus
12
00:00:34,400 --> 00:00:36,110
à l'Alliance lucienne ?
13
00:00:36,280 --> 00:00:38,430
Ce n'était pas moi.
C'était le colonel Telford.
14
00:00:38,660 --> 00:00:40,570
Les Goa'uld
peuvent programmer les gens.
15
00:00:41,120 --> 00:00:43,850
L'Alliance a pu récupérer
cette technologie.
16
00:00:44,110 --> 00:00:45,700
Vous n'aurez aucun renfort.
17
00:00:46,300 --> 00:00:48,830
Vous utilisez les pierres
de communication anciennes.
18
00:00:49,000 --> 00:00:51,500
- Quoi ?
- Telford aurait suivi la procédure.
19
00:00:52,710 --> 00:00:55,710
Tu es un traître et un meurtrier.
20
00:00:55,880 --> 00:00:57,630
Et, visiblement, un lâche.
21
00:00:58,790 --> 00:01:00,470
Une autre planète Icarus.
22
00:01:00,640 --> 00:01:03,180
Nous sommes tous surexcités
par la coopération du Dr Rush.
23
00:01:03,350 --> 00:01:04,720
Tu condamnes Rush !
24
00:01:04,890 --> 00:01:06,430
Évacuez l'air
25
00:01:06,600 --> 00:01:08,340
de la chambre du colonel Telford.
26
00:01:13,660 --> 00:01:15,230
Ouvre cette putain de porte !
27
00:01:19,140 --> 00:01:20,540
Tu me tueras pas !
28
00:01:30,200 --> 00:01:31,750
M. Brody, ici Wray.
29
00:01:31,920 --> 00:01:34,080
Remettez l'oxygène en marche...
30
00:01:34,250 --> 00:01:36,250
Veuillez ignorer cette requête.
31
00:01:39,160 --> 00:01:40,420
En ne faisant rien,
32
00:01:40,590 --> 00:01:44,010
vous participez
au meurtre du Colonel Telford,
33
00:01:44,180 --> 00:01:45,790
mais aussi à celui de Rush.
34
00:01:57,620 --> 00:02:00,070
- Il a compris.
- Ce n'est pas le but.
35
00:02:10,420 --> 00:02:11,670
Ouvrez la porte.
36
00:02:11,840 --> 00:02:13,630
- Ayez confiance.
- Vous le tuez !
37
00:02:13,800 --> 00:02:14,800
Je sais.
38
00:02:15,380 --> 00:02:16,630
On fait quoi ?
39
00:02:17,260 --> 00:02:19,460
C'est du bluff, il va pas le tuer.
40
00:02:28,470 --> 00:02:29,920
Qu'est-ce qu'il a ?
41
00:03:19,400 --> 00:03:20,530
Vous l'avez tué.
42
00:03:57,230 --> 00:03:59,150
- Vous êtes en danger.
- Quoi ?
43
00:03:59,320 --> 00:04:00,610
Ils arrivent.
44
00:04:00,780 --> 00:04:02,150
Qui ?
45
00:04:02,320 --> 00:04:05,110
L'Alliance lucienne.
Ils veulent le Destiny.
46
00:04:13,320 --> 00:04:20,380
Projet-SG (1.00)
www.projet-sg.com
47
00:04:22,630 --> 00:04:25,720
Nous avons appris
que le vaisseau allait être attaqué
48
00:04:25,850 --> 00:04:28,480
par les forces armées
de l'Alliance lucienne.
49
00:04:28,600 --> 00:04:32,020
Le groupe responsable
de l'attaque de la base Icarus.
50
00:04:32,240 --> 00:04:36,190
Le personnel militaire
est en alerte.
51
00:04:36,570 --> 00:04:39,440
Si l'ennemi peut composer
l'adresse du Destiny,
52
00:04:40,550 --> 00:04:42,980
ils arriveront par la Porte.
53
00:04:43,150 --> 00:04:44,240
C'est bon.
54
00:04:44,400 --> 00:04:47,490
La salle de la Porte
est donc scellée.
55
00:04:48,380 --> 00:04:51,740
Les couloirs d'accès sont interdits.
56
00:04:52,870 --> 00:04:55,330
L'accès y est restreint.
57
00:04:58,080 --> 00:05:00,590
J'ai fourni à la Sécurité intérieure
des informations
58
00:05:00,750 --> 00:05:03,510
sur la planète
depuis laquelle l'Alliance lucienne
59
00:05:03,670 --> 00:05:05,300
compte lancer son attaque.
60
00:05:06,880 --> 00:05:09,760
Ils y envoient des troupes.
61
00:05:15,300 --> 00:05:17,160
Dans le meilleur des cas,
62
00:05:17,280 --> 00:05:19,350
la Terre s'empare de la planète
63
00:05:19,520 --> 00:05:21,900
et s'en sert
de point de ravitaillement.
64
00:05:22,070 --> 00:05:24,030
Dans le pire des cas,
65
00:05:24,160 --> 00:05:26,280
nos troupes n'arrivent pas à temps
66
00:05:26,410 --> 00:05:29,100
et c'est à nous d'agir.
67
00:05:29,630 --> 00:05:30,910
Dans ce cas,
68
00:05:31,080 --> 00:05:32,990
tous les civils
69
00:05:33,160 --> 00:05:34,950
retourneront dans leurs quartiers
70
00:05:35,120 --> 00:05:38,250
et y resteront
jusqu'à ce que tout danger soit écarté.
71
00:05:38,420 --> 00:05:40,790
Tout ça sera rapide.
72
00:05:40,960 --> 00:05:42,210
Et décisif.
73
00:05:42,500 --> 00:05:43,920
Je vous remercie.
