1 00:00:02,280 --> 00:00:05,410 C'était le but du Destiny en entrant dans ce système stellaire. 2 00:00:07,150 --> 00:00:11,040 On va survivre. On rentrera chez nous. 3 00:00:12,420 --> 00:00:14,460 Le vaisseau s'est pas arrêté pour rien ! 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,630 Le Destiny est alimenté par les étoiles. 5 00:00:19,210 --> 00:00:21,010 Young et lui sont en conflit. 6 00:00:21,760 --> 00:00:23,930 J'ignore quel camp choisir. 7 00:00:24,290 --> 00:00:25,360 On oublie tout. 8 00:00:25,870 --> 00:00:28,000 On doit être prêts pour la prochaine fois. 9 00:00:28,720 --> 00:00:29,850 Pour l'équipage. 10 00:00:30,790 --> 00:00:32,140 Pour l'équipage. 11 00:00:33,520 --> 00:00:35,230 C'est l'Alliance lucienne ? 12 00:00:35,400 --> 00:00:37,950 Je pense. Ils ne se sont pas présentés. 13 00:00:38,430 --> 00:00:41,230 Comment ont-ils eu vent de notre base ? 14 00:00:41,900 --> 00:00:42,900 Des victimes ? 15 00:00:43,530 --> 00:00:45,320 12 morts, 80 disparus. 16 00:00:46,930 --> 00:00:47,990 Je suis enceinte. 17 00:00:48,660 --> 00:00:49,740 C'est le tien. 18 00:00:50,420 --> 00:00:51,360 Le nôtre. 19 00:00:51,810 --> 00:00:53,710 On a pas toujours été du même avis. 20 00:00:54,360 --> 00:00:57,250 C'était à moi d'exprimer ce que chacun pensait. 21 00:00:59,020 --> 00:01:00,590 J'ai jamais vu votre femme. 22 00:01:00,760 --> 00:01:02,550 Vous avez permuté avec Telford. 23 00:01:02,720 --> 00:01:05,720 Un de ses souvenirs se serait transféré dans mon subconscient ? 24 00:01:06,380 --> 00:01:08,960 Je pensais que vous feriez tout pour les ramener chez eux. 25 00:01:09,090 --> 00:01:11,880 Pour rentrer chez vous. Près de votre femme. 26 00:01:12,270 --> 00:01:14,270 Tu couches encore avec elle. 27 00:02:08,540 --> 00:02:10,190 Debout en pleine nuit ? 28 00:02:11,380 --> 00:02:13,000 J'ai fait un rêve intéressant. 29 00:02:13,130 --> 00:02:16,160 Nos rêves sont toujours intéressants, mais les autres s'en foutent. 30 00:02:17,090 --> 00:02:18,990 Celui-là va vous intéresser. 31 00:02:23,450 --> 00:02:26,240 Je suis près d'un entrepôt, sur Terre. 32 00:02:28,330 --> 00:02:30,720 J'entends des oiseaux. Des mouettes. 33 00:02:34,350 --> 00:02:37,430 Je suis là pour rencontrer quatre ou cinq personnes. 34 00:02:38,050 --> 00:02:39,640 - Qui ? - Aucune idée. 35 00:02:39,810 --> 00:02:42,110 Mais je leur donne des informations. 36 00:02:42,650 --> 00:02:43,650 Des dossiers. 37 00:02:43,820 --> 00:02:45,480 Je parle d'Icarus. 38 00:02:46,100 --> 00:02:47,450 Dans les détails. 39 00:02:48,320 --> 00:02:49,320 C'était qui ? 40 00:02:49,910 --> 00:02:51,070 Je ne sais pas... 41 00:02:52,010 --> 00:02:53,910 Ils avaient un vaisseau Goa'uld. 42 00:02:54,350 --> 00:02:55,830 L'Alliance lucienne ? 43 00:02:56,000 --> 00:02:57,120 Sûrement. 44 00:02:57,290 --> 00:03:00,290 Vous avez livré les secrets d'Icarus à l'Alliance lucienne ? 45 00:03:00,460 --> 00:03:03,130 - Ce n'était pas moi. - Qu'est-ce que vous racontez ? 46 00:03:03,290 --> 00:03:05,420 En retournant à la voiture, j'ai vu mon reflet. 47 00:03:10,050 --> 00:03:11,550 C'était le colonel Telford. 48 00:03:12,630 --> 00:03:14,770 J'étais le colonel Telford. 49 00:03:21,100 --> 00:03:28,230 Projet-SG (1.00) www.projet-sg.com 50 00:03:29,930 --> 00:03:32,090 Il y a deux jours, Rush a permuté avec lui. 51 00:03:32,380 --> 00:03:34,890 Je vous raconte ça parce que vous êtes le seul 52 00:03:35,020 --> 00:03:38,400 à avoir vécu ça après avoir utilisé les pierres. 53 00:03:38,520 --> 00:03:41,500 Ça n'est arrivé qu'une fois. Et ça n'avait pas cette ampleur. 54 00:03:42,680 --> 00:03:43,680 Merci. 55 00:03:52,840 --> 00:03:56,280 Vous avez des problèmes avec le colonel Telford. 56 00:03:56,640 --> 00:03:58,140 - Mais... - Asseyez-vous. 57 00:04:02,590 --> 00:04:04,590 Avant d'être assigné au projet Icarus, 58 00:04:04,720 --> 00:04:07,810 Telford a infiltré l'Alliance. 59 00:04:10,020 --> 00:04:12,070 Il nous aurait trahis ? 60 00:04:12,210 --> 00:04:14,200 Huit mois après son assignation, 61 00:04:14,370 --> 00:04:16,940 une planète où nous avions une équipe a été attaquée. 62 00:04:17,060 --> 00:04:18,410 La planète P2S-569. 63 00:04:18,580 --> 00:04:20,330 37 personnes sont mortes. 64 00:04:20,790 --> 00:04:23,250 Nous avons découvert que Telford était au courant 65 00:04:23,750 --> 00:04:25,540 et qu'il n'avait rien fait. 66 00:04:26,730 --> 00:04:28,670 Il voulait protéger sa couverture. 67 00:04:28,840 --> 00:04:31,840 C'est ce qu'il a déclaré. Le SGC l'a relaxé. 68 00:04:32,010 --> 00:04:33,880 L'affaire a été étouffée. 69 00:04:34,430 --> 00:04:37,290 - Mais maintenant... - Ce n'est sûrement pas si simple. 70 00:04:37,410 --> 00:04:40,100 Les Goa'uld sont capables de programmer les gens. 71 00:04:40,270 --> 00:04:42,140 De forcer un homme à tuer sa mère. 72 00:04:43,050 --> 00:04:46,330 L'Alliance a pu récupérer cette technologie. 