1
00:00:00,200 --> 00:00:03,900
Asta e ceea ce Destiny a intenționat
din momentul intrării în sistemul stelar.
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,700
Vom supraviețui,
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,200
vom reuși să ajungem acasă.
4
00:00:09,900 --> 00:00:12,900
Îți spun, nava a venit aici cu un motiv!
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,300
Destiny e propulsată chiar de stele.
6
00:00:16,900 --> 00:00:19,000
El și Young sunt două capete tari, da.
7
00:00:19,100 --> 00:00:21,900
Nu-s sigură care tabără e alegerea corectă.
8
00:00:21,935 --> 00:00:23,300
Ne prefacem că nu s-a întâmplat nimic.
9
00:00:23,400 --> 00:00:25,800
Trebuie să fim pregătiți
pentru următoarea întâlnire...
10
00:00:25,835 --> 00:00:28,400
De dragul echipajului.
11
00:00:28,500 --> 00:00:31,000
Ai visat că erai spionul
12
00:00:31,100 --> 00:00:33,000
care a scurs totul despre Icarus
către Alianța Lucian.
13
00:00:33,035 --> 00:00:34,600
Nu, nu, n-am fost eu.
14
00:00:34,700 --> 00:00:36,200
A fost colonelul Telford.
15
00:00:36,300 --> 00:00:39,100
Știm că Goa-uld au avut tehnologia
spălării creierului.
16
00:00:39,135 --> 00:00:41,900
E posibil ca acum și alianța să aibe
această capacitate.
17
00:00:41,935 --> 00:00:44,000
Odată ajunși pe pământ,
sunteți singuri.
18
00:00:44,100 --> 00:00:46,400
Indiferent cine ești, trebuie să folosești
vechile pietre de comunicare.
19
00:00:46,435 --> 00:00:47,900
Nu știu despre ce vorbești.
20
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Colonelul Telford n-ar fi făcut niciodată
o astfel de greșeală.
21
00:00:50,035 --> 00:00:52,300
Știm că ești trădător
22
00:00:52,335 --> 00:00:53,300
și un criminal.
23
00:00:53,400 --> 00:00:54,900
Acum știm și că ești laș.
24
00:00:57,300 --> 00:00:58,350
Am găsit încă o planetă Icarus.
25
00:00:58,385 --> 00:00:59,400
Suntem cu toții foarte emoționați
26
00:00:59,500 --> 00:01:00,900
să avem completă cooperare
a dr Rush.
27
00:01:00,935 --> 00:01:02,300
Ucide-mă, și-l ucizi pe Rush!
28
00:01:02,335 --> 00:01:04,000
Scoateți atmosfera
29
00:01:04,100 --> 00:01:06,900
din camera colonelului Telford.
30
00:01:09,900 --> 00:01:12,900
Tu! Deschie ușa asta nenorocită.
31
00:01:17,000 --> 00:01:18,900
Amândoi știm că n-ai să mă ucizi.
32
00:01:27,700 --> 00:01:29,600
Dle Brody, sunt Wray.
33
00:01:29,700 --> 00:01:31,100
Trebuie să refaci atmosfera...
34
00:01:31,135 --> 00:01:32,000
Sunt Young.
35
00:01:32,100 --> 00:01:34,500
Te rog neglijează această cerere.
36
00:01:36,600 --> 00:01:38,400
Lăsând să se întâmple asta,
37
00:01:38,435 --> 00:01:40,000
participi
38
00:01:40,100 --> 00:01:42,000
nu numai la uciderea colonelului Telford,
39
00:01:42,035 --> 00:01:44,100
dar și a dr Rush.
40
00:01:53,100 --> 00:01:54,200
Bine.
41
00:01:54,300 --> 00:01:56,000
Dle, v-ați impus punctul de vedere.
42
00:01:56,100 --> 00:01:59,000
Nu încerc să-mi impun punctul de vedere.
43
00:02:07,200 --> 00:02:08,100
Haide!
44
00:02:08,200 --> 00:02:09,500
Deschideți ușa, dle, vă rog...
45
00:02:09,535 --> 00:02:10,500
Știu ce fac.
46
00:02:10,600 --> 00:02:11,650
Ce faceți e să-l omorâți!
47
00:02:11,685 --> 00:02:12,700
Știu asta, locotenente.
48
00:02:12,735 --> 00:02:13,600
Brody!
49
00:02:13,700 --> 00:02:15,300
Ce ar trebui să facem?
50
00:02:15,400 --> 00:02:17,600
Colonelul blufează.
Nu-l va ucide.
51
00:02:26,700 --> 00:02:27,700
Ce se întâmplă cu el?
52
00:02:33,400 --> 00:02:35,050
În regulă... nu.
53
00:02:35,085 --> 00:02:36,700
Dle, nu pot...
54
00:03:17,100 --> 00:03:18,500
L- ai ucis.
55
00:03:24,300 --> 00:03:25,400
Brody.
56
00:03:43,200 --> 00:03:44,400
Haide, David.
57
00:03:47,500 --> 00:03:48,600
David, haide.
58
00:03:54,800 --> 00:03:56,100
Sunteți cu toții în pericol.
59
00:03:56,135 --> 00:03:57,267
Ce?
60
00:03:57,302 --> 00:03:58,400
Vin.
61
00:03:58,500 --> 00:04:00,000
Cine vine?
62
00:04:00,100 --> 00:04:01,600
ALianța Lucian.
63
00:04:01,635 --> 00:04:03,100
Vin să ia Destiny.
64
00:04:14,800 --> 00:04:19,800
Traducerea: SubTeam © 2010
www.subtitrari-team.ro
65
00:04:20,800 --> 00:04:22,100
Am fost informați
66
00:04:22,200 --> 00:04:24,300
că această navă va avea de-a face
cu o incursiune
67
00:04:24,335 --> 00:04:26,800
a unei forțe armate a Alianței Lucian.
68
00:04:26,835 --> 00:04:28,000
Grupul responsabil
69
00:04:28,100 --> 00:04:30,400
pentru atacul bazei Icarus.
70
00:04:30,500 --> 00:04:32,500
Tot personalul militar de la bord
71
00:04:32,535 --> 00:04:34,500
a fost pus în alertă maximă.
72
00:04:34,600 --> 00:04:38,600
Dacă dușmanul a obținut mijloacele
de a forma către Destiny,
73
00:04:38,635 --> 00:04:40,800
punctul lor de intrare
va fi, poarta stelară.
74
00:04:40,835 --> 00:04:42,200
Brody, e liber.
75
00:04:42,300 --> 00:04:46,800
Camera porții stelare este închisă.
76
00:04:46,900 --> 00:04:51,300
Toate coridoarele înconjurătoare
au fost închise.
77
00:04:51,335 --> 00:04:55,700
Nimeni nu poate intra
fără autorizația potrivită.
78
00:04:55,735 --> 00:04:57,600
Am livrat securității mondiale
79
00:04:57,635 --> 00:04:59,100
informații
80
00:04:59,200 --> 00:05:01,700
asupra planetei de pe care Alianța Lucian
81
00:05:01,735 --> 00:05:04,200
intenționează să-și lanseze atacul.
82
00:05:04,300 --> 00:05:09,400
Ei desfășoară forțele chiar în acest moment.
83
00:05:13,200 --> 00:05:15,200
În cel mai bun scenariu,
84
00:05:15,300 --> 00:05:17,300
forțele pământene cuceresc
punctul de lansare intact
85
00:05:17,335 --> 00:05:19,800
și câștigăm o linie de aprovizionare
de acasă.
86
00:05:19,835 --> 00:05:22,300
În cel mai rău caz,
87
00:05:22,400 --> 00:05:24,500
forțele noastre nu reușesc
înainte de a fi lansat atacul,
88
00:05:24,535 --> 00:05:25,700
în care caz
89
00:05:25,800 --> 00:05:28,300
va trebui să ne descurcăm cu ei
în coada noastră.
