1
00:00:00,120 --> 00:00:04,320
Det här är vad Destiny avsåg
när hon gick in i stjärnsystemet.
2
00:00:04,920 --> 00:00:09,320
Vi kommer att överleva.
Vi kommer att ta oss hem.
3
00:00:10,020 --> 00:00:13,300
Skeppet kom hit av en anledning!
4
00:00:13,400 --> 00:00:16,503
Destiny drivs av själva stjärnorna.
5
00:00:16,987 --> 00:00:21,959
Han och Young är inte överens.
Jag vet inte vilket läger som är bäst.
6
00:00:22,059 --> 00:00:26,196
Ska vi låtsas som om inget har hänt?
Vi måste vara redo för nästa möte.
7
00:00:26,296 --> 00:00:29,800
- För besättningens skull.
- För besättningens skull.
8
00:00:29,900 --> 00:00:33,103
Du drömde att du var spion som läckt ut
allt om Icarus till Lucianalliansen?
9
00:00:33,203 --> 00:00:36,407
Nej, det var inte jag.
Jag var överste Telford.
10
00:00:36,507 --> 00:00:42,012
Vi vet att Goa'uld hade hjärntvätteknik.
Alliansen kanske har den förmågan nu.
11
00:00:42,112 --> 00:00:44,215
När du är på jorden, är du ensam.
12
00:00:44,315 --> 00:00:48,052
- Du har använt kommunikationsstenarna.
- Jag vet inte vad du pratar om.
13
00:00:48,152 --> 00:00:50,669
Telford skulle aldrig göra
det misstaget.
14
00:00:50,769 --> 00:00:55,998
Vi vet att du är en förrädare och en
mördare. Nu vet vi att du är feg också.
15
00:00:56,828 --> 00:01:01,231
- Ni har hittat en annan Icarusplanet.
- Vi är glada över Rush samarbete.
16
00:01:01,331 --> 00:01:06,747
- Döda mig och du dödar Rush!
- Töm luften ur överste Telfords hytt.
17
00:01:09,874 --> 00:01:13,609
Young, öppna den här
förbannade dörren.
18
00:01:17,047 --> 00:01:19,913
Båda vet
att du inte kommer att döda mig.
19
00:01:27,724 --> 00:01:31,361
Mr Brody, detta är Wray.
Du måste återställa atmosfären...
20
00:01:31,461 --> 00:01:35,267
Detta är Young.
Bortse från den begäran.
21
00:01:36,733 --> 00:01:41,939
Genom att låta detta hända, deltar du
inte bara i mordet på överste Telford-
22
00:01:42,039 --> 00:01:44,891
-utan dr Rush också.
23
00:01:53,250 --> 00:01:59,455
- Sir, du har klargjort din ståndpunkt.
- Jag försöker inte klargöra nåt.
24
00:02:07,131 --> 00:02:10,601
- Snälla, öppna dörren, sir.
- Jag vet vad jag gör.
25
00:02:10,701 --> 00:02:13,704
- Du dödar honom!
- Jag vet det, löjtnant.
26
00:02:13,804 --> 00:02:17,873
- Vad ska vi göra?
- Han kommer inte att döda honom.
27
00:02:26,283 --> 00:02:29,239
Vad händer med honom?
28
00:02:35,126 --> 00:02:37,967
Sir, jag kan inte...
29
00:03:17,234 --> 00:03:19,947
Du har dödat honom.
30
00:03:24,808 --> 00:03:26,941
Brody.
31
00:03:43,993 --> 00:03:46,565
Kom igen, David.
32
00:03:47,264 --> 00:03:49,931
David, kom igen.
33
00:03:54,805 --> 00:03:59,042
Ni är alla i fara.
De kommer.
34
00:03:59,142 --> 00:04:03,479
- Vem kommer?
- Alliansen kommer för att ta Destiny.
35
00:04:10,022 --> 00:04:14,007
Säsong 1 Episod 19
- Incursion, Part 1-
36
00:04:14,107 --> 00:04:18,705
SSG - SweSUB Group © taureane, FRiEND
och Dvärghamstern - www.SweSUB.nu
37
00:04:20,976 --> 00:04:26,882
Skeppet står inför ett angrepp
av väpnade styrkor från Lucianalliansen.
38
00:04:26,982 --> 00:04:30,586
Gruppen som var ansvarig
för attacken på Ikarosbasen.
39
00:04:30,686 --> 00:04:34,623
All militär personal ombord
har placerats i högsta beredskap.
40
00:04:34,723 --> 00:04:38,627
Om fienden har skaffat sig
resurser att ringa Destiny-
41
00:04:38,727 --> 00:04:42,487
-kommer de via stjärnporten.
- Brody, vi är klara.
42
00:04:42,587 --> 00:04:46,435
Så portrummet
är förbjudet område.
43
00:04:46,535 --> 00:04:50,522
Alla omgivande korridorer
är nedstängda.
44
00:04:50,622 --> 00:04:55,343
Ingen får komma in utan
vederbörligt tillstånd.