73 00:04:47,230 --> 00:04:49,730 Dans ce cas, on peut faire confiance à personne. 74 00:04:53,280 --> 00:04:54,910 On regardait des données et... 75 00:04:55,070 --> 00:04:56,480 Laisse-nous, Eli. 76 00:04:58,440 --> 00:05:00,490 Vous avez des secrets ? Vous deux ? 77 00:05:00,660 --> 00:05:01,790 Va-t'en. 78 00:05:08,950 --> 00:05:11,800 J'ai parlé avec Scott. Il a aucun souvenir de ce genre. 79 00:05:12,670 --> 00:05:15,510 - On doit faire quelque chose. - Je suis d'accord. 80 00:05:16,100 --> 00:05:18,700 Telford est toujours affecté aux pierres. 81 00:05:20,110 --> 00:05:22,810 Il doit permuter avec le Dr Morrison dans quelques jours. 82 00:05:24,280 --> 00:05:26,770 - Je pourrais prendre sa place ? - Pour quoi faire ? 83 00:05:27,630 --> 00:05:29,150 Contacter l'Alliance. 84 00:05:29,320 --> 00:05:30,470 C'est risqué. 85 00:05:30,780 --> 00:05:34,280 C'est un bon déguisement, d'être dans le corps d'un autre. 86 00:05:34,450 --> 00:05:36,210 - J'irai. - Ce serait une erreur. 87 00:05:36,330 --> 00:05:37,990 - Pourquoi ? - J'ai fait le rêve. 88 00:05:38,520 --> 00:05:40,780 Je n'ai pas encore assemblé toutes les pièces. 89 00:05:40,950 --> 00:05:43,000 Par exemple, le nombre 314. 90 00:05:43,120 --> 00:05:45,580 Il est important, mais je ne sais pas pourquoi. 91 00:05:46,060 --> 00:05:48,330 Si je suis dans son environnement... 92 00:05:48,500 --> 00:05:51,210 - Vous n'êtes pas préparé pour ça. - Personne ne l'est. 93 00:05:53,210 --> 00:05:54,570 Je ferai de mon mieux. 94 00:05:54,920 --> 00:05:56,940 Si le SGC est compromis à ce point, 95 00:05:57,070 --> 00:05:59,300 personne ne doit savoir ce que vous préparez. 96 00:05:59,690 --> 00:06:00,970 Sur Terre, 97 00:06:01,140 --> 00:06:03,350 vous n'aurez aucun renfort... 98 00:06:03,520 --> 00:06:05,770 Je comprends. Mais il faut l'arrêter. 99 00:06:06,210 --> 00:06:07,690 Il ne peut pas continuer. 100 00:06:07,850 --> 00:06:10,700 L'Alliance doit en savoir plus que nous sur ce vaisseau. 101 00:06:11,110 --> 00:06:12,230 On en sait peu. 102 00:06:12,400 --> 00:06:14,170 - Ne les sous-estimez pas. - Non. 103 00:06:18,410 --> 00:06:20,400 - Vous avez une minute ? - Pas plus. 104 00:06:20,530 --> 00:06:23,660 Vous avez déprogrammé le Dr Morrison des pierres de communication ? 105 00:06:24,210 --> 00:06:26,500 Sans me consulter ? Vous aviez une raison ? 106 00:06:27,940 --> 00:06:29,140 Expliquez-moi. 107 00:06:33,710 --> 00:06:35,630 Après tout ce qui s'est passé, 108 00:06:35,800 --> 00:06:37,510 vous voulez vraiment jouer à ça ? 109 00:06:37,680 --> 00:06:39,860 J'ai mes raisons, sinon, je vous dirais tout. 110 00:06:39,980 --> 00:06:41,800 Faites-moi confiance. 111 00:07:03,440 --> 00:07:04,530 Bienvenue. 112 00:07:04,660 --> 00:07:07,240 Je m'appelle Graham. C'est moi qui vais vous escorter. 113 00:07:08,490 --> 00:07:09,500 D'accord. 114 00:07:25,780 --> 00:07:27,520 Je veux parler au colonel Young. 115 00:07:27,640 --> 00:07:28,680 Il est occupé. 116 00:07:28,850 --> 00:07:30,890 Il viendra vous voir d'ici peu. 117 00:07:31,260 --> 00:07:34,470 Pourquoi j'ai permuté avec le Dr Rush ? Ça n'était pas prévu. 118 00:07:34,990 --> 00:07:36,650 On a pas pu faire autrement. 119 00:07:36,820 --> 00:07:37,690 Pourquoi ? 120 00:07:39,380 --> 00:07:42,980 Le Dr Rush devait voir des gens à propos d'un problème technique. 121 00:07:48,930 --> 00:07:50,480 Vous mentez très mal. 122 00:07:50,800 --> 00:07:52,540 Je veux des vêtements militaires. 123 00:07:53,920 --> 00:07:55,720 Aucun problème. Suivez-moi. 124 00:08:18,260 --> 00:08:20,030 Je veux parler au général O'Neill. 125 00:08:20,930 --> 00:08:21,870 Vous êtes ? 126 00:08:22,000 --> 00:08:24,580 Le colonel Everett Young. Authentification 1619414. 127 00:08:24,700 --> 00:08:25,700 C'est urgent. 128 00:08:25,870 --> 00:08:29,850 Vous m'obligez à rater une réunion sur la sécurité nationale. 129 00:08:29,980 --> 00:08:30,980 Désolé. 130 00:08:31,610 --> 00:08:35,200 Si vous y aviez déjà assisté, vous ne seriez pas désolé. 131 00:08:37,420 --> 00:08:39,050 - Alors ? - C'est le Dr Rush. 132 00:08:39,670 --> 00:08:43,260 Il est dans le corps du colonel Telford. Il doit encore être dans le bâtiment. 133 00:08:43,570 --> 00:08:45,550 - Et alors ? - On doit le filer. 134 00:08:45,720 --> 00:08:48,590 - Il est escorté. - Il va se sauver dès que possible. 135 00:08:48,710 --> 00:08:50,600 Laissons-le faire et suivons-le. 136 00:08:51,010 --> 00:08:51,930 Pourquoi ? 137 00:08:52,100 --> 00:08:54,350 Il va contacter l'Alliance lucienne. 138 00:09:11,460 --> 00:09:13,150 Tu sais coudre ? 139 00:09:13,280 --> 00:09:14,330 Non. 140 00:09:14,780 --> 00:09:15,930 Pas vraiment. 141 00:09:16,790 --> 00:09:18,520 J'espère que ça va tenir. 142 00:09:18,650 --> 00:09:20,090 C'est superbe, merci. 