90
00:05:28,335 --> 00:05:30,800
În această posibilitate,
tot personalului non militar
91
00:05:30,835 --> 00:05:32,800
i se va ordona să se retragă
în camere,
92
00:05:32,835 --> 00:05:34,200
unde va rămâne
93
00:05:34,300 --> 00:05:36,200
până la rezolvarea situației.
94
00:05:36,235 --> 00:05:37,500
Nu faceți greșeli...
95
00:05:37,600 --> 00:05:40,500
Se va rezolva rapid și decisiv.
96
00:05:40,535 --> 00:05:41,800
Mulțumesc, asta e tot.
97
00:05:50,300 --> 00:05:51,400
Colonele.
98
00:05:56,200 --> 00:05:57,800
Numai cu vreo 2 ore în urmă,
99
00:05:57,900 --> 00:06:00,300
colonel Telford a recunoscut
că era cârtiță
100
00:06:00,335 --> 00:06:01,700
pentru Alianța Lucian.
101
00:06:01,800 --> 00:06:04,400
Și acum, dintr-o dată, e de partea noastră?
102
00:06:04,435 --> 00:06:05,400
Da.
103
00:06:05,500 --> 00:06:06,500
Ai încredere în el?
104
00:06:06,535 --> 00:06:07,500
Nu am spus asta.
105
00:06:13,600 --> 00:06:15,500
Ce dracu a fost asta?
106
00:06:15,600 --> 00:06:16,750
"Ce dracu a fost asta, dle?"
107
00:06:16,785 --> 00:06:17,892
Nu trebuia decât să-mi spui.
108
00:06:17,927 --> 00:06:19,000
Te-am ținut departe de asta.
109
00:06:19,035 --> 00:06:20,800
Nu trebuia.
110
00:06:20,900 --> 00:06:23,300
Dacă aș fi știut că omorârea
și aducerea lui înapoi
111
00:06:23,400 --> 00:06:25,600
era singura cale de a înfrânge
tehnologia spălării creierului,
112
00:06:25,635 --> 00:06:26,867
te-aș fi susținut 100%.
113
00:06:26,902 --> 00:06:28,100
Deci vei urma ordinele
114
00:06:28,200 --> 00:06:30,050
atâta timp cât explic totul dinainte?
115
00:06:30,085 --> 00:06:31,900
Nu dle, nu asta am vrut să spun...
116
00:06:32,000 --> 00:06:33,100
Asta-i grozav, pentru că dacă ar fi fost,
117
00:06:33,135 --> 00:06:34,300
am fi avut o problemă, locotenente.
118
00:06:34,335 --> 00:06:35,600
Avem o problemă?
119
00:06:38,600 --> 00:06:39,800
Nu, dle...
120
00:06:39,900 --> 00:06:42,200
Bun, pentru că acum nu avem timp
pentru asta.
121
00:06:47,700 --> 00:06:49,900
N- ai dureri de cap sau viziuni estompate?
122
00:06:49,935 --> 00:06:52,900
Nu. Ți-am spus, sunt bine.
123
00:06:55,500 --> 00:06:56,800
Rush e bine.
124
00:06:56,900 --> 00:06:58,100
O să văd ce e cu mine
când facem schimbul la loc.
125
00:06:58,135 --> 00:07:01,900
Uite, chiar trebuie să plec și...
126
00:07:01,935 --> 00:07:03,000
T.J.
127
00:07:03,100 --> 00:07:05,200
Ne poți lăsa un minut?
128
00:07:05,235 --> 00:07:06,217
Da, dle.
129
00:07:06,252 --> 00:07:07,200
Mulțumesc.
130
00:07:11,200 --> 00:07:14,000
Cum te simți, David?
131
00:07:17,700 --> 00:07:18,800
Confuz.
132
00:07:18,900 --> 00:07:20,800
Pariez.
133
00:07:23,200 --> 00:07:24,700
Ai parcurs toată distanță.
134
00:07:24,735 --> 00:07:26,200
Până la capăt și înapoi.
135
00:07:26,235 --> 00:07:27,200
A trebuit.
136
00:07:27,300 --> 00:07:28,500
Știi, în apărarea mea,
137
00:07:28,600 --> 00:07:29,900
n-a fost primul lucru pe care l-am încercat.
138
00:07:29,935 --> 00:07:32,200
Da. Îți mulțumesc pentru asta.
139
00:07:32,300 --> 00:07:34,500
Cel puțin spălarea creierului
140
00:07:34,600 --> 00:07:36,700
explica de ce ai fost așa un nemernic.
141
00:07:42,200 --> 00:07:43,800
Am citit rapoartele misiunii S.G.
142
00:07:43,900 --> 00:07:45,600
că această metodă a fost folosită
în trecut.
143
00:07:45,635 --> 00:07:47,100
Numai că niciodată...
144
00:07:52,100 --> 00:07:53,300
Nu ai idee cum e
145
00:07:53,400 --> 00:07:55,000
să-ți amintești lucruri pe care le-ai făcut
146
00:07:55,035 --> 00:07:56,100
aceste...
147
00:08:04,600 --> 00:08:05,900
lucruri groaznice.
148
00:08:06,000 --> 00:08:09,100
Nu ai fost tu însuți, David.
149
00:08:13,800 --> 00:08:15,200
Trebuie să mă trimiți înapoi.
150
00:08:15,235 --> 00:08:16,500
Încă nu.
151
00:08:16,600 --> 00:08:17,800
Am făcut tot ce am putut aici...
152
00:08:17,835 --> 00:08:19,000
Deja te-am ucis o dată...
153
00:08:19,100 --> 00:08:20,200
Îți sunt mai de folos în propriul corp
154
00:08:20,235 --> 00:08:21,400
înapoi, cu ei.
155
00:08:21,500 --> 00:08:22,600
Știi asta.
156
00:08:22,700 --> 00:08:23,800
Cum altfel o să-l aduci înapoi pe Rush?
157
00:08:23,835 --> 00:08:26,017
- Ascultă...
- Scoate-l de acolo.
158
00:08:26,052 --> 00:08:28,200
David, tocmai te-ai întors din morți.
159
00:08:28,300 --> 00:08:30,800
Vreau mai întâi să-ți recapeți forța.
160
00:08:39,900 --> 00:08:41,800
Scuză-ne.
161
00:08:42,800 --> 00:08:43,800
T.J.
162
00:08:43,900 --> 00:08:45,600
Ascultă, când vor veni,
163
00:08:45,700 --> 00:08:47,800
te vreau aici, în siguranță.
164
00:08:47,835 --> 00:08:49,800
În siguranță?
165
00:08:49,900 --> 00:08:53,100
Dacă vor înfrânge apărarea,
ar putea fi răniți.
166
00:08:53,135 --> 00:08:54,600
Vom avea nevoie de tine.
167
00:08:54,700 --> 00:08:56,800
Ce ne trebuie, e un doctor adevărat.
168
00:08:56,835 --> 00:08:57,900
Ești gata pentru asta.
169
00:08:58,000 --> 00:08:59,900
Nici măcar pe-aproape.
170
00:08:59,935 --> 00:09:01,800
Ce plănuiești să faci?
171
00:09:01,900 --> 00:09:03,400
Să evacuăm atmosfera din camera porții
172
00:09:03,435 --> 00:09:04,900
în momentul în care pășesc înăuntru.
173
00:09:04,935 --> 00:09:07,800
Să-i omorâm pe toți, adică.
174
00:09:07,835 --> 00:09:10,267
Crezi că am de ales?
175
00:09:10,302 --> 00:09:12,700
Dacă ceri iertare,
176
00:09:12,800 --> 00:09:15,100
nu te pot ajuta nici cu asta.
177
00:09:16,100 --> 00:09:17,100
T.J...
