1
00:00:00,300 --> 00:00:04,000
Asta este ceea ce a intenționat Destiny din
momentul în care a intrat în sistemul solar
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,800
Vom supraviețui.
3
00:00:06,900 --> 00:00:09,300
Vom ajunge acasă.
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Îți spun, această navă
a venit aici aici cu un motiv!
5
00:00:13,380 --> 00:00:16,983
Destiny e propulsată
de energia stelelor.
6
00:00:16,984 --> 00:00:19,100
El și Young sunt
capete tari, da.
7
00:00:19,386 --> 00:00:22,054
Nu sunt sigură care tabără
este cea mai bună alegere.
8
00:00:22,055 --> 00:00:23,288
Pretindem că nimic nu s-a întâmplat..
9
00:00:23,289 --> 00:00:26,225
Trebuie să fim pregătiți
pentru următoarea întâlnire.
10
00:00:26,226 --> 00:00:27,593
De dragul echipajului.
11
00:00:27,594 --> 00:00:29,795
De dragul echipajului...
12
00:00:30,833 --> 00:00:33,002
Este Alianța Lucian, colonele?
13
00:00:33,003 --> 00:00:34,003
Asta cred.
14
00:00:34,004 --> 00:00:35,405
Nu s-au prezentat.
15
00:00:35,406 --> 00:00:38,941
Puteți să-mi spuneți cum au reușit
să intre în baza noastră?
16
00:00:38,942 --> 00:00:40,076
Nu. Care sunt pierderile?
17
00:00:40,077 --> 00:00:43,946
12. Plus 80 dispăruți în acțiune.
18
00:00:43,947 --> 00:00:45,114
Sunt gravidă.
19
00:00:45,115 --> 00:00:46,883
E copilul tău.
20
00:00:46,884 --> 00:00:48,885
Al nostru.
21
00:00:48,886 --> 00:00:50,853
Știu că am avut diferende în trecut.
22
00:00:50,854 --> 00:00:51,988
Da.
23
00:00:51,989 --> 00:00:53,156
Era de datoria mea
să-mi exprim ingrijoararea
24
00:00:53,157 --> 00:00:55,625
despre felul în care
toată lumea te privește.
25
00:00:55,626 --> 00:00:57,794
Nici măcar nu am întâlnit-o pe soția ta.
26
00:00:57,795 --> 00:00:59,729
Telford, ai fost conectat cu el.
27
00:00:59,730 --> 00:01:01,731
Era cumva o amintire reziduală
28
00:01:01,732 --> 00:01:03,933
care cumva s-a transferat
în subconștientul meu?
29
00:01:03,934 --> 00:01:05,368
Mă gândesc că ai face tot ce este posibil
30
00:01:05,369 --> 00:01:08,004
să-i ducem pe acești oameni acasă,
să ajungi și tu acasă,
31
00:01:08,005 --> 00:01:09,272
înapoi la soția ta.
32
00:01:09,273 --> 00:01:11,474
Și mai știu că încă te culci cu ea.
33
00:01:11,475 --> 00:01:13,076
Everett!
34
00:01:22,855 --> 00:01:28,421
Traducerea: SubTeam ©2010
www.subtitrari-team.ro
35
00:01:54,579 --> 00:02:00,179
transcript: www.addic7ed.com
comentarii pe www.tvblog.ro
36
00:02:06,229 --> 00:02:07,329
Te-ai trezit târziu.
37
00:02:07,330 --> 00:02:08,531
Da.
38
00:02:08,532 --> 00:02:10,566
Tocmai am avut un vis interesant.
39
00:02:10,567 --> 00:02:12,401
Toți cred că visele lor sunt interesante.
40
00:02:12,402 --> 00:02:14,503
Nimănui nu-i pasă.
41
00:02:14,504 --> 00:02:15,504
Da, dar ție o să-ți pese
42
00:02:15,505 --> 00:02:17,106
de acesta.
43
00:02:21,009 --> 00:02:23,211
Sunt în exteriorul unui depozit,
44
00:02:23,212 --> 00:02:25,680
Pe Pământ,
45
00:02:25,681 --> 00:02:27,415
și sunt păsări...
46
00:02:27,416 --> 00:02:29,984
Cel puțin le aud. Pescăruși, cred.
47
00:02:31,988 --> 00:02:33,722
Sunt la un fel de întâlnire.
48
00:02:33,723 --> 00:02:35,757
Sunt patru sau cinci oameni acolo.
49
00:02:35,758 --> 00:02:36,825
Cine?
50
00:02:36,826 --> 00:02:37,760
Nu știu, nu știu,
51
00:02:37,761 --> 00:02:39,495
dar le dau informații.
52
00:02:39,496 --> 00:02:41,630
Rapoarte, dosare.
53
00:02:41,631 --> 00:02:43,498
Vorbesc despre Icarus.
54
00:02:43,499 --> 00:02:45,968
În detaliu.
55
00:02:45,969 --> 00:02:47,369
Cine sunt ei?
56
00:02:47,370 --> 00:02:48,971
Nu știu, nu...
57
00:02:48,972 --> 00:02:51,840
Au o navă de transport goa'uld.
58
00:02:51,841 --> 00:02:53,775
Alianța Lucian de pe Pământ?
59
00:02:53,776 --> 00:02:55,010
Pot doar să fac supoziții.
60
00:02:55,011 --> 00:02:56,245
Ai visat că ești spionul care ai spus
61
00:02:56,246 --> 00:02:58,347
totul despre Icarus Alianței Lucian?
62
00:02:58,348 --> 00:02:59,715
Nu, nu eu, nu eram eu.
63
00:02:59,716 --> 00:03:01,216
Rush, despre ce naiba vorbești?
64
00:03:01,217 --> 00:03:03,452
Când mă întorceam spre mașină,
mi-am văzut reflexia în geam.
65
00:03:07,123 --> 00:03:09,591
Era colonelul Telford.
66
00:03:09,592 --> 00:03:13,929
Eram colonelul Telford.
67
00:03:19,373 --> 00:03:25,353
Stargate Universe episod 18
Subversion
68
00:03:26,815 --> 00:03:29,584
Rush a făcut schimbul acum două zile.
