1
00:00:02,280 --> 00:00:05,410
C'était le but du Destiny
en entrant dans ce système stellaire.
2
00:00:07,150 --> 00:00:11,040
On va survivre.
On rentrera chez nous.
3
00:00:12,420 --> 00:00:14,460
Le vaisseau
s'est pas arrêté pour rien !
4
00:00:15,500 --> 00:00:17,630
Le Destiny
est alimenté par les étoiles.
5
00:00:19,210 --> 00:00:21,010
Young et lui sont en conflit.
6
00:00:21,760 --> 00:00:23,930
J'ignore quel camp choisir.
7
00:00:24,290 --> 00:00:25,360
On oublie tout.
8
00:00:25,870 --> 00:00:28,000
On doit être prêts
pour la prochaine fois.
9
00:00:28,720 --> 00:00:29,850
Pour l'équipage.
10
00:00:30,790 --> 00:00:32,140
Pour l'équipage.
11
00:00:33,520 --> 00:00:35,230
C'est l'Alliance lucienne ?
12
00:00:35,400 --> 00:00:37,950
Je pense.
Ils ne se sont pas présentés.
13
00:00:38,430 --> 00:00:41,230
Comment ont-ils eu vent
de notre base ?
14
00:00:41,900 --> 00:00:42,900
Des victimes ?
15
00:00:43,530 --> 00:00:45,320
12 morts, 80 disparus.
16
00:00:46,930 --> 00:00:47,990
Je suis enceinte.
17
00:00:48,660 --> 00:00:49,740
C'est le tien.
18
00:00:50,420 --> 00:00:51,360
Le nôtre.
19
00:00:51,810 --> 00:00:53,710
On a pas toujours été du même avis.
20
00:00:54,360 --> 00:00:57,250
C'était à moi d'exprimer
ce que chacun pensait.
21
00:00:59,020 --> 00:01:00,590
J'ai jamais vu votre femme.
22
00:01:00,760 --> 00:01:02,550
Vous avez permuté avec Telford.
23
00:01:02,720 --> 00:01:05,720
Un de ses souvenirs se serait transféré
dans mon subconscient ?
24
00:01:06,380 --> 00:01:08,960
Je pensais que vous feriez tout
pour les ramener chez eux.
25
00:01:09,090 --> 00:01:11,880
Pour rentrer chez vous.
Près de votre femme.
26
00:01:12,270 --> 00:01:14,270
Tu couches encore avec elle.
27
00:02:08,540 --> 00:02:10,190
Debout en pleine nuit ?
28
00:02:11,380 --> 00:02:13,000
J'ai fait un rêve intéressant.
29
00:02:13,130 --> 00:02:16,160
Nos rêves sont toujours intéressants,
mais les autres s'en foutent.
30
00:02:17,090 --> 00:02:18,990
Celui-là va vous intéresser.
31
00:02:23,450 --> 00:02:26,240
Je suis près d'un entrepôt,
sur Terre.
32
00:02:28,330 --> 00:02:30,720
J'entends des oiseaux.
Des mouettes.
33
00:02:34,350 --> 00:02:37,430
Je suis là pour rencontrer
quatre ou cinq personnes.
34
00:02:38,050 --> 00:02:39,640
- Qui ?
- Aucune idée.
35
00:02:39,810 --> 00:02:42,110
Mais je leur donne des informations.
36
00:02:42,650 --> 00:02:43,650
Des dossiers.
37
00:02:43,820 --> 00:02:45,480
Je parle d'Icarus.
38
00:02:46,100 --> 00:02:47,450
Dans les détails.
39
00:02:48,320 --> 00:02:49,320
C'était qui ?
40
00:02:49,910 --> 00:02:51,070
Je ne sais pas...
41
00:02:52,010 --> 00:02:53,910
Ils avaient un vaisseau Goa'uld.
42
00:02:54,350 --> 00:02:55,830
L'Alliance lucienne ?
43
00:02:56,000 --> 00:02:57,120
Sûrement.
44
00:02:57,290 --> 00:03:00,290
Vous avez livré les secrets d'Icarus
à l'Alliance lucienne ?
45
00:03:00,460 --> 00:03:03,130
- Ce n'était pas moi.
- Qu'est-ce que vous racontez ?
46
00:03:03,290 --> 00:03:05,420
En retournant à la voiture,
j'ai vu mon reflet.
47
00:03:10,050 --> 00:03:11,550
C'était le colonel Telford.
48
00:03:12,630 --> 00:03:14,770
J'étais le colonel Telford.
49
00:03:21,100 --> 00:03:28,230
Projet-SG (1.00)
www.projet-sg.com
50
00:03:29,930 --> 00:03:32,090
Il y a deux jours,
Rush a permuté avec lui.
51
00:03:32,380 --> 00:03:34,890
Je vous raconte ça
parce que vous êtes le seul
52
00:03:35,020 --> 00:03:38,400
à avoir vécu ça
après avoir utilisé les pierres.
53
00:03:38,520 --> 00:03:41,500
Ça n'est arrivé qu'une fois.
Et ça n'avait pas cette ampleur.
54
00:03:42,680 --> 00:03:43,680
Merci.
55
00:03:52,840 --> 00:03:56,280
Vous avez des problèmes
avec le colonel Telford.
56
00:03:56,640 --> 00:03:58,140
- Mais...
- Asseyez-vous.
57
00:04:02,590 --> 00:04:04,590
Avant d'être assigné
au projet Icarus,
58
00:04:04,720 --> 00:04:07,810
Telford a infiltré l'Alliance.
59
00:04:10,020 --> 00:04:12,070
Il nous aurait trahis ?
60
00:04:12,210 --> 00:04:14,200
Huit mois après son assignation,
61
00:04:14,370 --> 00:04:16,940
une planète où nous avions une équipe
a été attaquée.
62
00:04:17,060 --> 00:04:18,410
La planète P2S-569.
63
00:04:18,580 --> 00:04:20,330
37 personnes sont mortes.
64
00:04:20,790 --> 00:04:23,250
Nous avons découvert
que Telford était au courant
65
00:04:23,750 --> 00:04:25,540
et qu'il n'avait rien fait.
66
00:04:26,730 --> 00:04:28,670
Il voulait protéger sa couverture.
67
00:04:28,840 --> 00:04:31,840
C'est ce qu'il a déclaré.
Le SGC l'a relaxé.
68
00:04:32,010 --> 00:04:33,880
L'affaire a été étouffée.
69
00:04:34,430 --> 00:04:37,290
- Mais maintenant...
- Ce n'est sûrement pas si simple.
70
00:04:37,410 --> 00:04:40,100
Les Goa'uld sont capables
de programmer les gens.
71
00:04:40,270 --> 00:04:42,140
De forcer un homme à tuer sa mère.