178
00:09:17,200 --> 00:09:19,000
Voi face tot posibilul.
179
00:09:31,200 --> 00:09:33,200
Te-ai întors.
180
00:09:36,200 --> 00:09:38,200
Eu am făcut-o.
181
00:09:38,300 --> 00:09:41,200
A trebuit să văd dacă te prefaci.
182
00:09:41,235 --> 00:09:43,400
Păi, nu mă prefăceam.
183
00:09:43,435 --> 00:09:46,100
Îmi cer scuze.
184
00:09:49,900 --> 00:09:53,100
Înapoi la muncă. Știu.
185
00:10:15,800 --> 00:10:17,000
Fac scanarea planetară.
186
00:10:22,000 --> 00:10:24,300
Dle, se pare că informațiile sunt bune.
187
00:10:24,400 --> 00:10:26,500
Planeta e împânzită de depozite
de naquadria.
188
00:10:26,535 --> 00:10:28,600
Recepționăm și o uriașă semnătura energetică
189
00:10:28,700 --> 00:10:30,700
venind de la ceea ce pare a fi o piramidă.
190
00:10:30,735 --> 00:10:31,600
O piramidă?
191
00:10:31,700 --> 00:10:33,300
Asta mă poartă înapoi.
192
00:10:33,400 --> 00:10:34,700
Din nefericire, interiorul complexului
193
00:10:34,735 --> 00:10:36,000
e apărat împotriva tehnologiei razelor.
194
00:10:36,035 --> 00:10:37,800
Deci Rush nu poate fi scos.
195
00:10:37,900 --> 00:10:39,700
Nu, dle, va trebui să intrăm
196
00:10:39,735 --> 00:10:41,500
cu forțe terestre din afară.
197
00:10:41,535 --> 00:10:43,100
În regulă, colonele,
198
00:10:43,135 --> 00:10:44,300
ai aprobarea.
199
00:11:00,200 --> 00:11:02,500
Ce a fost asta?
200
00:11:02,535 --> 00:11:04,800
Suntem atacați.
201
00:11:04,900 --> 00:11:07,100
Putem forma al nouălea semn?
202
00:11:07,135 --> 00:11:09,300
Nu fără a arunca totul în aer.
203
00:11:10,300 --> 00:11:12,150
Formează-l.
204
00:11:12,185 --> 00:11:13,992
Fiți gata!
205
00:11:14,027 --> 00:11:15,800
Pornim acum!
206
00:11:34,400 --> 00:11:36,300
Alianța Lucian
207
00:11:36,400 --> 00:11:37,800
e o organizație de umanoizi
208
00:11:37,900 --> 00:11:39,700
de pe un număr de planete suverane
209
00:11:39,735 --> 00:11:41,000
ce au preluat controlul
210
00:11:41,100 --> 00:11:42,400
resurselor și tehnologiei...
211
00:11:45,800 --> 00:11:49,900
Alianța e condusă de foamea de putere...
212
00:11:50,000 --> 00:11:52,700
Violență ca mijloc
de a-și aplica dominarea.
213
00:11:52,735 --> 00:11:54,100
Conducerea...
214
00:11:54,200 --> 00:11:55,700
Filmul forței aeriene?
215
00:11:55,735 --> 00:11:57,800
Da.
216
00:11:57,900 --> 00:11:59,400
Mă uit să văd dacă e ceva aici
217
00:11:59,435 --> 00:12:01,100
ce ne-ar putea ajuta.
218
00:12:01,200 --> 00:12:03,400
Controlează o armată mare
și numeroși vasali ha'tak,
219
00:12:03,435 --> 00:12:06,200
sau foste nave mamă Goa'uld...
220
00:12:06,235 --> 00:12:07,567
Ce va face?
221
00:12:07,602 --> 00:12:08,900
Colonelul?
222
00:12:09,000 --> 00:12:12,100
Ei trimit o armată.
223
00:12:12,135 --> 00:12:15,200
Ce crezi că va face?
224
00:12:33,100 --> 00:12:34,400
Asta e.
225
00:12:36,000 --> 00:12:37,500
Se întâmplă acum?
226
00:12:37,535 --> 00:12:38,700
Da.
227
00:12:46,900 --> 00:12:48,100
Mergeți!
228
00:12:48,200 --> 00:12:51,100
Deschideți radioul când ajungeți dincolo.
229
00:12:52,800 --> 00:12:54,400
Și luați-l cu voi.
230
00:13:06,800 --> 00:13:08,900
Colonele Young.
231
00:13:09,900 --> 00:13:11,400
Îi văd, Eli.
232
00:13:11,435 --> 00:13:12,900
Tot personalul,
233
00:13:13,000 --> 00:13:14,800
prezentați-vă la zonele voastre desemnate.
234
00:13:14,835 --> 00:13:15,800
Ăsta nu-i un exercițiu.
235
00:13:15,900 --> 00:13:17,500
Echipa de apărare, fiți pregătiți.
236
00:13:17,535 --> 00:13:19,800
Recepționat. Hai, hai!
237
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
Care buton?
238
00:13:30,535 --> 00:13:31,700
Asta.
239
00:13:31,800 --> 00:13:32,800
Cât va dura
240
00:13:32,900 --> 00:13:34,050
până când facem vid?
241
00:13:34,085 --> 00:13:35,200
Un minut sau cam așa?
242
00:13:35,235 --> 00:13:36,800
Cam așa.
243
00:13:43,600 --> 00:13:45,300
Colonele.
244
00:14:08,800 --> 00:14:12,200
Echipele de apărare, fiți gata
să asigurați prizonierii la ordinul meu.
245
00:14:13,700 --> 00:14:15,800
Recepționat.
246
00:14:19,900 --> 00:14:22,000
Monitorizează de aici, rămâi pe radio.
247
00:14:23,000 --> 00:14:24,400
Înțeles.
248
00:14:24,500 --> 00:14:27,000
Ce s-a întâmplat?
249
00:14:27,035 --> 00:14:28,900
Colonele?
250
00:14:29,000 --> 00:14:31,400
Nu, nu, eu sunt.
251
00:14:31,435 --> 00:14:33,200
Rush?
252
00:14:33,300 --> 00:14:35,000
Da.
253
00:14:35,100 --> 00:14:37,700
Nava...
Alianța Lucian...
254
00:14:37,735 --> 00:14:39,200
Da, nu, știm totul.
255
00:14:39,300 --> 00:14:40,900
Ne-a spus Telford.
256
00:14:40,935 --> 00:14:42,500
Atunci ce o să facem?
257
00:14:42,535 --> 00:14:44,600
Să spunem
258
00:14:44,700 --> 00:14:46,800
că totul se va sfârși în câteva minute.
259
00:14:55,100 --> 00:14:56,200
Mergeți în zonele voastre.
260
00:14:58,900 --> 00:15:00,500
Haideți.
261
00:15:06,600 --> 00:15:08,500
Colonele, recepționez o rază
de o energie uriașă.
262
00:15:08,535 --> 00:15:09,767
La viteza asta, au mai puțin de un minut
263
00:15:09,802 --> 00:15:11,000
înainte ca nucleul lor să sară în aer.
264
00:15:11,100 --> 00:15:13,600
Scoateți oamenii noștri
din zonele scutului
265
00:15:13,635 --> 00:15:16,100
și teleportați-i înapoi pe navă, acum.
266
00:15:21,500 --> 00:15:22,900
Nucleul va deveni critic.
267
00:15:22,935 --> 00:15:24,700
Nu pot opri asta.
268
00:15:26,100 --> 00:15:27,500
Niciun semnal de dincolo?
269
00:15:30,800 --> 00:15:33,100
Traversează cât de mulți oameni
de-ai noștri, poți.
270
00:15:45,900 --> 00:15:47,450
Colonele, tot mai avem două 320
271
00:15:47,485 --> 00:15:49,000
ce se întorc de pe planetă.