69
00:03:29,585 --> 00:03:30,618
Singurul motiv pentru care îți spun asta
70
00:03:30,619 --> 00:03:32,119
este pentru că ești singura persoană
71
00:03:32,120 --> 00:03:34,355
care a avut acest tip
de experiență de memorie
72
00:03:34,356 --> 00:03:35,689
după utilizarea pietrelor.
73
00:03:35,690 --> 00:03:37,190
S-a întâmplat doar o dată, dle.
74
00:03:37,191 --> 00:03:39,226
Și cu siguranță nu a fost la fel.
75
00:03:39,227 --> 00:03:43,163
Mulțumesc, locotenente.
76
00:03:47,535 --> 00:03:49,736
Bine, uite, dle,
77
00:03:49,737 --> 00:03:51,204
înțeleg
78
00:03:51,205 --> 00:03:53,240
că aveți ceva cu acest colonel Telford,
79
00:03:53,241 --> 00:03:54,207
dar nu se poate că...
80
00:03:54,208 --> 00:03:55,742
Stai jos, locotenente.
81
00:03:59,113 --> 00:04:01,515
Înainte să se ocupe de Icarus,
82
00:04:01,516 --> 00:04:03,517
Telford a petrecut mare parte din an
83
00:04:03,518 --> 00:04:04,384
sub acoperire,
84
00:04:04,385 --> 00:04:06,286
infiltrat în alinata.
85
00:04:06,287 --> 00:04:09,623
Chiar crezi că ar fi putut să trădeze?
86
00:04:09,624 --> 00:04:11,591
La opt luni după infiltrarea lui în alianță
87
00:04:11,592 --> 00:04:13,260
a fost un atac pe planeta
88
00:04:13,261 --> 00:04:14,528
pe care aveam un o echipă lărgită,
89
00:04:14,529 --> 00:04:15,962
P2S-569.
90
00:04:15,963 --> 00:04:18,165
37 de oameni au fost uciși.
91
00:04:18,166 --> 00:04:19,333
Acum am aflat că
92
00:04:19,334 --> 00:04:20,634
Telford știa despre atac,
93
00:04:20,635 --> 00:04:23,036
și a decis să nu facă nimic.
94
00:04:23,037 --> 00:04:26,139
Pentru a-și proteja acoperirea.
95
00:04:26,140 --> 00:04:27,541
Asta spune el.
96
00:04:27,542 --> 00:04:29,276
Comandamentul Stargate l-a lăsat,
97
00:04:29,277 --> 00:04:31,345
și totul a fost mușamalizat.
98
00:04:31,346 --> 00:04:32,612
Dar acum..
99
00:04:32,613 --> 00:04:35,549
Dle, trebuie să fie mai mult decât atât.
100
00:04:35,550 --> 00:04:37,517
Știm că goa'uld are tehnologia de spălare
a creierului, îl poate face pe un om
101
00:04:37,518 --> 00:04:39,553
să se întoarcă împotriva mamei
sale și să fie mândru de asta.
102
00:04:39,554 --> 00:04:41,455
Este posibil
103
00:04:41,456 --> 00:04:44,458
că alianța să aibe
și ea această tehnologie.
104
00:04:44,459 --> 00:04:47,194
Dacă pot face asta, dle,
nu putem avea încredere în nimeni.
105
00:04:49,230 --> 00:04:51,198
Colonele, tocmai am verificat niște date
106
00:04:51,199 --> 00:04:52,299
pe care le-am găsit când...
107
00:04:52,300 --> 00:04:55,302
Ia o pauză, Eli.
108
00:04:55,303 --> 00:04:57,704
Aveți secrete, voi doi...
109
00:04:57,705 --> 00:04:58,672
Pleacă te rog, acum.
110
00:05:01,943 --> 00:05:03,477
Bine.
111
00:05:05,146 --> 00:05:08,048
Am vorbit cu Scott.
112
00:05:08,049 --> 00:05:10,150
Nu-și amintește ceva asemănător visului tău.
113
00:05:10,151 --> 00:05:11,651
Trebuie să facem ceva.
114
00:05:11,652 --> 00:05:13,153
De acord.
115
00:05:13,154 --> 00:05:15,722
Telford este încă activ
la rotația pietrelor, nu?
116
00:05:17,525 --> 00:05:18,592
Va face o conexiune
117
00:05:18,593 --> 00:05:20,260
în câteva zile cu dr Morrison.
118
00:05:21,729 --> 00:05:24,598
- Dacă îi iau locul lui Morrison?
- Și să faci ce?
119
00:05:24,599 --> 00:05:26,533
Să încerc un contact cu Alianță.
120
00:05:26,534 --> 00:05:28,101
E riscant.
121
00:05:28,102 --> 00:05:29,436
Destul destul de dezgustător,
122
00:05:29,437 --> 00:05:31,638
să fii interiorul corpului altcuiva.
123
00:05:31,639 --> 00:05:33,539
- O fac eu.
- Nu, asta ar fi o greșeală.
124
00:05:33,608 --> 00:05:34,574
De ce?
125
00:05:34,575 --> 00:05:35,409
Pentru că eu am avut visul.
126
00:05:35,410 --> 00:05:36,743
Sunt încă elemente
127
00:05:36,744 --> 00:05:38,245
pe care încerc să le pun la un loc.
128
00:05:38,246 --> 00:05:40,547
De exemplu, este un număr, 314.
129
00:05:40,548 --> 00:05:43,083
Știu că este semnificativ,
dar nu știu de ce.
130
00:05:43,084 --> 00:05:45,685
Dacă voi fi acolo, în mediul lui Telford...
131
00:05:45,686 --> 00:05:46,753
Nu ești antrenat pentru asta.
132
00:05:46,754 --> 00:05:48,622
Cine este?
133
00:05:48,623 --> 00:05:50,624
Trebuie doar
134
00:05:50,625 --> 00:05:51,758
să fac totul pentru asta.
135
00:05:51,759 --> 00:05:53,026
Dacă Comandamentul Stargate
136
00:05:53,027 --> 00:05:54,294
este compromis rău,
137
00:05:54,295 --> 00:05:55,562
nu pot spune nimănui ce faci,
138
00:05:55,563 --> 00:05:56,630
înțelegi asta?
139
00:05:56,631 --> 00:05:58,398
Da.
140
00:05:58,399 --> 00:05:59,566
O dată ajuns pe Pământ,
ești pe cont propriu.
