1 00:00:00,200 --> 00:00:03,900 Asta e ceea ce Destiny a intenționat din momentul intrării în sistemul stelar. 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,700 Vom supraviețui, 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,200 vom reuși să ajungem acasă. 4 00:00:09,900 --> 00:00:12,900 Îți spun, nava a venit aici cu un motiv! 5 00:00:13,200 --> 00:00:16,300 Destiny e propulsată chiar de stele. 6 00:00:16,900 --> 00:00:19,000 El și Young sunt două capete tari, da. 7 00:00:19,100 --> 00:00:21,900 Nu-s sigură care tabără e alegerea corectă. 8 00:00:21,935 --> 00:00:23,300 Ne prefacem că nu s-a întâmplat nimic. 9 00:00:23,400 --> 00:00:25,800 Trebuie să fim pregătiți pentru următoarea întâlnire... 10 00:00:25,835 --> 00:00:28,400 De dragul echipajului. 11 00:00:28,500 --> 00:00:31,000 Ai visat că erai spionul 12 00:00:31,100 --> 00:00:33,000 care a scurs totul despre Icarus către Alianța Lucian. 13 00:00:33,035 --> 00:00:34,600 Nu, nu, n-am fost eu. 14 00:00:34,700 --> 00:00:36,200 A fost colonelul Telford. 15 00:00:36,300 --> 00:00:39,100 Știm că Goa-uld au avut tehnologia spălării creierului. 16 00:00:39,135 --> 00:00:41,900 E posibil ca acum și alianța să aibe această capacitate. 17 00:00:41,935 --> 00:00:44,000 Odată ajunși pe pământ, sunteți singuri. 18 00:00:44,100 --> 00:00:46,400 Indiferent cine ești, trebuie să folosești vechile pietre de comunicare. 19 00:00:46,435 --> 00:00:47,900 Nu știu despre ce vorbești. 20 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Colonelul Telford n-ar fi făcut niciodată o astfel de greșeală. 21 00:00:50,035 --> 00:00:52,300 Știm că ești trădător 22 00:00:52,335 --> 00:00:53,300 și un criminal. 23 00:00:53,400 --> 00:00:54,900 Acum știm și că ești laș. 24 00:00:57,300 --> 00:00:58,350 Am găsit încă o planetă Icarus. 25 00:00:58,385 --> 00:00:59,400 Suntem cu toții foarte emoționați 26 00:00:59,500 --> 00:01:00,900 să avem completă cooperare a dr Rush. 27 00:01:00,935 --> 00:01:02,300 Ucide-mă, și-l ucizi pe Rush! 28 00:01:02,335 --> 00:01:04,000 Scoateți atmosfera 29 00:01:04,100 --> 00:01:06,900 din camera colonelului Telford. 30 00:01:09,900 --> 00:01:12,900 Tu! Deschie ușa asta nenorocită. 31 00:01:17,000 --> 00:01:18,900 Amândoi știm că n-ai să mă ucizi. 32 00:01:27,700 --> 00:01:29,600 Dle Brody, sunt Wray. 33 00:01:29,700 --> 00:01:31,100 Trebuie să refaci atmosfera... 34 00:01:31,135 --> 00:01:32,000 Sunt Young. 35 00:01:32,100 --> 00:01:34,500 Te rog neglijează această cerere. 36 00:01:36,600 --> 00:01:38,400 Lăsând să se întâmple asta, 37 00:01:38,435 --> 00:01:40,000 participi 38 00:01:40,100 --> 00:01:42,000 nu numai la uciderea colonelului Telford, 39 00:01:42,035 --> 00:01:44,100 dar și a dr Rush. 40 00:01:53,100 --> 00:01:54,200 Bine. 41 00:01:54,300 --> 00:01:56,000 Dle, v-ați impus punctul de vedere. 42 00:01:56,100 --> 00:01:59,000 Nu încerc să-mi impun punctul de vedere. 43 00:02:07,200 --> 00:02:08,100 Haide! 44 00:02:08,200 --> 00:02:09,500 Deschideți ușa, dle, vă rog... 45 00:02:09,535 --> 00:02:10,500 Știu ce fac. 46 00:02:10,600 --> 00:02:11,650 Ce faceți e să-l omorâți! 47 00:02:11,685 --> 00:02:12,700 Știu asta, locotenente. 48 00:02:12,735 --> 00:02:13,600 Brody! 49 00:02:13,700 --> 00:02:15,300 Ce ar trebui să facem? 50 00:02:15,400 --> 00:02:17,600 Colonelul blufează. Nu-l va ucide. 51 00:02:26,700 --> 00:02:27,700 Ce se întâmplă cu el? 52 00:02:33,400 --> 00:02:35,050 În regulă... nu. 53 00:02:35,085 --> 00:02:36,700 Dle, nu pot... 54 00:03:17,100 --> 00:03:18,500 L- ai ucis. 55 00:03:24,300 --> 00:03:25,400 Brody. 56 00:03:43,200 --> 00:03:44,400 Haide, David. 57 00:03:47,500 --> 00:03:48,600 David, haide. 58 00:03:54,800 --> 00:03:56,100 Sunteți cu toții în pericol. 59 00:03:56,135 --> 00:03:57,267 Ce? 60 00:03:57,302 --> 00:03:58,400 Vin. 61 00:03:58,500 --> 00:04:00,000 Cine vine? 62 00:04:00,100 --> 00:04:01,600 ALianța Lucian. 63 00:04:01,635 --> 00:04:03,100 Vin să ia Destiny. 64 00:04:14,800 --> 00:04:19,800 Traducerea: SubTeam © 2010 www.subtitrari-team.ro 65 00:04:20,800 --> 00:04:22,100 Am fost informați 66 00:04:22,200 --> 00:04:24,300 că această navă va avea de-a face cu o incursiune 67 00:04:24,335 --> 00:04:26,800 a unei forțe armate a Alianței Lucian. 68 00:04:26,835 --> 00:04:28,000 Grupul responsabil 69 00:04:28,100 --> 00:04:30,400 pentru atacul bazei Icarus. 70 00:04:30,500 --> 00:04:32,500 Tot personalul militar de la bord 71 00:04:32,535 --> 00:04:34,500 a fost pus în alertă maximă. 72 00:04:34,600 --> 00:04:38,600 Dacă dușmanul a obținut mijloacele de a forma către Destiny, 73 00:04:38,635 --> 00:04:40,800 punctul lor de intrare va fi, poarta stelară. 74 00:04:40,835 --> 00:04:42,200 Brody, e liber. 75 00:04:42,300 --> 00:04:46,800 Camera porții stelare este închisă. 76 00:04:46,900 --> 00:04:51,300 Toate coridoarele înconjurătoare au fost închise. 77 00:04:51,335 --> 00:04:55,700 Nimeni nu poate intra fără autorizația potrivită. 78 00:04:55,735 --> 00:04:57,600 Am livrat securității mondiale 79 00:04:57,635 --> 00:04:59,100 informații 80 00:04:59,200 --> 00:05:01,700 asupra planetei de pe care Alianța Lucian 81 00:05:01,735 --> 00:05:04,200 intenționează să-și lanseze atacul. 82 00:05:04,300 --> 00:05:09,400 Ei desfășoară forțele chiar în acest moment. 83 00:05:13,200 --> 00:05:15,200 În cel mai bun scenariu, 84 00:05:15,300 --> 00:05:17,300 forțele pământene cuceresc punctul de lansare intact 85 00:05:17,335 --> 00:05:19,800 și câștigăm o linie de aprovizionare de acasă. 