45
00:04:56,411 --> 00:05:01,806
Jag har gett jorden underrättelse
från vilken planet alliansen-
46
00:05:01,906 --> 00:05:04,862
-tänker inleda sin attack.
47
00:05:04,962 --> 00:05:09,423
Jorden sänder styrkor
medan jag talar.
48
00:05:13,395 --> 00:05:17,599
Det bästa scenariot, är att jordstyrkorna
slår ut deras startpunkt-
49
00:05:17,699 --> 00:05:23,213
-och vi får förstärkning från jorden.
Det värsta scenariot är att våra styrkor-
50
00:05:23,313 --> 00:05:27,909
-inte klarar det innan attacken börjar.
Oavsett måste vi ta itu med dem här.
51
00:05:28,009 --> 00:05:33,167
Då kommer all icke-militär personal
att beordras till sina hytter-
52
00:05:33,267 --> 00:05:36,880
-där ni är kvar
till situationen har lösts.
53
00:05:36,980 --> 00:05:40,555
Gör inga misstag...detta kommer
att tas om hand snabbt och beslutsamt.
54
00:05:40,655 --> 00:05:43,367
Tack. Det var allt.
55
00:05:50,399 --> 00:05:52,465
Överste.
56
00:05:56,405 --> 00:06:01,877
För några timmar sedan medgav Telford
att han är mullvad åt Lucianalliansen.
57
00:06:01,977 --> 00:06:06,381
Och nu är han plötsligt på vår sida?
Litar du på honom?
58
00:06:06,481 --> 00:06:09,559
Det har jag inte sagt.
59
00:06:14,055 --> 00:06:18,026
Vad i helvete var det?
Du behövde bara berätta för mig.
60
00:06:18,126 --> 00:06:20,962
Jag höll dig utanför det.
61
00:06:21,062 --> 00:06:25,567
Hade jag vetat att det där var enda
sättet att bryta hjärntvätten-
62
00:06:25,667 --> 00:06:30,071
-hade jag backat upp dig till 100%.
- Följer du bara order du vet i förväg?
63
00:06:30,171 --> 00:06:34,410
- Nej, det är inte vad jag menade...
- Bra. Om det var så har vi ett problem.
64
00:06:34,510 --> 00:06:37,330
Har vi ett problem?
65
00:06:39,480 --> 00:06:43,573
- Nej, sir...
- Bra, för vi har inte tid med det nu.
66
00:06:47,756 --> 00:06:52,230
- Ingen huvudvärk eller dimmig syn?
- Nej, jag sa ju att jag mår bra.
67
00:06:55,197 --> 00:06:59,013
Rush mår bra. Jag får reda på
hur jag mår när jag byter tillbaka.
68
00:06:59,113 --> 00:07:01,885
Jag behöver verkligen gå och...
69
00:07:01,985 --> 00:07:05,240
TJ. Kan du ge oss en minut?
70
00:07:05,340 --> 00:07:08,399
- Ja, sir.
- Tack.
71
00:07:12,413 --> 00:07:15,300
Hur mår du, David?
72
00:07:18,352 --> 00:07:21,878
- Förvirrad.
- Det slår jag vad om.
73
00:07:23,324 --> 00:07:27,510
- Du gick till randen och tillbaka.
- Jag var tvungen.
74
00:07:27,610 --> 00:07:30,465
Till mitt försvar försökte jag
med annat först.
75
00:07:30,565 --> 00:07:33,559
Ja. Tack för det.
76
00:07:33,659 --> 00:07:37,742
Hjärntvätten förklarar åtminstone
varför du har varit en sådan åsna.
77
00:07:42,377 --> 00:07:47,769
Jag har läst SG-rapporter om att metoden
har använts tidigare. Jag har aldrig...
78
00:07:52,020 --> 00:07:56,876
Du har ingen aning om hur det är
att komma ihåg saker som du har gjort...
79
00:08:04,733 --> 00:08:09,236
- Hemska saker.
- Du var inte dig själv, David.
80
00:08:13,975 --> 00:08:17,646
- Du måste skicka mig tillbaka.
- Inte än.
81
00:08:17,746 --> 00:08:22,551
- Jag har redan dödat dig en gång...
- Jag är mer användbart för dig hos dem.
82
00:08:22,651 --> 00:08:26,545
Hur skall du annars få tillbaka Rush?
Du måste få ut honom därifrån.
83
00:08:26,645 --> 00:08:30,958
Du har precis kommit tillbaka från de
döda. Du måste bli stark först.
84
00:08:40,334 --> 00:08:42,871
Ursäkta oss.
85
00:08:42,971 --> 00:08:45,740
TJ. När de kommer-
86
00:08:45,840 --> 00:08:50,406
-vill jag ha dig här, i säkerhet.
- I säkerhet?
87
00:08:50,706 --> 00:08:55,343
Om de bryter igenom, kan det bli
skadade. Vi kommer att behöva dig.
88
00:08:55,443 --> 00:08:59,908
- Vi behöver en riktig läkare.
- Du klarar det.
89
00:09:00,008 --> 00:09:05,553
- Vad tänker du göra?