143 00:09:22,010 --> 00:09:23,210 Ouvre celui-là. 144 00:09:26,930 --> 00:09:28,380 On peut se parler ? 145 00:09:34,020 --> 00:09:35,670 Tu l'as fait toi-même ? 146 00:09:36,030 --> 00:09:37,770 Pour une fille, je ferai autre chose. 147 00:09:38,130 --> 00:09:39,630 Non, c'est parfait ! 148 00:09:42,090 --> 00:09:44,760 - Qu'est-ce qui se passe ? - On espérait que tu saurais. 149 00:09:45,050 --> 00:09:47,990 À propos de Rush ? Le fait qu'il soit sur Terre ? 150 00:09:48,160 --> 00:09:51,020 Il y a sûrement une bonne raison. 151 00:09:51,350 --> 00:09:54,040 - J'en ai bien peur. - Ils t'ont rien dit ? 152 00:09:55,170 --> 00:09:58,160 Young est venu lui parler, la dernière fois... 153 00:09:59,960 --> 00:10:02,670 - Ils m'ont mis dehors. - Young est parti aussi. 154 00:10:03,700 --> 00:10:04,550 Ah ? 155 00:10:04,720 --> 00:10:05,950 Il est sur Terre. 156 00:10:06,070 --> 00:10:07,870 Il se passe quelque chose. 157 00:10:23,070 --> 00:10:25,020 Camile, vous avez un moment ? 158 00:10:26,200 --> 00:10:28,570 - Vous saviez, pour le changement ? - On doit vérifier... 159 00:10:28,740 --> 00:10:30,410 la salle de contrôle... 160 00:10:30,790 --> 00:10:33,000 Je vous retrouve là-bas... 161 00:10:37,540 --> 00:10:41,110 Vous avez déjà vu les effets d'un lavage de cerveau. 162 00:10:46,200 --> 00:10:47,130 C'est vrai. 163 00:10:47,260 --> 00:10:50,580 Je propose qu'on en parle le moins possible. 164 00:10:51,440 --> 00:10:53,930 C'est gentil d'enfoncer les portes ouvertes. 165 00:10:55,800 --> 00:10:58,430 Vous avez pris un risque en m'en parlant. 166 00:10:58,890 --> 00:11:01,590 C'était nécessaire. Rush demandait carte blanche. 167 00:11:01,720 --> 00:11:03,780 Une visite non autorisée sur Terre. 168 00:11:03,910 --> 00:11:06,260 Ce qu'il aurait voulu s'il avait été la taupe. 169 00:11:06,380 --> 00:11:10,320 Si c'était lui, pourquoi il accuserait Telford ? 170 00:11:10,490 --> 00:11:12,850 - Je ne sais pas. - Il dit peut-être la vérité. 171 00:11:12,970 --> 00:11:15,740 Dans ce cas, avec de la chance, il nous mènera à l'Alliance. 172 00:11:15,910 --> 00:11:17,540 Et il ne sera pas tué. 173 00:11:20,410 --> 00:11:22,500 J'ai des choses à faire. 174 00:11:22,630 --> 00:11:24,420 - Je ne serai pas long. - Pas de souci. 175 00:11:24,830 --> 00:11:26,380 J'ai pris de quoi m'occuper. 176 00:13:24,120 --> 00:13:26,360 Vous savez ce qu'ils veulent à Rush ? 177 00:13:27,610 --> 00:13:29,380 Ils ne m'en ont parlé qu'après. 178 00:13:32,480 --> 00:13:34,350 Ils ne me tiennent pas au courant. 179 00:13:37,970 --> 00:13:39,180 T'étais où ? 180 00:13:39,350 --> 00:13:40,740 Ravi de te voir aussi. 181 00:13:41,220 --> 00:13:43,470 Viens, on a des choses à se dire. 182 00:13:44,590 --> 00:13:45,730 Vraiment ? 183 00:13:46,080 --> 00:13:46,980 En privé. 184 00:14:02,080 --> 00:14:05,380 Ça fait longtemps, colonel. J'espère que tout va bien. 185 00:14:05,500 --> 00:14:07,160 - Je travaillais. - Bien sûr. 186 00:14:11,590 --> 00:14:12,680 Je vous laisse. 187 00:14:43,640 --> 00:14:44,950 Ici Telford. 188 00:14:45,580 --> 00:14:47,660 J'ai des infos, je dois vous voir. 189 00:14:51,860 --> 00:14:53,390 Attendez les instructions. 190 00:15:06,270 --> 00:15:07,270 Montez. 191 00:15:20,890 --> 00:15:24,200 - L'alcool est autorisé, maintenant ? - Je ne pourrais pas l'empêcher. 192 00:15:25,140 --> 00:15:27,660 Je rapporterai que tu commandes toujours aussi bien. 193 00:15:28,430 --> 00:15:31,080 Je fais de mon mieux pour que ça aille. 194 00:15:36,350 --> 00:15:38,830 - Pourquoi j'ai permuté avec Rush ? - On va y venir. 195 00:15:38,950 --> 00:15:42,010 On devrait d'abord détendre l'atmosphère. 196 00:15:44,740 --> 00:15:45,750 Un autre. 197 00:15:45,880 --> 00:15:47,420 On est en service. 198 00:15:48,100 --> 00:15:50,910 On est à des années-lumières de nos supérieurs. 199 00:15:51,030 --> 00:15:54,110 Tu as peur de trop parler ? 200 00:15:56,740 --> 00:15:59,020 Je n'ai rien à cacher à personne. 201 00:15:59,140 --> 00:16:00,070 Vraiment ? 202 00:16:02,010 --> 00:16:04,120 J'aurais pu te poursuivre pour m'avoir frappé. 203 00:16:04,250 --> 00:16:05,720 Tu devrais laisser tomber. 204 00:16:05,840 --> 00:16:08,140 On préfère tous les deux 205 00:16:08,260 --> 00:16:10,370 que cet incident ne soit pas ébruité. 206 00:16:10,770 --> 00:16:13,170 Tu as trompé ta femme, elle a tourné la page. 207 00:16:13,330 --> 00:16:14,930 Tu en as profité 208 00:16:15,400 --> 00:16:17,340 pour t'en prendre à moi. 209 00:16:20,880 --> 00:16:23,510 Tu couchais avec une de tes subordonnées. 210 00:16:23,840 --> 00:16:26,590 Regarde-toi, Everett. C'est une honte. 211 00:16:27,080 --> 00:16:28,430 Mais je suis là. 212 00:16:30,390 --> 00:16:32,720 Ça te rend jaloux, hein ? 213 00:16:33,580 --> 00:16:36,020 Ça aurait dû te revenir. 214 00:16:36,150 --> 00:16:38,520 Ta récompense pour ton travail. 