72
00:04:43,050 --> 00:04:46,330
L'Alliance a pu récupérer
cette technologie.
73
00:04:47,230 --> 00:04:49,730
Dans ce cas,
on peut faire confiance à personne.
74
00:04:53,280 --> 00:04:54,910
On regardait des données et...
75
00:04:55,070 --> 00:04:56,480
Laisse-nous, Eli.
76
00:04:58,440 --> 00:05:00,490
Vous avez des secrets ?
Vous deux ?
77
00:05:00,660 --> 00:05:01,790
Va-t'en.
78
00:05:08,950 --> 00:05:11,800
J'ai parlé avec Scott.
Il a aucun souvenir de ce genre.
79
00:05:12,670 --> 00:05:15,510
- On doit faire quelque chose.
- Je suis d'accord.
80
00:05:16,100 --> 00:05:18,700
Telford est toujours affecté
aux pierres.
81
00:05:20,110 --> 00:05:22,810
Il doit permuter avec le Dr Morrison
dans quelques jours.
82
00:05:24,280 --> 00:05:26,770
- Je pourrais prendre sa place ?
- Pour quoi faire ?
83
00:05:27,630 --> 00:05:29,150
Contacter l'Alliance.
84
00:05:29,320 --> 00:05:30,470
C'est risqué.
85
00:05:30,780 --> 00:05:34,280
C'est un bon déguisement,
d'être dans le corps d'un autre.
86
00:05:34,450 --> 00:05:36,210
- J'irai.
- Ce serait une erreur.
87
00:05:36,330 --> 00:05:37,990
- Pourquoi ?
- J'ai fait le rêve.
88
00:05:38,520 --> 00:05:40,780
Je n'ai pas encore
assemblé toutes les pièces.
89
00:05:40,950 --> 00:05:43,000
Par exemple, le nombre 314.
90
00:05:43,120 --> 00:05:45,580
Il est important,
mais je ne sais pas pourquoi.
91
00:05:46,060 --> 00:05:48,330
Si je suis dans son environnement...
92
00:05:48,500 --> 00:05:51,210
- Vous n'êtes pas préparé pour ça.
- Personne ne l'est.
93
00:05:53,210 --> 00:05:54,570
Je ferai de mon mieux.
94
00:05:54,920 --> 00:05:56,940
Si le SGC est compromis à ce point,
95
00:05:57,070 --> 00:05:59,300
personne ne doit savoir
ce que vous préparez.
96
00:05:59,690 --> 00:06:00,970
Sur Terre,
97
00:06:01,140 --> 00:06:03,350
vous n'aurez aucun renfort...
98
00:06:03,520 --> 00:06:05,770
Je comprends.
Mais il faut l'arrêter.
99
00:06:06,210 --> 00:06:07,690
Il ne peut pas continuer.
100
00:06:07,850 --> 00:06:10,700
L'Alliance doit en savoir plus que nous
sur ce vaisseau.
101
00:06:11,110 --> 00:06:12,230
On en sait peu.
102
00:06:12,400 --> 00:06:14,170
- Ne les sous-estimez pas.
- Non.
103
00:06:18,410 --> 00:06:20,400
- Vous avez une minute ?
- Pas plus.
104
00:06:20,530 --> 00:06:23,660
Vous avez déprogrammé le Dr Morrison
des pierres de communication ?
105
00:06:24,210 --> 00:06:26,500
Sans me consulter ?
Vous aviez une raison ?
106
00:06:27,940 --> 00:06:29,140
Expliquez-moi.
107
00:06:33,710 --> 00:06:35,630
Après tout ce qui s'est passé,
108
00:06:35,800 --> 00:06:37,510
vous voulez vraiment jouer à ça ?
109
00:06:37,680 --> 00:06:39,860
J'ai mes raisons,
sinon, je vous dirais tout.
110
00:06:39,980 --> 00:06:41,800
Faites-moi confiance.
111
00:07:03,440 --> 00:07:04,530
Bienvenue.
112
00:07:04,660 --> 00:07:07,240
Je m'appelle Graham.
C'est moi qui vais vous escorter.
113
00:07:08,490 --> 00:07:09,500
D'accord.
114
00:07:25,780 --> 00:07:27,520
Je veux parler au colonel Young.
115
00:07:27,640 --> 00:07:28,680
Il est occupé.
116
00:07:28,850 --> 00:07:30,890
Il viendra vous voir d'ici peu.
117
00:07:31,260 --> 00:07:34,470
Pourquoi j'ai permuté avec le Dr Rush ?
Ça n'était pas prévu.
118
00:07:34,990 --> 00:07:36,650
On a pas pu faire autrement.
119
00:07:36,820 --> 00:07:37,690
Pourquoi ?
120
00:07:39,380 --> 00:07:42,980
Le Dr Rush devait voir des gens
à propos d'un problème technique.
121
00:07:48,930 --> 00:07:50,480
Vous mentez très mal.
122
00:07:50,800 --> 00:07:52,540
Je veux des vêtements militaires.
123
00:07:53,920 --> 00:07:55,720
Aucun problème. Suivez-moi.
124
00:08:18,260 --> 00:08:20,030
Je veux parler au général O'Neill.
125
00:08:20,930 --> 00:08:21,870
Vous êtes ?
126
00:08:22,000 --> 00:08:24,580
Le colonel Everett Young.
Authentification 1619414.
127
00:08:24,700 --> 00:08:25,700
C'est urgent.
128
00:08:25,870 --> 00:08:29,850
Vous m'obligez à rater
une réunion sur la sécurité nationale.
129
00:08:29,980 --> 00:08:30,980
Désolé.
130
00:08:31,610 --> 00:08:35,200
Si vous y aviez déjà assisté,
vous ne seriez pas désolé.
131
00:08:37,420 --> 00:08:39,050
- Alors ?
- C'est le Dr Rush.
132
00:08:39,670 --> 00:08:43,260
Il est dans le corps du colonel Telford.
Il doit encore être dans le bâtiment.
133
00:08:43,570 --> 00:08:45,550
- Et alors ?
- On doit le filer.
134
00:08:45,720 --> 00:08:48,590
- Il est escorté.
- Il va se sauver dès que possible.
135
00:08:48,710 --> 00:08:50,600
Laissons-le faire et suivons-le.
136
00:08:51,010 --> 00:08:51,930
Pourquoi ?
137
00:08:52,100 --> 00:08:54,350
Il va contacter l'Alliance lucienne.
138
00:09:11,460 --> 00:09:13,150
Tu sais coudre ?
139
00:09:13,280 --> 00:09:14,330
Non.
140
00:09:14,780 --> 00:09:15,930
Pas vraiment.
141
00:09:16,790 --> 00:09:18,520
J'espère que ça va tenir.