74
00:05:58,490 --> 00:05:59,730
Il y a peu,
75
00:05:59,900 --> 00:06:03,690
le colonel Telford
avouait être une taupe.
76
00:06:03,860 --> 00:06:06,150
Et tout d'un coup,
il a changé de camp ?
77
00:06:07,240 --> 00:06:09,360
- Vous lui faites confiance ?
- N'exagérons rien.
78
00:06:15,950 --> 00:06:18,370
- Expliquez-vous.
- "Expliquez-vous, mon colonel."
79
00:06:18,500 --> 00:06:20,830
- Vous pouviez m'expliquer.
- Pas sans vous impliquer.
80
00:06:21,000 --> 00:06:22,670
Ça ne m'aurait pas dérangé.
81
00:06:22,840 --> 00:06:25,050
Si j'avais su que le tuer
82
00:06:25,180 --> 00:06:27,140
annulerait le lavage de cerveau,
83
00:06:27,260 --> 00:06:28,760
je vous aurais soutenu.
84
00:06:28,930 --> 00:06:31,800
Vous ne suivez les ordres
que quand on vous explique ?
85
00:06:31,920 --> 00:06:33,300
Non, ce n'est pas...
86
00:06:33,470 --> 00:06:36,110
Tant mieux,
sinon, on aurait un problème.
87
00:06:36,230 --> 00:06:37,780
On en a un ?
88
00:06:41,640 --> 00:06:43,690
Parfait.
Ce n'est pas le moment.
89
00:06:49,700 --> 00:06:51,570
Pas de maux de tête ?
90
00:06:51,910 --> 00:06:53,060
Je vais bien.
91
00:06:57,320 --> 00:07:00,040
Enfin, Rush va bien.
Moi, je verrai quand on échangera.
92
00:07:00,710 --> 00:07:02,860
Écoutez, je dois y aller.
93
00:07:05,170 --> 00:07:06,970
Vous pouvez nous laisser ?
94
00:07:14,310 --> 00:07:15,970
Comment tu te sens ?
95
00:07:20,030 --> 00:07:22,100
- Un peu confus.
- Pas étonnant.
96
00:07:24,950 --> 00:07:27,820
T'es allé jusqu'au bout.
97
00:07:27,950 --> 00:07:29,230
J'étais bien obligé.
98
00:07:29,400 --> 00:07:31,780
Pour ma défense,
j'ai essayé autre chose.
99
00:07:33,110 --> 00:07:35,030
Ouais, merci.
100
00:07:35,200 --> 00:07:38,580
Le lavage de cerveau
explique ton comportement.
101
00:07:44,360 --> 00:07:47,310
J'avais lu les rapports de mission
sur cette méthode.
102
00:07:47,440 --> 00:07:49,050
Mais je ne pensais pas...
103
00:07:53,840 --> 00:07:57,850
Tu ne sais pas ce que ça fait
de se souvenir de choses...
104
00:08:06,550 --> 00:08:07,860
De choses affreuses.
105
00:08:08,540 --> 00:08:10,240
Tu n'étais pas toi-même.
106
00:08:15,770 --> 00:08:17,160
Renvoie-moi.
107
00:08:17,330 --> 00:08:19,620
- Pas tout de suite.
- Je peux plus rien faire, ici.
108
00:08:19,790 --> 00:08:21,080
Je peux encore te tuer.
109
00:08:21,250 --> 00:08:24,210
Je suis plus utile dans mon corps,
tu le sais.
110
00:08:24,370 --> 00:08:25,710
Récupère Rush.
111
00:08:25,880 --> 00:08:27,380
- Écoute...
- Sors-le de là.
112
00:08:28,380 --> 00:08:31,630
Tu as frôlé la mort.
Reprends d'abord des forces.
113
00:08:42,150 --> 00:08:43,300
Laissez-nous.
114
00:08:45,940 --> 00:08:49,610
Quand ils arriveront,
je veux que tu sois à l'abri, ici.
115
00:08:50,300 --> 00:08:51,300
À l'abri ?
116
00:08:52,550 --> 00:08:56,530
Il y aura peut-être des blessés,
on aura besoin de toi.
117
00:08:57,290 --> 00:08:59,620
- On aura besoin d'un vrai médecin.
- Tu peux le faire.
118
00:08:59,750 --> 00:09:01,030
Pas du tout.
119
00:09:02,120 --> 00:09:03,700
Tu as un plan ?
120
00:09:03,870 --> 00:09:06,750
Évacuer l'air
de la salle de la Porte.
121
00:09:07,870 --> 00:09:09,670
Tous les tuer, donc.
122
00:09:10,480 --> 00:09:12,250
Tu crois que j'ai le choix ?
123
00:09:13,440 --> 00:09:17,050
Si tu cherches le pardon,
je ne peux pas te l'offrir non plus.
124
00:09:18,790 --> 00:09:20,390
Je ferai de mon mieux.
125
00:09:33,560 --> 00:09:34,910
Vous êtes en vie.
126
00:09:38,830 --> 00:09:39,830
C'est moi.
127
00:09:41,340 --> 00:09:43,200
J'ai vérifié
que vous ne simuliez pas.
128
00:09:43,680 --> 00:09:45,080
C'était bien réel.
129
00:09:46,320 --> 00:09:47,620
Je suis désolée.
130
00:09:52,860 --> 00:09:54,360
Au travail, je sais.
131
00:10:17,820 --> 00:10:18,950
Scan de la planète.
132
00:10:24,380 --> 00:10:26,190
Les informations sont exactes.
133
00:10:26,310 --> 00:10:28,700
Il y a beaucoup de naquadria.
134
00:10:28,940 --> 00:10:32,900
On détecte une signature énergétique
qui vient d'une pyramide.
135
00:10:33,030 --> 00:10:35,460
Une pyramide ?