215 00:16:38,950 --> 00:16:41,390 Une vie avec ces criminels, 216 00:16:41,510 --> 00:16:44,490 ces voleurs, ces tueurs, à te faire passer pour l'un d'eux, 217 00:16:45,460 --> 00:16:47,770 ça doit laisser des traces. 218 00:16:47,890 --> 00:16:49,140 Ça sera sans moi. 219 00:16:49,510 --> 00:16:53,520 L'homme que je connaissais ne tuerait pas pour se couvrir. 220 00:16:55,310 --> 00:16:56,210 Pourquoi ? 221 00:16:58,310 --> 00:16:59,980 Que t'est-il arrivé, David ? 222 00:17:05,030 --> 00:17:06,220 Merci pour le verre. 223 00:17:24,510 --> 00:17:25,570 Et maintenant ? 224 00:17:26,260 --> 00:17:27,910 À votre avis ? On attend. 225 00:17:46,180 --> 00:17:48,140 Daniel, réponds. Tu me reçois ? 226 00:17:49,470 --> 00:17:50,520 J'écoute. 227 00:17:51,140 --> 00:17:53,890 Selon Carter, ils brouillent le signal. 228 00:17:54,060 --> 00:17:56,100 Impossible de verrouiller. 229 00:17:56,270 --> 00:17:57,360 Où ça en est ? 230 00:17:57,490 --> 00:17:59,700 Ça bouge pas. Ils doivent attendre quelqu'un. 231 00:17:59,910 --> 00:18:01,770 L'équipe d'assaut attend les ordres. 232 00:18:01,940 --> 00:18:03,690 Ils bougeront à ton signal. 233 00:18:07,150 --> 00:18:07,950 Attends. 234 00:18:23,400 --> 00:18:24,550 Qui êtes-vous ? 235 00:18:25,440 --> 00:18:27,380 - Pardon ? - D'accord. 236 00:18:27,940 --> 00:18:28,930 Qui suis-je ? 237 00:18:31,240 --> 00:18:33,850 Vous utilisez les pierres de communication anciennes. 238 00:18:34,370 --> 00:18:37,850 - Je ne vois pas de quoi vous parlez. - Vous n'avez pas suivi la procédure. 239 00:18:38,020 --> 00:18:39,730 Telford l'aurait suivie. 240 00:18:45,390 --> 00:18:49,240 Il est démasqué. Allez-y, foncez. Ils ont un vaisseau. 241 00:19:14,580 --> 00:19:15,700 Trop tard. 242 00:19:25,750 --> 00:19:26,780 Ça va ? 243 00:19:32,490 --> 00:19:33,490 Tout va bien. 244 00:19:37,440 --> 00:19:41,080 Ce bébé a peu de chances de vivre une vie normale. 245 00:19:44,870 --> 00:19:46,590 C'est relatif, la normalité. 246 00:19:49,730 --> 00:19:52,280 Peut-être, mais c'est pas ça. 247 00:19:58,270 --> 00:19:59,350 Écoute, 248 00:20:00,570 --> 00:20:02,280 je sais que là, 249 00:20:02,810 --> 00:20:05,690 on dirait qu'on rentrera jamais. 250 00:20:06,310 --> 00:20:08,910 Mais je sais aussi que depuis notre arrivée, 251 00:20:09,030 --> 00:20:12,310 on a cinq trucs impossibles par semaine. 252 00:20:14,990 --> 00:20:17,000 Alors, pourquoi envisager le pire ? 253 00:20:18,520 --> 00:20:22,860 Au pire, on sera nombreux ici à vouloir s'occuper du bébé. 254 00:20:25,510 --> 00:20:26,760 C'est pas rien. 255 00:20:30,780 --> 00:20:33,210 On va tous t'aider. 256 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Viens là. 257 00:20:43,460 --> 00:20:45,900 Visiblement, elle s'appellerait Kiva, 258 00:20:46,070 --> 00:20:48,780 la fille d'un certain Massin, un des chefs de l'Alliance lucienne. 259 00:20:48,910 --> 00:20:51,500 L'un des principaux. Puissant et brutal. 260 00:20:51,620 --> 00:20:53,150 Ça vient de Telford ? 261 00:20:53,320 --> 00:20:55,030 On sait au moins qui est la taupe. 262 00:20:55,160 --> 00:20:57,720 On peut facilement arrêter ça en coupant la connexion. 263 00:20:57,840 --> 00:21:00,840 Ça leur rendra Telford et ça nous aidera pas. 264 00:21:00,970 --> 00:21:03,830 - La vie de Rush est en danger. - Il était volontaire. 265 00:21:05,200 --> 00:21:07,290 Le vaisseau n'a pas été repéré. 266 00:21:07,460 --> 00:21:09,550 - On ignore où il va. - Telford sait peut-être. 267 00:21:10,610 --> 00:21:12,760 J'aimerais pouvoir le faire parler. 268 00:21:14,680 --> 00:21:16,430 Il a toujours des droits. 269 00:21:16,860 --> 00:21:19,970 - Il a pas dit comment. - Sauf votre respect, 270 00:21:20,140 --> 00:21:23,810 ceux qui ont écrit les règles n'imaginaient pas ce genre de choses. 271 00:21:47,090 --> 00:21:48,210 Je suis désolée. 272 00:21:49,720 --> 00:21:51,330 Je sais que c'est douloureux. 273 00:21:52,070 --> 00:21:54,050 Ça en valait la peine, je suppose. 274 00:21:54,470 --> 00:21:56,220 Ça devait sembler vrai. 275 00:21:58,130 --> 00:22:00,640 C'est exprès que je ne leur ai pas donné le code. 276 00:22:00,810 --> 00:22:02,690 Je ne suis pas un idiot. 277 00:22:02,820 --> 00:22:03,850 Exprès ? 278 00:22:04,020 --> 00:22:05,560 De quoi parlez-vous ? 279 00:22:05,730 --> 00:22:07,720 Ils devenaient méfiants. 280 00:22:08,400 --> 00:22:10,550 Je le craignais. 281 00:22:10,680 --> 00:22:12,360 C'est pour ça que j'ai dû agir. 282 00:22:13,130 --> 00:22:15,320 On me suivait peut-être. 283 00:22:15,910 --> 00:22:17,000 Je me suis dit 284 00:22:17,430 --> 00:22:19,910 qu'en faisant croire à un kidnapping, 285 00:22:20,390 --> 00:22:23,370 ça pourrait nous aider à ne pas tout perdre. 286 00:22:24,900 --> 00:22:25,900 Bien tenté. 287 00:22:27,520 --> 00:22:30,100 Votre histoire est presque convaincante. 