1 00:00:00,120 --> 00:00:04,320 Det här är vad Destiny avsåg när hon gick in i stjärnsystemet. 2 00:00:04,920 --> 00:00:09,320 Vi kommer att överleva. Vi kommer att ta oss hem. 3 00:00:10,020 --> 00:00:13,300 Skeppet kom hit av en anledning! 4 00:00:13,400 --> 00:00:16,503 Destiny drivs av själva stjärnorna. 5 00:00:16,987 --> 00:00:21,959 Han och Young är inte överens. Jag vet inte vilket läger som är bäst. 6 00:00:22,059 --> 00:00:26,196 Ska vi låtsas som om inget har hänt? Vi måste vara redo för nästa möte. 7 00:00:26,296 --> 00:00:29,800 - För besättningens skull. - För besättningens skull. 8 00:00:29,900 --> 00:00:33,103 Du drömde att du var spion som läckt ut allt om Icarus till Lucianalliansen? 9 00:00:33,203 --> 00:00:36,407 Nej, det var inte jag. Jag var överste Telford. 10 00:00:36,507 --> 00:00:42,012 Vi vet att Goa'uld hade hjärntvätteknik. Alliansen kanske har den förmågan nu. 11 00:00:42,112 --> 00:00:44,215 När du är på jorden, är du ensam. 12 00:00:44,315 --> 00:00:48,052 - Du har använt kommunikationsstenarna. - Jag vet inte vad du pratar om. 13 00:00:48,152 --> 00:00:50,669 Telford skulle aldrig göra det misstaget. 14 00:00:50,769 --> 00:00:55,998 Vi vet att du är en förrädare och en mördare. Nu vet vi att du är feg också. 15 00:00:56,828 --> 00:01:01,231 - Ni har hittat en annan Icarusplanet. - Vi är glada över Rush samarbete. 16 00:01:01,331 --> 00:01:06,747 - Döda mig och du dödar Rush! - Töm luften ur överste Telfords hytt. 17 00:01:09,874 --> 00:01:13,609 Young, öppna den här förbannade dörren. 18 00:01:17,047 --> 00:01:19,913 Båda vet att du inte kommer att döda mig. 19 00:01:27,724 --> 00:01:31,361 Mr Brody, detta är Wray. Du måste återställa atmosfären... 20 00:01:31,461 --> 00:01:35,267 Detta är Young. Bortse från den begäran. 21 00:01:36,733 --> 00:01:41,939 Genom att låta detta hända, deltar du inte bara i mordet på överste Telford- 22 00:01:42,039 --> 00:01:44,891 -utan dr Rush också. 23 00:01:53,250 --> 00:01:59,455 - Sir, du har klargjort din ståndpunkt. - Jag försöker inte klargöra nåt. 24 00:02:07,131 --> 00:02:10,601 - Snälla, öppna dörren, sir. - Jag vet vad jag gör. 25 00:02:10,701 --> 00:02:13,704 - Du dödar honom! - Jag vet det, löjtnant. 26 00:02:13,804 --> 00:02:17,873 - Vad ska vi göra? - Han kommer inte att döda honom. 27 00:02:26,283 --> 00:02:29,239 Vad händer med honom? 28 00:02:35,126 --> 00:02:37,967 Sir, jag kan inte... 29 00:03:17,234 --> 00:03:19,947 Du har dödat honom. 30 00:03:24,808 --> 00:03:26,941 Brody. 31 00:03:43,993 --> 00:03:46,565 Kom igen, David. 32 00:03:47,264 --> 00:03:49,931 David, kom igen. 33 00:03:54,805 --> 00:03:59,042 Ni är alla i fara. De kommer. 34 00:03:59,142 --> 00:04:03,479 - Vem kommer? - Alliansen kommer för att ta Destiny. 35 00:04:10,022 --> 00:04:14,007 Säsong 1 Episod 19 - Incursion, Part 1- 36 00:04:14,107 --> 00:04:18,705 SSG - SweSUB Group © taureane, FRiEND och Dvärghamstern - www.SweSUB.nu 37 00:04:20,976 --> 00:04:26,882 Skeppet står inför ett angrepp av väpnade styrkor från Lucianalliansen. 38 00:04:26,982 --> 00:04:30,586 Gruppen som var ansvarig för attacken på Ikarosbasen. 39 00:04:30,686 --> 00:04:34,623 All militär personal ombord har placerats i högsta beredskap. 40 00:04:34,723 --> 00:04:38,627 Om fienden har skaffat sig resurser att ringa Destiny- 41 00:04:38,727 --> 00:04:42,487 -kommer de via stjärnporten. - Brody, vi är klara. 42 00:04:42,587 --> 00:04:46,435 Så portrummet är förbjudet område. 43 00:04:46,535 --> 00:04:50,522 Alla omgivande korridorer är nedstängda. 44 00:04:50,622 --> 00:04:55,343 Ingen får komma in utan vederbörligt tillstånd. 