142
00:09:18,650 --> 00:09:20,090
C'est superbe, merci.
143
00:09:22,010 --> 00:09:23,210
Ouvre celui-là.
144
00:09:26,930 --> 00:09:28,380
On peut se parler ?
145
00:09:34,020 --> 00:09:35,670
Tu l'as fait toi-même ?
146
00:09:36,030 --> 00:09:37,770
Pour une fille,
je ferai autre chose.
147
00:09:38,130 --> 00:09:39,630
Non, c'est parfait !
148
00:09:42,090 --> 00:09:44,760
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On espérait que tu saurais.
149
00:09:45,050 --> 00:09:47,990
À propos de Rush ?
Le fait qu'il soit sur Terre ?
150
00:09:48,160 --> 00:09:51,020
Il y a sûrement une bonne raison.
151
00:09:51,350 --> 00:09:54,040
- J'en ai bien peur.
- Ils t'ont rien dit ?
152
00:09:55,170 --> 00:09:58,160
Young est venu lui parler,
la dernière fois...
153
00:09:59,960 --> 00:10:02,670
- Ils m'ont mis dehors.
- Young est parti aussi.
154
00:10:03,700 --> 00:10:04,550
Ah ?
155
00:10:04,720 --> 00:10:05,950
Il est sur Terre.
156
00:10:06,070 --> 00:10:07,870
Il se passe quelque chose.
157
00:10:23,070 --> 00:10:25,020
Camile, vous avez un moment ?
158
00:10:26,200 --> 00:10:28,570
- Vous saviez, pour le changement ?
- On doit vérifier...
159
00:10:28,740 --> 00:10:30,410
la salle de contrôle...
160
00:10:30,790 --> 00:10:33,000
Je vous retrouve là-bas...
161
00:10:37,540 --> 00:10:41,110
Vous avez déjà vu les effets
d'un lavage de cerveau.
162
00:10:46,200 --> 00:10:47,130
C'est vrai.
163
00:10:47,260 --> 00:10:50,580
Je propose qu'on en parle
le moins possible.
164
00:10:51,440 --> 00:10:53,930
C'est gentil
d'enfoncer les portes ouvertes.
165
00:10:55,800 --> 00:10:58,430
Vous avez pris un risque
en m'en parlant.
166
00:10:58,890 --> 00:11:01,590
C'était nécessaire.
Rush demandait carte blanche.
167
00:11:01,720 --> 00:11:03,780
Une visite non autorisée sur Terre.
168
00:11:03,910 --> 00:11:06,260
Ce qu'il aurait voulu
s'il avait été la taupe.
169
00:11:06,380 --> 00:11:10,320
Si c'était lui,
pourquoi il accuserait Telford ?
170
00:11:10,490 --> 00:11:12,850
- Je ne sais pas.
- Il dit peut-être la vérité.
171
00:11:12,970 --> 00:11:15,740
Dans ce cas, avec de la chance,
il nous mènera à l'Alliance.
172
00:11:15,910 --> 00:11:17,540
Et il ne sera pas tué.
173
00:11:20,410 --> 00:11:22,500
J'ai des choses à faire.
174
00:11:22,630 --> 00:11:24,420
- Je ne serai pas long.
- Pas de souci.
175
00:11:24,830 --> 00:11:26,380
J'ai pris de quoi m'occuper.
176
00:13:24,120 --> 00:13:26,360
Vous savez
ce qu'ils veulent à Rush ?
177
00:13:27,610 --> 00:13:29,380
Ils ne m'en ont parlé qu'après.
178
00:13:32,480 --> 00:13:34,350
Ils ne me tiennent pas au courant.
179
00:13:37,970 --> 00:13:39,180
T'étais où ?
180
00:13:39,350 --> 00:13:40,740
Ravi de te voir aussi.
181
00:13:41,220 --> 00:13:43,470
Viens, on a des choses à se dire.
182
00:13:44,590 --> 00:13:45,730
Vraiment ?
183
00:13:46,080 --> 00:13:46,980
En privé.
184
00:14:02,080 --> 00:14:05,380
Ça fait longtemps, colonel.
J'espère que tout va bien.
185
00:14:05,500 --> 00:14:07,160
- Je travaillais.
- Bien sûr.
186
00:14:11,590 --> 00:14:12,680
Je vous laisse.
187
00:14:43,640 --> 00:14:44,950
Ici Telford.
188
00:14:45,580 --> 00:14:47,660
J'ai des infos, je dois vous voir.
189
00:14:51,860 --> 00:14:53,390
Attendez les instructions.
190
00:15:06,270 --> 00:15:07,270
Montez.
191
00:15:20,890 --> 00:15:24,200
- L'alcool est autorisé, maintenant ?
- Je ne pourrais pas l'empêcher.
192
00:15:25,140 --> 00:15:27,660
Je rapporterai
que tu commandes toujours aussi bien.
193
00:15:28,430 --> 00:15:31,080
Je fais de mon mieux
pour que ça aille.
194
00:15:36,350 --> 00:15:38,830
- Pourquoi j'ai permuté avec Rush ?
- On va y venir.
195
00:15:38,950 --> 00:15:42,010
On devrait d'abord
détendre l'atmosphère.
196
00:15:44,740 --> 00:15:45,750
Un autre.
197
00:15:45,880 --> 00:15:47,420
On est en service.
198
00:15:48,100 --> 00:15:50,910
On est à des années-lumières
de nos supérieurs.
199
00:15:51,030 --> 00:15:54,110
Tu as peur de trop parler ?
200
00:15:56,740 --> 00:15:59,020
Je n'ai rien à cacher à personne.
201
00:15:59,140 --> 00:16:00,070
Vraiment ?
202
00:16:02,010 --> 00:16:04,120
J'aurais pu te poursuivre
pour m'avoir frappé.
203
00:16:04,250 --> 00:16:05,720
Tu devrais laisser tomber.
204
00:16:05,840 --> 00:16:08,140
On préfère tous les deux
205
00:16:08,260 --> 00:16:10,370
que cet incident
ne soit pas ébruité.
206
00:16:10,770 --> 00:16:13,170
Tu as trompé ta femme,
elle a tourné la page.
207
00:16:13,330 --> 00:16:14,930
Tu en as profité
208
00:16:15,400 --> 00:16:17,340
pour t'en prendre à moi.
209
00:16:20,880 --> 00:16:23,510
Tu couchais
avec une de tes subordonnées.
210
00:16:23,840 --> 00:16:26,590
Regarde-toi, Everett.
C'est une honte.
211
00:16:27,080 --> 00:16:28,430
Mais je suis là.
212
00:16:30,390 --> 00:16:32,720
Ça te rend jaloux, hein ?
213
00:16:33,580 --> 00:16:36,020
Ça aurait dû te revenir.