- Tömma luften när de kommer igenom.
90
00:09:06,053 --> 00:09:08,662
Du menar, döda alla.
91
00:09:08,762 --> 00:09:11,675
Tror du att jag har ett val?
92
00:09:11,775 --> 00:09:15,935
Om du ber om förlåtelse,
kan jag inte hjälpa dig där heller.
93
00:09:16,304 --> 00:09:19,827
- TJ...
- Jag ska göra mitt bästa.
94
00:09:31,752 --> 00:09:34,470
Du är tillbaka.
95
00:09:36,824 --> 00:09:39,393
Det var jag.
96
00:09:39,493 --> 00:09:44,002
- Jag var tvungen att se om du fejkade.
- Det var jag inte.
97
00:09:44,502 --> 00:09:47,374
Jag ber om ursäkt.
98
00:09:51,204 --> 00:09:54,166
Tillbaka till arbetet. Jag vet.
99
00:10:15,964 --> 00:10:18,920
Kör planetariska skanningar.
100
00:10:22,603 --> 00:10:27,108
Sir, underrättelsen verkar riktig.
Planeten har lager av naquadria.
101
00:10:27,208 --> 00:10:31,245
Vi avläser också en enorm energisignatur
som verkar komma från en pyramid.
102
00:10:31,345 --> 00:10:34,983
- Pyramid? Det tar mig tillbaka.
- Tyvärr är anläggningen skyddad-
103
00:10:35,083 --> 00:10:38,496
-innuti mot strålningsteknik.
- Så Rush kan inte strålas ut.
104
00:10:38,596 --> 00:10:43,024
Nej, vi måste gå in med
marktrupper från utsidan.
105
00:10:43,124 --> 00:10:45,380
Gör ett försök.
106
00:11:01,408 --> 00:11:05,617
- Vad var det?
- Vi är under attack.
107
00:11:06,117 --> 00:11:10,285
- Kan vi ringa upp nionde sparren?
- Inte utan att allt exploderar.
108
00:11:10,385 --> 00:11:14,363
Ring upp den.
- Gör er redo!
109
00:11:14,963 --> 00:11:17,614
Vi går nu!
110
00:11:34,542 --> 00:11:38,493
Lucianalliansen
är en organisation av människor-
111
00:11:38,593 --> 00:11:43,241
-från olika planeter, som har tagit
kontroll över resurser och teknik...
112
00:11:45,987 --> 00:11:50,024
Alliansen består av makthungriga...
113
00:11:50,124 --> 00:11:53,762
...våld som ett sätt att
genomdriva deras välde.
114
00:11:53,862 --> 00:11:57,541
- Flygvapnets video?
- Ja.
115
00:11:57,641 --> 00:12:01,112
Jag kollar om det finns nåt här
som kan vara till hjälp.
116
00:12:01,212 --> 00:12:06,274
...en stor armé och många Ha'Tak-skepp,
eller tidigare Goa'uld moderskepp...
117
00:12:06,374 --> 00:12:10,050
- Vad ska han göra?
- Översten?
118
00:12:10,350 --> 00:12:15,482
De skickar en armé.
Vad tror du han kommer att göra?
119
00:12:33,401 --> 00:12:35,729
Nu gäller det.
120
00:12:36,370 --> 00:12:39,493
- Händer det nu?
- Ja.
121
00:12:47,815 --> 00:12:51,451
Gå! Radioanropa tillbaka
när ni når den andra sidan.
122
00:12:52,620 --> 00:12:55,443
Och ta honom med er.
123
00:13:07,534 --> 00:13:10,171
Överste Young.
124
00:13:10,271 --> 00:13:14,876
Jag ser dem, Eli. - All personal,
gå till era angivna områden.
125
00:13:14,976 --> 00:13:18,406
Detta är inte en övning.
Försvarsteam var redo.
126
00:13:18,506 --> 00:13:21,046
Uppfattat. Gå, gå!
127
00:13:29,857 --> 00:13:34,419
Vilken knapp? Hur lång tid
tar det innan vi når vakuum?
128
00:13:34,519 --> 00:13:38,415
- En minut eller så?
- Ungefär så.
129
00:13:44,738 --> 00:13:46,872
Överste.
130
00:14:09,109 --> 00:14:13,315
Försvarsteam, var redo att
säkra fångar på min order.
131
00:14:14,214 --> 00:14:16,315
Uppfattat.
132
00:14:19,954 --> 00:14:24,657
- Övervaka härifrån, håll radion igång.
- Uppfattat.
133
00:14:24,958 --> 00:14:28,963
- Vad har hänt?
- Överste?
134
00:14:29,063 --> 00:14:32,533
- Nej, det är jag.
- Rush?
135
00:14:32,633 --> 00:14:34,768
Ja.
136
00:14:35,269 --> 00:14:41,008
- Skeppet... Lucianalliansen...
- Vi vet allt. Telford berättade.
137
00:14:41,108 --> 00:14:43,242
Vad gör vi åt det då?
138
00:14:44,136 --> 00:14:48,177
Vi kan säga att det hela
är över om några minuter.