86 00:05:19,835 --> 00:05:22,300 În cel mai rău caz, 87 00:05:22,400 --> 00:05:24,500 forțele noastre nu reușesc înainte de a fi lansat atacul, 88 00:05:24,535 --> 00:05:25,700 în care caz 89 00:05:25,800 --> 00:05:28,300 va trebui să ne descurcăm cu ei în coada noastră. 90 00:05:28,335 --> 00:05:30,800 În această posibilitate, tot personalului non militar 91 00:05:30,835 --> 00:05:32,800 i se va ordona să se retragă în camere, 92 00:05:32,835 --> 00:05:34,200 unde va rămâne 93 00:05:34,300 --> 00:05:36,200 până la rezolvarea situației. 94 00:05:36,235 --> 00:05:37,500 Nu faceți greșeli... 95 00:05:37,600 --> 00:05:40,500 Se va rezolva rapid și decisiv. 96 00:05:40,535 --> 00:05:41,800 Mulțumesc, asta e tot. 97 00:05:50,300 --> 00:05:51,400 Colonele. 98 00:05:56,200 --> 00:05:57,800 Numai cu vreo 2 ore în urmă, 99 00:05:57,900 --> 00:06:00,300 colonel Telford a recunoscut că era cârtiță 100 00:06:00,335 --> 00:06:01,700 pentru Alianța Lucian. 101 00:06:01,800 --> 00:06:04,400 Și acum, dintr-o dată, e de partea noastră? 102 00:06:04,435 --> 00:06:05,400 Da. 103 00:06:05,500 --> 00:06:06,500 Ai încredere în el? 104 00:06:06,535 --> 00:06:07,500 Nu am spus asta. 105 00:06:13,600 --> 00:06:15,500 Ce dracu a fost asta? 106 00:06:15,600 --> 00:06:16,750 "Ce dracu a fost asta, dle?" 107 00:06:16,785 --> 00:06:17,892 Nu trebuia decât să-mi spui. 108 00:06:17,927 --> 00:06:19,000 Te-am ținut departe de asta. 109 00:06:19,035 --> 00:06:20,800 Nu trebuia. 110 00:06:20,900 --> 00:06:23,300 Dacă aș fi știut că omorârea și aducerea lui înapoi 111 00:06:23,400 --> 00:06:25,600 era singura cale de a înfrânge tehnologia spălării creierului, 112 00:06:25,635 --> 00:06:26,867 te-aș fi susținut 100%. 113 00:06:26,902 --> 00:06:28,100 Deci vei urma ordinele 114 00:06:28,200 --> 00:06:30,050 atâta timp cât explic totul dinainte? 115 00:06:30,085 --> 00:06:31,900 Nu dle, nu asta am vrut să spun... 116 00:06:32,000 --> 00:06:33,100 Asta-i grozav, pentru că dacă ar fi fost, 117 00:06:33,135 --> 00:06:34,300 am fi avut o problemă, locotenente. 118 00:06:34,335 --> 00:06:35,600 Avem o problemă? 119 00:06:38,600 --> 00:06:39,800 Nu, dle... 120 00:06:39,900 --> 00:06:42,200 Bun, pentru că acum nu avem timp pentru asta. 121 00:06:47,700 --> 00:06:49,900 N- ai dureri de cap sau viziuni estompate? 122 00:06:49,935 --> 00:06:52,900 Nu. Ți-am spus, sunt bine. 123 00:06:55,500 --> 00:06:56,800 Rush e bine. 124 00:06:56,900 --> 00:06:58,100 O să văd ce e cu mine când facem schimbul la loc. 125 00:06:58,135 --> 00:07:01,900 Uite, chiar trebuie să plec și... 126 00:07:01,935 --> 00:07:03,000 T.J. 127 00:07:03,100 --> 00:07:05,200 Ne poți lăsa un minut? 128 00:07:05,235 --> 00:07:06,217 Da, dle. 129 00:07:06,252 --> 00:07:07,200 Mulțumesc. 130 00:07:11,200 --> 00:07:14,000 Cum te simți, David? 131 00:07:17,700 --> 00:07:18,800 Confuz. 132 00:07:18,900 --> 00:07:20,800 Pariez. 133 00:07:23,200 --> 00:07:24,700 Ai parcurs toată distanță. 134 00:07:24,735 --> 00:07:26,200 Până la capăt și înapoi. 135 00:07:26,235 --> 00:07:27,200 A trebuit. 136 00:07:27,300 --> 00:07:28,500 Știi, în apărarea mea, 137 00:07:28,600 --> 00:07:29,900 n-a fost primul lucru pe care l-am încercat. 138 00:07:29,935 --> 00:07:32,200 Da. Îți mulțumesc pentru asta. 139 00:07:32,300 --> 00:07:34,500 Cel puțin spălarea creierului 140 00:07:34,600 --> 00:07:36,700 explica de ce ai fost așa un nemernic. 141 00:07:42,200 --> 00:07:43,800 Am citit rapoartele misiunii S.G. 142 00:07:43,900 --> 00:07:45,600 că această metodă a fost folosită în trecut. 143 00:07:45,635 --> 00:07:47,100 Numai că niciodată... 144 00:07:52,100 --> 00:07:53,300 Nu ai idee cum e 145 00:07:53,400 --> 00:07:55,000 să-ți amintești lucruri pe care le-ai făcut 146 00:07:55,035 --> 00:07:56,100 aceste... 147 00:08:04,600 --> 00:08:05,900 lucruri groaznice. 148 00:08:06,000 --> 00:08:09,100 Nu ai fost tu însuți, David. 149 00:08:13,800 --> 00:08:15,200 Trebuie să mă trimiți înapoi. 150 00:08:15,235 --> 00:08:16,500 Încă nu. 151 00:08:16,600 --> 00:08:17,800 Am făcut tot ce am putut aici... 152 00:08:17,835 --> 00:08:19,000 Deja te-am ucis o dată... 153 00:08:19,100 --> 00:08:20,200 Îți sunt mai de folos în propriul corp 154 00:08:20,235 --> 00:08:21,400 înapoi, cu ei. 155 00:08:21,500 --> 00:08:22,600 Știi asta. 156 00:08:22,700 --> 00:08:23,800 Cum altfel o să-l aduci înapoi pe Rush? 157 00:08:23,835 --> 00:08:26,017 - Ascultă... - Scoate-l de acolo. 158 00:08:26,052 --> 00:08:28,200 David, tocmai te-ai întors din morți. 159 00:08:28,300 --> 00:08:30,800 Vreau mai întâi să-ți recapeți forța. 160 00:08:39,900 --> 00:08:41,800 Scuză-ne. 161 00:08:42,800 --> 00:08:43,800 T.J. 162 00:08:43,900 --> 00:08:45,600 Ascultă, când vor veni, 163 00:08:45,700 --> 00:08:47,800 te vreau aici, în siguranță. 164 00:08:47,835 --> 00:08:49,800 În siguranță? 165 00:08:49,900 --> 00:08:53,100 Dacă vor înfrânge apărarea, ar putea fi răniți. 166 00:08:53,135 --> 00:08:54,600 Vom avea nevoie de tine. 167 00:08:54,700 --> 00:08:56,800 Ce ne trebuie, e un doctor adevărat. 168 00:08:56,835 --> 00:08:57,900 Ești gata pentru asta. 169 00:08:58,000 --> 00:08:59,900 Nici măcar pe-aproape. 170 00:08:59,935 --> 00:09:01,800 Ce plănuiești să faci? 171 00:09:01,900 --> 00:09:03,400 Să evacuăm atmosfera din camera porții 172 00:09:03,435 --> 00:09:04,900 în momentul în care pășesc înăuntru. 173 00:09:04,935 --> 00:09:07,800 Să-i omorâm pe toți, adică. 