272
00:15:51,900 --> 00:15:53,550
Nu putem aștepta.
273
00:15:53,585 --> 00:15:55,200
Scoate-ne de aici.
274
00:16:24,600 --> 00:16:26,900
N- ar trebui să mergem
la posturile noastre?
275
00:16:26,935 --> 00:16:28,700
Asta-i postul meu.
276
00:16:28,800 --> 00:16:30,600
Și nu plec nicăieri.
277
00:16:37,800 --> 00:16:39,700
Colonele?
278
00:16:39,800 --> 00:16:41,600
L- au adus pe Rush cu ei.
279
00:16:41,700 --> 00:16:44,200
Va trebui s-o facem în varianta mai grea.
280
00:16:57,900 --> 00:16:58,900
Ce ai făcut porții?
281
00:16:58,935 --> 00:17:00,200
Nu eu.
282
00:17:00,300 --> 00:17:02,200
Ai ucis peste 100 din oamenii mei.
283
00:17:02,235 --> 00:17:03,800
Rush a făcut-o!
284
00:17:03,835 --> 00:17:04,800
Massin.
285
00:17:04,900 --> 00:17:07,100
Massin, numele tatălui tău
286
00:17:07,135 --> 00:17:08,200
era parola mea.
287
00:17:08,300 --> 00:17:09,600
Călătoria prin poartă trebuie
să fi întrerupt legătura,
288
00:17:09,635 --> 00:17:10,600
sunt eu.
289
00:17:11,800 --> 00:17:13,100
Telford?
290
00:17:13,200 --> 00:17:16,500
Forțe ale Alianței Lucian,
291
00:17:16,600 --> 00:17:18,600
sunteți înconjurați și închiși înăuntru.
292
00:17:18,635 --> 00:17:20,100
Veți afla de asemenea
293
00:17:20,200 --> 00:17:21,000
că informațiile date de colonelul Telford
294
00:17:21,035 --> 00:17:22,900
sunt acum nefolositoare.
295
00:17:23,000 --> 00:17:25,600
Lăsați armele jos în fața porții
296
00:17:25,700 --> 00:17:27,700
și retrageți-vă în centrul camerei
297
00:17:27,735 --> 00:17:29,900
cu mâinile pe cap,
298
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
sau vom evacua tot compartimentul
299
00:17:32,035 --> 00:17:33,400
în spațiu.
300
00:17:33,500 --> 00:17:34,900
Pot s-o facă?
301
00:17:34,935 --> 00:17:35,900
Da.
302
00:17:36,000 --> 00:17:37,800
Atunci ar trebui s-o facă.
303
00:17:59,300 --> 00:18:00,900
Colonele, pun ceva la cale.
304
00:18:00,935 --> 00:18:02,700
Spune.
305
00:18:02,800 --> 00:18:05,600
Au ceva ca să deschidă ușile!
306
00:18:05,700 --> 00:18:08,000
Scoate aerul din camera porții, Brody.
307
00:18:08,035 --> 00:18:08,900
Fă-o acum.
308
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Prea târziu.
309
00:18:14,900 --> 00:18:16,700
Adăpostiți-vă!
310
00:18:19,600 --> 00:18:20,800
Înapoi!
311
00:18:26,300 --> 00:18:27,750
Haideți!
312
00:18:27,785 --> 00:18:29,200
Retragerea!
313
00:18:36,300 --> 00:18:38,300
Rush, ar trebui să rămâi aici.
314
00:18:38,335 --> 00:18:40,100
Nu, nu.
Nava e atacată!
315
00:18:40,135 --> 00:18:43,200
Rush!
316
00:19:03,200 --> 00:19:04,700
Bine, Eli, e timpul să mergem.
317
00:19:04,735 --> 00:19:05,700
Nu, așteaptă.
318
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
Nu, Eli, să mergem.
319
00:19:06,835 --> 00:19:07,800
Acum!
320
00:19:08,900 --> 00:19:10,200
Da. Da.
321
00:19:18,200 --> 00:19:20,200
E un ascensor pe aici.
322
00:19:32,900 --> 00:19:34,300
Doamne!
323
00:19:36,800 --> 00:19:39,300
Mergeți!
324
00:19:55,700 --> 00:19:56,950
Rush!
325
00:19:56,985 --> 00:19:58,200
Stai!
326
00:20:09,400 --> 00:20:12,200
Bun venit.
327
00:20:12,300 --> 00:20:14,000
Vrei să pleci dracului de acolo?
328
00:20:17,100 --> 00:20:20,300
Chloe, ai fost împușcată.
329
00:20:20,335 --> 00:20:21,300
Scuze, scuze.
330
00:20:25,100 --> 00:20:26,600
Vezi, e în regulă.
331
00:20:26,700 --> 00:20:29,200
O să fii... o să fii bine.
332
00:20:29,235 --> 00:20:31,117
Eli...
333
00:20:31,152 --> 00:20:33,000
Bine.
334
00:20:41,200 --> 00:20:43,300
Vei fi bine.
335
00:20:44,700 --> 00:20:46,400
O să fii bine, da?
336
00:20:47,400 --> 00:20:49,900
Chloe...
337
00:20:51,200 --> 00:20:53,000
Dumnezeule...
338
00:21:11,800 --> 00:21:13,300
Mă întorc imediat.
339
00:21:13,335 --> 00:21:14,500
Bine?
340
00:21:28,200 --> 00:21:31,000
Pe aici. Să mergem!
341
00:21:32,800 --> 00:21:33,900
Aici.
342
00:21:41,400 --> 00:21:44,000
Colonele Young?
343
00:21:45,400 --> 00:21:47,300
Cine ești?
344
00:21:47,400 --> 00:21:48,400
Comandant Kiva
345
00:21:48,500 --> 00:21:51,500
din forțele Alianței Lucian.
346
00:21:51,600 --> 00:21:55,000
Nu ne vom supune cererii
de a ne preda.
347
00:22:04,800 --> 00:22:06,000
Abia am reușit în hiperspațiu.
348
00:22:06,100 --> 00:22:07,800
De data asta a fost chiar mai aproape.
349
00:22:08,000 --> 00:22:10,300
Care-s pierderile?
350
00:22:10,400 --> 00:22:12,800
Două din navele 302 nu au reușit
să se întoarcă,
351
00:22:12,835 --> 00:22:15,200
și dacă Rush mai era pe planetă...
352
00:22:15,235 --> 00:22:17,000
Îmi pare rău, Sam.
353
00:22:17,035 --> 00:22:18,500
Da, dle.
354
00:22:18,600 --> 00:22:20,800
A ajuns vreunul din ei pe Destiny?
355
00:22:20,835 --> 00:22:23,100
Nu am auzit.
356
00:22:23,200 --> 00:22:25,500
Mâinile pe cap.
357
00:22:25,535 --> 00:22:26,500
Fă-o!
358
00:22:26,600 --> 00:22:27,600
Bine.
359
00:22:33,500 --> 00:22:35,000
Mare sfârâială.
360
00:22:37,200 --> 00:22:40,100
De ce nu ai evacuat compartimentul
în spațiu?
361
00:22:40,135 --> 00:22:41,700
Asta era planul.
362
00:22:41,800 --> 00:22:43,300
N-a făcut-o ca să te salveze pe tine.
363
00:22:43,335 --> 00:22:45,200
Nu pe mine.
364
00:22:45,300 --> 00:22:46,400
Conexiunea a fost întreruptă
365
00:22:46,500 --> 00:22:48,200
în momentul în care am pășit
prin poartă.
366
00:22:52,800 --> 00:22:54,500
Dă-mi imaginea terenului.
367
00:22:55,500 --> 00:22:57,100
Aici e camera porții stelare
368
00:22:57,200 --> 00:22:59,150
Au ocupat și pasajele împrejmuitoare.