288 00:22:30,780 --> 00:22:34,090 C'est parce qu'elle est vraie. 289 00:22:34,570 --> 00:22:36,840 Si vous êtes vraiment le colonel Telford, 290 00:22:37,500 --> 00:22:38,900 vous connaissez mon nom. 291 00:22:45,970 --> 00:22:46,970 C'est Kiva. 292 00:22:48,250 --> 00:22:49,150 Bien. 293 00:22:49,990 --> 00:22:51,090 Je continue. 294 00:22:52,150 --> 00:22:53,520 Quel est le vôtre ? 295 00:22:56,590 --> 00:22:57,590 Un espion ? 296 00:22:58,950 --> 00:23:00,870 Un espion de l'Alliance lucienne ? 297 00:23:02,470 --> 00:23:06,400 Tu m'en veux tellement que tu dirais n'importe quoi. 298 00:23:06,530 --> 00:23:07,620 On a la preuve. 299 00:23:07,790 --> 00:23:09,960 Il ne s'agit que d'Emily et moi. 300 00:23:10,130 --> 00:23:11,920 À ton avis, comment je l'ai appris ? 301 00:23:13,710 --> 00:23:15,800 Tu te souviens que tu as permuté avec Scott ? 302 00:23:18,340 --> 00:23:19,720 C'est lui qui m'a dit. 303 00:23:19,890 --> 00:23:22,340 Il l'a vu dans son esprit, comme une vision. 304 00:23:22,470 --> 00:23:24,430 Appelle ça comme tu veux. 305 00:23:24,600 --> 00:23:26,520 À chaque utilisation des pierres, 306 00:23:26,680 --> 00:23:28,930 tu laisses une trace derrière toi. 307 00:23:30,590 --> 00:23:33,290 C'est peut-être dû à la culpabilité, 308 00:23:33,840 --> 00:23:35,860 peut-être qu'au plus profond, 309 00:23:36,030 --> 00:23:37,740 tu veux que la vérité sorte. 310 00:23:43,210 --> 00:23:45,870 - T'es dingue. - Tu as déjà avoué. 311 00:23:46,470 --> 00:23:48,070 Tu n'as plus qu'à l'admettre. 312 00:23:55,740 --> 00:23:57,390 Laissons-le réfléchir. 313 00:23:57,890 --> 00:23:59,170 Laissez-moi essayer. 314 00:23:59,340 --> 00:24:00,630 Ça sera rapide. 315 00:24:00,760 --> 00:24:03,880 J'apprécie votre enthousiasme, mais pas maintenant. 316 00:24:17,210 --> 00:24:19,740 Je préférerais vraiment éviter tout ça. 317 00:24:22,840 --> 00:24:26,270 Je n'ai pas le temps de vous convaincre que je suis pas ce que vous croyez. 318 00:24:26,680 --> 00:24:27,990 C'est-à-dire ? 319 00:24:28,900 --> 00:24:32,160 Je suis une personne raisonnable qui essaie de protéger les siens. 320 00:24:32,540 --> 00:24:34,590 La première impression n'est pas bonne. 321 00:24:35,140 --> 00:24:37,150 On pourrait vous laver le cerveau. 322 00:24:38,710 --> 00:24:42,470 Je pourrais essayer, mais j'ignore ce que ça vous ferait. 323 00:24:43,140 --> 00:24:45,510 Vu que votre conscience est dans un autre corps. 324 00:24:46,320 --> 00:24:49,690 J'ai malheureusement appris une chose concernant la torture, 325 00:24:50,460 --> 00:24:51,680 c'est son efficacité. 326 00:24:54,150 --> 00:24:58,150 Je sais que c'est barbare et je déteste m'abaisser à ça, 327 00:24:59,150 --> 00:25:01,530 mais je dois savoir qui vous êtes 328 00:25:02,530 --> 00:25:05,180 et aussi si vous me serez utile. 329 00:25:23,220 --> 00:25:25,010 On lui a donné de l'eau ? 330 00:25:25,690 --> 00:25:26,520 Ouvrez. 331 00:25:26,650 --> 00:25:30,020 - Je devrais vous accompagner... - Ce ne sera pas nécessaire. 332 00:25:30,150 --> 00:25:31,580 Ça ne concerne que moi. 333 00:25:31,710 --> 00:25:32,710 Ouvrez. 334 00:25:43,070 --> 00:25:45,030 Tu peux pas me garder éternellement. 335 00:25:45,200 --> 00:25:49,320 Les pierres sont toujours alimentées, alors avoue, qu'on tourne la page. 336 00:25:49,490 --> 00:25:51,840 Je veux voir Scott. C'est lui qui m'accuse. 337 00:25:51,960 --> 00:25:53,700 Ça ne vient pas de lui. 338 00:25:54,020 --> 00:25:57,220 Tu as permuté avec Rush, tu t'en souviens ? 339 00:25:58,130 --> 00:25:59,920 Ça vient de Rush ? 340 00:26:00,090 --> 00:26:01,800 Je ne le croyais pas non plus. 341 00:26:02,270 --> 00:26:05,420 Je pensais qu'il délirait, mais finalement, 342 00:26:06,070 --> 00:26:07,300 j'ai changé d'avis. 343 00:26:14,180 --> 00:26:18,060 - C'est quoi ? - Dunning l'avait dans ses affaires. 344 00:26:18,230 --> 00:26:19,900 Tu les reconnais ? 345 00:26:20,030 --> 00:26:22,860 Ils étaient en poste sur Icarus. C'était les pompiers. 346 00:26:23,030 --> 00:26:26,280 Ils se sont retrouvés bloqués pendant l'attaque. 347 00:26:26,450 --> 00:26:28,940 Ils sont tous morts dans l'incendie. 348 00:26:31,080 --> 00:26:33,650 Regarde-les mieux que ça. 349 00:26:33,770 --> 00:26:34,660 Regarde. 350 00:26:34,830 --> 00:26:37,250 Regarde bien leurs visages. Tu les as tués. 351 00:26:37,420 --> 00:26:40,520 Tu les as tués aussi sûrement que si tu avais allumé le feu. 352 00:26:40,650 --> 00:26:42,660 Et d'autres sont morts. 353 00:26:42,780 --> 00:26:46,090 On sait que tu es un traître et un meurtrier. 354 00:26:46,960 --> 00:26:48,880 On sait aussi que tu es un lâche. 355 00:26:59,370 --> 00:27:00,840 Ça suffit ! 356 00:27:01,690 --> 00:27:04,400 Arrêtez ! Je vous ai dit d'arrêter ! 357 00:27:05,820 --> 00:27:07,120 Sortez d'ici ! 358 00:27:07,840 --> 00:27:08,840 Sortez ! 