45 00:04:56,411 --> 00:05:01,806 Jag har gett jorden underrättelse från vilken planet alliansen- 46 00:05:01,906 --> 00:05:04,862 -tänker inleda sin attack. 47 00:05:04,962 --> 00:05:09,423 Jorden sänder styrkor medan jag talar. 48 00:05:13,395 --> 00:05:17,599 Det bästa scenariot, är att jordstyrkorna slår ut deras startpunkt- 49 00:05:17,699 --> 00:05:23,213 -och vi får förstärkning från jorden. Det värsta scenariot är att våra styrkor- 50 00:05:23,313 --> 00:05:27,909 -inte klarar det innan attacken börjar. Oavsett måste vi ta itu med dem här. 51 00:05:28,009 --> 00:05:33,167 Då kommer all icke-militär personal att beordras till sina hytter- 52 00:05:33,267 --> 00:05:36,880 -där ni är kvar till situationen har lösts. 53 00:05:36,980 --> 00:05:40,555 Gör inga misstag...detta kommer att tas om hand snabbt och beslutsamt. 54 00:05:40,655 --> 00:05:43,367 Tack. Det var allt. 55 00:05:50,399 --> 00:05:52,465 Överste. 56 00:05:56,405 --> 00:06:01,877 För några timmar sedan medgav Telford att han är mullvad åt Lucianalliansen. 57 00:06:01,977 --> 00:06:06,381 Och nu är han plötsligt på vår sida? Litar du på honom? 58 00:06:06,481 --> 00:06:09,559 Det har jag inte sagt. 59 00:06:14,055 --> 00:06:18,026 Vad i helvete var det? Du behövde bara berätta för mig. 60 00:06:18,126 --> 00:06:20,962 Jag höll dig utanför det. 61 00:06:21,062 --> 00:06:25,567 Hade jag vetat att det där var enda sättet att bryta hjärntvätten- 62 00:06:25,667 --> 00:06:30,071 -hade jag backat upp dig till 100%. - Följer du bara order du vet i förväg? 63 00:06:30,171 --> 00:06:34,410 - Nej, det är inte vad jag menade... - Bra. Om det var så har vi ett problem. 64 00:06:34,510 --> 00:06:37,330 Har vi ett problem? 65 00:06:39,480 --> 00:06:43,573 - Nej, sir... - Bra, för vi har inte tid med det nu. 66 00:06:47,756 --> 00:06:52,230 - Ingen huvudvärk eller dimmig syn? - Nej, jag sa ju att jag mår bra. 67 00:06:55,197 --> 00:06:59,013 Rush mår bra. Jag får reda på hur jag mår när jag byter tillbaka. 68 00:06:59,113 --> 00:07:01,885 Jag behöver verkligen gå och... 69 00:07:01,985 --> 00:07:05,240 TJ. Kan du ge oss en minut? 70 00:07:05,340 --> 00:07:08,399 - Ja, sir. - Tack. 71 00:07:12,413 --> 00:07:15,300 Hur mår du, David? 72 00:07:18,352 --> 00:07:21,878 - Förvirrad. - Det slår jag vad om. 73 00:07:23,324 --> 00:07:27,510 - Du gick till randen och tillbaka. - Jag var tvungen. 74 00:07:27,610 --> 00:07:30,465 Till mitt försvar försökte jag med annat först. 75 00:07:30,565 --> 00:07:33,559 Ja. Tack för det. 76 00:07:33,659 --> 00:07:37,742 Hjärntvätten förklarar åtminstone varför du har varit en sådan åsna. 77 00:07:42,377 --> 00:07:47,769 Jag har läst SG-rapporter om att metoden har använts tidigare. Jag har aldrig... 78 00:07:52,020 --> 00:07:56,876 Du har ingen aning om hur det är att komma ihåg saker som du har gjort... 79 00:08:04,733 --> 00:08:09,236 - Hemska saker. - Du var inte dig själv, David. 80 00:08:13,975 --> 00:08:17,646 - Du måste skicka mig tillbaka. - Inte än. 81 00:08:17,746 --> 00:08:22,551 - Jag har redan dödat dig en gång... - Jag är mer användbart för dig hos dem. 82 00:08:22,651 --> 00:08:26,545 Hur skall du annars få tillbaka Rush? Du måste få ut honom därifrån. 83 00:08:26,645 --> 00:08:30,958 Du har precis kommit tillbaka från de döda. Du måste bli stark först. 84 00:08:40,334 --> 00:08:42,871 Ursäkta oss. 85 00:08:42,971 --> 00:08:45,740 TJ. När de kommer- 86 00:08:45,840 --> 00:08:50,406 -vill jag ha dig här, i säkerhet. - I säkerhet? 87 00:08:50,706 --> 00:08:55,343 Om de bryter igenom, kan det bli skadade. Vi kommer att behöva dig. 88 00:08:55,443 --> 00:08:59,908 - Vi behöver en riktig läkare. - Du klarar det. 89 00:09:00,008 --> 00:09:05,553 - Vad tänker du göra? - Tömma luften när de kommer igenom. 