214
00:16:36,150 --> 00:16:38,520
Ta récompense pour ton travail.
215
00:16:38,950 --> 00:16:41,390
Une vie avec ces criminels,
216
00:16:41,510 --> 00:16:44,490
ces voleurs, ces tueurs,
à te faire passer pour l'un d'eux,
217
00:16:45,460 --> 00:16:47,770
ça doit laisser des traces.
218
00:16:47,890 --> 00:16:49,140
Ça sera sans moi.
219
00:16:49,510 --> 00:16:53,520
L'homme que je connaissais
ne tuerait pas pour se couvrir.
220
00:16:55,310 --> 00:16:56,210
Pourquoi ?
221
00:16:58,310 --> 00:16:59,980
Que t'est-il arrivé, David ?
222
00:17:05,030 --> 00:17:06,220
Merci pour le verre.
223
00:17:24,510 --> 00:17:25,570
Et maintenant ?
224
00:17:26,260 --> 00:17:27,910
À votre avis ? On attend.
225
00:17:46,180 --> 00:17:48,140
Daniel, réponds.
Tu me reçois ?
226
00:17:49,470 --> 00:17:50,520
J'écoute.
227
00:17:51,140 --> 00:17:53,890
Selon Carter,
ils brouillent le signal.
228
00:17:54,060 --> 00:17:56,100
Impossible de verrouiller.
229
00:17:56,270 --> 00:17:57,360
Où ça en est ?
230
00:17:57,490 --> 00:17:59,700
Ça bouge pas.
Ils doivent attendre quelqu'un.
231
00:17:59,910 --> 00:18:01,770
L'équipe d'assaut attend les ordres.
232
00:18:01,940 --> 00:18:03,690
Ils bougeront à ton signal.
233
00:18:07,150 --> 00:18:07,950
Attends.
234
00:18:23,400 --> 00:18:24,550
Qui êtes-vous ?
235
00:18:25,440 --> 00:18:27,380
- Pardon ?
- D'accord.
236
00:18:27,940 --> 00:18:28,930
Qui suis-je ?
237
00:18:31,240 --> 00:18:33,850
Vous utilisez les pierres
de communication anciennes.
238
00:18:34,370 --> 00:18:37,850
- Je ne vois pas de quoi vous parlez.
- Vous n'avez pas suivi la procédure.
239
00:18:38,020 --> 00:18:39,730
Telford l'aurait suivie.
240
00:18:45,390 --> 00:18:49,240
Il est démasqué. Allez-y, foncez.
Ils ont un vaisseau.
241
00:19:14,580 --> 00:19:15,700
Trop tard.
242
00:19:25,750 --> 00:19:26,780
Ça va ?
243
00:19:32,490 --> 00:19:33,490
Tout va bien.
244
00:19:37,440 --> 00:19:41,080
Ce bébé a peu de chances
de vivre une vie normale.
245
00:19:44,870 --> 00:19:46,590
C'est relatif, la normalité.
246
00:19:49,730 --> 00:19:52,280
Peut-être, mais c'est pas ça.
247
00:19:58,270 --> 00:19:59,350
Écoute,
248
00:20:00,570 --> 00:20:02,280
je sais que là,
249
00:20:02,810 --> 00:20:05,690
on dirait qu'on rentrera jamais.
250
00:20:06,310 --> 00:20:08,910
Mais je sais aussi
que depuis notre arrivée,
251
00:20:09,030 --> 00:20:12,310
on a cinq trucs impossibles
par semaine.
252
00:20:14,990 --> 00:20:17,000
Alors, pourquoi envisager le pire ?
253
00:20:18,520 --> 00:20:22,860
Au pire, on sera nombreux ici
à vouloir s'occuper du bébé.
254
00:20:25,510 --> 00:20:26,760
C'est pas rien.
255
00:20:30,780 --> 00:20:33,210
On va tous t'aider.
256
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Viens là.
257
00:20:43,460 --> 00:20:45,900
Visiblement,
elle s'appellerait Kiva,
258
00:20:46,070 --> 00:20:48,780
la fille d'un certain Massin,
un des chefs de l'Alliance lucienne.
259
00:20:48,910 --> 00:20:51,500
L'un des principaux.
Puissant et brutal.
260
00:20:51,620 --> 00:20:53,150
Ça vient de Telford ?
261
00:20:53,320 --> 00:20:55,030
On sait au moins qui est la taupe.
262
00:20:55,160 --> 00:20:57,720
On peut facilement arrêter ça
en coupant la connexion.
263
00:20:57,840 --> 00:21:00,840
Ça leur rendra Telford
et ça nous aidera pas.
264
00:21:00,970 --> 00:21:03,830
- La vie de Rush est en danger.
- Il était volontaire.
265
00:21:05,200 --> 00:21:07,290
Le vaisseau n'a pas été repéré.
266
00:21:07,460 --> 00:21:09,550
- On ignore où il va.
- Telford sait peut-être.
267
00:21:10,610 --> 00:21:12,760
J'aimerais pouvoir le faire parler.
268
00:21:14,680 --> 00:21:16,430
Il a toujours des droits.
269
00:21:16,860 --> 00:21:19,970
- Il a pas dit comment.
- Sauf votre respect,
270
00:21:20,140 --> 00:21:23,810
ceux qui ont écrit les règles
n'imaginaient pas ce genre de choses.
271
00:21:47,090 --> 00:21:48,210
Je suis désolée.
272
00:21:49,720 --> 00:21:51,330
Je sais que c'est douloureux.
273
00:21:52,070 --> 00:21:54,050
Ça en valait la peine, je suppose.
274
00:21:54,470 --> 00:21:56,220
Ça devait sembler vrai.
275
00:21:58,130 --> 00:22:00,640
C'est exprès
que je ne leur ai pas donné le code.
276
00:22:00,810 --> 00:22:02,690
Je ne suis pas un idiot.
277
00:22:02,820 --> 00:22:03,850
Exprès ?
278
00:22:04,020 --> 00:22:05,560
De quoi parlez-vous ?
279
00:22:05,730 --> 00:22:07,720
Ils devenaient méfiants.
280
00:22:08,400 --> 00:22:10,550
Je le craignais.
281
00:22:10,680 --> 00:22:12,360
C'est pour ça que j'ai dû agir.
282
00:22:13,130 --> 00:22:15,320
On me suivait peut-être.
283
00:22:15,910 --> 00:22:17,000
Je me suis dit
284
00:22:17,430 --> 00:22:19,910
qu'en faisant croire
à un kidnapping,
285
00:22:20,390 --> 00:22:23,370
ça pourrait nous aider
à ne pas tout perdre.
286
00:22:24,900 --> 00:22:25,900
Bien tenté.
287
00:22:27,520 --> 00:22:30,100
Votre histoire
est presque convaincante.