141
00:05:59,567 --> 00:06:00,667
Fără ajutor...
142
00:06:00,668 --> 00:06:02,002
Am înțeles, am priceput.
143
00:06:02,003 --> 00:06:03,403
Dar cineva trebuie
să-l oprească pe tipul ăsta.
144
00:06:03,404 --> 00:06:05,172
Nu i se poate permite să continue.
145
00:06:05,173 --> 00:06:07,174
Alianța știe probabil mult
mai multe despre această navă
146
00:06:07,175 --> 00:06:08,375
decât știm noi.
147
00:06:08,376 --> 00:06:09,676
Ceea ce nu înseamnă mult.
148
00:06:09,677 --> 00:06:10,577
Eu nu i-aș subestima.
149
00:06:10,578 --> 00:06:13,113
Nu o fac.
150
00:06:15,650 --> 00:06:16,950
Colonele, trebuie să vorbim puțin.
151
00:06:16,951 --> 00:06:18,084
Am doar un minut la dispoziție.
152
00:06:18,085 --> 00:06:19,186
Tu l-ai dat la o parte pe dr Morrison
153
00:06:19,187 --> 00:06:20,954
de la rotația pentru
pietrele de comunicație?
154
00:06:20,955 --> 00:06:21,788
Da.
155
00:06:21,789 --> 00:06:22,622
Fără să mă consulți?
156
00:06:22,623 --> 00:06:23,790
Da.
157
00:06:23,791 --> 00:06:24,624
Vreun motiv deosebit?
158
00:06:24,625 --> 00:06:25,792
Da.
159
00:06:25,793 --> 00:06:26,693
Ai putea să mă luminezi și pe mine?
160
00:06:26,694 --> 00:06:28,061
Nu.
161
00:06:31,365 --> 00:06:33,133
După ce am trecut prin toate,
162
00:06:33,134 --> 00:06:34,801
chiar vrei să faci asta?
163
00:06:34,802 --> 00:06:36,336
Cămile, am motive întemeiate să nu-ți spun,
164
00:06:36,337 --> 00:06:37,437
deși aș vrea.
165
00:06:37,438 --> 00:06:39,272
Va trebui să ai încredere în mine.
166
00:06:54,355 --> 00:06:56,356
Dr Morrison?
167
00:06:58,826 --> 00:07:00,694
Da.
168
00:07:00,695 --> 00:07:01,828
Bine ați venit.
169
00:07:01,829 --> 00:07:03,196
Sunt sergentul Graham.
170
00:07:03,197 --> 00:07:05,699
Voi fi escorta ta.
171
00:07:05,700 --> 00:07:06,833
Bine.
172
00:07:22,583 --> 00:07:26,219
Vreau să vorbesc cu colonelul Young, acum.
173
00:07:26,220 --> 00:07:27,487
Este ocupat momentan, dle,
174
00:07:27,488 --> 00:07:28,522
dar a spus că vine
să vă vadă în scurt timp.
175
00:07:28,523 --> 00:07:30,657
De ce am fost conectat cu dr Rush?
176
00:07:30,658 --> 00:07:32,425
Nu făcea parte din programare.
177
00:07:32,426 --> 00:07:34,194
Da, îmi pare rău de asta, dle.
Dar era inevitabil.
178
00:07:34,195 --> 00:07:36,296
De ce?
179
00:07:36,297 --> 00:07:38,632
Dr Rush trebuia să se consulte
cu niște oameni pe Pământ
180
00:07:38,633 --> 00:07:41,535
în legătură cu niște probleme tehnice.
181
00:07:46,507 --> 00:07:48,341
Ești un mincinos prost, locotenente.
182
00:07:48,342 --> 00:07:50,610
Vreau să mă odihnesc.
183
00:07:50,611 --> 00:07:52,445
În regulă.
184
00:07:52,446 --> 00:07:54,714
Pe aici, dle.
185
00:08:15,736 --> 00:08:17,437
Trebuie să vorbesc cu
generalul O'Neill imediat.
186
00:08:17,438 --> 00:08:19,339
Și cine ești?
187
00:08:19,340 --> 00:08:21,775
Colonelul Everett Young,
cod de autentificare 1619414.
188
00:08:21,776 --> 00:08:23,176
Spune-i că este urgent.
189
00:08:23,177 --> 00:08:24,544
Everett, trebuie să știi
190
00:08:24,545 --> 00:08:27,380
că am pierdut o ședință de
securitate națională din cauza asta.
191
00:08:27,381 --> 00:08:28,982
Îmi pare rău de asta, dle.
192
00:08:28,983 --> 00:08:31,418
Dacă ai fi fost la o ședință de
securitate națională vreodată,
193
00:08:31,419 --> 00:08:33,687
nu ai mai spune asta.
194
00:08:33,688 --> 00:08:35,088
Ce se întâmplă?
195
00:08:35,089 --> 00:08:36,356
E vorba de dr Rush, dle.
196
00:08:36,357 --> 00:08:38,758
Este pe Pământ acum,
în corpul colonelului Telford.
197
00:08:38,759 --> 00:08:40,560
Probabil nu a părăsit încă clădirea.
198
00:08:40,561 --> 00:08:41,628
Și?
199
00:08:41,629 --> 00:08:42,829
Trebuie urmărit.
200
00:08:42,830 --> 00:08:44,497
Are o escortă.
201
00:08:44,498 --> 00:08:46,266
Va scăpa de escortă cu prima ocazie.
202
00:08:46,267 --> 00:08:47,834
Cred că r trebui lăsat să o facă,
apoi să fie urmărit discret.
203
00:08:47,835 --> 00:08:49,302
De ce?
204
00:08:49,303 --> 00:08:50,403
Va încerca să stabilească un contact
205
00:08:50,404 --> 00:08:51,638
cu Alianța Lucian.
206
00:08:59,903 --> 00:09:01,971
Chloe...
207
00:09:04,274 --> 00:09:06,843
Doamne...
208
00:09:08,345 --> 00:09:10,780
Chloe, nu știam că știi să coși.
209
00:09:10,781 --> 00:09:12,014
Nu, nu știu.
210
00:09:12,015 --> 00:09:14,250
Nu cu adevărat.
211
00:09:14,251 --> 00:09:15,818
Sper să nu se desfacă.
212
00:09:15,819 --> 00:09:17,620
E frumoasă, mulțumesc.