174 00:09:07,835 --> 00:09:10,267 Crezi că am de ales? 175 00:09:10,302 --> 00:09:12,700 Dacă ceri iertare, 176 00:09:12,800 --> 00:09:15,100 nu te pot ajuta nici cu asta. 177 00:09:16,100 --> 00:09:17,100 T.J... 178 00:09:17,200 --> 00:09:19,000 Voi face tot posibilul. 179 00:09:31,200 --> 00:09:33,200 Te-ai întors. 180 00:09:36,200 --> 00:09:38,200 Eu am făcut-o. 181 00:09:38,300 --> 00:09:41,200 A trebuit să văd dacă te prefaci. 182 00:09:41,235 --> 00:09:43,400 Păi, nu mă prefăceam. 183 00:09:43,435 --> 00:09:46,100 Îmi cer scuze. 184 00:09:49,900 --> 00:09:53,100 Înapoi la muncă. Știu. 185 00:10:15,800 --> 00:10:17,000 Fac scanarea planetară. 186 00:10:22,000 --> 00:10:24,300 Dle, se pare că informațiile sunt bune. 187 00:10:24,400 --> 00:10:26,500 Planeta e împânzită de depozite de naquadria. 188 00:10:26,535 --> 00:10:28,600 Recepționăm și o uriașă semnătura energetică 189 00:10:28,700 --> 00:10:30,700 venind de la ceea ce pare a fi o piramidă. 190 00:10:30,735 --> 00:10:31,600 O piramidă? 191 00:10:31,700 --> 00:10:33,300 Asta mă poartă înapoi. 192 00:10:33,400 --> 00:10:34,700 Din nefericire, interiorul complexului 193 00:10:34,735 --> 00:10:36,000 e apărat împotriva tehnologiei razelor. 194 00:10:36,035 --> 00:10:37,800 Deci Rush nu poate fi scos. 195 00:10:37,900 --> 00:10:39,700 Nu, dle, va trebui să intrăm 196 00:10:39,735 --> 00:10:41,500 cu forțe terestre din afară. 197 00:10:41,535 --> 00:10:43,100 În regulă, colonele, 198 00:10:43,135 --> 00:10:44,300 ai aprobarea. 199 00:11:00,200 --> 00:11:02,500 Ce a fost asta? 200 00:11:02,535 --> 00:11:04,800 Suntem atacați. 201 00:11:04,900 --> 00:11:07,100 Putem forma al nouălea semn? 202 00:11:07,135 --> 00:11:09,300 Nu fără a arunca totul în aer. 203 00:11:10,300 --> 00:11:12,150 Formează-l. 204 00:11:12,185 --> 00:11:13,992 Fiți gata! 205 00:11:14,027 --> 00:11:15,800 Pornim acum! 206 00:11:34,400 --> 00:11:36,300 Alianța Lucian 207 00:11:36,400 --> 00:11:37,800 e o organizație de umanoizi 208 00:11:37,900 --> 00:11:39,700 de pe un număr de planete suverane 209 00:11:39,735 --> 00:11:41,000 ce au preluat controlul 210 00:11:41,100 --> 00:11:42,400 resurselor și tehnologiei... 211 00:11:45,800 --> 00:11:49,900 Alianța e condusă de foamea de putere... 212 00:11:50,000 --> 00:11:52,700 Violență ca mijloc de a-și aplica dominarea. 213 00:11:52,735 --> 00:11:54,100 Conducerea... 214 00:11:54,200 --> 00:11:55,700 Filmul forței aeriene? 215 00:11:55,735 --> 00:11:57,800 Da. 216 00:11:57,900 --> 00:11:59,400 Mă uit să văd dacă e ceva aici 217 00:11:59,435 --> 00:12:01,100 ce ne-ar putea ajuta. 218 00:12:01,200 --> 00:12:03,400 Controlează o armată mare și numeroși vasali ha'tak, 219 00:12:03,435 --> 00:12:06,200 sau foste nave mamă Goa'uld... 220 00:12:06,235 --> 00:12:07,567 Ce va face? 221 00:12:07,602 --> 00:12:08,900 Colonelul? 222 00:12:09,000 --> 00:12:12,100 Ei trimit o armată. 223 00:12:12,135 --> 00:12:15,200 Ce crezi că va face? 224 00:12:33,100 --> 00:12:34,400 Asta e. 225 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 Se întâmplă acum? 226 00:12:37,535 --> 00:12:38,700 Da. 227 00:12:46,900 --> 00:12:48,100 Mergeți! 228 00:12:48,200 --> 00:12:51,100 Deschideți radioul când ajungeți dincolo. 229 00:12:52,800 --> 00:12:54,400 Și luați-l cu voi. 230 00:13:06,800 --> 00:13:08,900 Colonele Young. 231 00:13:09,900 --> 00:13:11,400 Îi văd, Eli. 232 00:13:11,435 --> 00:13:12,900 Tot personalul, 233 00:13:13,000 --> 00:13:14,800 prezentați-vă la zonele voastre desemnate. 234 00:13:14,835 --> 00:13:15,800 Ăsta nu-i un exercițiu. 235 00:13:15,900 --> 00:13:17,500 Echipa de apărare, fiți pregătiți. 236 00:13:17,535 --> 00:13:19,800 Recepționat. Hai, hai! 237 00:13:29,500 --> 00:13:30,500 Care buton? 238 00:13:30,535 --> 00:13:31,700 Asta. 239 00:13:31,800 --> 00:13:32,800 Cât va dura 240 00:13:32,900 --> 00:13:34,050 până când facem vid? 241 00:13:34,085 --> 00:13:35,200 Un minut sau cam așa? 242 00:13:35,235 --> 00:13:36,800 Cam așa. 243 00:13:43,600 --> 00:13:45,300 Colonele. 244 00:14:08,800 --> 00:14:12,200 Echipele de apărare, fiți gata să asigurați prizonierii la ordinul meu. 245 00:14:13,700 --> 00:14:15,800 Recepționat. 246 00:14:19,900 --> 00:14:22,000 Monitorizează de aici, rămâi pe radio. 247 00:14:23,000 --> 00:14:24,400 Înțeles. 248 00:14:24,500 --> 00:14:27,000 Ce s-a întâmplat? 249 00:14:27,035 --> 00:14:28,900 Colonele? 250 00:14:29,000 --> 00:14:31,400 Nu, nu, eu sunt. 251 00:14:31,435 --> 00:14:33,200 Rush? 252 00:14:33,300 --> 00:14:35,000 Da. 253 00:14:35,100 --> 00:14:37,700 Nava... Alianța Lucian... 254 00:14:37,735 --> 00:14:39,200 Da, nu, știm totul. 255 00:14:39,300 --> 00:14:40,900 Ne-a spus Telford. 256 00:14:40,935 --> 00:14:42,500 Atunci ce o să facem? 257 00:14:42,535 --> 00:14:44,600 Să spunem 258 00:14:44,700 --> 00:14:46,800 că totul se va sfârși în câteva minute. 259 00:14:55,100 --> 00:14:56,200 Mergeți în zonele voastre. 260 00:14:58,900 --> 00:15:00,500 Haideți. 261 00:15:06,600 --> 00:15:08,500 Colonele, recepționez o rază de o energie uriașă. 262 00:15:08,535 --> 00:15:09,767 La viteza asta, au mai puțin de un minut 263 00:15:09,802 --> 00:15:11,000 înainte ca nucleul lor să sară în aer. 264 00:15:11,100 --> 00:15:13,600 Scoateți oamenii noștri din zonele scutului 265 00:15:13,635 --> 00:15:16,100 și teleportați-i înapoi pe navă, acum. 266 00:15:21,500 --> 00:15:22,900 Nucleul va deveni critic. 267 00:15:22,935 --> 00:15:24,700 Nu pot opri asta. 268 00:15:26,100 --> 00:15:27,500 Niciun semnal de dincolo? 