Ça faisait longtemps.
136
00:10:35,630 --> 00:10:37,920
Le complexe est protégé
contre la téléportation.
137
00:10:38,300 --> 00:10:39,920
On ne peut pas récupérer Rush.
138
00:10:41,680 --> 00:10:43,470
Il va falloir attaquer au sol.
139
00:10:43,730 --> 00:10:45,910
Très bien, allez-y.
140
00:11:03,230 --> 00:11:04,430
C'était quoi ?
141
00:11:05,580 --> 00:11:06,870
Nous sommes attaqués.
142
00:11:08,620 --> 00:11:11,370
- On peut composer ?
- Tout exploserait.
143
00:11:12,280 --> 00:11:13,280
Allez-y.
144
00:11:14,220 --> 00:11:15,470
Préparez-vous !
145
00:11:16,710 --> 00:11:17,710
On y va !
146
00:11:36,610 --> 00:11:38,360
L'Alliance lucienne
147
00:11:38,490 --> 00:11:41,570
est une organisation d'humains
issus de planètes souveraines
148
00:11:41,740 --> 00:11:44,450
qui ont pris contrôle des richesses
et des technologies...
149
00:11:55,490 --> 00:11:57,240
La vidéo de l'Air Force ?
150
00:12:00,540 --> 00:12:03,340
Je cherche quelque chose
qui pourrait nous aider.
151
00:12:08,110 --> 00:12:09,310
Il va faire quoi ?
152
00:12:10,010 --> 00:12:10,970
Le colonel ?
153
00:12:12,200 --> 00:12:13,850
Ils envoient une armée.
154
00:12:15,240 --> 00:12:17,230
À ton avis,
qu'est-ce qu'il va faire ?
155
00:12:35,290 --> 00:12:36,460
Ça y est.
156
00:12:38,380 --> 00:12:39,830
Ça commence ?
157
00:12:49,410 --> 00:12:50,260
Allez-y.
158
00:12:50,430 --> 00:12:53,030
Contactez-nous
quand vous aurez traversé.
159
00:12:54,440 --> 00:12:55,640
Et emmenez-le.
160
00:13:12,220 --> 00:13:13,520
Je les vois.
161
00:13:14,200 --> 00:13:16,610
Tout le monde a son poste,
tenez-vous prêts.
162
00:13:16,740 --> 00:13:19,630
Ce n'est pas un exercice.
Équipes de défense, soyez prêtes.
163
00:13:31,720 --> 00:13:33,940
- Quel bouton ?
- Celui-là.
164
00:13:34,070 --> 00:13:35,930
Ça prendra combien de temps ?
165
00:13:36,100 --> 00:13:37,230
Environ une minute.
166
00:13:37,390 --> 00:13:38,730
Dans ces eaux-là.
167
00:14:11,020 --> 00:14:13,680
À mon signal,
vous vous saisissez d'eux.
168
00:14:16,050 --> 00:14:17,050
Compris.
169
00:14:21,480 --> 00:14:23,570
Surveillez d'ici,
restez en contact radio.
170
00:14:24,810 --> 00:14:25,810
D'accord.
171
00:14:26,400 --> 00:14:27,650
Que s'est-il passé ?
172
00:14:30,350 --> 00:14:31,910
Non, c'est moi.
173
00:14:36,680 --> 00:14:37,730
Le vaisseau...
174
00:14:38,600 --> 00:14:42,250
- L'Alliance lucienne...
- On sait tout. Telford a avoué.
175
00:14:42,490 --> 00:14:43,840
On fait quoi, alors ?
176
00:14:45,570 --> 00:14:48,200
Disons que ça sera bientôt fini.
177
00:15:00,380 --> 00:15:01,440
Allez.
178
00:15:07,650 --> 00:15:09,750
Je détecte un pic d'énergie.
179
00:15:10,070 --> 00:15:12,540
Moins d'une minute
avant l'explosion du noyau.
180
00:15:13,400 --> 00:15:17,100
Téléportez nos hommes à bord
immédiatement !
181
00:15:23,040 --> 00:15:25,460
Le noyau va exploser.
Je peux rien y faire.
182
00:15:27,260 --> 00:15:28,800
Toujours aucun contact radio ?
183
00:15:32,340 --> 00:15:34,720
Fais passer
le plus d'hommes possible.
184
00:15:47,640 --> 00:15:50,440
On a encore deux 302
sur le chemin du retour.
185
00:15:53,950 --> 00:15:56,200
On peut pas attendre.
Sortez-nous de là.
186
00:16:26,190 --> 00:16:28,610
On est pas censés
rejoindre nos quartiers ?
187
00:16:29,070 --> 00:16:30,670
J'habite ici, moi.
188
00:16:30,790 --> 00:16:32,090
Je vais nulle part.
189
00:16:41,850 --> 00:16:44,560
Ils ont ramené Rush.
On va utiliser la manière forte.
190
00:16:59,280 --> 00:17:01,360
- Que s'est-il passé ?
- C'était pas moi.
191
00:17:01,490 --> 00:17:03,730
Vous venez de tuer
une centaine d'hommes !
192
00:17:07,180 --> 00:17:09,570
Massin, le nom de votre père,
était le mot de passe.
193
00:17:09,700 --> 00:17:11,980
Traverser la Porte
a dû couper le lien.
194
00:17:15,420 --> 00:17:17,110
Partisans de l'Alliance lucienne,
195
00:17:17,340 --> 00:17:19,550
vous êtes cernés et isolés.
196
00:17:19,800 --> 00:17:22,540
Sachez que les informations
du colonel Telford
197
00:17:22,870 --> 00:17:24,220
sont désuètes.