213
00:09:17,621 --> 00:09:19,422
Îmi pare bine.
214
00:09:19,423 --> 00:09:21,591
Deschide asta.
215
00:09:24,261 --> 00:09:27,196
Putem să vorbim puțin?
216
00:09:27,197 --> 00:09:29,866
Doamne...
217
00:09:31,602 --> 00:09:33,136
Ai făcut asta singur?
218
00:09:33,137 --> 00:09:34,237
Dacă este fata,
219
00:09:34,238 --> 00:09:35,338
pot să fac altceva.
220
00:09:35,339 --> 00:09:36,839
Nu, e perfect!
221
00:09:36,840 --> 00:09:39,475
Mulțumesc...
222
00:09:39,476 --> 00:09:40,543
Ce se întâmplă?
223
00:09:40,544 --> 00:09:42,612
Speram să ne spui tu.
224
00:09:42,613 --> 00:09:44,013
Despre Rush?
225
00:09:44,014 --> 00:09:45,548
Să se întoarcă pe Pământ neprogramat?
226
00:09:45,549 --> 00:09:49,285
Sunt sigur că avea un motiv întemeiat.
227
00:09:49,286 --> 00:09:50,620
Da, corect, de asta îmi era teamă.
228
00:09:50,621 --> 00:09:51,621
Nu ți-au spus nimic?
229
00:09:51,622 --> 00:09:54,424
Young a intrat să vorbească cu el
230
00:09:54,425 --> 00:09:56,659
în acea zi...
231
00:09:56,660 --> 00:09:59,195
și m-au scos afară.
232
00:09:59,196 --> 00:10:00,296
Da, am auzit că a plecat și Young.
233
00:10:00,297 --> 00:10:02,231
Așa a făcut?
234
00:10:02,232 --> 00:10:03,700
După Rush. Este acolo acum.
235
00:10:03,701 --> 00:10:05,601
Se întâmplă ceva important.
236
00:10:18,716 --> 00:10:20,516
Felicitări, TJ.
237
00:10:20,517 --> 00:10:23,419
Cămile, aș putea să
vorbesc cu tine, te rog?
238
00:10:23,420 --> 00:10:24,921
Suntem îngrijorați de schimbare...
239
00:10:24,922 --> 00:10:26,255
Da, am putea verifica acele...
240
00:10:26,256 --> 00:10:28,224
Camera de control a interfeței
are probabil...
241
00:10:28,225 --> 00:10:30,360
Da, ne putem întâlni acolo...
242
00:10:30,361 --> 00:10:31,794
Ar fi bine.
243
00:10:34,865 --> 00:10:35,732
Dacă nu greșesc, dle,
244
00:10:35,733 --> 00:10:36,933
cred că ați fost martorul
245
00:10:36,934 --> 00:10:37,834
efectului de spălare al creierului
246
00:10:37,835 --> 00:10:40,503
prima dată.
247
00:10:40,504 --> 00:10:42,572
Da.
248
00:10:42,573 --> 00:10:44,774
Da, este... Este adevărat.
249
00:10:44,775 --> 00:10:46,109
Am recomandat să păstrăm
250
00:10:46,110 --> 00:10:47,477
numărul celor care știu despre asta
251
00:10:47,478 --> 00:10:49,045
la minim.
252
00:10:49,046 --> 00:10:51,514
Mulțumesc, colonele,
pentru punctarea evidentei.
253
00:10:53,183 --> 00:10:54,617
Adevărul este,
254
00:10:54,618 --> 00:10:56,352
că ai forțat șansa puțin,
spunându-mi asta, nu?
255
00:10:56,353 --> 00:10:57,453
Da, a trebuit să o fac, dle.
256
00:10:57,454 --> 00:10:59,222
Rush a cerut liberă trecere,
257
00:10:59,223 --> 00:11:01,290
pentru o vizită neprogramată
și neautorizată pe Pământ,
258
00:11:01,291 --> 00:11:02,725
exact cum ar fi făcut-o
259
00:11:02,726 --> 00:11:03,960
dacă ar fi fost cârtita el însuși.
260
00:11:03,961 --> 00:11:05,895
Dacă el este cârtita, de ce ar încerca
261
00:11:05,896 --> 00:11:07,830
să-i însceneze asta lui
Telford în acest moment?
262
00:11:07,831 --> 00:11:09,499
Nu pot răspunde la asta, dle.
263
00:11:09,500 --> 00:11:11,167
Și dacă spune adevărul?
264
00:11:11,168 --> 00:11:13,369
Din fericire poate încă
să ne conducă la Alianță.
265
00:11:13,370 --> 00:11:15,204
Și să nu-și piardă viața.
266
00:11:15,205 --> 00:11:17,573
Da, dle.
267
00:11:17,574 --> 00:11:19,976
Am câteva lucruri personale
pe câte trebuie să le iau.
268
00:11:19,977 --> 00:11:21,878
Mă întorc în câteva minute.
269
00:11:21,879 --> 00:11:24,580
Nu vă îngrijorați, dle, am venit pregătit.
270
00:13:21,765 --> 00:13:24,300
Deci nu știi ce are de gând Rush?
271
00:13:24,301 --> 00:13:26,869
Nu mi-au spus nimic decât
când era deja gata totul.
272
00:13:28,772 --> 00:13:30,940
Încearcă să mă țină în afară.
273
00:13:30,941 --> 00:13:33,376
Nu este...
274
00:13:35,579 --> 00:13:36,712
Unde naiba ai fost?
275
00:13:36,713 --> 00:13:38,481
Mă bucur să te văd.
276
00:13:38,482 --> 00:13:39,549
Vino cu mine.
277
00:13:39,550 --> 00:13:40,950
Avem ceva de discutat.
278
00:13:40,951 --> 00:13:42,685
Avem?
279
00:13:42,686 --> 00:13:44,554
În particular.
280
00:13:59,503 --> 00:14:01,571
Nu te-am văzut de ceva timp, colonele.
281
00:14:01,572 --> 00:14:03,339
Sper că totul este bine.
282
00:14:03,340 --> 00:14:04,707
Am avut o îndatorire.
283
00:14:04,708 --> 00:14:06,542
Bineînțeles.
284
00:14:08,879 --> 00:14:12,648
Te las puțin în intimitate.