269 00:15:30,800 --> 00:15:33,100 Traversează cât de mulți oameni de-ai noștri, poți. 270 00:15:45,900 --> 00:15:47,450 Colonele, tot mai avem două 320 271 00:15:47,485 --> 00:15:49,000 ce se întorc de pe planetă. 272 00:15:51,900 --> 00:15:53,550 Nu putem aștepta. 273 00:15:53,585 --> 00:15:55,200 Scoate-ne de aici. 274 00:16:24,600 --> 00:16:26,900 N- ar trebui să mergem la posturile noastre? 275 00:16:26,935 --> 00:16:28,700 Asta-i postul meu. 276 00:16:28,800 --> 00:16:30,600 Și nu plec nicăieri. 277 00:16:37,800 --> 00:16:39,700 Colonele? 278 00:16:39,800 --> 00:16:41,600 L- au adus pe Rush cu ei. 279 00:16:41,700 --> 00:16:44,200 Va trebui s-o facem în varianta mai grea. 280 00:16:57,900 --> 00:16:58,900 Ce ai făcut porții? 281 00:16:58,935 --> 00:17:00,200 Nu eu. 282 00:17:00,300 --> 00:17:02,200 Ai ucis peste 100 din oamenii mei. 283 00:17:02,235 --> 00:17:03,800 Rush a făcut-o! 284 00:17:03,835 --> 00:17:04,800 Massin. 285 00:17:04,900 --> 00:17:07,100 Massin, numele tatălui tău 286 00:17:07,135 --> 00:17:08,200 era parola mea. 287 00:17:08,300 --> 00:17:09,600 Călătoria prin poartă trebuie să fi întrerupt legătura, 288 00:17:09,635 --> 00:17:10,600 sunt eu. 289 00:17:11,800 --> 00:17:13,100 Telford? 290 00:17:13,200 --> 00:17:16,500 Forțe ale Alianței Lucian, 291 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 sunteți înconjurați și închiși înăuntru. 292 00:17:18,635 --> 00:17:20,100 Veți afla de asemenea 293 00:17:20,200 --> 00:17:21,000 că informațiile date de colonelul Telford 294 00:17:21,035 --> 00:17:22,900 sunt acum nefolositoare. 295 00:17:23,000 --> 00:17:25,600 Lăsați armele jos în fața porții 296 00:17:25,700 --> 00:17:27,700 și retrageți-vă în centrul camerei 297 00:17:27,735 --> 00:17:29,900 cu mâinile pe cap, 298 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 sau vom evacua tot compartimentul 299 00:17:32,035 --> 00:17:33,400 în spațiu. 300 00:17:33,500 --> 00:17:34,900 Pot s-o facă? 301 00:17:34,935 --> 00:17:35,900 Da. 302 00:17:36,000 --> 00:17:37,800 Atunci ar trebui s-o facă. 303 00:17:59,300 --> 00:18:00,900 Colonele, pun ceva la cale. 304 00:18:00,935 --> 00:18:02,700 Spune. 305 00:18:02,800 --> 00:18:05,600 Au ceva ca să deschidă ușile! 306 00:18:05,700 --> 00:18:08,000 Scoate aerul din camera porții, Brody. 307 00:18:08,035 --> 00:18:08,900 Fă-o acum. 308 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Prea târziu. 309 00:18:14,900 --> 00:18:16,700 Adăpostiți-vă! 310 00:18:19,600 --> 00:18:20,800 Înapoi! 311 00:18:26,300 --> 00:18:27,750 Haideți! 312 00:18:27,785 --> 00:18:29,200 Retragerea! 313 00:18:36,300 --> 00:18:38,300 Rush, ar trebui să rămâi aici. 314 00:18:38,335 --> 00:18:40,100 Nu, nu. Nava e atacată! 315 00:18:40,135 --> 00:18:43,200 Rush! 316 00:19:03,200 --> 00:19:04,700 Bine, Eli, e timpul să mergem. 317 00:19:04,735 --> 00:19:05,700 Nu, așteaptă. 318 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 Nu, Eli, să mergem. 319 00:19:06,835 --> 00:19:07,800 Acum! 320 00:19:08,900 --> 00:19:10,200 Da. Da. 321 00:19:18,200 --> 00:19:20,200 E un ascensor pe aici. 322 00:19:32,900 --> 00:19:34,300 Doamne! 323 00:19:36,800 --> 00:19:39,300 Mergeți! 324 00:19:55,700 --> 00:19:56,950 Rush! 325 00:19:56,985 --> 00:19:58,200 Stai! 326 00:20:09,400 --> 00:20:12,200 Bun venit. 327 00:20:12,300 --> 00:20:14,000 Vrei să pleci dracului de acolo? 328 00:20:17,100 --> 00:20:20,300 Chloe, ai fost împușcată. 329 00:20:20,335 --> 00:20:21,300 Scuze, scuze. 330 00:20:25,100 --> 00:20:26,600 Vezi, e în regulă. 331 00:20:26,700 --> 00:20:29,200 O să fii... o să fii bine. 332 00:20:29,235 --> 00:20:31,117 Eli... 333 00:20:31,152 --> 00:20:33,000 Bine. 334 00:20:41,200 --> 00:20:43,300 Vei fi bine. 335 00:20:44,700 --> 00:20:46,400 O să fii bine, da? 336 00:20:47,400 --> 00:20:49,900 Chloe... 337 00:20:51,200 --> 00:20:53,000 Dumnezeule... 338 00:21:11,800 --> 00:21:13,300 Mă întorc imediat. 339 00:21:13,335 --> 00:21:14,500 Bine? 340 00:21:28,200 --> 00:21:31,000 Pe aici. Să mergem! 341 00:21:32,800 --> 00:21:33,900 Aici. 342 00:21:41,400 --> 00:21:44,000 Colonele Young? 343 00:21:45,400 --> 00:21:47,300 Cine ești? 344 00:21:47,400 --> 00:21:48,400 Comandant Kiva 345 00:21:48,500 --> 00:21:51,500 din forțele Alianței Lucian. 346 00:21:51,600 --> 00:21:55,000 Nu ne vom supune cererii de a ne preda. 347 00:22:04,800 --> 00:22:06,000 Abia am reușit în hiperspațiu. 348 00:22:06,100 --> 00:22:07,800 De data asta a fost chiar mai aproape. 349 00:22:08,000 --> 00:22:10,300 Care-s pierderile? 350 00:22:10,400 --> 00:22:12,800 Două din navele 302 nu au reușit să se întoarcă, 351 00:22:12,835 --> 00:22:15,200 și dacă Rush mai era pe planetă... 352 00:22:15,235 --> 00:22:17,000 Îmi pare rău, Sam. 353 00:22:17,035 --> 00:22:18,500 Da, dle. 354 00:22:18,600 --> 00:22:20,800 A ajuns vreunul din ei pe Destiny? 355 00:22:20,835 --> 00:22:23,100 Nu am auzit. 356 00:22:23,200 --> 00:22:25,500 Mâinile pe cap. 357 00:22:25,535 --> 00:22:26,500 Fă-o! 358 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 Bine. 359 00:22:33,500 --> 00:22:35,000 Mare sfârâială. 360 00:22:37,200 --> 00:22:40,100 De ce nu ai evacuat compartimentul în spațiu? 361 00:22:40,135 --> 00:22:41,700 Asta era planul. 362 00:22:41,800 --> 00:22:43,300 N-a făcut-o ca să te salveze pe tine. 363 00:22:43,335 --> 00:22:45,200 Nu pe mine. 364 00:22:45,300 --> 00:22:46,400 Conexiunea a fost întreruptă 365 00:22:46,500 --> 00:22:48,200 în momentul în care am pășit prin poartă. 366 00:22:52,800 --> 00:22:54,500 Dă-mi imaginea terenului. 