139
00:15:05,367 --> 00:15:08,602
Överste...
Jag avläser en enorm energiökning.
140
00:15:08,702 --> 00:15:11,952
I den här takten har de mindre än en
minut innan kärnan exploderar.
141
00:15:12,052 --> 00:15:16,509
Få vårt folk ur de avskärmade platserna
och stråla dem tillbaka till skeppet, nu!
142
00:15:21,682 --> 00:15:25,284
Kärnan kommer att explodera.
Jag kan inte stoppa det.
143
00:15:25,920 --> 00:15:29,050
Fortfarande ingen signal
från den andra sidan?
144
00:15:31,025 --> 00:15:34,059
Få igenom så många du kan.
145
00:15:46,340 --> 00:15:49,975
Överste, vi har fortfarande två 302:or
på väg tillbaka från planeten.
146
00:15:52,490 --> 00:15:55,415
Vi kan inte vänta. Ta oss härifrån.
147
00:16:24,778 --> 00:16:29,048
- Skulle vi inte gå till våra rum?
- Det här är mitt rum.
148
00:16:29,569 --> 00:16:32,113
Och jag tänker inte gå nånstans.
149
00:16:39,011 --> 00:16:41,762
- Överste?
- De hade med sig Rush.
150
00:16:41,862 --> 00:16:44,397
Vi får ta det den hårda vägen.
151
00:16:58,078 --> 00:17:02,083
Vad gjorde du med porten?
Du dödade mer än hundra av mina män.
152
00:17:02,183 --> 00:17:05,384
Det var Rush!
Massin.
153
00:17:05,961 --> 00:17:08,189
Massin, din fars namn.
Det var mitt lösenord.
154
00:17:08,289 --> 00:17:11,853
Porten måste ha brutit länken.
Det är jag.
155
00:17:12,359 --> 00:17:15,964
- Telford?
- Lucianalliansens styrkor.
156
00:17:16,064 --> 00:17:23,037
Ni är omringade och inlåsta. Uppgifterna
från överste Telford är nu värdelösa.
157
00:17:23,137 --> 00:17:27,908
Lägg ner vapnen framför dörrarna
och gå tillbaka till mitten av rummet-
158
00:17:28,008 --> 00:17:33,213
-med händerna på huvudet.
Annars tömmer vi rummet på luft.
159
00:17:33,313 --> 00:17:36,050
- Kan de göra det?
- Ja.
160
00:17:36,150 --> 00:17:39,094
Då borde de ha gjort det.
161
00:17:59,506 --> 00:18:03,109
- De håller på med nåt, översten.
- Berätta.
162
00:18:03,710 --> 00:18:08,348
- De har nåt att öppna dörrarna med!
- Släpp ut luften ur portrummet, Brody.
163
00:18:08,448 --> 00:18:10,716
Det är för sent.
164
00:18:14,789 --> 00:18:16,923
Ta skydd!
165
00:18:19,693 --> 00:18:21,793
Backa undan!
166
00:18:26,500 --> 00:18:29,602
Iväg!
- Fall tillbaka!
167
00:18:36,577 --> 00:18:41,281
- Rush, du borde stanna här.
- Nej, skeppet är under attack!
168
00:19:03,537 --> 00:19:05,839
- Dags att sticka, Eli.
- Nej, vänta.
169
00:19:05,939 --> 00:19:08,007
Vi sticker. Nu!
170
00:19:08,709 --> 00:19:10,743
Ja.
171
00:19:18,318 --> 00:19:20,753
Det finns en hiss här borta.
172
00:19:33,033 --> 00:19:35,033
Herregud!
173
00:19:56,556 --> 00:19:58,657
Rush! Vänta!
174
00:20:10,087 --> 00:20:14,140
Varsågod.
Vill du därifrån nu?
175
00:20:17,611 --> 00:20:20,447
Chloe, du har blivit skjuten.
176
00:20:20,547 --> 00:20:22,580
Förlåt.
177
00:20:25,319 --> 00:20:29,256
Det är okej.
Du kommer att klara dig.
178
00:20:29,356 --> 00:20:31,418
Eli, jag...
179
00:20:42,834 --> 00:20:46,572
Du kommer att bli bra.
180
00:20:48,251 --> 00:20:50,309
Chloe?
181
00:20:52,501 --> 00:20:54,612
Herregud...
182
00:21:11,932 --> 00:21:14,634
Jag är strax tillbaka. Okej?
183
00:21:28,966 --> 00:21:31,217
Gå igenom här. Sätt fart!
184
00:21:32,586 --> 00:21:34,653
Här borta.
185
00:21:42,497 --> 00:21:44,596
Överste Young?
186
00:21:45,465 --> 00:21:47,667
Vem är det?
187
00:21:47,767 --> 00:21:51,911
Befälhavare Kiva från
Lucianalliansens styrkor.
188
00:21:52,011 --> 00:21:56,177
Vi kommer inte att uppfylla
din begäran att kapitulera.
189
00:22:04,955 --> 00:22:08,630
Vi klarade knappt hyperrymden.