198
00:17:24,340 --> 00:17:27,120
Laissez vos armes devant les portes
199
00:17:27,290 --> 00:17:31,240
et reculez vers le centre de la salle
avec vos mains sur la tête,
200
00:17:31,510 --> 00:17:34,340
ou nous évacuons l'air de la pièce.
201
00:17:34,680 --> 00:17:35,930
C'est possible ?
202
00:17:37,660 --> 00:17:39,260
Ils auraient dû.
203
00:18:00,790 --> 00:18:02,410
Ils manigancent quelque chose.
204
00:18:03,330 --> 00:18:04,290
J'écoute.
205
00:18:05,060 --> 00:18:07,160
Ils peuvent ouvrir les portes !
206
00:18:07,530 --> 00:18:10,880
- Évacuez l'air de la salle, allez-y.
- C'est trop tard.
207
00:18:16,060 --> 00:18:16,960
À l'abri !
208
00:18:21,180 --> 00:18:22,180
Reculez !
209
00:18:28,010 --> 00:18:29,010
Allez !
210
00:18:29,140 --> 00:18:30,140
Retraite !
211
00:18:38,030 --> 00:18:39,770
Rush, vous devriez rester ici.
212
00:18:39,940 --> 00:18:41,540
Non, on est attaqués !
213
00:19:05,030 --> 00:19:06,090
Il faut partir.
214
00:19:06,260 --> 00:19:07,640
- Attends.
- On y va.
215
00:19:07,810 --> 00:19:08,850
Maintenant !
216
00:19:19,830 --> 00:19:21,380
Il y a un ascenseur par là.
217
00:19:34,440 --> 00:19:35,440
Mon Dieu...
218
00:19:37,960 --> 00:19:38,960
Allez !
219
00:19:58,800 --> 00:19:59,690
Attendez !
220
00:20:11,420 --> 00:20:12,670
De rien.
221
00:20:14,040 --> 00:20:15,460
Vous attendez quoi ?
222
00:20:19,870 --> 00:20:21,220
Tu es touchée.
223
00:20:21,950 --> 00:20:22,880
Désolé.
224
00:20:26,800 --> 00:20:27,990
Tu vois, ça va.
225
00:20:28,740 --> 00:20:30,240
Tu t'en sortiras.
226
00:20:43,890 --> 00:20:44,820
Ça va aller.
227
00:20:45,700 --> 00:20:46,700
Ça va aller.
228
00:21:13,340 --> 00:21:15,460
Je reviens.
D'accord ?
229
00:21:33,950 --> 00:21:34,950
Par ici.
230
00:21:43,840 --> 00:21:45,040
Colonel Young ?
231
00:21:46,830 --> 00:21:47,930
Qui êtes-vous ?
232
00:21:49,170 --> 00:21:51,430
Commandeur Kiva
de l'Alliance lucienne.
233
00:21:53,350 --> 00:21:56,430
Nous n'allons pas obtempérer
à votre demande de reddition.
234
00:22:06,340 --> 00:22:09,110
On a pu sauter en hyperespace,
mais c'était juste.
235
00:22:10,030 --> 00:22:11,450
Des pertes ?
236
00:22:12,280 --> 00:22:16,200
Deux de mes 302 n'ont pas pu revenir,
et Rush, s'il était toujours là-bas...
237
00:22:16,970 --> 00:22:18,220
Désolé, Sam.
238
00:22:20,050 --> 00:22:21,880
Ils ont atteint le Destiny ?
239
00:22:22,470 --> 00:22:23,770
On sait pas.
240
00:22:35,000 --> 00:22:36,020
C'est du beau.
241
00:22:38,480 --> 00:22:41,150
Pourquoi ne pas avoir évacué l'air ?
242
00:22:41,530 --> 00:22:44,860
- C'était le plan.
- Il voulait vous sauver.
243
00:22:45,030 --> 00:22:46,030
Pas moi.
244
00:22:47,040 --> 00:22:49,740
La connexion a été coupée
quand j'ai passé la Porte.
245
00:22:54,190 --> 00:22:56,040
Détaillez-moi la situation.
246
00:22:57,570 --> 00:22:58,750
La salle de la Porte.
247
00:22:58,910 --> 00:23:00,710
Ils occupent aussi
les couloirs autour.
248
00:23:01,540 --> 00:23:03,470
Ils ont été plus loin,
puis sont revenus.
249
00:23:03,600 --> 00:23:06,150
Ils adaptent leur territoire
à leur nombre. Intelligent.
250
00:23:06,280 --> 00:23:08,730
Une fois partis,
je leur ai bloqué l'accès.
251
00:23:09,340 --> 00:23:11,730
Ça ne les arrêtera pas,
vu leur technologie,
252
00:23:11,860 --> 00:23:13,430
mais on gagne du temps.
253
00:23:14,210 --> 00:23:16,140
Les prisonniers sont détenus là.
254
00:23:16,310 --> 00:23:18,520
Minimum 10 mètres de couloir
pour les atteindre.
255
00:23:18,650 --> 00:23:22,000
À la seconde où on attaque,
les otages sont comme morts.
256
00:23:27,180 --> 00:23:28,730
J'ai recensé nos hommes.
257
00:23:29,350 --> 00:23:31,990
12 personnes manquent,
sans doute capturées,
258
00:23:32,160 --> 00:23:34,580
parmi lesquelles Riley, TJ,
259
00:23:34,780 --> 00:23:36,360
Eli et Chloe.
260
00:23:38,700 --> 00:23:39,810
Allez !
261
00:23:47,290 --> 00:23:48,340
Où on est ?
262
00:23:49,220 --> 00:23:50,420
Tu as été touchée.
263
00:23:51,500 --> 00:23:54,260
J'ai arrêté le saignement.
Tu vas bien. Regarde-moi.
264
00:23:54,430 --> 00:23:56,080
Regarde-moi, dans les yeux.