288
00:22:30,780 --> 00:22:34,090
C'est parce qu'elle est vraie.
289
00:22:34,570 --> 00:22:36,840
Si vous êtes vraiment
le colonel Telford,
290
00:22:37,500 --> 00:22:38,900
vous connaissez mon nom.
291
00:22:45,970 --> 00:22:46,970
C'est Kiva.
292
00:22:48,250 --> 00:22:49,150
Bien.
293
00:22:49,990 --> 00:22:51,090
Je continue.
294
00:22:52,150 --> 00:22:53,520
Quel est le vôtre ?
295
00:22:56,590 --> 00:22:57,590
Un espion ?
296
00:22:58,950 --> 00:23:00,870
Un espion de l'Alliance lucienne ?
297
00:23:02,470 --> 00:23:06,400
Tu m'en veux tellement
que tu dirais n'importe quoi.
298
00:23:06,530 --> 00:23:07,620
On a la preuve.
299
00:23:07,790 --> 00:23:09,960
Il ne s'agit que d'Emily et moi.
300
00:23:10,130 --> 00:23:11,920
À ton avis, comment je l'ai appris ?
301
00:23:13,710 --> 00:23:15,800
Tu te souviens
que tu as permuté avec Scott ?
302
00:23:18,340 --> 00:23:19,720
C'est lui qui m'a dit.
303
00:23:19,890 --> 00:23:22,340
Il l'a vu dans son esprit,
comme une vision.
304
00:23:22,470 --> 00:23:24,430
Appelle ça comme tu veux.
305
00:23:24,600 --> 00:23:26,520
À chaque utilisation des pierres,
306
00:23:26,680 --> 00:23:28,930
tu laisses une trace derrière toi.
307
00:23:30,590 --> 00:23:33,290
C'est peut-être dû à la culpabilité,
308
00:23:33,840 --> 00:23:35,860
peut-être qu'au plus profond,
309
00:23:36,030 --> 00:23:37,740
tu veux que la vérité sorte.
310
00:23:43,210 --> 00:23:45,870
- T'es dingue.
- Tu as déjà avoué.
311
00:23:46,470 --> 00:23:48,070
Tu n'as plus qu'à l'admettre.
312
00:23:55,740 --> 00:23:57,390
Laissons-le réfléchir.
313
00:23:57,890 --> 00:23:59,170
Laissez-moi essayer.
314
00:23:59,340 --> 00:24:00,630
Ça sera rapide.
315
00:24:00,760 --> 00:24:03,880
J'apprécie votre enthousiasme,
mais pas maintenant.
316
00:24:17,210 --> 00:24:19,740
Je préférerais vraiment
éviter tout ça.
317
00:24:22,840 --> 00:24:26,270
Je n'ai pas le temps de vous convaincre
que je suis pas ce que vous croyez.
318
00:24:26,680 --> 00:24:27,990
C'est-à-dire ?
319
00:24:28,900 --> 00:24:32,160
Je suis une personne raisonnable
qui essaie de protéger les siens.
320
00:24:32,540 --> 00:24:34,590
La première impression
n'est pas bonne.
321
00:24:35,140 --> 00:24:37,150
On pourrait vous laver le cerveau.
322
00:24:38,710 --> 00:24:42,470
Je pourrais essayer,
mais j'ignore ce que ça vous ferait.
323
00:24:43,140 --> 00:24:45,510
Vu que votre conscience
est dans un autre corps.
324
00:24:46,320 --> 00:24:49,690
J'ai malheureusement appris
une chose concernant la torture,
325
00:24:50,460 --> 00:24:51,680
c'est son efficacité.
326
00:24:54,150 --> 00:24:58,150
Je sais que c'est barbare
et je déteste m'abaisser à ça,
327
00:24:59,150 --> 00:25:01,530
mais je dois savoir qui vous êtes
328
00:25:02,530 --> 00:25:05,180
et aussi si vous me serez utile.
329
00:25:23,220 --> 00:25:25,010
On lui a donné de l'eau ?
330
00:25:25,690 --> 00:25:26,520
Ouvrez.
331
00:25:26,650 --> 00:25:30,020
- Je devrais vous accompagner...
- Ce ne sera pas nécessaire.
332
00:25:30,150 --> 00:25:31,580
Ça ne concerne que moi.
333
00:25:31,710 --> 00:25:32,710
Ouvrez.
334
00:25:43,070 --> 00:25:45,030
Tu peux pas me garder éternellement.
335
00:25:45,200 --> 00:25:49,320
Les pierres sont toujours alimentées,
alors avoue, qu'on tourne la page.
336
00:25:49,490 --> 00:25:51,840
Je veux voir Scott.
C'est lui qui m'accuse.
337
00:25:51,960 --> 00:25:53,700
Ça ne vient pas de lui.
338
00:25:54,020 --> 00:25:57,220
Tu as permuté avec Rush,
tu t'en souviens ?
339
00:25:58,130 --> 00:25:59,920
Ça vient de Rush ?
340
00:26:00,090 --> 00:26:01,800
Je ne le croyais pas non plus.
341
00:26:02,270 --> 00:26:05,420
Je pensais qu'il délirait,
mais finalement,
342
00:26:06,070 --> 00:26:07,300
j'ai changé d'avis.
343
00:26:14,180 --> 00:26:18,060
- C'est quoi ?
- Dunning l'avait dans ses affaires.
344
00:26:18,230 --> 00:26:19,900
Tu les reconnais ?
345
00:26:20,030 --> 00:26:22,860
Ils étaient en poste sur Icarus.
C'était les pompiers.
346
00:26:23,030 --> 00:26:26,280
Ils se sont retrouvés bloqués
pendant l'attaque.
347
00:26:26,450 --> 00:26:28,940
Ils sont tous morts dans l'incendie.
348
00:26:31,080 --> 00:26:33,650
Regarde-les mieux que ça.
349
00:26:33,770 --> 00:26:34,660
Regarde.
350
00:26:34,830 --> 00:26:37,250
Regarde bien leurs visages.
Tu les as tués.
351
00:26:37,420 --> 00:26:40,520
Tu les as tués aussi sûrement
que si tu avais allumé le feu.
352
00:26:40,650 --> 00:26:42,660
Et d'autres sont morts.
353
00:26:42,780 --> 00:26:46,090
On sait que tu es
un traître et un meurtrier.
354
00:26:46,960 --> 00:26:48,880
On sait aussi que tu es un lâche.
355
00:26:59,370 --> 00:27:00,840
Ça suffit !
356
00:27:01,690 --> 00:27:04,400
Arrêtez !
Je vous ai dit d'arrêter !
357
00:27:05,820 --> 00:27:07,120
Sortez d'ici !
358
00:27:07,840 --> 00:27:08,840
Sortez !