90 00:09:06,053 --> 00:09:08,662 Du menar, döda alla. 91 00:09:08,762 --> 00:09:11,675 Tror du att jag har ett val? 92 00:09:11,775 --> 00:09:15,935 Om du ber om förlåtelse, kan jag inte hjälpa dig där heller. 93 00:09:16,304 --> 00:09:19,827 - TJ... - Jag ska göra mitt bästa. 94 00:09:31,752 --> 00:09:34,470 Du är tillbaka. 95 00:09:36,824 --> 00:09:39,393 Det var jag. 96 00:09:39,493 --> 00:09:44,002 - Jag var tvungen att se om du fejkade. - Det var jag inte. 97 00:09:44,502 --> 00:09:47,374 Jag ber om ursäkt. 98 00:09:51,204 --> 00:09:54,166 Tillbaka till arbetet. Jag vet. 99 00:10:15,964 --> 00:10:18,920 Kör planetariska skanningar. 100 00:10:22,603 --> 00:10:27,108 Sir, underrättelsen verkar riktig. Planeten har lager av naquadria. 101 00:10:27,208 --> 00:10:31,245 Vi avläser också en enorm energisignatur som verkar komma från en pyramid. 102 00:10:31,345 --> 00:10:34,983 - Pyramid? Det tar mig tillbaka. - Tyvärr är anläggningen skyddad- 103 00:10:35,083 --> 00:10:38,496 -innuti mot strålningsteknik. - Så Rush kan inte strålas ut. 104 00:10:38,596 --> 00:10:43,024 Nej, vi måste gå in med marktrupper från utsidan. 105 00:10:43,124 --> 00:10:45,380 Gör ett försök. 106 00:11:01,408 --> 00:11:05,617 - Vad var det? - Vi är under attack. 107 00:11:06,117 --> 00:11:10,285 - Kan vi ringa upp nionde sparren? - Inte utan att allt exploderar. 108 00:11:10,385 --> 00:11:14,363 Ring upp den. - Gör er redo! 109 00:11:14,963 --> 00:11:17,614 Vi går nu! 110 00:11:34,542 --> 00:11:38,493 Lucianalliansen är en organisation av människor- 111 00:11:38,593 --> 00:11:43,241 -från olika planeter, som har tagit kontroll över resurser och teknik... 112 00:11:45,987 --> 00:11:50,024 Alliansen består av makthungriga... 113 00:11:50,124 --> 00:11:53,762 ...våld som ett sätt att genomdriva deras välde. 114 00:11:53,862 --> 00:11:57,541 - Flygvapnets video? - Ja. 115 00:11:57,641 --> 00:12:01,112 Jag kollar om det finns nåt här som kan vara till hjälp. 116 00:12:01,212 --> 00:12:06,274 ...en stor armé och många Ha'Tak-skepp, eller tidigare Goa'uld moderskepp... 117 00:12:06,374 --> 00:12:10,050 - Vad ska han göra? - Översten? 118 00:12:10,350 --> 00:12:15,482 De skickar en armé. Vad tror du han kommer att göra? 119 00:12:33,401 --> 00:12:35,729 Nu gäller det. 120 00:12:36,370 --> 00:12:39,493 - Händer det nu? - Ja. 121 00:12:47,815 --> 00:12:51,451 Gå! Radioanropa tillbaka när ni når den andra sidan. 122 00:12:52,620 --> 00:12:55,443 Och ta honom med er. 123 00:13:07,534 --> 00:13:10,171 Överste Young. 124 00:13:10,271 --> 00:13:14,876 Jag ser dem, Eli. - All personal, gå till era angivna områden. 125 00:13:14,976 --> 00:13:18,406 Detta är inte en övning. Försvarsteam var redo. 126 00:13:18,506 --> 00:13:21,046 Uppfattat. Gå, gå! 127 00:13:29,857 --> 00:13:34,419 Vilken knapp? Hur lång tid tar det innan vi når vakuum? 128 00:13:34,519 --> 00:13:38,415 - En minut eller så? - Ungefär så. 129 00:13:44,738 --> 00:13:46,872 Överste. 130 00:14:09,109 --> 00:14:13,315 Försvarsteam, var redo att säkra fångar på min order. 131 00:14:14,214 --> 00:14:16,315 Uppfattat. 132 00:14:19,954 --> 00:14:24,657 - Övervaka härifrån, håll radion igång. - Uppfattat. 133 00:14:24,958 --> 00:14:28,963 - Vad har hänt? - Överste? 134 00:14:29,063 --> 00:14:32,533 - Nej, det är jag. - Rush? 135 00:14:32,633 --> 00:14:34,768 Ja. 136 00:14:35,269 --> 00:14:41,008 - Skeppet... Lucianalliansen... - Vi vet allt. Telford berättade. 137 00:14:41,108 --> 00:14:43,242 Vad gör vi åt det då? 138 00:14:44,136 --> 00:14:48,177 Vi kan säga att det hela är över om några minuter. 