285
00:14:39,543 --> 00:14:40,610
Da?
286
00:14:40,611 --> 00:14:42,778
Da, sunt Telford.
287
00:14:42,779 --> 00:14:43,946
Am niște informații noi.
288
00:14:43,947 --> 00:14:45,081
Trebuie să ne întâlnim.
289
00:14:49,519 --> 00:14:51,554
Așteaptă instrucțiuni.
290
00:15:03,066 --> 00:15:05,501
Urcă.
291
00:15:18,649 --> 00:15:20,049
Permiți alcool la bord acum?
292
00:15:20,050 --> 00:15:21,751
Mă îndoiesc că pot
să-l interzic dacă aș vrea.
293
00:15:21,752 --> 00:15:23,853
Deci pot să raportez despre
comandamentul tău de nava
294
00:15:23,854 --> 00:15:25,054
că este mai solid decât oricând?
295
00:15:25,055 --> 00:15:28,658
Fac tot ce pot ca lucrurile să funcționeze.
296
00:15:33,664 --> 00:15:35,665
De ce am fost conectat cu Rush?
297
00:15:35,666 --> 00:15:36,766
Vom ajunge și la asta.
298
00:15:36,767 --> 00:15:39,535
Cred că r trebui să curățăm
puțin atmosfera.
299
00:15:41,738 --> 00:15:42,905
Mai ia unul.
300
00:15:42,906 --> 00:15:43,973
Sunt de serviciu.
301
00:15:43,974 --> 00:15:45,474
Ești de serviciu.
302
00:15:45,475 --> 00:15:46,676
Da, și amândoi suntem
la miliarde de ani lumină
303
00:15:46,677 --> 00:15:48,711
departe de cea mai apropiată
audiere disciplinară.
304
00:15:48,712 --> 00:15:53,482
Ți-e teamă de ce ai putea spune?
305
00:15:53,483 --> 00:15:55,184
Nu am nimic de ascuns,
306
00:15:55,185 --> 00:15:56,419
de tine sau de oricine altcineva.
307
00:15:56,420 --> 00:15:57,586
Așa să fie?
308
00:15:57,587 --> 00:16:00,523
Te-aș fi putut scoate de la comandă
309
00:16:00,524 --> 00:16:02,058
pentru atacul unui coleg ofițer.
310
00:16:02,059 --> 00:16:03,092
Ar trebui să-mi mulțumești.
311
00:16:03,093 --> 00:16:04,427
Cred că știm amândoi
312
00:16:04,428 --> 00:16:05,561
că nu vrei că detaliile
313
00:16:05,562 --> 00:16:06,762
acelui mic incident să fie
cunoscute de alții
314
00:16:06,763 --> 00:16:08,297
la fel ca și mine.
315
00:16:08,298 --> 00:16:09,432
Ți-ai înșelat soția și ea
a mers mai departe.
316
00:16:09,433 --> 00:16:10,666
Sfârșitul poveștii.
317
00:16:10,667 --> 00:16:12,501
Te-ai folosit de avantajul personal
318
00:16:12,502 --> 00:16:14,804
să o împiedici să se întoarcă la mine.
319
00:16:18,108 --> 00:16:20,943
Te culcai cu un ofițer de sub comanda ta!
320
00:16:20,944 --> 00:16:22,611
Adică, uită-te la tine, Everett.
321
00:16:22,612 --> 00:16:24,613
Ești în dizgrație.
322
00:16:24,614 --> 00:16:25,881
Dar sunt aici,
323
00:16:25,882 --> 00:16:27,750
corect?
324
00:16:27,751 --> 00:16:29,452
Și asta... Asta te omoară,
325
00:16:29,453 --> 00:16:31,954
nu-i așa?
326
00:16:31,955 --> 00:16:33,756
Pentru că asta ar fi trebuit
să fie premiul tău.
327
00:16:33,757 --> 00:16:35,958
Recompensa ta după atâta muncă grea.
328
00:16:35,959 --> 00:16:38,160
Un an întreg în care
ai trăit printre acei criminali,
329
00:16:38,161 --> 00:16:40,663
hoți, criminali,
330
00:16:40,664 --> 00:16:41,931
pretinzând că ești unul dintre ei,
331
00:16:41,932 --> 00:16:45,534
vreau să spun că totul se plătește.
332
00:16:45,535 --> 00:16:46,669
Nu mai vreau să o fac din nou.
333
00:16:46,670 --> 00:16:47,970
Omul pe care îl cunoșteam
334
00:16:47,971 --> 00:16:50,139
nu ar fi lăsat să moară 37 de oameni
335
00:16:50,140 --> 00:16:52,108
ca să-și acopere fundul.
336
00:16:52,109 --> 00:16:53,709
Ce s-a schimbat?
337
00:16:55,846 --> 00:17:00,750
Ce s-a întâmplat cu tine, David?
338
00:17:02,652 --> 00:17:03,886
Mulțumesc pentru băutură.
339
00:17:06,890 --> 00:17:09,925
Scott...
340
00:17:21,671 --> 00:17:23,005
Ce facem?
341
00:17:23,006 --> 00:17:25,274
Așteptăm, ce altceva?
342
00:17:43,226 --> 00:17:46,762
Daniel, vorbește. Mă auzi?
343
00:17:46,763 --> 00:17:48,497
Jack, ce este?
344
00:17:48,498 --> 00:17:50,900
Carter spune că folosesc
un fel de dispozitive de bruiaj.
345
00:17:50,901 --> 00:17:53,602
Nu putem închide zona.
346
00:17:53,603 --> 00:17:54,837
Cum este la tine?
347
00:17:54,838 --> 00:17:56,172
S-au oprit.
348
00:17:56,173 --> 00:17:57,773
Se pare că așteaptă pe cineva.
349
00:17:57,774 --> 00:17:59,141
Trupă de asalt este în așteptare.
350
00:17:59,142 --> 00:18:01,076
Se vor mișca când îi chemi tu.
351
00:18:04,147 --> 00:18:05,281
Stai.
352
00:18:20,130 --> 00:18:21,964
Cine ești?
353
00:18:21,965 --> 00:18:24,834
Îmi pare rău, nu înțeleg ce vrei să spui.
354
00:18:24,835 --> 00:18:26,268
În regulă, cine sunt eu?