369
00:22:59,185 --> 00:23:01,100
Luaseră mai mult dar s-au retras.
370
00:23:01,200 --> 00:23:03,000
Au ocupat numai ce puteau controla
371
00:23:03,100 --> 00:23:04,900
cu o putere limitată.
Deșteaptă mișcare.
372
00:23:04,935 --> 00:23:06,200
Imediat ce s-au retras,
373
00:23:06,300 --> 00:23:07,900
am blocat zona din spatele lor.
374
00:23:08,000 --> 00:23:09,100
Având în vedere tehnologia
de care dispun,
375
00:23:09,135 --> 00:23:10,400
nu-i va opri,
376
00:23:10,500 --> 00:23:11,900
dar ar trebui să ne lase
nouă niște timp să respirăm.
377
00:23:11,935 --> 00:23:14,500
Prizonierii sunt ținuți aici.
378
00:23:14,535 --> 00:23:15,400
Între ei și noi
379
00:23:15,500 --> 00:23:17,000
e un pasaj de 10 metri.
380
00:23:17,100 --> 00:23:18,900
În momentul în care
atacăm zonele exterioare,
381
00:23:18,935 --> 00:23:22,000
ostaticii vor fi morți.
382
00:23:22,035 --> 00:23:23,800
Colonele.
383
00:23:23,835 --> 00:23:25,000
Da?
384
00:23:25,100 --> 00:23:27,100
Am făcut o numărătoare.
385
00:23:27,200 --> 00:23:30,400
Avem 12 dispăruți
și presupuși captivi
386
00:23:30,435 --> 00:23:33,100
inclusiv Riley, TJ,
387
00:23:33,135 --> 00:23:35,200
Eli și Chloe.
388
00:23:36,900 --> 00:23:38,550
Haide!
389
00:23:38,585 --> 00:23:40,200
Eli?
390
00:23:45,800 --> 00:23:47,550
Ce s-a întâmplat?
391
00:23:47,585 --> 00:23:49,392
Ai fost împușcată.
392
00:23:49,427 --> 00:23:51,200
Am oprit sângerarea.
393
00:23:51,300 --> 00:23:52,600
Ești bine.
Nu te uită în jos.
394
00:23:52,635 --> 00:23:54,200
Uită-te la mine.
395
00:23:57,900 --> 00:24:01,000
Unde suntem?
396
00:24:02,600 --> 00:24:04,100
Nu știu.
397
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
N-am mai fost
398
00:24:05,300 --> 00:24:07,150
în partea asta a navei.
399
00:24:07,185 --> 00:24:09,000
Nu cred că a fost cineva.
400
00:24:09,100 --> 00:24:12,600
Am apăsat
niște butoane la întâmplare.
401
00:24:12,635 --> 00:24:14,200
Nu ne putem întoarce.
402
00:24:14,235 --> 00:24:15,200
Bănuiesc
403
00:24:15,300 --> 00:24:16,300
că cineva a blocat accesul la lift.
404
00:24:16,335 --> 00:24:17,400
Noi sau ei?
405
00:24:19,600 --> 00:24:21,000
Păi...
406
00:24:21,100 --> 00:24:22,900
Asta e problema.
407
00:24:27,200 --> 00:24:28,900
Trebuie să ajung la o fereastră,
408
00:24:29,000 --> 00:24:31,600
să-mi fac o idee
cam pe unde suntem,
409
00:24:31,635 --> 00:24:34,500
Și apoi ne putem întoarce.
410
00:24:36,900 --> 00:24:38,150
Nu, nu!
411
00:24:38,185 --> 00:24:39,392
Te țin eu.
412
00:24:39,427 --> 00:24:40,600
Haide.
413
00:24:40,700 --> 00:24:41,750
Hai aici.
414
00:24:41,785 --> 00:24:42,800
Gata?
415
00:24:42,900 --> 00:24:44,900
Unu, doi, trei.
416
00:24:46,100 --> 00:24:47,900
Gata...Așa.
417
00:24:48,000 --> 00:24:49,100
Sprijină-te pe mine.
418
00:24:49,135 --> 00:24:50,100
Bine.
419
00:24:50,200 --> 00:24:51,200
Te țin eu. Ești gata?
420
00:24:51,235 --> 00:24:52,600
Gata.
421
00:24:52,700 --> 00:24:54,100
Așa.
422
00:24:55,700 --> 00:24:57,500
Colonele Young.
423
00:24:57,535 --> 00:24:59,500
Spune.
424
00:24:59,600 --> 00:25:02,000
Uite cum văd eu problema...
425
00:25:02,100 --> 00:25:05,200
Noi avem camera porții stelare
și câțiva din oamenii tăi,
426
00:25:05,235 --> 00:25:07,100
Tu deții controlul camerei interfeței
427
00:25:07,200 --> 00:25:10,000
care, mi s-a spus,
este centrul nervos al navei.
428
00:25:10,035 --> 00:25:11,200
Ce vrei?
429
00:25:11,300 --> 00:25:14,900
Am venit aici pentru
același motiv ca și tine.
430
00:25:14,935 --> 00:25:16,300
Nu vrem să facem rău la nimeni.
431
00:25:16,400 --> 00:25:18,400
Ești binevenit să rămâi
la bordul lui Destiny
432
00:25:18,500 --> 00:25:20,500
și să ne ajuți să ne dăm seama
de potențialul descoperirii.
433
00:25:20,535 --> 00:25:23,600
Lăsați armele jos și alăturați-vă nouă
434
00:25:23,635 --> 00:25:24,700
sau, dacă preferi,
435
00:25:24,735 --> 00:25:26,600
vă putem lăsa
436
00:25:26,700 --> 00:25:28,400
în următoarea lume locuibilă,
la alegerea ta.
437
00:25:28,500 --> 00:25:31,600
Sau aș putea să evacuez aerul
din secțiunea pe care o ocupi
438
00:25:31,635 --> 00:25:34,300
și să păstrez nava.
439
00:25:34,400 --> 00:25:36,600
Dacă ai fi putut face asta, colonele,
440
00:25:36,700 --> 00:25:39,000
- ai fi făcut-o deja.
- Ideea e că am capacitatea
441
00:25:39,100 --> 00:25:41,200
să termin conversația asta chiar acum.
442
00:25:43,000 --> 00:25:43,900
Sergent?
443
00:25:44,000 --> 00:25:45,750
A vrut să vă vadă, dle.
444
00:25:45,785 --> 00:25:47,500
De fapt, n-ar mai fi tăcut.
445
00:25:47,535 --> 00:25:49,400
Ca și tine, sergent.
446
00:25:52,100 --> 00:25:53,800
Am trecut de mult de punctul
447
00:25:53,900 --> 00:25:56,150
de a încerca
să ieșim din situația asta.
448
00:25:56,185 --> 00:25:58,400
Trebuie să negociem cu oamenii ăștia.
449
00:25:58,435 --> 00:25:59,800
Și cred că eu sunt cea...
450
00:25:59,900 --> 00:26:01,500
Da, sigur.
Cred că ai dreptate.
451
00:26:04,300 --> 00:26:07,300
El.
452
00:26:13,500 --> 00:26:14,600
Și ea.
453
00:26:24,300 --> 00:26:25,500
E o greșeală.
454
00:26:26,500 --> 00:26:28,100
E o demonstrație.
455
00:26:31,000 --> 00:26:32,400
Tot ce va face este să le forțeze mâna.
456
00:26:38,000 --> 00:26:40,500
Vrei controlul navei sau nu?
457
00:26:50,100 --> 00:26:51,500
Ei au câțiva din oamenii noștri.
458
00:26:51,535 --> 00:26:52,900
Dar și noi avem câțiva de ai lor.
459
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Primul lucru pe care
trebuie să-l facem
460
00:26:54,035 --> 00:26:56,000
este să sugerăm un schimb.