139 00:15:05,367 --> 00:15:08,602 Överste... Jag avläser en enorm energiökning. 140 00:15:08,702 --> 00:15:11,952 I den här takten har de mindre än en minut innan kärnan exploderar. 141 00:15:12,052 --> 00:15:16,509 Få vårt folk ur de avskärmade platserna och stråla dem tillbaka till skeppet, nu! 142 00:15:21,682 --> 00:15:25,284 Kärnan kommer att explodera. Jag kan inte stoppa det. 143 00:15:25,920 --> 00:15:29,050 Fortfarande ingen signal från den andra sidan? 144 00:15:31,025 --> 00:15:34,059 Få igenom så många du kan. 145 00:15:46,340 --> 00:15:49,975 Överste, vi har fortfarande två 302:or på väg tillbaka från planeten. 146 00:15:52,490 --> 00:15:55,415 Vi kan inte vänta. Ta oss härifrån. 147 00:16:24,778 --> 00:16:29,048 - Skulle vi inte gå till våra rum? - Det här är mitt rum. 148 00:16:29,569 --> 00:16:32,113 Och jag tänker inte gå nånstans. 149 00:16:39,011 --> 00:16:41,762 - Överste? - De hade med sig Rush. 150 00:16:41,862 --> 00:16:44,397 Vi får ta det den hårda vägen. 151 00:16:58,078 --> 00:17:02,083 Vad gjorde du med porten? Du dödade mer än hundra av mina män. 152 00:17:02,183 --> 00:17:05,384 Det var Rush! Massin. 153 00:17:05,961 --> 00:17:08,189 Massin, din fars namn. Det var mitt lösenord. 154 00:17:08,289 --> 00:17:11,853 Porten måste ha brutit länken. Det är jag. 155 00:17:12,359 --> 00:17:15,964 - Telford? - Lucianalliansens styrkor. 156 00:17:16,064 --> 00:17:23,037 Ni är omringade och inlåsta. Uppgifterna från överste Telford är nu värdelösa. 157 00:17:23,137 --> 00:17:27,908 Lägg ner vapnen framför dörrarna och gå tillbaka till mitten av rummet- 158 00:17:28,008 --> 00:17:33,213 -med händerna på huvudet. Annars tömmer vi rummet på luft. 159 00:17:33,313 --> 00:17:36,050 - Kan de göra det? - Ja. 160 00:17:36,150 --> 00:17:39,094 Då borde de ha gjort det. 161 00:17:59,506 --> 00:18:03,109 - De håller på med nåt, översten. - Berätta. 162 00:18:03,710 --> 00:18:08,348 - De har nåt att öppna dörrarna med! - Släpp ut luften ur portrummet, Brody. 163 00:18:08,448 --> 00:18:10,716 Det är för sent. 164 00:18:14,789 --> 00:18:16,923 Ta skydd! 165 00:18:19,693 --> 00:18:21,793 Backa undan! 166 00:18:26,500 --> 00:18:29,602 Iväg! - Fall tillbaka! 167 00:18:36,577 --> 00:18:41,281 - Rush, du borde stanna här. - Nej, skeppet är under attack! 168 00:19:03,537 --> 00:19:05,839 - Dags att sticka, Eli. - Nej, vänta. 169 00:19:05,939 --> 00:19:08,007 Vi sticker. Nu! 170 00:19:08,709 --> 00:19:10,743 Ja. 171 00:19:18,318 --> 00:19:20,753 Det finns en hiss här borta. 172 00:19:33,033 --> 00:19:35,033 Herregud! 173 00:19:56,556 --> 00:19:58,657 Rush! Vänta! 174 00:20:10,087 --> 00:20:14,140 Varsågod. Vill du därifrån nu? 175 00:20:17,611 --> 00:20:20,447 Chloe, du har blivit skjuten. 176 00:20:20,547 --> 00:20:22,580 Förlåt. 177 00:20:25,319 --> 00:20:29,256 Det är okej. Du kommer att klara dig. 178 00:20:29,356 --> 00:20:31,418 Eli, jag... 179 00:20:42,834 --> 00:20:46,572 Du kommer att bli bra. 180 00:20:48,251 --> 00:20:50,309 Chloe? 181 00:20:52,501 --> 00:20:54,612 Herregud... 182 00:21:11,932 --> 00:21:14,634 Jag är strax tillbaka. Okej? 183 00:21:28,966 --> 00:21:31,217 Gå igenom här. Sätt fart! 184 00:21:32,586 --> 00:21:34,653 Här borta. 185 00:21:42,497 --> 00:21:44,596 Överste Young? 186 00:21:45,465 --> 00:21:47,667 Vem är det? 187 00:21:47,767 --> 00:21:51,911 Befälhavare Kiva från Lucianalliansens styrkor. 188 00:21:52,011 --> 00:21:56,177 Vi kommer inte att uppfylla din begäran att kapitulera. 189 00:22:04,955 --> 00:22:08,630 Vi klarade knappt hyperrymden. Den här gången var det ännu närmare. 190 00:22:08,730 --> 00:22:10,893 Några förluster? 