355
00:18:28,205 --> 00:18:29,605
Indiferent cine ești,
356
00:18:29,606 --> 00:18:31,207
se pare că folosești
pietrele antice de comunicare.
357
00:18:31,208 --> 00:18:33,008
Nu știu despre ce vorbești.
358
00:18:33,009 --> 00:18:34,043
Ai dat greș în folosirea codului corect
359
00:18:34,044 --> 00:18:35,411
când ai apelat.
360
00:18:35,412 --> 00:18:37,112
Colonelul Telford nu ar fi făcut
niciodată o astfel de greșeală.
361
00:18:42,319 --> 00:18:43,652
Acoperirea lui e pierdută.
362
00:18:43,653 --> 00:18:45,020
Mișcați-vă, acum.
363
00:18:45,021 --> 00:18:46,655
Au o navă.
364
00:19:04,808 --> 00:19:07,843
Mișcați-vă, mișcați-vă!
365
00:19:11,815 --> 00:19:14,617
Am ajuns prea târziu.
366
00:19:23,139 --> 00:19:24,473
Ești bine?
367
00:19:27,210 --> 00:19:28,944
Da...
368
00:19:30,146 --> 00:19:33,015
Sunt bine.
369
00:19:35,051 --> 00:19:36,853
Ce șansă are acest copil
370
00:19:36,854 --> 00:19:39,489
să aibe vreodată o viață normală?
371
00:19:42,392 --> 00:19:44,326
Ce este normal totuși?
372
00:19:46,930 --> 00:19:52,000
Nu știu, dar nu cred că asta este.
373
00:19:55,839 --> 00:20:01,276
Știu că în acest moment pare imposibil
374
00:20:01,277 --> 00:20:03,312
dar ne vom întoarce cândva acasă.
375
00:20:03,313 --> 00:20:06,448
Dar de asemeni știu că dacă suntem aici,
376
00:20:06,449 --> 00:20:07,816
se pare că avem o medie de
377
00:20:07,817 --> 00:20:10,419
cinci lucruri imposibile
într-o săptămână, nu-i așa?
378
00:20:12,122 --> 00:20:16,058
De ce să te gândești la ce e mai rău?
379
00:20:16,059 --> 00:20:17,326
Uite, în cele din urmă,
380
00:20:17,327 --> 00:20:18,961
sunt o mulțime de oameni aici
381
00:20:18,962 --> 00:20:22,965
cărora o să le pese de copil.
382
00:20:22,966 --> 00:20:26,835
Asta e ceva.
383
00:20:26,836 --> 00:20:29,338
Da.
384
00:20:29,339 --> 00:20:32,041
Te vom ajuta toți.
385
00:20:32,042 --> 00:20:35,210
Mulțumesc, Chloe.
386
00:20:35,211 --> 00:20:37,346
Vino aici.
387
00:20:41,718 --> 00:20:43,485
Potrivit informațiilor noastre,
numele ei este Kiva.
388
00:20:43,486 --> 00:20:45,120
Este fiica unui lord al
războiului al Alianței Lucian
389
00:20:45,121 --> 00:20:46,221
numit Massin,
390
00:20:46,222 --> 00:20:47,289
unul dintre cei mai sus situați.
391
00:20:47,290 --> 00:20:49,458
Puternic și brutal.
392
00:20:49,459 --> 00:20:50,893
Informația asta provine de la Telford?
393
00:20:50,894 --> 00:20:52,428
Da, în sfârșit știm cine este cârtita, nu?
394
00:20:52,429 --> 00:20:53,729
Există o cale ușoară să terminăm cu asta.
395
00:20:53,730 --> 00:20:55,464
Tăiem conexiunea pietrelor.
396
00:20:55,465 --> 00:20:57,232
Ei îl primesc pe Telford înapoi,
noi nu ne apropiem mai mult
397
00:20:57,233 --> 00:20:58,934
să înțelegem ce vor ei să facă.
398
00:20:58,935 --> 00:21:00,169
Viața dr Rush este în primejdie.
399
00:21:00,170 --> 00:21:01,437
S-a oferit voluntar, știa riscurile.
400
00:21:03,006 --> 00:21:04,973
Această navă de transport
a trecut de senzorii noștri.
401
00:21:04,974 --> 00:21:06,041
Nu știm încotro se îndreaptă.
402
00:21:06,042 --> 00:21:07,176
Telford poate știe,
403
00:21:07,177 --> 00:21:08,577
și probabil știe mai multe.
404
00:21:08,578 --> 00:21:10,345
Cer doar permisiunea
să aflu mai multe de la el.
405
00:21:12,148 --> 00:21:14,116
Încă mai are drepturi, nu-i așa?
406
00:21:14,117 --> 00:21:16,618
Nu a spus cum o va face.
407
00:21:16,619 --> 00:21:17,853
Cu tot respectul, dle,
408
00:21:17,854 --> 00:21:19,354
dvs și cu mine știm amândoi
că oamenii care fac regulile
409
00:21:19,355 --> 00:21:21,390
nu au fost pregătiți
pentru nimic asemănător.
410
00:21:44,748 --> 00:21:45,914
Îmi pare rău.
411
00:21:45,915 --> 00:21:50,018
Știu că doare.
412
00:21:50,019 --> 00:21:51,787
Bănuiesc că a meritat.
413
00:21:51,788 --> 00:21:53,922
Trebuia să fac să arate bine.
414
00:21:56,025 --> 00:21:58,260
Bineînțeles...
415
00:21:58,261 --> 00:21:59,261
că nu le-am dat codul intenționat.
416
00:21:59,262 --> 00:22:00,362
Nu-s complet idiot.
417
00:22:00,363 --> 00:22:01,430
Intenționat?
418
00:22:01,431 --> 00:22:03,198
Despre ce vorbești?
419
00:22:03,199 --> 00:22:05,934
Deveniseră suspicioși.
420
00:22:05,935 --> 00:22:08,370
Da, începusem să mă îngrijorez și eu.
421
00:22:08,371 --> 00:22:10,038
De asta a trebuit să vin aici.
422
00:22:10,039 --> 00:22:13,008
Nu eram sigur dacă eram urmărit.
423
00:22:13,009 --> 00:22:17,079
M-am gândit că dacă vor crede
că am fost luat cu forța,
424
00:22:17,080 --> 00:22:19,815
s-ar putea să ne ajute să salvăm ceva
425
00:22:19,816 --> 00:22:21,049
din această operațiune.