367 00:22:55,500 --> 00:22:57,100 Aici e camera porții stelare 368 00:22:57,200 --> 00:22:59,150 Au ocupat și pasajele împrejmuitoare. 369 00:22:59,185 --> 00:23:01,100 Luaseră mai mult dar s-au retras. 370 00:23:01,200 --> 00:23:03,000 Au ocupat numai ce puteau controla 371 00:23:03,100 --> 00:23:04,900 cu o putere limitată. Deșteaptă mișcare. 372 00:23:04,935 --> 00:23:06,200 Imediat ce s-au retras, 373 00:23:06,300 --> 00:23:07,900 am blocat zona din spatele lor. 374 00:23:08,000 --> 00:23:09,100 Având în vedere tehnologia de care dispun, 375 00:23:09,135 --> 00:23:10,400 nu-i va opri, 376 00:23:10,500 --> 00:23:11,900 dar ar trebui să ne lase nouă niște timp să respirăm. 377 00:23:11,935 --> 00:23:14,500 Prizonierii sunt ținuți aici. 378 00:23:14,535 --> 00:23:15,400 Între ei și noi 379 00:23:15,500 --> 00:23:17,000 e un pasaj de 10 metri. 380 00:23:17,100 --> 00:23:18,900 În momentul în care atacăm zonele exterioare, 381 00:23:18,935 --> 00:23:22,000 ostaticii vor fi morți. 382 00:23:22,035 --> 00:23:23,800 Colonele. 383 00:23:23,835 --> 00:23:25,000 Da? 384 00:23:25,100 --> 00:23:27,100 Am făcut o numărătoare. 385 00:23:27,200 --> 00:23:30,400 Avem 12 dispăruți și presupuși captivi 386 00:23:30,435 --> 00:23:33,100 inclusiv Riley, TJ, 387 00:23:33,135 --> 00:23:35,200 Eli și Chloe. 388 00:23:36,900 --> 00:23:38,550 Haide! 389 00:23:38,585 --> 00:23:40,200 Eli? 390 00:23:45,800 --> 00:23:47,550 Ce s-a întâmplat? 391 00:23:47,585 --> 00:23:49,392 Ai fost împușcată. 392 00:23:49,427 --> 00:23:51,200 Am oprit sângerarea. 393 00:23:51,300 --> 00:23:52,600 Ești bine. Nu te uită în jos. 394 00:23:52,635 --> 00:23:54,200 Uită-te la mine. 395 00:23:57,900 --> 00:24:01,000 Unde suntem? 396 00:24:02,600 --> 00:24:04,100 Nu știu. 397 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 N-am mai fost 398 00:24:05,300 --> 00:24:07,150 în partea asta a navei. 399 00:24:07,185 --> 00:24:09,000 Nu cred că a fost cineva. 400 00:24:09,100 --> 00:24:12,600 Am apăsat niște butoane la întâmplare. 401 00:24:12,635 --> 00:24:14,200 Nu ne putem întoarce. 402 00:24:14,235 --> 00:24:15,200 Bănuiesc 403 00:24:15,300 --> 00:24:16,300 că cineva a blocat accesul la lift. 404 00:24:16,335 --> 00:24:17,400 Noi sau ei? 405 00:24:19,600 --> 00:24:21,000 Păi... 406 00:24:21,100 --> 00:24:22,900 Asta e problema. 407 00:24:27,200 --> 00:24:28,900 Trebuie să ajung la o fereastră, 408 00:24:29,000 --> 00:24:31,600 să-mi fac o idee cam pe unde suntem, 409 00:24:31,635 --> 00:24:34,500 Și apoi ne putem întoarce. 410 00:24:36,900 --> 00:24:38,150 Nu, nu! 411 00:24:38,185 --> 00:24:39,392 Te țin eu. 412 00:24:39,427 --> 00:24:40,600 Haide. 413 00:24:40,700 --> 00:24:41,750 Hai aici. 414 00:24:41,785 --> 00:24:42,800 Gata? 415 00:24:42,900 --> 00:24:44,900 Unu, doi, trei. 416 00:24:46,100 --> 00:24:47,900 Gata...Așa. 417 00:24:48,000 --> 00:24:49,100 Sprijină-te pe mine. 418 00:24:49,135 --> 00:24:50,100 Bine. 419 00:24:50,200 --> 00:24:51,200 Te țin eu. Ești gata? 420 00:24:51,235 --> 00:24:52,600 Gata. 421 00:24:52,700 --> 00:24:54,100 Așa. 422 00:24:55,700 --> 00:24:57,500 Colonele Young. 423 00:24:57,535 --> 00:24:59,500 Spune. 424 00:24:59,600 --> 00:25:02,000 Uite cum văd eu problema... 425 00:25:02,100 --> 00:25:05,200 Noi avem camera porții stelare și câțiva din oamenii tăi, 426 00:25:05,235 --> 00:25:07,100 Tu deții controlul camerei interfeței 427 00:25:07,200 --> 00:25:10,000 care, mi s-a spus, este centrul nervos al navei. 428 00:25:10,035 --> 00:25:11,200 Ce vrei? 429 00:25:11,300 --> 00:25:14,900 Am venit aici pentru același motiv ca și tine. 430 00:25:14,935 --> 00:25:16,300 Nu vrem să facem rău la nimeni. 431 00:25:16,400 --> 00:25:18,400 Ești binevenit să rămâi la bordul lui Destiny 432 00:25:18,500 --> 00:25:20,500 și să ne ajuți să ne dăm seama de potențialul descoperirii. 433 00:25:20,535 --> 00:25:23,600 Lăsați armele jos și alăturați-vă nouă 434 00:25:23,635 --> 00:25:24,700 sau, dacă preferi, 435 00:25:24,735 --> 00:25:26,600 vă putem lăsa 436 00:25:26,700 --> 00:25:28,400 în următoarea lume locuibilă, la alegerea ta. 437 00:25:28,500 --> 00:25:31,600 Sau aș putea să evacuez aerul din secțiunea pe care o ocupi 438 00:25:31,635 --> 00:25:34,300 și să păstrez nava. 439 00:25:34,400 --> 00:25:36,600 Dacă ai fi putut face asta, colonele, 440 00:25:36,700 --> 00:25:39,000 - ai fi făcut-o deja. - Ideea e că am capacitatea 441 00:25:39,100 --> 00:25:41,200 să termin conversația asta chiar acum. 442 00:25:43,000 --> 00:25:43,900 Sergent? 443 00:25:44,000 --> 00:25:45,750 A vrut să vă vadă, dle. 444 00:25:45,785 --> 00:25:47,500 De fapt, n-ar mai fi tăcut. 445 00:25:47,535 --> 00:25:49,400 Ca și tine, sergent. 446 00:25:52,100 --> 00:25:53,800 Am trecut de mult de punctul 447 00:25:53,900 --> 00:25:56,150 de a încerca să ieșim din situația asta. 448 00:25:56,185 --> 00:25:58,400 Trebuie să negociem cu oamenii ăștia. 449 00:25:58,435 --> 00:25:59,800 Și cred că eu sunt cea... 450 00:25:59,900 --> 00:26:01,500 Da, sigur. Cred că ai dreptate. 451 00:26:04,300 --> 00:26:07,300 El. 452 00:26:13,500 --> 00:26:14,600 Și ea. 453 00:26:24,300 --> 00:26:25,500 E o greșeală. 454 00:26:26,500 --> 00:26:28,100 E o demonstrație. 455 00:26:31,000 --> 00:26:32,400 Tot ce va face este să le forțeze mâna. 456 00:26:38,000 --> 00:26:40,500 Vrei controlul navei sau nu? 457 00:26:50,100 --> 00:26:51,500 Ei au câțiva din oamenii noștri. 