191 00:22:10,993 --> 00:22:15,498 Två av mina 302:or klarade sig inte, och om Rush fortfarande var kvar... 192 00:22:15,598 --> 00:22:18,636 - Jag är ledsen, Sam. - Ja, sir. 193 00:22:18,736 --> 00:22:22,772 - Klarade sig nån till Destiny? - Jag har inte hört nåt. 194 00:22:23,673 --> 00:22:26,074 Händerna bakom ryggen. 195 00:22:33,917 --> 00:22:36,108 Så mycket för det. 196 00:22:37,154 --> 00:22:40,124 Varför tömde ni inte rummet ut i rymden? 197 00:22:40,224 --> 00:22:43,627 - Det var planen. - Han ville rädda dig. 198 00:22:43,727 --> 00:22:45,747 Inte mig. 199 00:22:45,847 --> 00:22:49,431 Anslutningen bröts när jag gick genom porten. 200 00:22:52,903 --> 00:22:57,374 - Får jag se området. - Det här är portrummet. 201 00:22:57,474 --> 00:23:00,130 De har även ockuperat korridorerna. 202 00:23:00,230 --> 00:23:04,848 - De kunde ha tagit mer, men backade. - Tog vad de kan hålla med sin styrka. 203 00:23:04,948 --> 00:23:08,051 När de backade, låste jag bakom dem. 204 00:23:08,151 --> 00:23:12,635 Med tanke på deras teknologi, stoppas de inte, men det bör ge oss lite andrum. 205 00:23:12,735 --> 00:23:17,127 Fångarna hålls här. Det är 30 meter korridor mellan oss åt båda hållen. 206 00:23:17,227 --> 00:23:22,464 Samma sekund som vi når de yttre sektionerna dödar de gisslan. 207 00:23:22,803 --> 00:23:25,135 - Överste. - Ja? 208 00:23:25,235 --> 00:23:27,993 Jag har gjort en sammanräkning. 209 00:23:28,093 --> 00:23:35,344 12 saknas och antas vara fångna, inklusive Riley, TJ, Eli och Chloe. 210 00:23:37,280 --> 00:23:39,483 Kom igen! 211 00:23:39,583 --> 00:23:41,682 Eli? 212 00:23:45,889 --> 00:23:49,491 - Vad har hänt? - Du blev skjuten. 213 00:23:50,014 --> 00:23:55,311 Jag stoppade blödningen. Du är bra. Titta här. Titta på mig. 214 00:23:59,338 --> 00:24:01,620 Var är vi? 215 00:24:03,387 --> 00:24:09,512 Jag vet inte. Jag har aldrig varit här innan. Jag tror inte att nån har. 216 00:24:09,813 --> 00:24:14,350 Jag tryckte bara på några knappar. Vi kommer inte tillbaka. 217 00:24:14,651 --> 00:24:19,017 - Jag antar att nån har låst hissen. - Vi eller dem? 218 00:24:19,723 --> 00:24:23,125 Ja... Det är det som är problemet. 219 00:24:27,869 --> 00:24:32,486 Jag behöver bara hitta ett fönster, få en uppfattning om var vi är... 220 00:24:32,586 --> 00:24:35,237 ...och sen kan vi gå tillbaka. 221 00:24:38,708 --> 00:24:42,044 Jag har dig. Kom här. 222 00:24:42,445 --> 00:24:45,047 Redo? Då kör vi. Ett, två, tre. 223 00:24:48,443 --> 00:24:51,936 Stöd dig på mig. Jag har dig. Redo? 224 00:24:52,036 --> 00:24:54,456 - Ja. - Såja. 225 00:24:56,496 --> 00:24:58,588 Överste Young? 226 00:24:58,688 --> 00:25:02,264 - Sätt igång. - Så här ser jag på situationen... 227 00:25:02,843 --> 00:25:05,853 Vi har portrummet och några gisslan... 228 00:25:05,953 --> 00:25:10,140 Du har kontrollrummet, vilket ska vara skeppets nervcentrum. 229 00:25:10,240 --> 00:25:15,078 - Vad vill du? - Vi kom hit av samma skäl som ni. 230 00:25:15,178 --> 00:25:18,615 Vi vill inte skada nån. Ni får gärna stanna på Destiny- 231 00:25:18,715 --> 00:25:21,855 -och hjälpa oss att inse potentialen av hennes upptäckt. 232 00:25:21,955 --> 00:25:24,456 Lägg ner vapnen och anslut er till oss. 233 00:25:24,556 --> 00:25:28,792 Eller, så kan vi släppa av er vid nästa beboeliga värld, som ni väljer. 234 00:25:28,892 --> 00:25:34,597 Eller, så släpper jag ut luften ur rummen ni tagit och behåller skeppet. 235 00:25:35,445 --> 00:25:41,437 - Det hade du redan gjort om du kunnat. - Jag kan avsluta det här nu om jag vill. 236 00:25:43,140 --> 00:25:45,709 - Sergeant? - Hon ville träffa dig, sir. 237 00:25:45,809 --> 00:25:49,945 - Ville faktiskt inte hålla käften. - Det är bra så, sergeant. 