265
00:24:00,710 --> 00:24:02,180
Où on est ?
266
00:24:04,620 --> 00:24:05,770
Je sais pas.
267
00:24:05,890 --> 00:24:08,860
J'ai jamais été
dans cette partie du vaisseau avant.
268
00:24:09,030 --> 00:24:10,330
C'est inexploré.
269
00:24:11,840 --> 00:24:13,870
J'ai appuyé au pif.
270
00:24:14,410 --> 00:24:15,910
On peut pas revenir.
271
00:24:16,030 --> 00:24:17,980
Ils ont dû bloquer
l'accès aux ascenseurs.
272
00:24:18,100 --> 00:24:18,950
Qui ça ?
273
00:24:22,750 --> 00:24:24,290
C'est bien là le problème.
274
00:24:29,280 --> 00:24:31,230
Il me faut juste une fenêtre.
275
00:24:31,990 --> 00:24:33,220
Pour savoir où on est.
276
00:24:33,800 --> 00:24:36,090
Qu'on puisse faire demi-tour.
277
00:24:39,850 --> 00:24:41,830
Je te tiens.
Allez.
278
00:24:41,960 --> 00:24:43,110
Viens par là.
279
00:24:43,590 --> 00:24:44,390
Prête ?
280
00:24:44,560 --> 00:24:46,360
On y va.
Un, deux, trois.
281
00:24:49,810 --> 00:24:51,020
Appuie-toi sur moi.
282
00:24:51,180 --> 00:24:52,280
Je te tiens.
283
00:24:52,560 --> 00:24:53,560
Prête ?
284
00:24:54,540 --> 00:24:55,590
Voilà.
285
00:24:57,900 --> 00:24:59,150
Colonel Young ?
286
00:24:59,940 --> 00:25:00,940
J'écoute.
287
00:25:01,140 --> 00:25:03,240
Je vais vous exposer
ma vision des choses.
288
00:25:04,220 --> 00:25:06,790
Nous avons la salle de la Porte
et vos prisonniers.
289
00:25:07,310 --> 00:25:09,340
Vous avez la salle de contrôle,
qui, je crois,
290
00:25:10,070 --> 00:25:11,460
est le cerveau du vaisseau.
291
00:25:11,630 --> 00:25:12,830
Que voulez-vous ?
292
00:25:12,960 --> 00:25:15,610
On est ici pour les mêmes raisons.
293
00:25:16,570 --> 00:25:18,010
On ne veut blesser personne.
294
00:25:18,490 --> 00:25:20,180
Vous pouvez rester à bord du Destiny
295
00:25:20,350 --> 00:25:22,790
pour partager avec nous
le potentiel de ses découvertes.
296
00:25:23,200 --> 00:25:25,500
Baissez vos armes et rejoignez-nous.
297
00:25:25,890 --> 00:25:29,890
Ou, si vous préférez, on vous dépose
sur la prochaine planète habitable.
298
00:25:30,140 --> 00:25:33,230
Ou je peux évacuer l'air
de l'endroit où vous êtes
299
00:25:33,560 --> 00:25:35,160
et garder le vaisseau.
300
00:25:36,850 --> 00:25:39,160
Si vous en étiez capable,
vous l'auriez déjà fait.
301
00:25:39,320 --> 00:25:42,740
Le fait est que je peux arrêter
cette conversation à tout moment.
302
00:25:45,280 --> 00:25:46,970
Elle voulait vous voir.
303
00:25:47,100 --> 00:25:50,300
- Elle ne se serait pas tu, sinon.
- Tout comme vous.
304
00:25:53,570 --> 00:25:57,260
On en est à un point
où attaquer ne sert plus à rien.
305
00:25:57,430 --> 00:26:00,050
Nous devons négocier avec ces gens.
306
00:26:00,220 --> 00:26:03,180
- Et l'idéal serait que je...
- Oui, vous avez raison.
307
00:26:06,890 --> 00:26:07,890
Lui.
308
00:26:08,140 --> 00:26:08,940
Lui.
309
00:26:15,130 --> 00:26:16,130
Et elle.
310
00:26:25,690 --> 00:26:27,040
C'est une erreur.
311
00:26:27,930 --> 00:26:29,480
C'est une démonstration.
312
00:26:32,180 --> 00:26:34,000
Vous allez juste
leur forcer la main.
313
00:26:40,070 --> 00:26:42,090
Vous voulez le vaisseau,
c'est bien ça ?
314
00:26:51,770 --> 00:26:54,350
Ils ont des otages,
mais on en a aussi.
315
00:26:54,470 --> 00:26:57,920
Donc la première chose à faire
est de suggérer un échange.
316
00:26:58,050 --> 00:27:02,050
- Vous pensez que ça va marcher ?
- Non, mais ça vaut la peine d'essayer.
317
00:27:04,900 --> 00:27:06,910
C'est la salle de contrôle.
318
00:27:07,080 --> 00:27:08,540
Et ici, la salle de la Porte.
319
00:27:08,710 --> 00:27:11,140
En passant par ce mur,
on peut les prendre à revers.
320
00:27:11,270 --> 00:27:13,710
- Je peux mener une équipe...
- Ça va nous affaiblir ici.
321
00:27:13,840 --> 00:27:17,170
Si on a la salle de contrôle,
peu importe. Le vaisseau est à nous.
322
00:27:17,340 --> 00:27:20,840
- Ces sections sont en rouge.
- Cette partie est endommagée.
323
00:27:21,010 --> 00:27:23,340
Le bouclier tiendra
le temps de notre passage.
324
00:27:23,470 --> 00:27:25,600
De l'air risque de s'échapper,
certes,
325
00:27:25,760 --> 00:27:28,770
mais on pourra isoler le couloir
quand on aura le contrôle.