359 00:27:29,220 --> 00:27:30,430 On en était où ? 360 00:27:37,900 --> 00:27:39,770 Ça finira par vous tuer. 361 00:27:40,830 --> 00:27:42,270 Ça tuera aussi Telford. 362 00:27:42,400 --> 00:27:45,210 Ça ne pose aucun souci, vu qu'il est démasqué. 363 00:27:45,880 --> 00:27:48,610 J'ai le manifeste des passagers du Destiny. 364 00:27:49,400 --> 00:27:52,200 Je doute qu'un civil ou un scientifique puisse endurer ça, 365 00:27:52,320 --> 00:27:53,530 alors je me demande 366 00:27:53,700 --> 00:27:57,530 si le colonel Young se serait mis dans cette situation, 367 00:27:58,410 --> 00:28:00,540 ou s'il aurait envoyé Scott. 368 00:28:01,500 --> 00:28:03,500 Comment vous savez que je viens du Destiny ? 369 00:28:04,250 --> 00:28:05,590 Question légitime. 370 00:28:10,100 --> 00:28:12,590 Vous avez le pouvoir de faire cesser tout ça. 371 00:28:15,260 --> 00:28:16,960 Si je vous réponds, 372 00:28:17,740 --> 00:28:19,310 vous allez me tuer. 373 00:28:20,000 --> 00:28:21,460 Je suis déjà mort. 374 00:28:21,590 --> 00:28:22,600 C'est faux. 375 00:28:23,390 --> 00:28:25,020 Vous avez ma parole. 376 00:28:25,570 --> 00:28:27,370 Vous n'avez rien à perdre. 377 00:28:36,530 --> 00:28:38,070 Je suis Nicholas Rush. 378 00:28:47,010 --> 00:28:49,360 Coupe la connexion. Je veux retrouver mon corps. 379 00:28:49,480 --> 00:28:50,550 Non. 380 00:28:50,720 --> 00:28:54,090 Si tu repars, tes amis de l'Alliance ne seront pas sympas avec toi. 381 00:28:54,260 --> 00:28:57,180 - J'ai pas d'amis dans l'Alliance. - Plus maintenant. 382 00:28:57,680 --> 00:29:00,980 Nous sommes ton seul espoir. Si tu avoues, je t'aiderai. 383 00:29:01,100 --> 00:29:04,690 Je suis pas un espion ! Combien de fois je dois te le dire ? 384 00:29:12,440 --> 00:29:14,280 Vous savez ce que c'est ? 385 00:29:19,540 --> 00:29:20,540 Je devrais ? 386 00:29:21,810 --> 00:29:23,200 C'est votre travail. 387 00:29:24,010 --> 00:29:27,280 Ça parle de composer les chevrons pour accéder au Destiny. 388 00:29:31,600 --> 00:29:32,670 Ces données... 389 00:29:32,840 --> 00:29:34,590 Ça ressemble à du Naquadria. 390 00:29:35,010 --> 00:29:37,180 On a eu du mal à adapter les équations, 391 00:29:37,350 --> 00:29:39,260 mais on devrait avoir assez de puissance. 392 00:29:42,660 --> 00:29:45,270 Vous avez trouvé une autre planète Icarus. 393 00:29:47,560 --> 00:29:49,020 Parlons de l'avant-poste. 394 00:29:49,190 --> 00:29:50,770 P2S-569. 395 00:29:51,630 --> 00:29:54,360 On en a déjà parlé. J'ai été innocenté. 396 00:29:54,490 --> 00:29:56,460 Ils n'avaient pas tous les faits. 397 00:29:57,870 --> 00:30:00,570 J'aurais dévoilé ma couverture. Je n'avais pas le choix ! 398 00:30:02,870 --> 00:30:05,950 Tu te souviens de Sanchez, l'ingénieur militaire ? 399 00:30:06,080 --> 00:30:08,210 Elle te suivait comme un petit chien. 400 00:30:09,350 --> 00:30:11,170 La première explosion l'a touchée. 401 00:30:11,800 --> 00:30:13,410 Son bras droit a été arraché. 402 00:30:13,530 --> 00:30:16,420 Elle hurlait. Elle me suppliait de l'aider. 403 00:30:17,030 --> 00:30:19,750 Je l'ai regardée se vider de son sang sans rien pouvoir faire. 404 00:30:19,870 --> 00:30:21,360 C'était pas ma faute. 405 00:30:21,930 --> 00:30:23,470 On sait que tu l'as fait. 406 00:30:24,090 --> 00:30:26,530 Mais tu n'es peut-être pas responsable. 407 00:30:28,800 --> 00:30:30,180 De quoi tu parles ? 408 00:30:30,310 --> 00:30:31,480 Réfléchis. 409 00:30:31,650 --> 00:30:32,650 Réfléchis. 410 00:30:32,770 --> 00:30:35,450 Pourquoi le transfert de souvenirs n'arrive qu'avec toi ? 411 00:30:35,570 --> 00:30:38,150 Et pas avec les autres utilisateurs des pierres ? 412 00:30:38,320 --> 00:30:40,160 Ils t'ont manipulé, David. 413 00:30:40,320 --> 00:30:42,700 Ils t'ont fait croire que tu étais avec eux. 414 00:30:43,170 --> 00:30:45,290 Ce n'est pas toi, ça. On peut t'aider. 415 00:30:45,450 --> 00:30:46,980 On peut te ramener. 416 00:30:47,110 --> 00:30:49,960 Mais tu dois faire le premier pas. 417 00:30:51,330 --> 00:30:53,710 Dis-nous où ils emmènent Rush. 418 00:30:58,790 --> 00:30:59,800 Dis-le-moi. 419 00:31:13,840 --> 00:31:16,220 On a tout reproduit le plus fidèlement possible. 420 00:31:16,650 --> 00:31:17,650 Olan ! 421 00:31:20,560 --> 00:31:21,910 Voici le Dr Rush. 422 00:31:24,670 --> 00:31:27,360 Olan est un des scientifiques qui oeuvrent sur le projet. 423 00:31:27,480 --> 00:31:29,250 Votre travail est impressionnant. 424 00:31:29,420 --> 00:31:31,020 Ce n'était rien, vraiment. 425 00:31:31,380 --> 00:31:33,280 Quand j'ai su que vous arriviez... 426 00:31:33,950 --> 00:31:37,400 Nous sommes tous surexcités par la coopération du Dr Rush. 427 00:31:37,980 --> 00:31:40,300 Nous pourrons peut-être établir une connexion. 428 00:31:46,340 --> 00:31:47,680 Comme vous le voyez, 429 00:31:47,850 --> 00:31:50,460 on s'est procuré des technologies que vous connaissez. 