461
00:26:56,035 --> 00:26:57,100
Crezi că vor accepta?
462
00:26:57,200 --> 00:27:00,500
Nu, dar cred că merită încercat.
463
00:27:03,100 --> 00:27:05,400
Asta e camera de control
al interfeței.
464
00:27:05,435 --> 00:27:06,900
Aici e camera porții stelare.
465
00:27:07,000 --> 00:27:08,400
Dacă ne facem un drum
prin zidul de aici,
466
00:27:08,435 --> 00:27:09,400
îi flancam.
467
00:27:09,500 --> 00:27:10,850
Eu pot conduce o echipă...
468
00:27:10,885 --> 00:27:12,200
Asta ne va reduce numărul.
469
00:27:12,300 --> 00:27:13,350
Preluăm controlul
camerei de interfață
470
00:27:13,385 --> 00:27:14,400
și nu vom mai avea nevoie
de ei aici.
471
00:27:14,435 --> 00:27:15,400
Nava va fi a noastră.
472
00:27:15,500 --> 00:27:17,500
Zonele astea sunt în roșu.
473
00:27:17,600 --> 00:27:19,300
Acea zonă are legătură cu spațiul.
474
00:27:19,335 --> 00:27:20,400
Scutul navei va ține
475
00:27:20,500 --> 00:27:21,600
suficient cât să trecem.
476
00:27:21,635 --> 00:27:22,700
Încet încet vom scoate aerul
477
00:27:22,735 --> 00:27:24,000
în spațiu, da,
478
00:27:24,100 --> 00:27:25,100
Dar am putea să sigilăm
din nou pasajul
479
00:27:25,135 --> 00:27:27,200
după ce am preluat nava.
480
00:27:44,100 --> 00:27:45,500
Ia șase oameni.
481
00:27:45,600 --> 00:27:46,700
Am nevoie de două ori pe atât..
482
00:27:46,735 --> 00:27:48,100
Șase!
483
00:27:49,600 --> 00:27:51,600
Și dacă ceva merge prost...
484
00:27:54,400 --> 00:27:57,100
Ăștia trei mor.
485
00:27:59,600 --> 00:28:01,300
Ea nu.
486
00:28:01,400 --> 00:28:02,600
Ea e medic.
487
00:28:02,700 --> 00:28:04,200
Avem nevoie de ea
în eventualitatea că...
488
00:28:04,235 --> 00:28:06,400
Comandant Kiva.
489
00:28:11,100 --> 00:28:12,600
Cine e?
490
00:28:12,700 --> 00:28:14,100
Numele meu e Camile Wray.
491
00:28:14,200 --> 00:28:17,600
Sunt autoritatea civilă
de pe nava asta.
492
00:28:17,635 --> 00:28:21,100
Aș vrea să fiu intermediar
493
00:28:21,200 --> 00:28:24,200
pentru a rezolva această problemă
fără alte vărsări de sânge.
494
00:28:24,235 --> 00:28:27,700
Colonelul Young
nu-ți va preda controlul navei.
495
00:28:28,800 --> 00:28:30,100
O vei face tu?
496
00:28:30,135 --> 00:28:31,500
Nu.
497
00:28:31,600 --> 00:28:35,300
Dar îți voi expedia
un prizonier în schimb...
498
00:28:35,335 --> 00:28:37,400
Oamenii tăi pentru ai noștri.
499
00:28:37,500 --> 00:28:39,500
Dacă eu eliberez prizonierii,
500
00:28:39,600 --> 00:28:42,700
colonelul Young nu va ezita să videze
compartimentul ăsta.
501
00:28:42,735 --> 00:28:45,500
Ai 12 din oamenii noștri.
502
00:28:45,600 --> 00:28:46,800
Noi avem doar patru dintre ai tăi.
503
00:28:46,835 --> 00:28:48,700
Propun un schimb pe schimb,
504
00:28:48,735 --> 00:28:50,500
patru pentru patru.
505
00:28:50,600 --> 00:28:52,000
În felul ăsta, îți menții avantajul
506
00:28:52,100 --> 00:28:55,200
și câștigi niște efective,
de care ai atâta nevoie.
507
00:28:57,400 --> 00:28:59,500
Colonelul Young e de acord?
508
00:28:59,535 --> 00:29:01,600
În societatea noastră,
509
00:29:01,700 --> 00:29:04,900
armata ascultă ordinele
unui conducător civil.
510
00:29:13,600 --> 00:29:15,400
Am să mă gândesc.
511
00:29:15,435 --> 00:29:18,200
Bună treabă.
512
00:29:18,300 --> 00:29:20,450
Asta ar trebui să ne mai dea niște timp.
513
00:29:20,485 --> 00:29:22,600
Știu că tu încerci
să salvezi niște vieți.
514
00:29:22,635 --> 00:29:24,400
Evident, ăsta e un lucru bun.
515
00:29:24,500 --> 00:29:27,700
Dar chiar dacă e de acord cu patru,
ceea ce e îndoielnic,
516
00:29:27,735 --> 00:29:28,700
mai departe de atât nu va merge.
517
00:29:28,735 --> 00:29:30,000
Odată ce se va ajunge
518
00:29:30,100 --> 00:29:32,400
la punctul critic
al acceptării pierderilor...
519
00:29:32,435 --> 00:29:34,100
Nu vor exista
pierderi acceptabile...
520
00:29:34,135 --> 00:29:35,300
Colonelul Young a determinat
521
00:29:35,335 --> 00:29:36,900
care este numărul.
522
00:29:36,935 --> 00:29:38,300
El știe că
523
00:29:38,400 --> 00:29:39,400
șansele ca noi să câștigăm
fără pierderi omenești
524
00:29:39,435 --> 00:29:40,800
sunt practic zero.
525
00:29:40,900 --> 00:29:43,300
Să limităm pierderile, da,
e tot ce putem face,
526
00:29:43,335 --> 00:29:44,700
dar în final,
va trebui să facem ceva...
527
00:29:44,735 --> 00:29:46,400
Nu știi despre ce vorbești.
528
00:29:46,500 --> 00:29:48,400
Eu am fost una
din pierderile tale acceptabile...
529
00:29:48,435 --> 00:29:49,600
Știai în ce te bagi...
530
00:29:49,700 --> 00:29:51,400
Ar fi trebuit să deconectezi pietrele
531
00:29:51,435 --> 00:29:52,900
și să mă scoți!
532
00:29:53,000 --> 00:29:54,300
Nu ai nici cea mai mică idee
despre ce vorbești!
533
00:29:54,335 --> 00:29:55,500
Vă rog să vă opriți acum!
534
00:29:56,500 --> 00:29:57,700
Îi voi salva
535
00:29:57,800 --> 00:29:59,800
pe toți ostaticii
536
00:29:59,900 --> 00:30:02,200
și voi prelua din nou controlul navei.
537
00:30:02,235 --> 00:30:03,500
Mă înțelegi?
538
00:30:04,800 --> 00:30:06,450
Telford a convins-o
539
00:30:06,485 --> 00:30:08,100
că e cu ei încă,
540
00:30:08,200 --> 00:30:09,700
altfel ar fi fost mort până acum.
541
00:30:09,800 --> 00:30:12,600
Mai devreme sau mai târziu
va face o mișcare.
542
00:30:14,100 --> 00:30:19,800
Deci...vom paria nava asta
543
00:30:19,835 --> 00:30:21,500
și viețile noastre
544
00:30:21,600 --> 00:30:23,950
în speranța că acel trădător
545
00:30:23,985 --> 00:30:26,300
și-ar fi schimbat sentimentele.
546
00:30:36,200 --> 00:30:37,900
Uită-te la asta.
547
00:30:48,000 --> 00:30:48,900
Cred că lifturile astea
548
00:30:49,000 --> 00:30:51,500
fac mai mult decât să urce și să coboare.
549
00:30:51,535 --> 00:30:52,900
Haide.