359
00:27:29,220 --> 00:27:30,430
On en était où ?
360
00:27:37,900 --> 00:27:39,770
Ça finira par vous tuer.
361
00:27:40,830 --> 00:27:42,270
Ça tuera aussi Telford.
362
00:27:42,400 --> 00:27:45,210
Ça ne pose aucun souci,
vu qu'il est démasqué.
363
00:27:45,880 --> 00:27:48,610
J'ai le manifeste
des passagers du Destiny.
364
00:27:49,400 --> 00:27:52,200
Je doute qu'un civil
ou un scientifique puisse endurer ça,
365
00:27:52,320 --> 00:27:53,530
alors je me demande
366
00:27:53,700 --> 00:27:57,530
si le colonel Young
se serait mis dans cette situation,
367
00:27:58,410 --> 00:28:00,540
ou s'il aurait envoyé Scott.
368
00:28:01,500 --> 00:28:03,500
Comment vous savez
que je viens du Destiny ?
369
00:28:04,250 --> 00:28:05,590
Question légitime.
370
00:28:10,100 --> 00:28:12,590
Vous avez le pouvoir
de faire cesser tout ça.
371
00:28:15,260 --> 00:28:16,960
Si je vous réponds,
372
00:28:17,740 --> 00:28:19,310
vous allez me tuer.
373
00:28:20,000 --> 00:28:21,460
Je suis déjà mort.
374
00:28:21,590 --> 00:28:22,600
C'est faux.
375
00:28:23,390 --> 00:28:25,020
Vous avez ma parole.
376
00:28:25,570 --> 00:28:27,370
Vous n'avez rien à perdre.
377
00:28:36,530 --> 00:28:38,070
Je suis Nicholas Rush.
378
00:28:47,010 --> 00:28:49,360
Coupe la connexion.
Je veux retrouver mon corps.
379
00:28:49,480 --> 00:28:50,550
Non.
380
00:28:50,720 --> 00:28:54,090
Si tu repars, tes amis de l'Alliance
ne seront pas sympas avec toi.
381
00:28:54,260 --> 00:28:57,180
- J'ai pas d'amis dans l'Alliance.
- Plus maintenant.
382
00:28:57,680 --> 00:29:00,980
Nous sommes ton seul espoir.
Si tu avoues, je t'aiderai.
383
00:29:01,100 --> 00:29:04,690
Je suis pas un espion !
Combien de fois je dois te le dire ?
384
00:29:12,440 --> 00:29:14,280
Vous savez ce que c'est ?
385
00:29:19,540 --> 00:29:20,540
Je devrais ?
386
00:29:21,810 --> 00:29:23,200
C'est votre travail.
387
00:29:24,010 --> 00:29:27,280
Ça parle de composer les chevrons
pour accéder au Destiny.
388
00:29:31,600 --> 00:29:32,670
Ces données...
389
00:29:32,840 --> 00:29:34,590
Ça ressemble à du Naquadria.
390
00:29:35,010 --> 00:29:37,180
On a eu du mal à adapter
les équations,
391
00:29:37,350 --> 00:29:39,260
mais on devrait avoir
assez de puissance.
392
00:29:42,660 --> 00:29:45,270
Vous avez trouvé
une autre planète Icarus.
393
00:29:47,560 --> 00:29:49,020
Parlons de l'avant-poste.
394
00:29:49,190 --> 00:29:50,770
P2S-569.
395
00:29:51,630 --> 00:29:54,360
On en a déjà parlé.
J'ai été innocenté.
396
00:29:54,490 --> 00:29:56,460
Ils n'avaient pas tous les faits.
397
00:29:57,870 --> 00:30:00,570
J'aurais dévoilé ma couverture.
Je n'avais pas le choix !
398
00:30:02,870 --> 00:30:05,950
Tu te souviens de Sanchez,
l'ingénieur militaire ?
399
00:30:06,080 --> 00:30:08,210
Elle te suivait
comme un petit chien.
400
00:30:09,350 --> 00:30:11,170
La première explosion l'a touchée.
401
00:30:11,800 --> 00:30:13,410
Son bras droit a été arraché.
402
00:30:13,530 --> 00:30:16,420
Elle hurlait.
Elle me suppliait de l'aider.
403
00:30:17,030 --> 00:30:19,750
Je l'ai regardée se vider de son sang
sans rien pouvoir faire.
404
00:30:19,870 --> 00:30:21,360
C'était pas ma faute.
405
00:30:21,930 --> 00:30:23,470
On sait que tu l'as fait.
406
00:30:24,090 --> 00:30:26,530
Mais tu n'es peut-être pas
responsable.
407
00:30:28,800 --> 00:30:30,180
De quoi tu parles ?
408
00:30:30,310 --> 00:30:31,480
Réfléchis.
409
00:30:31,650 --> 00:30:32,650
Réfléchis.
410
00:30:32,770 --> 00:30:35,450
Pourquoi le transfert de souvenirs
n'arrive qu'avec toi ?
411
00:30:35,570 --> 00:30:38,150
Et pas avec les autres utilisateurs
des pierres ?
412
00:30:38,320 --> 00:30:40,160
Ils t'ont manipulé, David.
413
00:30:40,320 --> 00:30:42,700
Ils t'ont fait croire
que tu étais avec eux.
414
00:30:43,170 --> 00:30:45,290
Ce n'est pas toi, ça.
On peut t'aider.
415
00:30:45,450 --> 00:30:46,980
On peut te ramener.
416
00:30:47,110 --> 00:30:49,960
Mais tu dois faire le premier pas.
417
00:30:51,330 --> 00:30:53,710
Dis-nous où ils emmènent Rush.
418
00:30:58,790 --> 00:30:59,800
Dis-le-moi.
419
00:31:13,840 --> 00:31:16,220
On a tout reproduit
le plus fidèlement possible.
420
00:31:16,650 --> 00:31:17,650
Olan !
421
00:31:20,560 --> 00:31:21,910
Voici le Dr Rush.
422
00:31:24,670 --> 00:31:27,360
Olan est un des scientifiques
qui oeuvrent sur le projet.
423
00:31:27,480 --> 00:31:29,250
Votre travail est impressionnant.
424
00:31:29,420 --> 00:31:31,020
Ce n'était rien, vraiment.
425
00:31:31,380 --> 00:31:33,280
Quand j'ai su que vous arriviez...
426
00:31:33,950 --> 00:31:37,400
Nous sommes tous surexcités
par la coopération du Dr Rush.
427
00:31:37,980 --> 00:31:40,300
Nous pourrons peut-être
établir une connexion.
428
00:31:46,340 --> 00:31:47,680
Comme vous le voyez,
429
00:31:47,850 --> 00:31:50,460
on s'est procuré des technologies
que vous connaissez.