Den här gången var det ännu närmare.
190
00:22:08,730 --> 00:22:10,893
Några förluster?
191
00:22:10,993 --> 00:22:15,498
Två av mina 302:or klarade sig inte,
och om Rush fortfarande var kvar...
192
00:22:15,598 --> 00:22:18,636
- Jag är ledsen, Sam.
- Ja, sir.
193
00:22:18,736 --> 00:22:22,772
- Klarade sig nån till Destiny?
- Jag har inte hört nåt.
194
00:22:23,673 --> 00:22:26,074
Händerna bakom ryggen.
195
00:22:33,917 --> 00:22:36,108
Så mycket för det.
196
00:22:37,154 --> 00:22:40,124
Varför tömde ni inte rummet ut i rymden?
197
00:22:40,224 --> 00:22:43,627
- Det var planen.
- Han ville rädda dig.
198
00:22:43,727 --> 00:22:45,747
Inte mig.
199
00:22:45,847 --> 00:22:49,431
Anslutningen bröts
när jag gick genom porten.
200
00:22:52,903 --> 00:22:57,374
- Får jag se området.
- Det här är portrummet.
201
00:22:57,474 --> 00:23:00,130
De har även ockuperat korridorerna.
202
00:23:00,230 --> 00:23:04,848
- De kunde ha tagit mer, men backade.
- Tog vad de kan hålla med sin styrka.
203
00:23:04,948 --> 00:23:08,051
När de backade, låste jag bakom dem.
204
00:23:08,151 --> 00:23:12,635
Med tanke på deras teknologi, stoppas de
inte, men det bör ge oss lite andrum.
205
00:23:12,735 --> 00:23:17,127
Fångarna hålls här. Det är 30 meter
korridor mellan oss åt båda hållen.
206
00:23:17,227 --> 00:23:22,464
Samma sekund som vi når de
yttre sektionerna dödar de gisslan.
207
00:23:22,803 --> 00:23:25,135
- Överste.
- Ja?
208
00:23:25,235 --> 00:23:27,993
Jag har gjort en sammanräkning.
209
00:23:28,093 --> 00:23:35,344
12 saknas och antas vara fångna,
inklusive Riley, TJ, Eli och Chloe.
210
00:23:37,280 --> 00:23:39,483
Kom igen!
211
00:23:39,583 --> 00:23:41,682
Eli?
212
00:23:45,889 --> 00:23:49,491
- Vad har hänt?
- Du blev skjuten.
213
00:23:50,014 --> 00:23:55,311
Jag stoppade blödningen.
Du är bra. Titta här. Titta på mig.
214
00:23:59,338 --> 00:24:01,620
Var är vi?
215
00:24:03,387 --> 00:24:09,512
Jag vet inte. Jag har aldrig varit
här innan. Jag tror inte att nån har.
216
00:24:09,813 --> 00:24:14,350
Jag tryckte bara på några knappar.
Vi kommer inte tillbaka.
217
00:24:14,651 --> 00:24:19,017
- Jag antar att nån har låst hissen.
- Vi eller dem?
218
00:24:19,723 --> 00:24:23,125
Ja... Det är det som är problemet.
219
00:24:27,869 --> 00:24:32,486
Jag behöver bara hitta ett fönster,
få en uppfattning om var vi är...
220
00:24:32,586 --> 00:24:35,237
...och sen kan vi gå tillbaka.
221
00:24:38,708 --> 00:24:42,044
Jag har dig. Kom här.
222
00:24:42,445 --> 00:24:45,047
Redo? Då kör vi.
Ett, två, tre.
223
00:24:48,443 --> 00:24:51,936
Stöd dig på mig.
Jag har dig. Redo?
224
00:24:52,036 --> 00:24:54,456
- Ja.
- Såja.
225
00:24:56,496 --> 00:24:58,588
Överste Young?
226
00:24:58,688 --> 00:25:02,264
- Sätt igång.
- Så här ser jag på situationen...
227
00:25:02,843 --> 00:25:05,853
Vi har portrummet och några gisslan...
228
00:25:05,953 --> 00:25:10,140
Du har kontrollrummet,
vilket ska vara skeppets nervcentrum.
229
00:25:10,240 --> 00:25:15,078
- Vad vill du?
- Vi kom hit av samma skäl som ni.
230
00:25:15,178 --> 00:25:18,615
Vi vill inte skada nån.
Ni får gärna stanna på Destiny-
231
00:25:18,715 --> 00:25:21,855
-och hjälpa oss att inse
potentialen av hennes upptäckt.
232
00:25:21,955 --> 00:25:24,456
Lägg ner vapnen och anslut er till oss.
233
00:25:24,556 --> 00:25:28,792
Eller, så kan vi släppa av er vid
nästa beboeliga värld, som ni väljer.
234
00:25:28,892 --> 00:25:34,597
Eller, så släpper jag ut luften ur
rummen ni tagit och behåller skeppet.
235
00:25:35,445 --> 00:25:41,437
- Det hade du redan gjort om du kunnat.