238 00:25:52,249 --> 00:25:58,688 Vi kan inte slå oss ur den här situationen. Vi måste förhandla med dem. 239 00:25:58,788 --> 00:26:02,290 - Och jag anser att jag borde... - Ja, du har nog rätt. 240 00:26:05,480 --> 00:26:08,435 Honom... Honom. 241 00:26:13,837 --> 00:26:16,004 Och henne. 242 00:26:24,314 --> 00:26:26,516 Det är ett misstag. 243 00:26:26,616 --> 00:26:29,041 Det är en demonstration. 244 00:26:30,821 --> 00:26:33,817 Det kommer bara tvinga dem att handla. 245 00:26:38,791 --> 00:26:41,913 Vill du ha kontrollen över skeppet eller inte? 246 00:26:50,440 --> 00:26:53,076 - De har några av oss. - Vi har några av dem. 247 00:26:53,176 --> 00:26:56,656 Det första vi ska göra är att föreslå ett utbyte. 248 00:26:56,756 --> 00:27:01,345 - Tror du att de kommer att göra det? - Nej, men det är värt ett försök. 249 00:27:03,586 --> 00:27:07,090 Det här är kontrollrummet. Det här är portrummet. 250 00:27:07,190 --> 00:27:10,827 Skär vi oss igenom väggen här, kan vi nå dem. Jag kan leda ett team. 251 00:27:10,927 --> 00:27:14,464 - Det minskar folket här. - Tar vi kontrollen, behövs de inte. 252 00:27:14,564 --> 00:27:17,634 - Skeppet blir vårt. - De här delarna är röda. 253 00:27:17,734 --> 00:27:22,005 Den delen utsätts för rymden. Skölden håller länge nog för oss att passera. 254 00:27:22,105 --> 00:27:27,376 Vi kommer att tappa luft, men vi stänger korridoren igen när vi tagit skeppet. 255 00:27:44,394 --> 00:27:48,230 - Ta sex män. - Jag behöver dubbelt så... 256 00:27:49,799 --> 00:27:53,400 Om nåt går fel... 257 00:27:54,301 --> 00:27:57,601 ...dör de här tre. 258 00:27:59,776 --> 00:28:04,111 Inte hon. Hon är sjukvårdare. Vi kan ha användning av henne. 259 00:28:04,211 --> 00:28:07,211 Kommendör Kiva. 260 00:28:11,221 --> 00:28:14,257 - Vem är det? - Camile Wray. 261 00:28:14,357 --> 00:28:17,927 Jag är den civila myndigheten ombord. 262 00:28:18,027 --> 00:28:24,334 Jag vill fungera som en mellanhand för att slippa ytterligare blodspill. 263 00:28:24,434 --> 00:28:28,939 Överste Young släpper inte kontrollen till er. 264 00:28:29,039 --> 00:28:33,507 - Kommer du att göra det? - Nej, men jag kommer att föreslå- 265 00:28:33,607 --> 00:28:37,507 -utväxling av fångar. Ert folk mot vårt. 266 00:28:38,147 --> 00:28:43,286 Om jag släpper fångarna, kommer överste Young att ventilera det här utrymmet. 267 00:28:43,386 --> 00:28:49,827 Ni har 12 av vårt folk. Vi har bara fyra av era. Vi byter fyra mot fyra. 268 00:28:49,927 --> 00:28:55,219 På så sätt bibehåller du din fördel och får välbehövlig arbetskraft. 269 00:28:57,601 --> 00:29:00,669 Går överste Young med på det här? 270 00:29:00,769 --> 00:29:05,840 I vårt samhälle tar militären order från civil ledning. 271 00:29:14,317 --> 00:29:20,384 - Jag ska tänka på det. - Bra jobbat. Det borde ge oss lite tid. 272 00:29:21,057 --> 00:29:24,791 Ni försöker rädda liv, och det är bra. 273 00:29:25,092 --> 00:29:29,498 Även om hon går med på de fyra, går hon inte längre än så. 274 00:29:29,598 --> 00:29:32,702 När man kommer till godtagbara förluster. 275 00:29:32,802 --> 00:29:37,289 - Nej, inga godtagbara förluster... - Young har redan fastställt den siffran. 276 00:29:37,389 --> 00:29:43,413 Han vet att vi kommer att få förluster. Vi måste begränsa våra förluster. 277 00:29:43,513 --> 00:29:46,781 - Men ni måste göra nåt... - Du vet inte vad du pratar om. 278 00:29:46,881 --> 00:29:53,257 Jag har nyligen varit en av dem. Du borde ha kopplat ur stenarna. 279 00:29:53,357 --> 00:29:56,253 Sluta nu! 280 00:29:56,693 --> 00:30:04,568 Jag kommer att rädda alla i gisslan, och jag kommer att återta skeppet. Förstått? 