326
00:27:45,830 --> 00:27:46,960
Prenez six hommes.
327
00:27:47,090 --> 00:27:48,890
- Il m'en faut deux fois...
- Six.
328
00:27:51,110 --> 00:27:52,960
Et si ça se passe mal...
329
00:27:55,740 --> 00:27:57,040
Ces trois-là meurent.
330
00:28:01,420 --> 00:28:02,430
Pas elle.
331
00:28:03,630 --> 00:28:06,180
C'est un médecin.
On peut en avoir besoin si...
332
00:28:13,100 --> 00:28:14,100
Qui est-ce ?
333
00:28:14,230 --> 00:28:15,730
Mon nom est Camile Wray.
334
00:28:15,900 --> 00:28:19,100
Je représente l'autorité civile
sur ce vaisseau.
335
00:28:19,910 --> 00:28:22,700
J'aimerais agir comme intermédiaire
336
00:28:22,860 --> 00:28:25,700
pour trouver une solution
sans autre effusion de sang.
337
00:28:25,870 --> 00:28:28,280
Le colonel Young
ne vous laissera pas le contrôle
338
00:28:28,450 --> 00:28:30,070
de ce vaisseau.
339
00:28:30,190 --> 00:28:31,340
Vous, oui ?
340
00:28:33,500 --> 00:28:36,510
Je veux bien procéder
à un échange d'otages.
341
00:28:36,890 --> 00:28:38,840
Les vôtres contre les nôtres.
342
00:28:39,840 --> 00:28:41,210
Si je les relâche,
343
00:28:41,340 --> 00:28:44,380
le colonel Young n'hésitera pas
à évacuer l'air.
344
00:28:45,060 --> 00:28:48,470
Vous avez 12 prisonniers.
Nous n'en avons que 4.
345
00:28:49,060 --> 00:28:50,350
Un échange équitable,
346
00:28:50,520 --> 00:28:52,060
quatre contre quatre.
347
00:28:52,230 --> 00:28:53,560
Vous gardez l'avantage
348
00:28:53,730 --> 00:28:55,830
et retrouvez
de la main d'oeuvre utile.
349
00:28:59,290 --> 00:29:01,150
Young est d'accord avec ça ?
350
00:29:02,190 --> 00:29:03,390
Dans notre société,
351
00:29:03,560 --> 00:29:06,360
l'armée reçoit ses ordres
des dirigeants civils.
352
00:29:15,770 --> 00:29:17,040
Je vais y réfléchir.
353
00:29:17,780 --> 00:29:18,810
Bien joué.
354
00:29:20,000 --> 00:29:21,630
Ça nous donne du temps.
355
00:29:22,710 --> 00:29:26,090
Vous essayez de sauver des vies.
Bien sûr, c'est une bonne chose.
356
00:29:26,600 --> 00:29:29,390
Mais même si elle accepte,
ce dont je doute,
357
00:29:29,550 --> 00:29:30,990
elle n'ira pas plus loin.
358
00:29:31,120 --> 00:29:34,060
Une fois qu'on aura atteint
le nombre de pertes acceptables...
359
00:29:34,230 --> 00:29:35,640
Il n'y en a pas...
360
00:29:35,810 --> 00:29:38,600
Le colonel Young sait déjà
quel est ce nombre.
361
00:29:38,770 --> 00:29:40,900
Il sait que nos chances,
sans sacrifier personne,
362
00:29:41,070 --> 00:29:42,290
sont quasi nulles.
363
00:29:42,420 --> 00:29:44,750
Limitez au mieux les pertes,
364
00:29:44,870 --> 00:29:46,400
mais à la fin, on devra agir.
365
00:29:46,570 --> 00:29:49,990
- Vous en savez rien.
- J'ai été une perte acceptable...
366
00:29:50,160 --> 00:29:53,040
- Vous connaissiez les risques...
- Il fallait me déconnecter !
367
00:29:53,200 --> 00:29:54,620
Vous comprenez pas !
368
00:29:54,790 --> 00:29:56,850
Arrêtez, s'il vous plaît !
369
00:29:58,200 --> 00:29:59,500
Je vais sauver
370
00:29:59,840 --> 00:30:01,590
chacun de ces otages,
371
00:30:01,750 --> 00:30:03,670
et je vais reprendre le contrôle.
372
00:30:03,800 --> 00:30:05,090
Vous m'entendez ?
373
00:30:06,890 --> 00:30:09,800
Telford l'a convaincue
qu'il est avec eux,
374
00:30:09,970 --> 00:30:11,420
sinon il serait déjà mort.
375
00:30:11,630 --> 00:30:14,260
Tôt ou tard, il nous fera signe.
376
00:30:18,250 --> 00:30:19,670
Nous jouons...
377
00:30:20,390 --> 00:30:21,480
ce vaisseau
378
00:30:21,650 --> 00:30:23,270
et nos vies à tous
379
00:30:23,440 --> 00:30:25,290
dans l'espoir qu'un traître
380
00:30:25,720 --> 00:30:27,420
se soit fait une raison.
381
00:30:37,740 --> 00:30:38,960
Regarde.
382
00:30:49,530 --> 00:30:52,520
J'imagine que ces ascenseurs
font plus que monter et descendre.
383
00:30:57,190 --> 00:30:58,240
Voilà.
384
00:30:59,030 --> 00:31:00,100
Ça va ?
385
00:31:04,580 --> 00:31:07,250
J'ai dû toucher des boutons
qu'il ne fallait pas toucher.
386
00:31:12,130 --> 00:31:14,010
L'air se raréfie ?
387
00:31:14,560 --> 00:31:17,160
Les systèmes de survie
marchent pas ici.
388
00:31:17,890 --> 00:31:19,140
Comment tu le sais ?