458 00:26:51,535 --> 00:26:52,900 Dar și noi avem câțiva de ai lor. 459 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Primul lucru pe care trebuie să-l facem 460 00:26:54,035 --> 00:26:56,000 este să sugerăm un schimb. 461 00:26:56,035 --> 00:26:57,100 Crezi că vor accepta? 462 00:26:57,200 --> 00:27:00,500 Nu, dar cred că merită încercat. 463 00:27:03,100 --> 00:27:05,400 Asta e camera de control al interfeței. 464 00:27:05,435 --> 00:27:06,900 Aici e camera porții stelare. 465 00:27:07,000 --> 00:27:08,400 Dacă ne facem un drum prin zidul de aici, 466 00:27:08,435 --> 00:27:09,400 îi flancam. 467 00:27:09,500 --> 00:27:10,850 Eu pot conduce o echipă... 468 00:27:10,885 --> 00:27:12,200 Asta ne va reduce numărul. 469 00:27:12,300 --> 00:27:13,350 Preluăm controlul camerei de interfață 470 00:27:13,385 --> 00:27:14,400 și nu vom mai avea nevoie de ei aici. 471 00:27:14,435 --> 00:27:15,400 Nava va fi a noastră. 472 00:27:15,500 --> 00:27:17,500 Zonele astea sunt în roșu. 473 00:27:17,600 --> 00:27:19,300 Acea zonă are legătură cu spațiul. 474 00:27:19,335 --> 00:27:20,400 Scutul navei va ține 475 00:27:20,500 --> 00:27:21,600 suficient cât să trecem. 476 00:27:21,635 --> 00:27:22,700 Încet încet vom scoate aerul 477 00:27:22,735 --> 00:27:24,000 în spațiu, da, 478 00:27:24,100 --> 00:27:25,100 Dar am putea să sigilăm din nou pasajul 479 00:27:25,135 --> 00:27:27,200 după ce am preluat nava. 480 00:27:44,100 --> 00:27:45,500 Ia șase oameni. 481 00:27:45,600 --> 00:27:46,700 Am nevoie de două ori pe atât.. 482 00:27:46,735 --> 00:27:48,100 Șase! 483 00:27:49,600 --> 00:27:51,600 Și dacă ceva merge prost... 484 00:27:54,400 --> 00:27:57,100 Ăștia trei mor. 485 00:27:59,600 --> 00:28:01,300 Ea nu. 486 00:28:01,400 --> 00:28:02,600 Ea e medic. 487 00:28:02,700 --> 00:28:04,200 Avem nevoie de ea în eventualitatea că... 488 00:28:04,235 --> 00:28:06,400 Comandant Kiva. 489 00:28:11,100 --> 00:28:12,600 Cine e? 490 00:28:12,700 --> 00:28:14,100 Numele meu e Camile Wray. 491 00:28:14,200 --> 00:28:17,600 Sunt autoritatea civilă de pe nava asta. 492 00:28:17,635 --> 00:28:21,100 Aș vrea să fiu intermediar 493 00:28:21,200 --> 00:28:24,200 pentru a rezolva această problemă fără alte vărsări de sânge. 494 00:28:24,235 --> 00:28:27,700 Colonelul Young nu-ți va preda controlul navei. 495 00:28:28,800 --> 00:28:30,100 O vei face tu? 496 00:28:30,135 --> 00:28:31,500 Nu. 497 00:28:31,600 --> 00:28:35,300 Dar îți voi expedia un prizonier în schimb... 498 00:28:35,335 --> 00:28:37,400 Oamenii tăi pentru ai noștri. 499 00:28:37,500 --> 00:28:39,500 Dacă eu eliberez prizonierii, 500 00:28:39,600 --> 00:28:42,700 colonelul Young nu va ezita să videze compartimentul ăsta. 501 00:28:42,735 --> 00:28:45,500 Ai 12 din oamenii noștri. 502 00:28:45,600 --> 00:28:46,800 Noi avem doar patru dintre ai tăi. 503 00:28:46,835 --> 00:28:48,700 Propun un schimb pe schimb, 504 00:28:48,735 --> 00:28:50,500 patru pentru patru. 505 00:28:50,600 --> 00:28:52,000 În felul ăsta, îți menții avantajul 506 00:28:52,100 --> 00:28:55,200 și câștigi niște efective, de care ai atâta nevoie. 507 00:28:57,400 --> 00:28:59,500 Colonelul Young e de acord? 508 00:28:59,535 --> 00:29:01,600 În societatea noastră, 509 00:29:01,700 --> 00:29:04,900 armata ascultă ordinele unui conducător civil. 510 00:29:13,600 --> 00:29:15,400 Am să mă gândesc. 511 00:29:15,435 --> 00:29:18,200 Bună treabă. 512 00:29:18,300 --> 00:29:20,450 Asta ar trebui să ne mai dea niște timp. 513 00:29:20,485 --> 00:29:22,600 Știu că tu încerci să salvezi niște vieți. 514 00:29:22,635 --> 00:29:24,400 Evident, ăsta e un lucru bun. 515 00:29:24,500 --> 00:29:27,700 Dar chiar dacă e de acord cu patru, ceea ce e îndoielnic, 516 00:29:27,735 --> 00:29:28,700 mai departe de atât nu va merge. 517 00:29:28,735 --> 00:29:30,000 Odată ce se va ajunge 518 00:29:30,100 --> 00:29:32,400 la punctul critic al acceptării pierderilor... 519 00:29:32,435 --> 00:29:34,100 Nu vor exista pierderi acceptabile... 520 00:29:34,135 --> 00:29:35,300 Colonelul Young a determinat 521 00:29:35,335 --> 00:29:36,900 care este numărul. 522 00:29:36,935 --> 00:29:38,300 El știe că 523 00:29:38,400 --> 00:29:39,400 șansele ca noi să câștigăm fără pierderi omenești 524 00:29:39,435 --> 00:29:40,800 sunt practic zero. 525 00:29:40,900 --> 00:29:43,300 Să limităm pierderile, da, e tot ce putem face, 526 00:29:43,335 --> 00:29:44,700 dar în final, va trebui să facem ceva... 527 00:29:44,735 --> 00:29:46,400 Nu știi despre ce vorbești. 528 00:29:46,500 --> 00:29:48,400 Eu am fost una din pierderile tale acceptabile... 529 00:29:48,435 --> 00:29:49,600 Știai în ce te bagi... 530 00:29:49,700 --> 00:29:51,400 Ar fi trebuit să deconectezi pietrele 531 00:29:51,435 --> 00:29:52,900 și să mă scoți! 532 00:29:53,000 --> 00:29:54,300 Nu ai nici cea mai mică idee despre ce vorbești! 533 00:29:54,335 --> 00:29:55,500 Vă rog să vă opriți acum! 534 00:29:56,500 --> 00:29:57,700 Îi voi salva 535 00:29:57,800 --> 00:29:59,800 pe toți ostaticii 536 00:29:59,900 --> 00:30:02,200 și voi prelua din nou controlul navei. 537 00:30:02,235 --> 00:30:03,500 Mă înțelegi? 538 00:30:04,800 --> 00:30:06,450 Telford a convins-o 539 00:30:06,485 --> 00:30:08,100 că e cu ei încă, 540 00:30:08,200 --> 00:30:09,700 altfel ar fi fost mort până acum. 541 00:30:09,800 --> 00:30:12,600 Mai devreme sau mai târziu va face o mișcare. 542 00:30:14,100 --> 00:30:19,800 Deci...vom paria nava asta 543 00:30:19,835 --> 00:30:21,500 și viețile noastre 544 00:30:21,600 --> 00:30:23,950 în speranța că acel trădător 545 00:30:23,985 --> 00:30:26,300 și-ar fi schimbat sentimentele. 