281 00:30:05,468 --> 00:30:10,105 Telford har övertygat henne om att han är med dem. Annars vore han död. 282 00:30:10,205 --> 00:30:14,522 Förr eller senare kommer han att göra sitt drag. 283 00:30:16,811 --> 00:30:24,048 Vi ska alltså satsa skeppet och våra liv i hopp om att en förrädare- 284 00:30:24,387 --> 00:30:27,088 -har ändrat inställning. 285 00:30:36,061 --> 00:30:38,362 Titta. 286 00:30:47,906 --> 00:30:51,875 Hissarna verkar gå mer än upp och ner. 287 00:30:55,847 --> 00:30:59,709 - Här. Går det bra? - Ja. 288 00:31:03,221 --> 00:31:07,278 Jag måste ha tryckt in några knappar som jag inte skulle. 289 00:31:10,527 --> 00:31:16,101 - Blir luften tunnare? - Livsuppehållningen funkar inte här. 290 00:31:16,201 --> 00:31:23,541 - Hur kan du veta det? - Jag stängde av den. Order från Rush. 291 00:31:23,641 --> 00:31:28,379 Det finns luft, men inget nytt pumpas in. 292 00:31:28,479 --> 00:31:31,513 Vi måste alltså röra på oss. 293 00:31:34,286 --> 00:31:37,320 Jag vet inte om jag klarar det. 294 00:31:44,495 --> 00:31:48,837 Inga problem. Jag har dig. 295 00:31:54,839 --> 00:31:59,807 Det här är min löjtnant, Varro. Rädda honom. 296 00:32:08,052 --> 00:32:11,120 Han är allvarligt skadad. 297 00:32:12,123 --> 00:32:14,892 Vid minsta problem... 298 00:32:14,992 --> 00:32:17,694 Tar jag er tillbaka, sir. 299 00:32:27,072 --> 00:32:30,074 Jag måste få prata med general O'Neill. 300 00:32:30,174 --> 00:32:38,016 Att tveka vid beslut är slöseri med tid. Jag är inte där, men jag borde kanske. 301 00:32:38,116 --> 00:32:43,254 - Det kan jag inte uttala mig om, sir. - Det här borde ha varit överstökat. 302 00:32:43,354 --> 00:32:49,090 Att ventilera rummet kunde ha dödat både Rush och Telford. 303 00:32:49,460 --> 00:32:53,220 - De förtjänade en chans... - Två piloter dog när de skulle- 304 00:32:53,320 --> 00:32:58,521 -stoppa anfallet. Carter hade förlorat skeppet om hon hade räddat dem- 305 00:32:58,621 --> 00:33:01,821 -men det var rätt beslut. 306 00:33:07,778 --> 00:33:12,260 - Är du redo för det här, Everett? - Ja, sir. 307 00:33:12,360 --> 00:33:16,918 - Nån annan tar över om du inte är det. - Ingen ska få ta skeppet, sir. 308 00:33:17,288 --> 00:33:20,302 Men stick tillbaka då. 309 00:33:41,379 --> 00:33:43,813 Det är klart. 310 00:34:07,805 --> 00:34:10,240 Vad gör du? 311 00:34:10,841 --> 00:34:14,910 Kollar så att vi är på väg i rätt riktning. 312 00:34:19,617 --> 00:34:22,151 Den här vägen. 313 00:34:26,490 --> 00:34:29,225 Det finns ingen nedräkning. 314 00:34:30,728 --> 00:34:35,564 Vi gick ur ultrafart för att nån var på väg in. Varför har den inte startat igen? 315 00:34:35,664 --> 00:34:40,009 Nån har aktiverat en konsol i en av korridorerna. 316 00:34:44,976 --> 00:34:49,546 En konsol har startat med Telfords kod. De är i en avgränsad sektion. 317 00:34:49,646 --> 00:34:52,246 Det är hans drag. 318 00:34:55,386 --> 00:34:59,320 - Det är kallt. - Tycker du? 319 00:35:12,503 --> 00:35:16,106 Vi måste vara försiktiga när vi rör oss i sektionerna. 320 00:35:16,206 --> 00:35:22,958 Vi har inte varit här eftersom flera avdelningar är utan tryck. 321 00:35:23,448 --> 00:35:26,968 - Tack. - Vänta lite. 322 00:35:28,352 --> 00:35:31,485 - Beredd? - Ja. 323 00:35:45,102 --> 00:35:49,981 Mera mörker och dysterhet. Vi klarade oss. 324 00:35:51,910 --> 00:35:54,544 Jag har dig. 325 00:35:56,180 --> 00:35:59,213 - Hur går det? - Bra. 326 00:36:12,663 --> 00:36:16,425 - Var redo. - Ja, vi är redo. 327 00:36:16,525 --> 00:36:20,467 - Jag är redo. - Säg bara till, sir. 328 00:36:21,304 --> 00:36:24,872 - Den är låst. - Jag tar hand om det. 329 00:36:38,222 --> 00:36:40,756 Gör er redo. 330 00:37:10,566 --> 00:37:13,333 Vad var det där? 331 00:37:32,388 --> 00:37:34,388 Redo. 332 00:37:40,529 --> 00:37:44,199 - Vad hände? - Gjorde inte ni det där? 333 00:37:44,299 --> 00:37:48,603 - Vad är det för nåt? - För en minut sedan var det en man. 334 00:37:48,703 --> 00:37:52,772 Ni måste dra er tillbaka tills vi har kollat upp det här. 335 00:37:55,344 --> 00:37:59,011 Det här är Young. Dra er tillbaka. 