430 00:31:50,590 --> 00:31:53,400 C'était nécessaire pour implémenter vos méthodes. 431 00:31:53,970 --> 00:31:55,520 Ça sera suffisant ? 432 00:31:56,040 --> 00:31:57,360 Je vous laisse. 433 00:32:01,170 --> 00:32:04,320 Les chiffres des gisements de Naquadria sont corrects ? 434 00:32:04,490 --> 00:32:06,900 - Oui. - Si jamais ils sont imprécis... 435 00:32:07,030 --> 00:32:09,310 On a passé des mois à observer en orbite. 436 00:32:09,430 --> 00:32:11,580 On a cartographié tous les gisements. 437 00:32:15,320 --> 00:32:16,970 Dans ce cas, j'ai fini. 438 00:32:17,680 --> 00:32:18,680 Vraiment ? 439 00:32:19,720 --> 00:32:22,090 Ce n'est pas si dur, quand on sait ce qu'on fait. 440 00:32:22,260 --> 00:32:24,090 - Mais... - Je plaisante. 441 00:32:24,570 --> 00:32:26,640 Ça va sûrement prendre du temps. 442 00:32:28,450 --> 00:32:29,310 Bien sûr. 443 00:32:30,450 --> 00:32:32,760 J'y travaillerai encore sur mon lit de mort. 444 00:32:44,660 --> 00:32:47,590 Il y a beaucoup de rumeurs sur ce qui se passe dans cette pièce. 445 00:32:47,710 --> 00:32:49,450 C'est un problème militaire. 446 00:32:49,620 --> 00:32:51,190 Ça ne vous concerne pas. 447 00:32:51,320 --> 00:32:55,360 C'est ce genre de réflexions qui ont lancé notre mutinerie. 448 00:33:04,920 --> 00:33:07,800 Vous voulez que les rumeurs se répandent ? 449 00:33:07,970 --> 00:33:10,090 Ce sera vite fini, c'est tout. 450 00:33:10,560 --> 00:33:11,910 Mauvaise réponse. 451 00:33:12,910 --> 00:33:14,390 Allez, lieutenant. 452 00:33:14,510 --> 00:33:17,520 Je pense que vous ne voulez pas de ça sur la conscience. 453 00:33:18,630 --> 00:33:19,940 Faites attention. 454 00:33:20,110 --> 00:33:22,700 On se souviendra tous de ce qui se sera passé. 455 00:33:31,110 --> 00:33:33,130 Je dois me rendre au SGC. 456 00:33:33,260 --> 00:33:36,130 - On le laisse sortir ? - Personne ne franchit cette porte. 457 00:33:36,250 --> 00:33:37,700 Je veux lui parler. 458 00:33:49,300 --> 00:33:50,390 Des progrès ? 459 00:33:50,560 --> 00:33:52,850 - Pas encore. - Vous plaisantez. 460 00:33:53,020 --> 00:33:56,080 - Vous gagnez du temps. - Si vous voulez exploser, allez-y. 461 00:33:56,200 --> 00:33:57,760 Vous ne serez pas épargné. 462 00:33:57,880 --> 00:34:00,650 Ça va prendre du temps. Bien plus que quelques heures. 463 00:34:01,000 --> 00:34:03,110 Olan disait qu'on était proches du but. 464 00:34:03,710 --> 00:34:05,650 Avec votre aide, je pensais... 465 00:34:05,820 --> 00:34:09,700 J'ai beaucoup de respect pour Olan, mais son travail est médiocre. 466 00:34:10,250 --> 00:34:12,160 Vous allez devoir me faire confiance. 467 00:34:13,140 --> 00:34:15,790 Ça ne va pas du tout. Je vais devoir tout reprendre. 468 00:34:34,050 --> 00:34:35,820 Vous trouvez ça raisonnable ? 469 00:34:35,940 --> 00:34:36,770 Oui. 470 00:34:37,170 --> 00:34:38,730 Vous l'avez taxé d'incompétence. 471 00:34:40,230 --> 00:34:41,520 Je gagnais du temps. 472 00:34:41,960 --> 00:34:42,900 C'est vrai. 473 00:34:43,670 --> 00:34:46,780 Je ne devrais pas avoir à prouver à quel point je suis déterminée. 474 00:34:47,050 --> 00:34:49,280 À quel point nous le sommes tous. 475 00:34:51,300 --> 00:34:53,080 C'était votre dernière chance. 476 00:34:56,690 --> 00:34:58,080 Qu'est-ce qui se passe ? 477 00:34:59,440 --> 00:35:00,710 On sait pas trop. 478 00:35:00,880 --> 00:35:03,130 Young arrête pas d'aller sur Terre. 479 00:35:04,690 --> 00:35:07,230 On dirait qu'il est pas revenu seul, cette fois. 480 00:35:08,010 --> 00:35:09,010 C'est qui ? 481 00:35:11,250 --> 00:35:13,060 Bienvenue sur le Destiny, général. 482 00:35:24,200 --> 00:35:25,150 Un caporal ? 483 00:35:25,320 --> 00:35:26,280 Désolé. 484 00:35:26,400 --> 00:35:27,400 Par ici. 485 00:35:50,190 --> 00:35:51,200 Qui est-ce ? 486 00:35:57,210 --> 00:35:58,660 C'est vraiment lui. 487 00:36:03,610 --> 00:36:04,610 Admettons. 488 00:36:05,500 --> 00:36:07,980 Je suis retenu sans raison. On m'a refusé un avocat. 489 00:36:08,150 --> 00:36:10,700 - Un de ses hommes m'a attaqué. - David, il sait. 490 00:36:10,860 --> 00:36:12,240 Il l'a autorisé. 491 00:36:13,740 --> 00:36:15,680 Peut-être pas la dernière partie. 492 00:36:17,770 --> 00:36:19,660 C'est ce que j'essaie de te dire. 493 00:36:21,790 --> 00:36:23,390 Il est temps d'avouer. 494 00:36:27,420 --> 00:36:29,720 On doit savoir où ils emmènent Rush. 495 00:36:30,270 --> 00:36:32,600 Vous avez vérifié l'adresse que je t'ai donnée ? 496 00:36:33,520 --> 00:36:34,550 Une impasse. 497 00:36:40,140 --> 00:36:42,730 Tu pensais pas que je te donnerais une vraie info ? 498 00:36:45,280 --> 00:36:47,060 Tu devrais voir ta tête. 499 00:36:47,540 --> 00:36:49,540 Tu as l'air tellement surpris. 