430
00:31:50,590 --> 00:31:53,400
C'était nécessaire
pour implémenter vos méthodes.
431
00:31:53,970 --> 00:31:55,520
Ça sera suffisant ?
432
00:31:56,040 --> 00:31:57,360
Je vous laisse.
433
00:32:01,170 --> 00:32:04,320
Les chiffres des gisements de Naquadria
sont corrects ?
434
00:32:04,490 --> 00:32:06,900
- Oui.
- Si jamais ils sont imprécis...
435
00:32:07,030 --> 00:32:09,310
On a passé des mois
à observer en orbite.
436
00:32:09,430 --> 00:32:11,580
On a cartographié
tous les gisements.
437
00:32:15,320 --> 00:32:16,970
Dans ce cas, j'ai fini.
438
00:32:17,680 --> 00:32:18,680
Vraiment ?
439
00:32:19,720 --> 00:32:22,090
Ce n'est pas si dur,
quand on sait ce qu'on fait.
440
00:32:22,260 --> 00:32:24,090
- Mais...
- Je plaisante.
441
00:32:24,570 --> 00:32:26,640
Ça va sûrement prendre du temps.
442
00:32:28,450 --> 00:32:29,310
Bien sûr.
443
00:32:30,450 --> 00:32:32,760
J'y travaillerai encore
sur mon lit de mort.
444
00:32:44,660 --> 00:32:47,590
Il y a beaucoup de rumeurs
sur ce qui se passe dans cette pièce.
445
00:32:47,710 --> 00:32:49,450
C'est un problème militaire.
446
00:32:49,620 --> 00:32:51,190
Ça ne vous concerne pas.
447
00:32:51,320 --> 00:32:55,360
C'est ce genre de réflexions
qui ont lancé notre mutinerie.
448
00:33:04,920 --> 00:33:07,800
Vous voulez que les rumeurs
se répandent ?
449
00:33:07,970 --> 00:33:10,090
Ce sera vite fini, c'est tout.
450
00:33:10,560 --> 00:33:11,910
Mauvaise réponse.
451
00:33:12,910 --> 00:33:14,390
Allez, lieutenant.
452
00:33:14,510 --> 00:33:17,520
Je pense que vous ne voulez pas de ça
sur la conscience.
453
00:33:18,630 --> 00:33:19,940
Faites attention.
454
00:33:20,110 --> 00:33:22,700
On se souviendra tous
de ce qui se sera passé.
455
00:33:31,110 --> 00:33:33,130
Je dois me rendre au SGC.
456
00:33:33,260 --> 00:33:36,130
- On le laisse sortir ?
- Personne ne franchit cette porte.
457
00:33:36,250 --> 00:33:37,700
Je veux lui parler.
458
00:33:49,300 --> 00:33:50,390
Des progrès ?
459
00:33:50,560 --> 00:33:52,850
- Pas encore.
- Vous plaisantez.
460
00:33:53,020 --> 00:33:56,080
- Vous gagnez du temps.
- Si vous voulez exploser, allez-y.
461
00:33:56,200 --> 00:33:57,760
Vous ne serez pas épargné.
462
00:33:57,880 --> 00:34:00,650
Ça va prendre du temps.
Bien plus que quelques heures.
463
00:34:01,000 --> 00:34:03,110
Olan disait
qu'on était proches du but.
464
00:34:03,710 --> 00:34:05,650
Avec votre aide, je pensais...
465
00:34:05,820 --> 00:34:09,700
J'ai beaucoup de respect pour Olan,
mais son travail est médiocre.
466
00:34:10,250 --> 00:34:12,160
Vous allez devoir
me faire confiance.
467
00:34:13,140 --> 00:34:15,790
Ça ne va pas du tout.
Je vais devoir tout reprendre.
468
00:34:34,050 --> 00:34:35,820
Vous trouvez ça raisonnable ?
469
00:34:35,940 --> 00:34:36,770
Oui.
470
00:34:37,170 --> 00:34:38,730
Vous l'avez taxé d'incompétence.
471
00:34:40,230 --> 00:34:41,520
Je gagnais du temps.
472
00:34:41,960 --> 00:34:42,900
C'est vrai.
473
00:34:43,670 --> 00:34:46,780
Je ne devrais pas avoir à prouver
à quel point je suis déterminée.
474
00:34:47,050 --> 00:34:49,280
À quel point nous le sommes tous.
475
00:34:51,300 --> 00:34:53,080
C'était votre dernière chance.
476
00:34:56,690 --> 00:34:58,080
Qu'est-ce qui se passe ?
477
00:34:59,440 --> 00:35:00,710
On sait pas trop.
478
00:35:00,880 --> 00:35:03,130
Young arrête pas d'aller sur Terre.
479
00:35:04,690 --> 00:35:07,230
On dirait qu'il est pas revenu seul,
cette fois.
480
00:35:08,010 --> 00:35:09,010
C'est qui ?
481
00:35:11,250 --> 00:35:13,060
Bienvenue sur le Destiny, général.
482
00:35:24,200 --> 00:35:25,150
Un caporal ?
483
00:35:25,320 --> 00:35:26,280
Désolé.
484
00:35:26,400 --> 00:35:27,400
Par ici.
485
00:35:50,190 --> 00:35:51,200
Qui est-ce ?
486
00:35:57,210 --> 00:35:58,660
C'est vraiment lui.
487
00:36:03,610 --> 00:36:04,610
Admettons.
488
00:36:05,500 --> 00:36:07,980
Je suis retenu sans raison.
On m'a refusé un avocat.
489
00:36:08,150 --> 00:36:10,700
- Un de ses hommes m'a attaqué.
- David, il sait.
490
00:36:10,860 --> 00:36:12,240
Il l'a autorisé.
491
00:36:13,740 --> 00:36:15,680
Peut-être pas la dernière partie.
492
00:36:17,770 --> 00:36:19,660
C'est ce que j'essaie de te dire.
493
00:36:21,790 --> 00:36:23,390
Il est temps d'avouer.
494
00:36:27,420 --> 00:36:29,720
On doit savoir où ils emmènent Rush.
495
00:36:30,270 --> 00:36:32,600
Vous avez vérifié
l'adresse que je t'ai donnée ?
496
00:36:33,520 --> 00:36:34,550
Une impasse.
497
00:36:40,140 --> 00:36:42,730
Tu pensais pas
que je te donnerais une vraie info ?
498
00:36:45,280 --> 00:36:47,060
Tu devrais voir ta tête.
499
00:36:47,540 --> 00:36:49,540
Tu as l'air tellement surpris.
500
00:36:50,250 --> 00:36:51,820
Je suis déçu, en fait.
501
00:36:52,150 --> 00:36:54,750
Crois-le ou non,
j'espérais que c'était faux,
502
00:36:54,870 --> 00:36:57,170
qu'il y avait une autre explication.