426
00:22:22,452 --> 00:22:24,052
Frumoasă încercare.
427
00:22:25,555 --> 00:22:29,224
Aproape ai reușit să faci asta să sune
convingător.
428
00:22:29,225 --> 00:22:31,827
Sună convingător pentru că e adevărat.
429
00:22:31,828 --> 00:22:34,429
Dacă ești cu adevărat colonelul Telford,
430
00:22:34,430 --> 00:22:37,032
îmi vei ști numele.
431
00:22:42,338 --> 00:22:45,107
Kiva.
432
00:22:45,108 --> 00:22:46,875
Bun.
433
00:22:46,876 --> 00:22:48,844
Următoarea întrebare.
434
00:22:48,845 --> 00:22:51,180
Care e numele tău?
435
00:22:54,250 --> 00:22:56,385
Spionul?
436
00:22:56,386 --> 00:22:58,453
Un spion al alianței lui Lucian?
437
00:23:00,190 --> 00:23:02,024
Ești atât de disperat să te întorci la mine
438
00:23:02,025 --> 00:23:03,826
încât ai spune sau ai face orice,
nu-i așa?
439
00:23:03,827 --> 00:23:05,260
Avem dovada.
440
00:23:05,261 --> 00:23:07,529
Haide, Everett, asta e între mine
și Emily.
441
00:23:07,530 --> 00:23:09,498
Cum crezi că am aflat de asta?
442
00:23:11,201 --> 00:23:14,236
Ai schimbat corpul cu Scott,
îți amintești asta?
443
00:23:14,237 --> 00:23:15,437
Da.
444
00:23:15,438 --> 00:23:17,339
El e cel care mi-a spus.
445
00:23:17,340 --> 00:23:19,107
El a văzut asta, în mintea sa.
446
00:23:19,108 --> 00:23:20,509
O viziune.
447
00:23:20,510 --> 00:23:22,110
Spune-i memorie reziduală,
sau cum dorești.
448
00:23:22,111 --> 00:23:24,179
Se pare că de fiecare dată
când folosești pietrele,
449
00:23:24,180 --> 00:23:27,316
lași ceva puțin în urmă.
450
00:23:28,451 --> 00:23:31,186
Poate... Poate că asta e vina.
451
00:23:31,187 --> 00:23:33,455
Poate, în adâncul tău,
452
00:23:33,456 --> 00:23:35,357
vrei ca adevărul să iasă la iveală.
453
00:23:40,997 --> 00:23:42,531
Ești nebun.
454
00:23:42,532 --> 00:23:43,498
Deja ai mărturisit.
455
00:23:43,499 --> 00:23:47,169
Numai că nu vrei să recunoști.
456
00:23:53,610 --> 00:23:55,611
Îl vom lăsa să transpire un timp.
457
00:23:55,612 --> 00:23:56,912
Lăsați-mă să încerc, dle.
458
00:23:56,913 --> 00:23:58,513
Nu va dura mult.
459
00:23:58,514 --> 00:24:00,215
Îți apreciez entuziasmul, sergent.
460
00:24:00,216 --> 00:24:01,917
Încă nu.
461
00:24:15,064 --> 00:24:17,366
Aș prefera să nu trebuiască să fac asta.
462
00:24:20,036 --> 00:24:22,237
Aș vrea să fi avut timpul să te conving
463
00:24:22,238 --> 00:24:24,339
că nu sunt ce crezi că sunt.
464
00:24:24,340 --> 00:24:25,574
Da, și ce anume ești?
465
00:24:25,575 --> 00:24:27,676
Sunt o persoană rezonabilă
466
00:24:27,677 --> 00:24:30,012
încercând să fac ce trebuie
pentru oamenii mei.
467
00:24:30,013 --> 00:24:33,015
Ai făcut o primă impresie groaznică.
468
00:24:33,016 --> 00:24:35,651
Avem tehnologia spălării creierului.
469
00:24:35,652 --> 00:24:37,219
Aș putea-o încerca,
470
00:24:37,220 --> 00:24:38,287
dar nu-s sigură ce ți-ar face
471
00:24:38,288 --> 00:24:40,188
în circumstanțele date,
472
00:24:40,189 --> 00:24:43,191
cu conștiința ta în corpul altcuiva.
473
00:24:43,192 --> 00:24:45,694
Din nefericire, am învățat un lucru
despre tortură,
474
00:24:45,695 --> 00:24:47,562
de-a lungul anilor.
475
00:24:47,563 --> 00:24:49,398
Are... efect.
476
00:24:51,567 --> 00:24:53,502
E barbar, știu,
477
00:24:53,503 --> 00:24:56,338
și urăsc să mă cobor la acest nivel,
478
00:24:56,339 --> 00:24:59,274
dar trebuie să știu cine ești,
479
00:24:59,275 --> 00:25:03,278
și dincolo de asta,
dacă îmi ești sau nu de folos.
480
00:25:21,252 --> 00:25:22,919
I s-a dat mâncare sau apă?
481
00:25:23,420 --> 00:25:24,554
Deschide.
482
00:25:24,555 --> 00:25:26,523
Dle, poate ar trebui să intru acolo
cu dvs...
483
00:25:26,524 --> 00:25:28,091
Nu, nu, nu va fi necesar, locotenente.
484
00:25:28,092 --> 00:25:29,626
Asta-i de datoria mea, numai a mea.
485
00:25:29,627 --> 00:25:31,561
Deschide.
486
00:25:40,671 --> 00:25:42,939
Nu mă poți ține aici la nesfârșit.
487
00:25:42,940 --> 00:25:44,674
Nimeni nu va deconecta pietrele, așa că...
488
00:25:44,675 --> 00:25:46,043
de ce nu recunoști ce ai făcut,
489
00:25:46,044 --> 00:25:47,177
ca să putem trece mai departe?
490
00:25:47,178 --> 00:25:48,412
Vreau să vorbesc cu Scott.
491
00:25:48,413 --> 00:25:50,180
Am dreptul să-mi înfrunt acuzatorul.
492
00:25:50,181 --> 00:25:51,982
Asta nu e de la Scott.
493
00:25:51,983 --> 00:25:53,316
Ai făcut schimb cu Rush,
494
00:25:53,317 --> 00:25:54,518
îți amintești?