550
00:30:56,000 --> 00:30:57,200
Acolo.
551
00:30:57,235 --> 00:30:58,400
Ești bine?
552
00:30:58,435 --> 00:30:59,900
Da.
553
00:31:03,400 --> 00:31:06,500
Cred că am apăsat pe niște butoane
pe care nu trebuia.
554
00:31:09,600 --> 00:31:12,500
Aerul se rarefiază cumva?
555
00:31:12,600 --> 00:31:15,700
Sistemele artificiale
nu funcționează aici.
556
00:31:15,735 --> 00:31:17,700
De unde știi?
557
00:31:17,800 --> 00:31:20,000
Eu am fost cel care le-a închis.
558
00:31:21,400 --> 00:31:23,050
Ordinele lui Rush.
559
00:31:23,085 --> 00:31:24,700
Adică există aer.
560
00:31:24,800 --> 00:31:27,400
Dar nu se mai pompează.
561
00:31:27,500 --> 00:31:29,900
Deci trebuie să mergem în continuare.
562
00:31:29,935 --> 00:31:31,000
Da.
563
00:31:33,600 --> 00:31:34,500
Ești bine?
564
00:31:34,600 --> 00:31:36,900
Nu știu dacă pot.
565
00:31:44,400 --> 00:31:46,550
Nici o problemă.
566
00:31:46,585 --> 00:31:48,700
Te susțin eu.
567
00:31:54,400 --> 00:31:57,400
Acesta este locotenentul meu, Varro.
568
00:31:57,435 --> 00:31:59,800
Salvează-l.
569
00:32:08,100 --> 00:32:09,900
E rănit foarte rău.
570
00:32:12,000 --> 00:32:14,500
Chiar și cea mai mică aluzie
la problemă, locotenente...
571
00:32:14,535 --> 00:32:17,100
Vă aduc înapoi, dle.
572
00:32:27,500 --> 00:32:29,700
Trebuie să vorbesc cu generalul O'Neill.
573
00:32:29,735 --> 00:32:31,500
Punerea la îndoială a unei decizii
574
00:32:31,535 --> 00:32:33,267
e o pierdere de timp.
575
00:32:33,302 --> 00:32:35,000
Eu nu sunt acolo.
576
00:32:35,100 --> 00:32:37,900
Dar încep să mă întreb
dacă nu era mai bine să fiu.
577
00:32:37,935 --> 00:32:39,700
Nu pot să vă răspund la asta, dle.
578
00:32:39,800 --> 00:32:41,600
Acest lucru trebuie făcut, colonele.
Terminat.
579
00:32:41,635 --> 00:32:43,100
Da, dle.
580
00:32:43,200 --> 00:32:45,200
Atunci, credeam că ventilând
camera porții stelare
581
00:32:45,235 --> 00:32:47,017
îi voi omorî pe dr. Rush
582
00:32:47,052 --> 00:32:48,800
și pe colonelul Telford.
583
00:32:48,900 --> 00:32:50,600
Ei meritau o șansă...
584
00:32:50,700 --> 00:32:54,500
Am pierdut doi piloți navelor 302
trimiși să oprească atacul.
585
00:32:54,535 --> 00:32:55,600
Îmi pare rău.
586
00:32:55,700 --> 00:32:56,900
Colonelul Carter știa
că își va pierde nava
587
00:32:56,935 --> 00:32:58,800
dacă încearcă să-i salveze.
588
00:32:58,900 --> 00:33:00,800
Dar a fost decizia corectă.
589
00:33:00,835 --> 00:33:03,200
Da, dle.
590
00:33:06,600 --> 00:33:09,500
Poți să faci asta, Everett?
591
00:33:09,535 --> 00:33:11,800
Da, domnule.
592
00:33:11,900 --> 00:33:13,000
Pentru că cineva îți va lua locul
593
00:33:13,035 --> 00:33:14,600
dacă tu nu poți.
594
00:33:14,700 --> 00:33:17,000
N-am să dau voie nimănui
să pună mâna pe nava asta, dle.
595
00:33:17,035 --> 00:33:19,900
Atunci mișcă-ți fundul
înapoi la treabă.
596
00:33:41,200 --> 00:33:43,000
E bine.
597
00:34:07,600 --> 00:34:09,900
Ce faci?
598
00:34:10,000 --> 00:34:11,900
Verific dacă ne îndreptăm
599
00:34:11,935 --> 00:34:13,800
în direcția potrivită.
600
00:34:19,200 --> 00:34:21,100
Pe aici.
601
00:34:26,000 --> 00:34:28,700
Nu există nicio numărătoare inversă.
602
00:34:28,735 --> 00:34:30,500
Ce?
603
00:34:30,600 --> 00:34:33,100
Am renunțat la FTL pentru că
cineva încerca să pătrundă.
604
00:34:33,135 --> 00:34:34,700
De ce nu am făcut saltul înapoi?
605
00:34:35,800 --> 00:34:37,150
Cineva tocmai a activat o consolă
606
00:34:37,185 --> 00:34:38,500
într-unul din pasajele
de acces.
607
00:34:45,000 --> 00:34:46,600
Colonele, s-a activat o consolă
608
00:34:46,635 --> 00:34:48,000
cu codul lui Telford.
609
00:34:48,100 --> 00:34:49,600
O secțiune e chiar în drumul dvs.
610
00:34:49,635 --> 00:34:51,800
Asta e mișcarea lui.
611
00:34:55,600 --> 00:34:56,850
E rece.
612
00:34:56,885 --> 00:34:58,100
Chiar?
613
00:35:04,600 --> 00:35:06,500
Bine...
614
00:35:11,900 --> 00:35:15,400
Trebuie să fim atenți
când ne mișcăm prin pasaje.
615
00:35:15,500 --> 00:35:17,800
Există un motiv pentru care
nu ne-am aventurat așa departe...
616
00:35:17,835 --> 00:35:22,000
Mai multe compartimente
sunt depresurizate.
617
00:35:22,035 --> 00:35:23,300
Ești bine?
618
00:35:23,400 --> 00:35:24,850
Mulțumesc.
619
00:35:24,885 --> 00:35:26,242
Rezistă.
620
00:35:26,277 --> 00:35:27,600
Bine...
621
00:35:27,700 --> 00:35:29,450
Gata?
622
00:35:29,485 --> 00:35:31,292
Da.
623
00:35:31,327 --> 00:35:33,100
Bine.
624
00:35:44,900 --> 00:35:47,600
Mai întunecat și mai sumbru.
625
00:35:47,635 --> 00:35:49,000
Ne descurcăm.
626
00:35:52,300 --> 00:35:54,600
Te-am prins.
627
00:35:55,700 --> 00:35:56,700
Cum te mai simți?
628
00:35:56,735 --> 00:35:57,700
Bine.
629
00:35:57,800 --> 00:35:58,800
Sigur?
630
00:36:12,000 --> 00:36:13,800
În așteptare.
631
00:36:13,900 --> 00:36:15,100
Da, dle, suntem gata de plecare.
632
00:36:15,135 --> 00:36:17,200
Gata.
633
00:36:17,300 --> 00:36:20,200
Așteptăm ordinul, dle.
634
00:36:20,235 --> 00:36:21,717
E blocat.
635
00:36:21,752 --> 00:36:23,200
Îl rezolv eu.
636
00:36:38,100 --> 00:36:39,700
Bine, fiți gata.
637
00:37:10,400 --> 00:37:11,600
Ce a fost asta?
638
00:37:32,400 --> 00:37:34,000
Gata.
639
00:37:40,400 --> 00:37:42,250
Ce s-a întâmplat?
640
00:37:42,285 --> 00:37:44,100
Nu tu ai făcut aia?
641
00:37:44,135 --> 00:37:45,300
Ce e aia?
642
00:37:45,400 --> 00:37:48,000
Acum un minut a fost un om.