546 00:30:36,200 --> 00:30:37,900 Uită-te la asta. 547 00:30:48,000 --> 00:30:48,900 Cred că lifturile astea 548 00:30:49,000 --> 00:30:51,500 fac mai mult decât să urce și să coboare. 549 00:30:51,535 --> 00:30:52,900 Haide. 550 00:30:56,000 --> 00:30:57,200 Acolo. 551 00:30:57,235 --> 00:30:58,400 Ești bine? 552 00:30:58,435 --> 00:30:59,900 Da. 553 00:31:03,400 --> 00:31:06,500 Cred că am apăsat pe niște butoane pe care nu trebuia. 554 00:31:09,600 --> 00:31:12,500 Aerul se rarefiază cumva? 555 00:31:12,600 --> 00:31:15,700 Sistemele artificiale nu funcționează aici. 556 00:31:15,735 --> 00:31:17,700 De unde știi? 557 00:31:17,800 --> 00:31:20,000 Eu am fost cel care le-a închis. 558 00:31:21,400 --> 00:31:23,050 Ordinele lui Rush. 559 00:31:23,085 --> 00:31:24,700 Adică există aer. 560 00:31:24,800 --> 00:31:27,400 Dar nu se mai pompează. 561 00:31:27,500 --> 00:31:29,900 Deci trebuie să mergem în continuare. 562 00:31:29,935 --> 00:31:31,000 Da. 563 00:31:33,600 --> 00:31:34,500 Ești bine? 564 00:31:34,600 --> 00:31:36,900 Nu știu dacă pot. 565 00:31:44,400 --> 00:31:46,550 Nici o problemă. 566 00:31:46,585 --> 00:31:48,700 Te susțin eu. 567 00:31:54,400 --> 00:31:57,400 Acesta este locotenentul meu, Varro. 568 00:31:57,435 --> 00:31:59,800 Salvează-l. 569 00:32:08,100 --> 00:32:09,900 E rănit foarte rău. 570 00:32:12,000 --> 00:32:14,500 Chiar și cea mai mică aluzie la problemă, locotenente... 571 00:32:14,535 --> 00:32:17,100 Vă aduc înapoi, dle. 572 00:32:27,500 --> 00:32:29,700 Trebuie să vorbesc cu generalul O'Neill. 573 00:32:29,735 --> 00:32:31,500 Punerea la îndoială a unei decizii 574 00:32:31,535 --> 00:32:33,267 e o pierdere de timp. 575 00:32:33,302 --> 00:32:35,000 Eu nu sunt acolo. 576 00:32:35,100 --> 00:32:37,900 Dar încep să mă întreb dacă nu era mai bine să fiu. 577 00:32:37,935 --> 00:32:39,700 Nu pot să vă răspund la asta, dle. 578 00:32:39,800 --> 00:32:41,600 Acest lucru trebuie făcut, colonele. Terminat. 579 00:32:41,635 --> 00:32:43,100 Da, dle. 580 00:32:43,200 --> 00:32:45,200 Atunci, credeam că ventilând camera porții stelare 581 00:32:45,235 --> 00:32:47,017 îi voi omorî pe dr. Rush 582 00:32:47,052 --> 00:32:48,800 și pe colonelul Telford. 583 00:32:48,900 --> 00:32:50,600 Ei meritau o șansă... 584 00:32:50,700 --> 00:32:54,500 Am pierdut doi piloți navelor 302 trimiși să oprească atacul. 585 00:32:54,535 --> 00:32:55,600 Îmi pare rău. 586 00:32:55,700 --> 00:32:56,900 Colonelul Carter știa că își va pierde nava 587 00:32:56,935 --> 00:32:58,800 dacă încearcă să-i salveze. 588 00:32:58,900 --> 00:33:00,800 Dar a fost decizia corectă. 589 00:33:00,835 --> 00:33:03,200 Da, dle. 590 00:33:06,600 --> 00:33:09,500 Poți să faci asta, Everett? 591 00:33:09,535 --> 00:33:11,800 Da, domnule. 592 00:33:11,900 --> 00:33:13,000 Pentru că cineva îți va lua locul 593 00:33:13,035 --> 00:33:14,600 dacă tu nu poți. 594 00:33:14,700 --> 00:33:17,000 N-am să dau voie nimănui să pună mâna pe nava asta, dle. 595 00:33:17,035 --> 00:33:19,900 Atunci mișcă-ți fundul înapoi la treabă. 596 00:33:41,200 --> 00:33:43,000 E bine. 597 00:34:07,600 --> 00:34:09,900 Ce faci? 598 00:34:10,000 --> 00:34:11,900 Verific dacă ne îndreptăm 599 00:34:11,935 --> 00:34:13,800 în direcția potrivită. 600 00:34:19,200 --> 00:34:21,100 Pe aici. 601 00:34:26,000 --> 00:34:28,700 Nu există nicio numărătoare inversă. 602 00:34:28,735 --> 00:34:30,500 Ce? 603 00:34:30,600 --> 00:34:33,100 Am renunțat la FTL pentru că cineva încerca să pătrundă. 604 00:34:33,135 --> 00:34:34,700 De ce nu am făcut saltul înapoi? 605 00:34:35,800 --> 00:34:37,150 Cineva tocmai a activat o consolă 606 00:34:37,185 --> 00:34:38,500 într-unul din pasajele de acces. 607 00:34:45,000 --> 00:34:46,600 Colonele, s-a activat o consolă 608 00:34:46,635 --> 00:34:48,000 cu codul lui Telford. 609 00:34:48,100 --> 00:34:49,600 O secțiune e chiar în drumul dvs. 610 00:34:49,635 --> 00:34:51,800 Asta e mișcarea lui. 611 00:34:55,600 --> 00:34:56,850 E rece. 612 00:34:56,885 --> 00:34:58,100 Chiar? 613 00:35:04,600 --> 00:35:06,500 Bine... 614 00:35:11,900 --> 00:35:15,400 Trebuie să fim atenți când ne mișcăm prin pasaje. 615 00:35:15,500 --> 00:35:17,800 Există un motiv pentru care nu ne-am aventurat așa departe... 616 00:35:17,835 --> 00:35:22,000 Mai multe compartimente sunt depresurizate. 617 00:35:22,035 --> 00:35:23,300 Ești bine? 618 00:35:23,400 --> 00:35:24,850 Mulțumesc. 619 00:35:24,885 --> 00:35:26,242 Rezistă. 620 00:35:26,277 --> 00:35:27,600 Bine... 621 00:35:27,700 --> 00:35:29,450 Gata? 622 00:35:29,485 --> 00:35:31,292 Da. 623 00:35:31,327 --> 00:35:33,100 Bine. 624 00:35:44,900 --> 00:35:47,600 Mai întunecat și mai sumbru. 625 00:35:47,635 --> 00:35:49,000 Ne descurcăm. 626 00:35:52,300 --> 00:35:54,600 Te-am prins. 627 00:35:55,700 --> 00:35:56,700 Cum te mai simți? 628 00:35:56,735 --> 00:35:57,700 Bine. 629 00:35:57,800 --> 00:35:58,800 Sigur? 630 00:36:12,000 --> 00:36:13,800 În așteptare. 631 00:36:13,900 --> 00:36:15,100 Da, dle, suntem gata de plecare. 632 00:36:15,135 --> 00:36:17,200 Gata. 633 00:36:17,300 --> 00:36:20,200 Așteptăm ordinul, dle. 634 00:36:20,235 --> 00:36:21,717 E blocat. 635 00:36:21,752 --> 00:36:23,200 Îl rezolv eu. 636 00:36:38,100 --> 00:36:39,700 Bine, fiți gata. 637 00:37:10,400 --> 00:37:11,600 Ce a fost asta? 638 00:37:32,400 --> 00:37:34,000 Gata. 639 00:37:40,400 --> 00:37:42,250 Ce s-a întâmplat? 