503
00:36:57,810 --> 00:36:58,910
Peu importe.
504
00:36:59,080 --> 00:37:00,830
Vous ne pouvez pas l'arrêter.
505
00:37:00,950 --> 00:37:02,200
Arrêter...
506
00:37:02,790 --> 00:37:03,790
quoi ?
507
00:37:12,860 --> 00:37:13,920
Tenez.
508
00:37:23,080 --> 00:37:24,530
C'est pas très bon.
509
00:37:28,610 --> 00:37:29,900
Ça fait quoi ?
510
00:37:31,150 --> 00:37:33,850
On en a entendu parler,
mais ça fait quoi, d'être là-bas ?
511
00:37:33,980 --> 00:37:35,070
Sur le Destiny ?
512
00:37:35,450 --> 00:37:37,440
Vous avez volé sur des vaisseaux.
513
00:37:37,570 --> 00:37:39,030
Pas des vaisseaux anciens.
514
00:37:39,200 --> 00:37:41,630
Et pas si loin
dans l'univers inconnu.
515
00:37:42,940 --> 00:37:45,410
Mis à part que c'est une ruine,
je n'ai rien à dire.
516
00:37:46,750 --> 00:37:48,380
J'ai hâte d'y être.
517
00:37:52,230 --> 00:37:53,980
Et si je n'y arrive pas ?
518
00:37:55,370 --> 00:37:57,800
Si on ne parvient pas
à établir la connexion ?
519
00:37:58,240 --> 00:38:00,890
Kiva a promis de ne pas vous tuer.
Elle tient ses promesses.
520
00:38:03,990 --> 00:38:05,690
Je vous tuerai moi-même.
521
00:38:18,030 --> 00:38:19,450
On m'aurait endoctriné ?
522
00:38:20,280 --> 00:38:21,980
J'ai retrouvé la raison.
523
00:38:23,580 --> 00:38:26,130
On a libéré des millions de gens
de l'esclavage
524
00:38:26,250 --> 00:38:27,850
dans toute la galaxie.
525
00:38:28,290 --> 00:38:31,790
Puis on s'est félicités
et on les a abandonnés à leur sort.
526
00:38:31,960 --> 00:38:33,740
Qu'est-ce qu'on espérait ?
527
00:38:33,870 --> 00:38:36,470
- Ce n'est pas toi, David.
- Réveille-toi, Everett !
528
00:38:37,590 --> 00:38:40,300
Tu penses que l'Alliance
n'est qu'un groupe de criminels ?
529
00:38:40,820 --> 00:38:42,720
Qui nous a faits juges et jurés ?
530
00:38:43,470 --> 00:38:46,470
La fin justifie les moyens.
531
00:38:46,600 --> 00:38:48,400
Tu devrais le savoir.
532
00:38:51,450 --> 00:38:53,110
On prend ce qu'on veut.
533
00:38:54,220 --> 00:38:57,730
On fait ce qui nous arrange
sans penser à l'impact que ça aura !
534
00:38:58,750 --> 00:39:00,610
Pourquoi on serait spéciaux ?
535
00:39:01,240 --> 00:39:03,390
Moi, je sais ce qui me rend spécial.
536
00:39:09,340 --> 00:39:11,040
Ce n'est pas notre vaisseau.
537
00:39:11,730 --> 00:39:13,550
Il n'a pas été fait pour nous.
538
00:39:14,170 --> 00:39:16,260
Où emmènent-ils Rush ?
539
00:39:16,420 --> 00:39:18,720
Il devait être bénéfique
pour toute l'humanité.
540
00:39:19,680 --> 00:39:22,090
Il est plus impliqué
que ce que je pensais.
541
00:39:22,950 --> 00:39:24,310
J'en ai entendu assez.
542
00:39:25,180 --> 00:39:26,930
Passons à l'étape suivante.
543
00:39:28,330 --> 00:39:29,880
Faites le nécessaire.
544
00:39:33,500 --> 00:39:35,190
Young à la salle de communication.
545
00:39:35,360 --> 00:39:37,040
Coupez la connexion du général.
546
00:39:46,500 --> 00:39:47,800
Sortez, caporal.
547
00:40:00,140 --> 00:40:03,210
Ça n'a que trop duré.
Coupez la connexion.
548
00:40:03,340 --> 00:40:04,220
Non.
549
00:40:04,540 --> 00:40:06,290
Le Dr Rush est en danger.
550
00:40:06,410 --> 00:40:09,850
C'est quand même plus important
que des infos sur l'Alliance lucienne !
551
00:40:11,890 --> 00:40:14,810
Je me suis dit
qu'il valait mieux qu'elle sache.
552
00:40:16,060 --> 00:40:17,190
Ici Young.
553
00:40:17,970 --> 00:40:19,080
Ici Brody.
554
00:40:19,440 --> 00:40:21,740
Prenez le contrôle
du système de survie.
555
00:40:26,950 --> 00:40:27,960
J'y suis.
556
00:40:28,370 --> 00:40:31,250
Évacuez l'air
de la chambre du colonel Telford.
557
00:40:36,280 --> 00:40:37,360
Pardon ?
558
00:40:37,800 --> 00:40:40,390
Évacuez l'air
de la chambre du colonel Telford.
559
00:40:40,520 --> 00:40:43,280
- Qu'est-ce que vous foutez ?
- Ne vous mêlez pas de ça.
560
00:40:44,010 --> 00:40:45,650
Il ne peut pas faire ça !
561
00:40:50,230 --> 00:40:51,680
David, tu m'entends ?
562
00:40:54,290 --> 00:40:55,650
Il doit bluffer.
563
00:40:55,810 --> 00:40:57,440
Pour l'effrayer.
564
00:41:03,410 --> 00:41:04,680
Tu peux pas...
565
00:41:14,790 --> 00:41:17,040
J'évacue l'air de ta chambre.
566
00:41:17,750 --> 00:41:21,290
Tu as cinq minutes
avant de mourir étouffé.
567
00:41:28,240 --> 00:41:29,390
Ta seule chance,
568
00:41:29,720 --> 00:41:32,590
c'est de me dire
où est la base de l'Alliance.
569
00:41:32,710 --> 00:41:34,060
Tu bluffes !
570
00:41:34,230 --> 00:41:36,400
- Si tu me tues, tu condamnes Rush !
- Je sais.
571
00:41:36,560 --> 00:41:39,650
Mais là,
je dois penser au bien de tous.
572
00:41:42,530 --> 00:41:43,990
Qu'est-ce que tu fais ?
573
00:42:06,350 --> 00:42:08,010
Ouvre cette putain de porte !
574
00:42:12,350 --> 00:42:14,020
Tu me tueras pas !