- Jag kan avsluta det här nu om jag vill.
236
00:25:43,140 --> 00:25:45,709
- Sergeant?
- Hon ville träffa dig, sir.
237
00:25:45,809 --> 00:25:49,945
- Ville faktiskt inte hålla käften.
- Det är bra så, sergeant.
238
00:25:52,249 --> 00:25:58,688
Vi kan inte slå oss ur den här
situationen. Vi måste förhandla med dem.
239
00:25:58,788 --> 00:26:02,290
- Och jag anser att jag borde...
- Ja, du har nog rätt.
240
00:26:05,480 --> 00:26:08,435
Honom... Honom.
241
00:26:13,837 --> 00:26:16,004
Och henne.
242
00:26:24,314 --> 00:26:26,516
Det är ett misstag.
243
00:26:26,616 --> 00:26:29,041
Det är en demonstration.
244
00:26:30,821 --> 00:26:33,817
Det kommer bara tvinga dem att handla.
245
00:26:38,791 --> 00:26:41,913
Vill du ha kontrollen över
skeppet eller inte?
246
00:26:50,440 --> 00:26:53,076
- De har några av oss.
- Vi har några av dem.
247
00:26:53,176 --> 00:26:56,656
Det första vi ska göra
är att föreslå ett utbyte.
248
00:26:56,756 --> 00:27:01,345
- Tror du att de kommer att göra det?
- Nej, men det är värt ett försök.
249
00:27:03,586 --> 00:27:07,090
Det här är kontrollrummet.
Det här är portrummet.
250
00:27:07,190 --> 00:27:10,827
Skär vi oss igenom väggen här,
kan vi nå dem. Jag kan leda ett team.
251
00:27:10,927 --> 00:27:14,464
- Det minskar folket här.
- Tar vi kontrollen, behövs de inte.
252
00:27:14,564 --> 00:27:17,634
- Skeppet blir vårt.
- De här delarna är röda.
253
00:27:17,734 --> 00:27:22,005
Den delen utsätts för rymden. Skölden
håller länge nog för oss att passera.
254
00:27:22,105 --> 00:27:27,376
Vi kommer att tappa luft, men vi stänger
korridoren igen när vi tagit skeppet.
255
00:27:44,394 --> 00:27:48,230
- Ta sex män.
- Jag behöver dubbelt så...
256
00:27:49,799 --> 00:27:53,400
Om nåt går fel...
257
00:27:54,301 --> 00:27:57,601
...dör de här tre.
258
00:27:59,776 --> 00:28:04,111
Inte hon. Hon är sjukvårdare.
Vi kan ha användning av henne.
259
00:28:04,211 --> 00:28:07,211
Kommendör Kiva.
260
00:28:11,221 --> 00:28:14,257
- Vem är det?
- Camile Wray.
261
00:28:14,357 --> 00:28:17,927
Jag är den civila myndigheten ombord.
262
00:28:18,027 --> 00:28:24,334
Jag vill fungera som en mellanhand
för att slippa ytterligare blodspill.
263
00:28:24,434 --> 00:28:28,939
Överste Young släpper
inte kontrollen till er.
264
00:28:29,039 --> 00:28:33,507
- Kommer du att göra det?
- Nej, men jag kommer att föreslå-
265
00:28:33,607 --> 00:28:37,507
-utväxling av fångar. Ert folk mot vårt.
266
00:28:38,147 --> 00:28:43,286
Om jag släpper fångarna, kommer överste
Young att ventilera det här utrymmet.
267
00:28:43,386 --> 00:28:49,827
Ni har 12 av vårt folk. Vi har bara fyra
av era. Vi byter fyra mot fyra.
268
00:28:49,927 --> 00:28:55,219
På så sätt bibehåller du din fördel
och får välbehövlig arbetskraft.
269
00:28:57,601 --> 00:29:00,669
Går överste Young med på det här?
270
00:29:00,769 --> 00:29:05,840
I vårt samhälle tar militären
order från civil ledning.
271
00:29:14,317 --> 00:29:20,384
- Jag ska tänka på det.
- Bra jobbat. Det borde ge oss lite tid.
272
00:29:21,057 --> 00:29:24,791
Ni försöker rädda liv,
och det är bra.
273
00:29:25,092 --> 00:29:29,498
Även om hon går med på de fyra,
går hon inte längre än så.
274
00:29:29,598 --> 00:29:32,702
När man kommer
till godtagbara förluster.
275
00:29:32,802 --> 00:29:37,289
- Nej, inga godtagbara förluster...
- Young har redan fastställt den siffran.
276
00:29:37,389 --> 00:29:43,413
Han vet att vi kommer att få förluster.
Vi måste begränsa våra förluster.
277
00:29:43,513 --> 00:29:46,781
- Men ni måste göra nåt...
- Du vet inte vad du pratar om.
278
00:29:46,881 --> 00:29:53,257
Jag har nyligen varit en av dem.
Du borde ha kopplat ur stenarna.
279
00:29:53,357 --> 00:29:56,253
Sluta nu!