640 00:37:42,285 --> 00:37:44,100 Nu tu ai făcut aia? 641 00:37:44,135 --> 00:37:45,300 Ce e aia? 642 00:37:45,400 --> 00:37:48,000 Acum un minut a fost un om. 643 00:37:48,100 --> 00:37:50,700 Trebuie să stăm cuminți până ne dăm seama despre ce e vorba. 644 00:37:55,200 --> 00:37:56,600 Aici Young. 645 00:37:56,700 --> 00:37:58,200 Toată lumea pe loc repaus. 646 00:38:03,400 --> 00:38:05,300 Dă-mi o stație. 647 00:38:05,335 --> 00:38:07,200 Stație. 648 00:38:10,200 --> 00:38:12,300 Trei apăsări și te duci la canalul șase. 649 00:38:12,335 --> 00:38:14,400 Trebuie să mai încercăm o dată. 650 00:38:29,500 --> 00:38:31,200 Hai să ne oprim. 651 00:38:31,235 --> 00:38:32,600 Sunt bine. 652 00:38:32,700 --> 00:38:34,000 Eli, nu poți... 653 00:38:34,100 --> 00:38:37,200 Pe cuvânt, nu e mare lucru. 654 00:38:39,500 --> 00:38:42,900 Odată, am urcat pe creasta muntelui 655 00:38:42,935 --> 00:38:46,400 cu un rucsac în spate. 656 00:38:46,435 --> 00:38:47,400 Unde e asta? 657 00:38:50,700 --> 00:38:53,200 În World of Warcraft. 658 00:38:54,200 --> 00:38:55,800 Trebuie să-ți fi dat 659 00:38:55,900 --> 00:38:57,500 un mare sentiment de realizare. 660 00:38:59,800 --> 00:39:00,700 Eli... 661 00:39:00,800 --> 00:39:02,100 Bine, bine... 662 00:39:02,200 --> 00:39:03,300 Bine, o mică pauză. 663 00:39:03,335 --> 00:39:04,300 Da. 664 00:39:05,600 --> 00:39:07,700 În regulă, în regulă. 665 00:39:16,200 --> 00:39:17,800 Ce crezi că se întâmplă? 666 00:39:17,900 --> 00:39:20,700 Probabil că am câștigat până acum. 667 00:39:20,735 --> 00:39:22,500 Așa crezi? 668 00:39:25,200 --> 00:39:27,100 Dacă am câștigat, 669 00:39:27,200 --> 00:39:28,900 atunci de ce nu am fost salvați? 670 00:39:30,300 --> 00:39:33,300 Mai întâi, 671 00:39:33,400 --> 00:39:36,200 trebuie să se gândească ce fac cu prizonierii... 672 00:39:36,235 --> 00:39:37,600 și apoi 673 00:39:37,700 --> 00:39:41,600 e întreaga sărbătoare post victorie. 674 00:39:41,635 --> 00:39:43,300 Adică, steaguri peste tot. 675 00:39:43,335 --> 00:39:44,800 Sunt așa de obosită. 676 00:39:48,000 --> 00:39:51,250 Încă mai... încă mai pierzi sânge. 677 00:39:51,285 --> 00:39:54,500 N-am reușit să-l opresc complet. 678 00:39:54,535 --> 00:39:55,700 Eli... 679 00:39:59,600 --> 00:40:02,600 O să am grijă de tine. 680 00:40:14,300 --> 00:40:16,500 N-au fost ei. Nu știu ce s-a întâmplat omului nostru. 681 00:40:16,535 --> 00:40:18,500 Dar știu că n-au nimic de-a face cu asta. 682 00:40:18,600 --> 00:40:20,600 Nu au nimic ce ar putea face asta cuiva. 683 00:40:20,635 --> 00:40:21,700 Îmi spui 684 00:40:21,800 --> 00:40:23,200 că n-au nimic de-a face cu asta? 685 00:40:25,600 --> 00:40:27,400 Ce s-a întâmplat? 686 00:40:27,500 --> 00:40:28,800 Supraîncărcarea în releele de tensiune 687 00:40:28,835 --> 00:40:30,167 continuă prin întreruperea temporară 688 00:40:30,202 --> 00:40:31,500 a tuturor sistemelor de la bord, 689 00:40:31,535 --> 00:40:32,500 Lumina ce susține viața. 690 00:40:32,600 --> 00:40:33,600 Cum dracu au reușit asta? 691 00:40:33,635 --> 00:40:35,200 N-au reușit. 692 00:40:35,300 --> 00:40:36,750 Atunci ce a cauzat asta? 693 00:40:36,785 --> 00:40:38,200 Asta încerc să-mi dau seama. 694 00:40:38,235 --> 00:40:39,400 Se mișcă. 695 00:40:39,500 --> 00:40:41,300 N-ar fi atât de evident. 696 00:40:41,335 --> 00:40:43,200 Colonele Young. 697 00:40:43,300 --> 00:40:44,800 Vrei să-mi spui ce se întâmplă? 698 00:40:44,835 --> 00:40:46,700 Nu știm. 699 00:40:46,800 --> 00:40:49,100 Unul din oamenii mei e mort. 700 00:40:49,135 --> 00:40:50,500 Trebuie să știi 701 00:40:50,600 --> 00:40:52,700 că n-avem nimic de-a face cu asta. 702 00:40:52,735 --> 00:40:54,300 Da, așa mi s-a spus. 703 00:40:57,400 --> 00:41:00,400 Am de gând să-ți cer un semn de bună credință. 704 00:41:00,435 --> 00:41:02,800 Ce dorești? 705 00:41:11,600 --> 00:41:12,800 Colonele? 706 00:41:18,800 --> 00:41:20,500 Locotenente. 707 00:41:21,700 --> 00:41:24,050 Ce mai faci? 708 00:41:24,085 --> 00:41:26,400 Sunt bine. 709 00:41:26,500 --> 00:41:29,300 Suntem cu toții bine. 710 00:41:30,800 --> 00:41:32,500 Ce doresc? 711 00:41:32,600 --> 00:41:34,600 Unii din oamenii lor sunt grav răniți. 712 00:41:34,635 --> 00:41:36,600 Voi avea nevoie de material medical 713 00:41:36,635 --> 00:41:38,300 ca să-i ajut. 714 00:41:46,500 --> 00:41:47,850 Ce va realiza asta? 715 00:41:47,885 --> 00:41:49,200 Un gest de bunăvoință 716 00:41:49,300 --> 00:41:50,700 nu trebuie să realizeze nimic. 717 00:41:50,735 --> 00:41:52,200 Bineînțeles că da! 718 00:41:52,300 --> 00:41:54,050 Deci nu au materiale medicale. 719 00:41:54,085 --> 00:41:55,800 Cine știe ce altceva nu mai au. 720 00:41:55,835 --> 00:41:57,100 Mâncare? Apă? 721 00:41:57,200 --> 00:41:58,300 Vor fi disperați, vor face mutarea lor, 722 00:41:58,400 --> 00:41:59,800 și când o fac, 723 00:41:59,900 --> 00:42:00,800 vor trata ostaticii întâi. 724 00:42:00,900 --> 00:42:03,300 E numai un fel în care se va termina asta 725 00:42:03,335 --> 00:42:04,500 dacă așteptăm. 726 00:42:04,600 --> 00:42:05,700 De unde știi asta? 727 00:42:05,800 --> 00:42:07,800 Nici măcar nu știm ce se întâmplă cu nava! 728 00:42:07,835 --> 00:42:09,800 Toate sunt motive să acționăm acum. 729 00:42:12,400 --> 00:42:14,100 Rush are dreptate. 730 00:42:14,200 --> 00:42:15,800 Va trebui să-i doborâm, 731 00:42:15,835 --> 00:42:17,400 și trebuie să o facem acum. 732 00:42:18,300 --> 00:42:22,100 Traducerea: SubTeam © 2010 www.subtitrari-team.ro 733 00:42:22,300 --> 00:42:24,600 Comentarii pe www.tvblog.ro Transcript: www.addic7ed.com