500 00:36:50,250 --> 00:36:51,820 Je suis déçu, en fait. 501 00:36:52,150 --> 00:36:54,750 Crois-le ou non, j'espérais que c'était faux, 502 00:36:54,870 --> 00:36:57,170 qu'il y avait une autre explication. 503 00:36:57,810 --> 00:36:58,910 Peu importe. 504 00:36:59,080 --> 00:37:00,830 Vous ne pouvez pas l'arrêter. 505 00:37:00,950 --> 00:37:02,200 Arrêter... 506 00:37:02,790 --> 00:37:03,790 quoi ? 507 00:37:12,860 --> 00:37:13,920 Tenez. 508 00:37:23,080 --> 00:37:24,530 C'est pas très bon. 509 00:37:28,610 --> 00:37:29,900 Ça fait quoi ? 510 00:37:31,150 --> 00:37:33,850 On en a entendu parler, mais ça fait quoi, d'être là-bas ? 511 00:37:33,980 --> 00:37:35,070 Sur le Destiny ? 512 00:37:35,450 --> 00:37:37,440 Vous avez volé sur des vaisseaux. 513 00:37:37,570 --> 00:37:39,030 Pas des vaisseaux anciens. 514 00:37:39,200 --> 00:37:41,630 Et pas si loin dans l'univers inconnu. 515 00:37:42,940 --> 00:37:45,410 Mis à part que c'est une ruine, je n'ai rien à dire. 516 00:37:46,750 --> 00:37:48,380 J'ai hâte d'y être. 517 00:37:52,230 --> 00:37:53,980 Et si je n'y arrive pas ? 518 00:37:55,370 --> 00:37:57,800 Si on ne parvient pas à établir la connexion ? 519 00:37:58,240 --> 00:38:00,890 Kiva a promis de ne pas vous tuer. Elle tient ses promesses. 520 00:38:03,990 --> 00:38:05,690 Je vous tuerai moi-même. 521 00:38:18,030 --> 00:38:19,450 On m'aurait endoctriné ? 522 00:38:20,280 --> 00:38:21,980 J'ai retrouvé la raison. 523 00:38:23,580 --> 00:38:26,130 On a libéré des millions de gens de l'esclavage 524 00:38:26,250 --> 00:38:27,850 dans toute la galaxie. 525 00:38:28,290 --> 00:38:31,790 Puis on s'est félicités et on les a abandonnés à leur sort. 526 00:38:31,960 --> 00:38:33,740 Qu'est-ce qu'on espérait ? 527 00:38:33,870 --> 00:38:36,470 - Ce n'est pas toi, David. - Réveille-toi, Everett ! 528 00:38:37,590 --> 00:38:40,300 Tu penses que l'Alliance n'est qu'un groupe de criminels ? 529 00:38:40,820 --> 00:38:42,720 Qui nous a faits juges et jurés ? 530 00:38:43,470 --> 00:38:46,470 La fin justifie les moyens. 531 00:38:46,600 --> 00:38:48,400 Tu devrais le savoir. 532 00:38:51,450 --> 00:38:53,110 On prend ce qu'on veut. 533 00:38:54,220 --> 00:38:57,730 On fait ce qui nous arrange sans penser à l'impact que ça aura ! 534 00:38:58,750 --> 00:39:00,610 Pourquoi on serait spéciaux ? 535 00:39:01,240 --> 00:39:03,390 Moi, je sais ce qui me rend spécial. 536 00:39:09,340 --> 00:39:11,040 Ce n'est pas notre vaisseau. 537 00:39:11,730 --> 00:39:13,550 Il n'a pas été fait pour nous. 538 00:39:14,170 --> 00:39:16,260 Où emmènent-ils Rush ? 539 00:39:16,420 --> 00:39:18,720 Il devait être bénéfique pour toute l'humanité. 540 00:39:19,680 --> 00:39:22,090 Il est plus impliqué que ce que je pensais. 541 00:39:22,950 --> 00:39:24,310 J'en ai entendu assez. 542 00:39:25,180 --> 00:39:26,930 Passons à l'étape suivante. 543 00:39:28,330 --> 00:39:29,880 Faites le nécessaire. 544 00:39:33,500 --> 00:39:35,190 Young à la salle de communication. 545 00:39:35,360 --> 00:39:37,040 Coupez la connexion du général. 546 00:39:46,500 --> 00:39:47,800 Sortez, caporal. 547 00:40:00,140 --> 00:40:03,210 Ça n'a que trop duré. Coupez la connexion. 548 00:40:03,340 --> 00:40:04,220 Non. 549 00:40:04,540 --> 00:40:06,290 Le Dr Rush est en danger. 550 00:40:06,410 --> 00:40:09,850 C'est quand même plus important que des infos sur l'Alliance lucienne ! 551 00:40:11,890 --> 00:40:14,810 Je me suis dit qu'il valait mieux qu'elle sache. 552 00:40:16,060 --> 00:40:17,190 Ici Young. 553 00:40:17,970 --> 00:40:19,080 Ici Brody. 554 00:40:19,440 --> 00:40:21,740 Prenez le contrôle du système de survie. 555 00:40:26,950 --> 00:40:27,960 J'y suis. 556 00:40:28,370 --> 00:40:31,250 Évacuez l'air de la chambre du colonel Telford. 557 00:40:36,280 --> 00:40:37,360 Pardon ? 558 00:40:37,800 --> 00:40:40,390 Évacuez l'air de la chambre du colonel Telford. 559 00:40:40,520 --> 00:40:43,280 - Qu'est-ce que vous foutez ? - Ne vous mêlez pas de ça. 560 00:40:44,010 --> 00:40:45,650 Il ne peut pas faire ça ! 561 00:40:50,230 --> 00:40:51,680 David, tu m'entends ? 562 00:40:54,290 --> 00:40:55,650 Il doit bluffer. 563 00:40:55,810 --> 00:40:57,440 Pour l'effrayer. 564 00:41:03,410 --> 00:41:04,680 Tu peux pas... 565 00:41:14,790 --> 00:41:17,040 J'évacue l'air de ta chambre. 566 00:41:17,750 --> 00:41:21,290 Tu as cinq minutes avant de mourir étouffé. 567 00:41:28,240 --> 00:41:29,390 Ta seule chance, 568 00:41:29,720 --> 00:41:32,590 c'est de me dire où est la base de l'Alliance. 569 00:41:32,710 --> 00:41:34,060 Tu bluffes ! 570 00:41:34,230 --> 00:41:36,400 - Si tu me tues, tu condamnes Rush ! - Je sais. 571 00:41:36,560 --> 00:41:39,650 Mais là, je dois penser au bien de tous. 572 00:41:42,530 --> 00:41:43,990 Qu'est-ce que tu fais ? 573 00:42:06,350 --> 00:42:08,010 Ouvre cette putain de porte ! 574 00:42:12,350 --> 00:42:14,020 Tu me tueras pas !