389
00:31:19,800 --> 00:31:21,610
C'est moi qui les ai éteints.
390
00:31:22,860 --> 00:31:24,260
Sur ordre de Rush.
391
00:31:25,140 --> 00:31:26,300
Il y a de l'air.
392
00:31:26,810 --> 00:31:28,960
Mais il est pas renouvelé.
393
00:31:30,110 --> 00:31:31,510
Il faut bouger.
394
00:31:35,690 --> 00:31:37,320
Je sais pas si je peux.
395
00:31:45,950 --> 00:31:46,960
C'est bon.
396
00:31:48,660 --> 00:31:49,710
Je te tiens.
397
00:31:56,210 --> 00:31:57,990
Voici mon lieutenant, Varro.
398
00:31:59,610 --> 00:32:00,610
Sauvez-le.
399
00:32:09,540 --> 00:32:10,960
Il est gravement blessé.
400
00:32:13,680 --> 00:32:15,550
Au moindre problème...
401
00:32:16,520 --> 00:32:17,970
Je vous déconnecte.
402
00:32:28,720 --> 00:32:30,920
Je dois parler au général O'Neill.
403
00:32:31,770 --> 00:32:34,190
Ce qui est fait est fait.
404
00:32:35,290 --> 00:32:36,700
Je suis pas là-bas.
405
00:32:37,020 --> 00:32:39,490
Mais je me demande
si je devrais pas.
406
00:32:39,660 --> 00:32:41,290
C'est à vous d'en juger.
407
00:32:41,450 --> 00:32:43,560
Ça devrait être fini.
Terminé.
408
00:32:44,540 --> 00:32:47,880
J'ai cru qu'évacuer l'air
de la salle de la Porte
409
00:32:48,040 --> 00:32:50,300
tuerait le Dr Rush
et le colonel Telford.
410
00:32:50,900 --> 00:32:52,210
Ils méritaient une...
411
00:32:52,380 --> 00:32:55,930
On a perdu deux pilotes de 302
envoyés pour stopper l'attaque.
412
00:32:56,090 --> 00:32:56,890
Désolé.
413
00:32:57,020 --> 00:32:59,760
Carter aurait perdu son vaisseau
si elle les sauvait.
414
00:32:59,890 --> 00:33:01,690
C'était la bonne décision.
415
00:33:09,230 --> 00:33:10,900
Êtes-vous la bonne personne ?
416
00:33:13,650 --> 00:33:15,750
Sinon quelqu'un vous remplacera.
417
00:33:16,360 --> 00:33:18,680
Je laisserai personne
prendre ce vaisseau.
418
00:33:18,810 --> 00:33:20,620
Retournez là-bas, alors.
419
00:33:42,970 --> 00:33:44,140
C'est bon.
420
00:34:09,290 --> 00:34:10,960
Vous faites quoi ?
421
00:34:12,410 --> 00:34:15,380
Je vérifie qu'on prend
la bonne direction.
422
00:34:21,130 --> 00:34:22,130
Par là.
423
00:34:28,200 --> 00:34:29,630
Aucun compte à rebours.
424
00:34:31,020 --> 00:34:32,020
Quoi ?
425
00:34:32,260 --> 00:34:34,390
On est sorti d'hyperespace
à l'activation.
426
00:34:34,520 --> 00:34:36,300
Pourquoi ne pas y être retourné ?
427
00:34:37,020 --> 00:34:39,950
Quelqu'un vient d'activer une console
dans un couloir sécurisé.
428
00:34:46,750 --> 00:34:48,860
Telford a activé une console
avec son code.
429
00:34:48,980 --> 00:34:51,060
Tout un groupe se dirige vers nous.
430
00:34:51,180 --> 00:34:52,480
C'est le signal.
431
00:34:56,870 --> 00:34:58,800
- J'ai froid.
- Vraiment ?
432
00:35:07,270 --> 00:35:08,570
Ça va ?
433
00:35:14,460 --> 00:35:16,980
On doit être prudents
en nous déplaçant.
434
00:35:17,520 --> 00:35:19,280
C'est pas inexploré pour rien.
435
00:35:20,300 --> 00:35:23,460
Plusieurs sections
sont dépressurisées.
436
00:35:25,550 --> 00:35:26,700
Accroche-toi.
437
00:35:29,680 --> 00:35:30,580
Prête ?
438
00:35:46,640 --> 00:35:48,270
Toujours plus noir et lugubre.
439
00:35:48,840 --> 00:35:49,840
C'est bon.
440
00:35:53,550 --> 00:35:54,580
Je te tiens.
441
00:35:57,710 --> 00:35:59,300
- Ça va aller ?
- C'est bon.
442
00:35:59,420 --> 00:36:00,320
Sûre ?
443
00:36:14,430 --> 00:36:15,340
En position.
444
00:36:15,510 --> 00:36:16,670
Parés à agir.
445
00:36:18,120 --> 00:36:18,920
Prêts.
446
00:36:19,610 --> 00:36:21,180
Donnez le signal.
447
00:36:22,840 --> 00:36:24,760
- C'est fermé.
- Je m'en charge.
448
00:36:39,990 --> 00:36:41,230
Soyez prêts.
449
00:37:11,780 --> 00:37:12,980
C'était quoi ?
450
00:37:33,590 --> 00:37:34,610
Prêts.
451
00:37:41,900 --> 00:37:43,060
C'était quoi ?
452
00:37:44,010 --> 00:37:45,260
Vous avez fait ça ?
453
00:37:45,430 --> 00:37:46,680
C'est quoi ça ?
454
00:37:47,290 --> 00:37:49,270
Il y avait un homme à l'instant.
455
00:37:50,050 --> 00:37:52,010
Ne faites rien
tant qu'on trouve pas.