336 00:38:04,019 --> 00:38:06,653 Släng hit en radio. 337 00:38:10,392 --> 00:38:14,914 Tre klick, använd kanal sex. Vi måste försöka igen. 338 00:38:29,711 --> 00:38:33,616 - Vi kan stanna. - Jag klarar mig. 339 00:38:33,716 --> 00:38:37,244 Allvarligt, det här är inget. 340 00:38:39,155 --> 00:38:46,428 Jag har klättrat över Redridge Mountains på väg till Stonard med full packning. 341 00:38:46,528 --> 00:38:49,193 Var är det? 342 00:38:50,593 --> 00:38:58,037 - World of Warcraft. - Oj, då vet du hur det känns. 343 00:38:59,842 --> 00:39:03,875 - Eli... - Okej, vi tar en liten rast. 344 00:39:16,391 --> 00:39:22,349 - Vad tror du händer? - Vi borde ha vunnit vid det här läget. 345 00:39:26,334 --> 00:39:30,484 Ifall vi vann, varför har vi inte blivit räddade? 346 00:39:31,672 --> 00:39:37,245 Först måste de fundera på vad de ska göra med fångarna... 347 00:39:37,545 --> 00:39:43,185 ...och sen har de en segerfest, med serpentiner överallt. 348 00:39:43,285 --> 00:39:46,019 Jag är så trött. 349 00:39:47,823 --> 00:39:54,228 Du förlorar fortfarande blod. Jag kunde inte stoppa det helt och hållet. 350 00:39:54,328 --> 00:39:56,528 Eli... 351 00:40:00,468 --> 00:40:03,537 Jag kommer att ta hand om dig. 352 00:40:14,283 --> 00:40:18,687 Det var inte dem. Jag vet inte vad som hände, men de gjorde det inte. 353 00:40:18,787 --> 00:40:24,661 - De har inget som kan göra så. - Har de inget att göra med det här? 354 00:40:24,761 --> 00:40:27,363 Vad har hänt? 355 00:40:27,463 --> 00:40:32,701 Överbelastning i reläet föregicks av ett tillfälligt avbrott i alla system. 356 00:40:32,801 --> 00:40:36,605 Hur lyckades de med det? Vad orsakade det? 357 00:40:36,705 --> 00:40:40,073 - Jag försöker att lista ut det. - De gör sitt drag. 358 00:40:40,173 --> 00:40:45,220 - Det är för uppenbart. - Överste Young. Vad är det som händer? 359 00:40:45,320 --> 00:40:49,704 - Vi vet inte. - En av mina män är död. 360 00:40:49,804 --> 00:40:55,009 - Vi har inget med det att göra. - Det sägs så. 361 00:40:57,659 --> 00:41:02,976 - Jag vill att ni ska visa välvilja. - Vad är det du vill? 362 00:41:11,807 --> 00:41:13,874 Överste? 363 00:41:18,881 --> 00:41:24,323 Löjtnant... Hur mår du? 364 00:41:24,746 --> 00:41:28,498 Jag mår bra. Alla mår bra. 365 00:41:30,993 --> 00:41:35,344 - Vad vill de? - Några av dem är allvarligt skadade. 366 00:41:35,664 --> 00:41:39,709 Jag behöver medicinsk utrustning för att kunna hjälpa dem. 367 00:41:46,642 --> 00:41:50,779 - Vad uppnår vi med det här? - Vi behöver inte uppnå nånting. 368 00:41:50,879 --> 00:41:55,414 Givetvis! De saknar medicinsk utrustning. Vad mer kan de sakna? 369 00:41:55,514 --> 00:41:59,922 Mat, vatten? De kommer att göra sitt drag, och när de gör det- 370 00:42:00,022 --> 00:42:05,593 -tar de hand om gisslan först. Det slutar bara på ett sätt om vi väntar. 371 00:42:05,693 --> 00:42:10,499 - Vi vet inte vad som händer med skeppet. - Därför bör vi agera nu. 372 00:42:12,601 --> 00:42:18,412 Rush har rätt. Vi måste ta ner dem, och vi måste göra det nu. 373 00:42:18,824 --> 00:42:22,559 Svensk text: SSG - SweSUB Group © taureane, FRiEND och Dvärghamstern 374 00:42:22,659 --> 00:42:24,659 www.SweSUB.nu - För bättre texter