280
00:29:56,693 --> 00:30:04,568
Jag kommer att rädda alla i gisslan, och
jag kommer att återta skeppet. Förstått?
281
00:30:05,468 --> 00:30:10,105
Telford har övertygat henne om att
han är med dem. Annars vore han död.
282
00:30:10,205 --> 00:30:14,522
Förr eller senare
kommer han att göra sitt drag.
283
00:30:16,811 --> 00:30:24,048
Vi ska alltså satsa skeppet och våra liv
i hopp om att en förrädare-
284
00:30:24,387 --> 00:30:27,088
-har ändrat inställning.
285
00:30:36,061 --> 00:30:38,362
Titta.
286
00:30:47,906 --> 00:30:51,875
Hissarna verkar
gå mer än upp och ner.
287
00:30:55,847 --> 00:30:59,709
- Här. Går det bra?
- Ja.
288
00:31:03,221 --> 00:31:07,278
Jag måste ha tryckt in
några knappar som jag inte skulle.
289
00:31:10,527 --> 00:31:16,101
- Blir luften tunnare?
- Livsuppehållningen funkar inte här.
290
00:31:16,201 --> 00:31:23,541
- Hur kan du veta det?
- Jag stängde av den. Order från Rush.
291
00:31:23,641 --> 00:31:28,379
Det finns luft,
men inget nytt pumpas in.
292
00:31:28,479 --> 00:31:31,513
Vi måste alltså röra på oss.
293
00:31:34,286 --> 00:31:37,320
Jag vet inte om jag klarar det.
294
00:31:44,495 --> 00:31:48,837
Inga problem.
Jag har dig.
295
00:31:54,839 --> 00:31:59,807
Det här är min löjtnant, Varro.
Rädda honom.
296
00:32:08,052 --> 00:32:11,120
Han är allvarligt skadad.
297
00:32:12,123 --> 00:32:14,892
Vid minsta problem...
298
00:32:14,992 --> 00:32:17,694
Tar jag er tillbaka, sir.
299
00:32:27,072 --> 00:32:30,074
Jag måste få prata med general O'Neill.
300
00:32:30,174 --> 00:32:38,016
Att tveka vid beslut är slöseri med tid.
Jag är inte där, men jag borde kanske.
301
00:32:38,116 --> 00:32:43,254
- Det kan jag inte uttala mig om, sir.
- Det här borde ha varit överstökat.
302
00:32:43,354 --> 00:32:49,090
Att ventilera rummet
kunde ha dödat både Rush och Telford.
303
00:32:49,460 --> 00:32:53,220
- De förtjänade en chans...
- Två piloter dog när de skulle-
304
00:32:53,320 --> 00:32:58,521
-stoppa anfallet. Carter hade förlorat
skeppet om hon hade räddat dem-
305
00:32:58,621 --> 00:33:01,821
-men det var rätt beslut.
306
00:33:07,778 --> 00:33:12,260
- Är du redo för det här, Everett?
- Ja, sir.
307
00:33:12,360 --> 00:33:16,918
- Nån annan tar över om du inte är det.
- Ingen ska få ta skeppet, sir.
308
00:33:17,288 --> 00:33:20,302
Men stick tillbaka då.
309
00:33:41,379 --> 00:33:43,813
Det är klart.
310
00:34:07,805 --> 00:34:10,240
Vad gör du?
311
00:34:10,841 --> 00:34:14,910
Kollar så att vi är
på väg i rätt riktning.
312
00:34:19,617 --> 00:34:22,151
Den här vägen.
313
00:34:26,490 --> 00:34:29,225
Det finns ingen nedräkning.
314
00:34:30,728 --> 00:34:35,564
Vi gick ur ultrafart för att nån var på
väg in. Varför har den inte startat igen?
315
00:34:35,664 --> 00:34:40,009
Nån har aktiverat en konsol
i en av korridorerna.
316
00:34:44,976 --> 00:34:49,546
En konsol har startat med Telfords kod.
De är i en avgränsad sektion.
317
00:34:49,646 --> 00:34:52,246
Det är hans drag.
318
00:34:55,386 --> 00:34:59,320
- Det är kallt.
- Tycker du?
319
00:35:12,503 --> 00:35:16,106
Vi måste vara försiktiga
när vi rör oss i sektionerna.
320
00:35:16,206 --> 00:35:22,958
Vi har inte varit här eftersom
flera avdelningar är utan tryck.
321
00:35:23,448 --> 00:35:26,968
- Tack.
- Vänta lite.
322
00:35:28,352 --> 00:35:31,485
- Beredd?
- Ja.
323
00:35:45,102 --> 00:35:49,981
Mera mörker och dysterhet.
Vi klarade oss.
324
00:35:51,910 --> 00:35:54,544
Jag har dig.
325
00:35:56,180 --> 00:35:59,213
- Hur går det?
- Bra.
326
00:36:12,663 --> 00:36:16,425
- Var redo.
- Ja, vi är redo.
327
00:36:16,525 --> 00:36:20,467
- Jag är redo.
- Säg bara till, sir.
328
00:36:21,304 --> 00:36:24,872
- Den är låst.