456
00:37:56,520 --> 00:37:59,100
Ici Young. Arrêtez.
457
00:38:05,350 --> 00:38:06,490
Passez une radio.
458
00:38:06,870 --> 00:38:07,870
Une radio.
459
00:38:11,550 --> 00:38:13,450
Trois clics, sur le canal six.
460
00:38:13,620 --> 00:38:15,620
On va devoir réessayer.
461
00:38:31,260 --> 00:38:33,420
- Faisons une pause.
- Ça va.
462
00:38:33,790 --> 00:38:36,000
- Eli, tu ne vas...
- Sérieusement.
463
00:38:36,740 --> 00:38:37,980
C'est rien.
464
00:38:40,540 --> 00:38:43,610
J'ai déjà escaladé le Mont Redridge
465
00:38:44,060 --> 00:38:47,610
sur la route de Stonard
avec un sac rempli.
466
00:38:47,740 --> 00:38:48,570
Où ça ?
467
00:38:52,060 --> 00:38:53,520
Dans World of Warcraft.
468
00:38:56,190 --> 00:38:59,250
Tu as dû être envahi
par un sentiment d'héroïsme.
469
00:39:02,480 --> 00:39:03,710
Petite pause.
470
00:39:17,690 --> 00:39:19,230
À ton avis, il se passe quoi ?
471
00:39:20,300 --> 00:39:21,980
On a dû gagner, maintenant.
472
00:39:22,150 --> 00:39:23,150
Tu crois ?
473
00:39:27,610 --> 00:39:30,110
Alors, pourquoi personne
n'est venu nous sauver ?
474
00:39:34,430 --> 00:39:35,430
D'abord,
475
00:39:35,550 --> 00:39:37,700
il faut trouver quoi faire
des prisonniers.
476
00:39:38,700 --> 00:39:39,700
Et puis,
477
00:39:40,290 --> 00:39:42,980
il y a le banquet de la victoire,
478
00:39:43,100 --> 00:39:44,460
des banderoles partout.
479
00:39:44,630 --> 00:39:45,880
Je suis crevée.
480
00:39:50,510 --> 00:39:52,150
Tu perds encore du sang.
481
00:39:53,250 --> 00:39:55,380
J'ai pas complètement arrêté
l'hémorragie.
482
00:40:01,860 --> 00:40:03,740
Je vais m'occuper de toi.
483
00:40:15,580 --> 00:40:16,750
C'était pas eux.
484
00:40:17,060 --> 00:40:19,410
J'ignore ce qui est arrivé,
mais c'était pas eux.
485
00:40:19,760 --> 00:40:21,790
Ils n'ont rien capable de faire ça.
486
00:40:21,960 --> 00:40:24,300
Vous me dites
qu'ils y sont pour rien ?
487
00:40:25,770 --> 00:40:26,790
Quoi ?
488
00:40:28,840 --> 00:40:31,130
Surcharge d'énergie.
Les systèmes ont sauté.
489
00:40:31,300 --> 00:40:33,630
Tous, des lumières
au système de survie.
490
00:40:33,760 --> 00:40:34,930
Comment ?
491
00:40:35,420 --> 00:40:36,460
C'est pas eux.
492
00:40:36,640 --> 00:40:39,470
- Qui c'est, alors ?
- J'essaie de trouver.
493
00:40:39,640 --> 00:40:42,560
- Ils bougent.
- Ce serait pas si évident.
494
00:40:44,250 --> 00:40:46,230
Pourriez-vous me dire
ce qui se passe ?
495
00:40:46,400 --> 00:40:47,650
On ne sait pas.
496
00:40:48,400 --> 00:40:50,400
Un de mes hommes est mort.
497
00:40:51,070 --> 00:40:54,120
Sachez qu'on y est pour rien.
498
00:40:54,240 --> 00:40:55,570
C'est ce qu'on me dit.
499
00:40:59,170 --> 00:41:01,620
Je vais vous demander
un signe de bonne foi.
500
00:41:02,110 --> 00:41:03,350
Que voulez-vous ?
501
00:41:23,520 --> 00:41:24,550
Ça va ?
502
00:41:26,230 --> 00:41:27,240
Je vais bien.
503
00:41:27,980 --> 00:41:29,170
Nous allons bien.
504
00:41:32,200 --> 00:41:33,860
Que veulent-ils ?
505
00:41:33,980 --> 00:41:36,240
Certains d'entre eux
sont gravement blessés.
506
00:41:36,870 --> 00:41:39,490
J'ai besoin de matériel médical
pour les aider.
507
00:41:47,960 --> 00:41:49,080
Ça sert à quoi ?
508
00:41:49,200 --> 00:41:51,880
Un signe de bonne volonté
n'a pas forcément de but.
509
00:41:52,000 --> 00:41:53,550
Bien sûr que si !
510
00:41:53,720 --> 00:41:56,570
Ils manquent de matériel médical.
Qui sait ce qui viendra après ?
511
00:41:56,700 --> 00:41:58,070
À manger ? À boire ?
512
00:41:58,200 --> 00:41:59,990
Ils vont désespérer, continuer,
513
00:42:00,120 --> 00:42:01,970
et ils s'en prendront aux otages.
514
00:42:03,480 --> 00:42:05,640
Si on attend, c'est la seule issue.
515
00:42:05,810 --> 00:42:06,890
Vous croyez ?
516
00:42:07,060 --> 00:42:09,270
On ignore ce qui se passe
sur ce vaisseau !
517
00:42:09,440 --> 00:42:10,900
On a des raisons d'agir.
518
00:42:13,990 --> 00:42:15,130
Rush a raison.
519
00:42:15,720 --> 00:42:18,820
Il faut prendre le dessus,
et il faut le faire maintenant.