643
00:37:48,100 --> 00:37:50,700
Trebuie să stăm cuminți până
ne dăm seama despre ce e vorba.
644
00:37:55,200 --> 00:37:56,600
Aici Young.
645
00:37:56,700 --> 00:37:58,200
Toată lumea pe loc repaus.
646
00:38:03,400 --> 00:38:05,300
Dă-mi o stație.
647
00:38:05,335 --> 00:38:07,200
Stație.
648
00:38:10,200 --> 00:38:12,300
Trei apăsări
și te duci la canalul șase.
649
00:38:12,335 --> 00:38:14,400
Trebuie să mai încercăm o dată.
650
00:38:29,500 --> 00:38:31,200
Hai să ne oprim.
651
00:38:31,235 --> 00:38:32,600
Sunt bine.
652
00:38:32,700 --> 00:38:34,000
Eli, nu poți...
653
00:38:34,100 --> 00:38:37,200
Pe cuvânt, nu e mare lucru.
654
00:38:39,500 --> 00:38:42,900
Odată, am urcat pe creasta muntelui
655
00:38:42,935 --> 00:38:46,400
cu un rucsac în spate.
656
00:38:46,435 --> 00:38:47,400
Unde e asta?
657
00:38:50,700 --> 00:38:53,200
În World of Warcraft.
658
00:38:54,200 --> 00:38:55,800
Trebuie să-ți fi dat
659
00:38:55,900 --> 00:38:57,500
un mare sentiment de realizare.
660
00:38:59,800 --> 00:39:00,700
Eli...
661
00:39:00,800 --> 00:39:02,100
Bine, bine...
662
00:39:02,200 --> 00:39:03,300
Bine, o mică pauză.
663
00:39:03,335 --> 00:39:04,300
Da.
664
00:39:05,600 --> 00:39:07,700
În regulă, în regulă.
665
00:39:16,200 --> 00:39:17,800
Ce crezi că se întâmplă?
666
00:39:17,900 --> 00:39:20,700
Probabil că am câștigat până acum.
667
00:39:20,735 --> 00:39:22,500
Așa crezi?
668
00:39:25,200 --> 00:39:27,100
Dacă am câștigat,
669
00:39:27,200 --> 00:39:28,900
atunci de ce nu am fost salvați?
670
00:39:30,300 --> 00:39:33,300
Mai întâi,
671
00:39:33,400 --> 00:39:36,200
trebuie să se gândească
ce fac cu prizonierii...
672
00:39:36,235 --> 00:39:37,600
și apoi
673
00:39:37,700 --> 00:39:41,600
e întreaga sărbătoare post victorie.
674
00:39:41,635 --> 00:39:43,300
Adică, steaguri peste tot.
675
00:39:43,335 --> 00:39:44,800
Sunt așa de obosită.
676
00:39:48,000 --> 00:39:51,250
Încă mai... încă mai pierzi sânge.
677
00:39:51,285 --> 00:39:54,500
N-am reușit să-l opresc complet.
678
00:39:54,535 --> 00:39:55,700
Eli...
679
00:39:59,600 --> 00:40:02,600
O să am grijă de tine.
680
00:40:14,300 --> 00:40:16,500
N-au fost ei.
Nu știu ce s-a întâmplat omului nostru.
681
00:40:16,535 --> 00:40:18,500
Dar știu că n-au nimic de-a face cu asta.
682
00:40:18,600 --> 00:40:20,600
Nu au nimic ce ar putea face asta cuiva.
683
00:40:20,635 --> 00:40:21,700
Îmi spui
684
00:40:21,800 --> 00:40:23,200
că n-au nimic de-a face cu asta?
685
00:40:25,600 --> 00:40:27,400
Ce s-a întâmplat?
686
00:40:27,500 --> 00:40:28,800
Supraîncărcarea în releele de tensiune
687
00:40:28,835 --> 00:40:30,167
continuă prin întreruperea temporară
688
00:40:30,202 --> 00:40:31,500
a tuturor sistemelor de la bord,
689
00:40:31,535 --> 00:40:32,500
Lumina ce susține viața.
690
00:40:32,600 --> 00:40:33,600
Cum dracu au reușit asta?
691
00:40:33,635 --> 00:40:35,200
N-au reușit.
692
00:40:35,300 --> 00:40:36,750
Atunci ce a cauzat asta?
693
00:40:36,785 --> 00:40:38,200
Asta încerc să-mi dau seama.
694
00:40:38,235 --> 00:40:39,400
Se mișcă.
695
00:40:39,500 --> 00:40:41,300
N-ar fi atât de evident.
696
00:40:41,335 --> 00:40:43,200
Colonele Young.
697
00:40:43,300 --> 00:40:44,800
Vrei să-mi spui ce se întâmplă?
698
00:40:44,835 --> 00:40:46,700
Nu știm.
699
00:40:46,800 --> 00:40:49,100
Unul din oamenii mei e mort.
700
00:40:49,135 --> 00:40:50,500
Trebuie să știi
701
00:40:50,600 --> 00:40:52,700
că n-avem nimic de-a face cu asta.
702
00:40:52,735 --> 00:40:54,300
Da, așa mi s-a spus.
703
00:40:57,400 --> 00:41:00,400
Am de gând să-ți cer
un semn de bună credință.
704
00:41:00,435 --> 00:41:02,800
Ce dorești?
705
00:41:11,600 --> 00:41:12,800
Colonele?
706
00:41:18,800 --> 00:41:20,500
Locotenente.
707
00:41:21,700 --> 00:41:24,050
Ce mai faci?
708
00:41:24,085 --> 00:41:26,400
Sunt bine.
709
00:41:26,500 --> 00:41:29,300
Suntem cu toții bine.
710
00:41:30,800 --> 00:41:32,500
Ce doresc?
711
00:41:32,600 --> 00:41:34,600
Unii din oamenii lor sunt grav răniți.
712
00:41:34,635 --> 00:41:36,600
Voi avea nevoie de material medical
713
00:41:36,635 --> 00:41:38,300
ca să-i ajut.
714
00:41:46,500 --> 00:41:47,850
Ce va realiza asta?
715
00:41:47,885 --> 00:41:49,200
Un gest de bunăvoință
716
00:41:49,300 --> 00:41:50,700
nu trebuie să realizeze nimic.
717
00:41:50,735 --> 00:41:52,200
Bineînțeles că da!
718
00:41:52,300 --> 00:41:54,050
Deci nu au materiale medicale.
719
00:41:54,085 --> 00:41:55,800
Cine știe ce altceva nu mai au.
720
00:41:55,835 --> 00:41:57,100
Mâncare? Apă?
721
00:41:57,200 --> 00:41:58,300
Vor fi disperați, vor face mutarea lor,
722
00:41:58,400 --> 00:41:59,800
și când o fac,
723
00:41:59,900 --> 00:42:00,800
vor trata ostaticii întâi.
724
00:42:00,900 --> 00:42:03,300
E numai un fel în care se va termina asta
725
00:42:03,335 --> 00:42:04,500
dacă așteptăm.
726
00:42:04,600 --> 00:42:05,700
De unde știi asta?
727
00:42:05,800 --> 00:42:07,800
Nici măcar nu știm
ce se întâmplă cu nava!
728
00:42:07,835 --> 00:42:09,800
Toate sunt motive să acționăm acum.
729
00:42:12,400 --> 00:42:14,100
Rush are dreptate.
730
00:42:14,200 --> 00:42:15,800
Va trebui să-i doborâm,
731
00:42:15,835 --> 00:42:17,400
și trebuie să o facem acum.
732
00:42:18,300 --> 00:42:22,100
Traducerea: SubTeam © 2010
www.subtitrari-team.ro
733
00:42:22,300 --> 00:42:24,600
Comentarii pe www.tvblog.ro
Transcript: www.addic7ed.com