- Jag tar hand om det.
329
00:36:38,222 --> 00:36:40,756
Gör er redo.
330
00:37:10,566 --> 00:37:13,333
Vad var det där?
331
00:37:32,388 --> 00:37:34,388
Redo.
332
00:37:40,529 --> 00:37:44,199
- Vad hände?
- Gjorde inte ni det där?
333
00:37:44,299 --> 00:37:48,603
- Vad är det för nåt?
- För en minut sedan var det en man.
334
00:37:48,703 --> 00:37:52,772
Ni måste dra er tillbaka
tills vi har kollat upp det här.
335
00:37:55,344 --> 00:37:59,011
Det här är Young.
Dra er tillbaka.
336
00:38:04,019 --> 00:38:06,653
Släng hit en radio.
337
00:38:10,392 --> 00:38:14,914
Tre klick, använd kanal sex.
Vi måste försöka igen.
338
00:38:29,711 --> 00:38:33,616
- Vi kan stanna.
- Jag klarar mig.
339
00:38:33,716 --> 00:38:37,244
Allvarligt, det här är inget.
340
00:38:39,155 --> 00:38:46,428
Jag har klättrat över Redridge Mountains
på väg till Stonard med full packning.
341
00:38:46,528 --> 00:38:49,193
Var är det?
342
00:38:50,593 --> 00:38:58,037
- World of Warcraft.
- Oj, då vet du hur det känns.
343
00:38:59,842 --> 00:39:03,875
- Eli...
- Okej, vi tar en liten rast.
344
00:39:16,391 --> 00:39:22,349
- Vad tror du händer?
- Vi borde ha vunnit vid det här läget.
345
00:39:26,334 --> 00:39:30,484
Ifall vi vann,
varför har vi inte blivit räddade?
346
00:39:31,672 --> 00:39:37,245
Först måste de fundera på
vad de ska göra med fångarna...
347
00:39:37,545 --> 00:39:43,185
...och sen har de en segerfest,
med serpentiner överallt.
348
00:39:43,285 --> 00:39:46,019
Jag är så trött.
349
00:39:47,823 --> 00:39:54,228
Du förlorar fortfarande blod. Jag kunde
inte stoppa det helt och hållet.
350
00:39:54,328 --> 00:39:56,528
Eli...
351
00:40:00,468 --> 00:40:03,537
Jag kommer att ta hand om dig.
352
00:40:14,283 --> 00:40:18,687
Det var inte dem. Jag vet inte vad
som hände, men de gjorde det inte.
353
00:40:18,787 --> 00:40:24,661
- De har inget som kan göra så.
- Har de inget att göra med det här?
354
00:40:24,761 --> 00:40:27,363
Vad har hänt?
355
00:40:27,463 --> 00:40:32,701
Överbelastning i reläet föregicks av
ett tillfälligt avbrott i alla system.
356
00:40:32,801 --> 00:40:36,605
Hur lyckades de med det?
Vad orsakade det?
357
00:40:36,705 --> 00:40:40,073
- Jag försöker att lista ut det.
- De gör sitt drag.
358
00:40:40,173 --> 00:40:45,220
- Det är för uppenbart.
- Överste Young. Vad är det som händer?
359
00:40:45,320 --> 00:40:49,704
- Vi vet inte.
- En av mina män är död.
360
00:40:49,804 --> 00:40:55,009
- Vi har inget med det att göra.
- Det sägs så.
361
00:40:57,659 --> 00:41:02,976
- Jag vill att ni ska visa välvilja.
- Vad är det du vill?
362
00:41:11,807 --> 00:41:13,874
Överste?
363
00:41:18,881 --> 00:41:24,323
Löjtnant... Hur mår du?
364
00:41:24,746 --> 00:41:28,498
Jag mår bra. Alla mår bra.
365
00:41:30,993 --> 00:41:35,344
- Vad vill de?
- Några av dem är allvarligt skadade.
366
00:41:35,664 --> 00:41:39,709
Jag behöver medicinsk utrustning
för att kunna hjälpa dem.
367
00:41:46,642 --> 00:41:50,779
- Vad uppnår vi med det här?
- Vi behöver inte uppnå nånting.
368
00:41:50,879 --> 00:41:55,414
Givetvis! De saknar medicinsk
utrustning. Vad mer kan de sakna?
369
00:41:55,514 --> 00:41:59,922
Mat, vatten? De kommer att
göra sitt drag, och när de gör det-
370
00:42:00,022 --> 00:42:05,593
-tar de hand om gisslan först. Det
slutar bara på ett sätt om vi väntar.
371
00:42:05,693 --> 00:42:10,499
- Vi vet inte vad som händer med skeppet.
- Därför bör vi agera nu.
372
00:42:12,601 --> 00:42:18,412
Rush har rätt. Vi måste ta ner dem,
och vi måste göra det nu.
373
00:42:18,824 --> 00:42:22,559
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
taureane, FRiEND och Dvärghamstern
374
00:42:22,659 --> 00:42:24,659
www.SweSUB.nu
- För bättre texter