495
00:25:54,519 --> 00:25:55,685
Rush?
496
00:25:55,686 --> 00:25:57,687
Asta e din partea lui Rush?
497
00:25:57,688 --> 00:25:59,556
La început, nici eu nu l-am crezut.
498
00:25:59,557 --> 00:26:00,690
M-am gândit
499
00:26:00,691 --> 00:26:02,092
să-i dau destulă frânghie
să se spânzure singur,
500
00:26:02,093 --> 00:26:03,260
dar ghici ce s-a întâmplat?
501
00:26:03,261 --> 00:26:05,162
Asta nu s-a întâmplat.
502
00:26:11,903 --> 00:26:13,303
Ce-i asta?
503
00:26:13,304 --> 00:26:14,337
Airman Dunning a adus-o
504
00:26:14,338 --> 00:26:15,939
împreună cu efectele personale.
505
00:26:15,940 --> 00:26:17,274
Le recunoști?
506
00:26:17,275 --> 00:26:19,042
Toate erau staționate pe Icarus
507
00:26:19,043 --> 00:26:20,577
Echipa de pompieri.
508
00:26:20,578 --> 00:26:22,245
Au rămas prinși în timpul atacului
509
00:26:22,246 --> 00:26:24,114
când s-a prăbușit un coridor.
510
00:26:24,115 --> 00:26:26,149
Au ars cu toții de vii, până la ultimul.
511
00:26:26,150 --> 00:26:29,186
Nu, nu, nu, nu...
512
00:26:29,187 --> 00:26:31,321
Uită-te bine.
513
00:26:31,322 --> 00:26:32,422
Uită-te.
514
00:26:32,423 --> 00:26:33,857
Vreau să te uiți la fețele lor,
515
00:26:33,858 --> 00:26:35,258
pentru că tu i-ai ucis.
516
00:26:35,259 --> 00:26:37,194
I-ai ucis ca și cum i-ai stropit cu benzina
517
00:26:37,195 --> 00:26:38,462
și ai aprins chiar tu chibritul.
518
00:26:38,463 --> 00:26:39,629
Și nu au fost singurii.
519
00:26:39,630 --> 00:26:42,666
Așa că știm că ești un trădător
520
00:26:42,667 --> 00:26:44,000
și un criminal.
521
00:26:44,001 --> 00:26:46,636
Acum știm și că ești un laș.
522
00:26:57,648 --> 00:26:59,449
În regulă, destul!
523
00:26:59,450 --> 00:27:00,650
Stai jos, sergent!
524
00:27:00,651 --> 00:27:03,120
Am spus să stai jos!
525
00:27:03,121 --> 00:27:05,422
Ieșiți afară, amândoi!
526
00:27:05,423 --> 00:27:06,256
Domnule...
527
00:27:06,257 --> 00:27:08,225
Afară!
528
00:27:22,440 --> 00:27:23,473
Bine.
529
00:27:23,474 --> 00:27:26,710
Deci...
530
00:27:26,711 --> 00:27:28,645
unde rămăsesem?
531
00:27:36,120 --> 00:27:37,554
Asta te va ucide în cele din urmă.
532
00:27:37,555 --> 00:27:40,123
Îl vei ucide și pe Telford.
533
00:27:40,124 --> 00:27:41,258
Asta ar putea fi chiar mai bine
534
00:27:41,259 --> 00:27:43,126
dat fiind faptul că a fost compromis.
535
00:27:43,127 --> 00:27:44,594
Am făcut o verificare completă
536
00:27:44,595 --> 00:27:46,763
a personalului de la bordul lui Destiny,
537
00:27:46,764 --> 00:27:48,532
și mă îndoiesc foarte mult
că civilii
538
00:27:48,533 --> 00:27:50,133
sau oamenii de știință au îndurat asta,
539
00:27:50,134 --> 00:27:51,334
așa că întrebarea e,
540
00:27:51,335 --> 00:27:53,603
dacă sau nu, colonelul Young
541
00:27:53,604 --> 00:27:56,072
s-ar fi pus singur în situația asta, sau...
542
00:27:56,073 --> 00:27:59,075
l-a trimis pe primul său locotenent, Scott?
543
00:27:59,076 --> 00:28:01,311
De unde știi că sunt cineva
de la bordul lui Destiny?
544
00:28:01,312 --> 00:28:03,380
Asta-i o întrebare corectă.
545
00:28:08,486 --> 00:28:10,387
Poți opri asta.
546
00:28:13,357 --> 00:28:15,492
Dacă îți răspund la întrebare,
547
00:28:15,493 --> 00:28:18,028
mă vei ucide.
548
00:28:18,029 --> 00:28:19,362
Oricum sunt mort.
549
00:28:19,363 --> 00:28:20,430
Nu o voi face.
550
00:28:20,431 --> 00:28:22,732
Ai cuvântul meu.
551
00:28:22,733 --> 00:28:26,736
Nu ai nimic de pierdut.
552
00:28:31,142 --> 00:28:32,509
Rush!
553
00:28:34,212 --> 00:28:36,513
Sunt dr Nicholas Rush.
554
00:28:44,622 --> 00:28:45,789
Vreau această legătură tăiată.
555
00:28:45,790 --> 00:28:47,224
Vreau să mă întorc în corpul meu.
556
00:28:47,225 --> 00:28:48,358
Nu, nu vrei.
557
00:28:48,359 --> 00:28:49,459
Ești un bun compromis.
558
00:28:49,460 --> 00:28:50,594
Dacă te întorci acum, prietenii tăi
din Alianța
559
00:28:50,595 --> 00:28:52,028
nu vor fi prea fericiți cu tine.
560
00:28:52,029 --> 00:28:53,630
Nu am prieteni în Alianță.
561
00:28:53,631 --> 00:28:55,332
Nu, nu mai ai.
562
00:28:55,333 --> 00:28:56,766
Singura ta speranță e la noi.
563
00:28:56,767 --> 00:28:58,034
Mărturisești acum,
564
00:28:58,035 --> 00:28:59,669
și voi face tot posibilul să te ajut.
565
00:28:59,670 --> 00:29:00,670
Nu-s spion, Everett!
566
00:29:00,671 --> 00:29:02,439
De câte ori trebuie să-ți spun?
567
00:29:10,448 --> 00:29:12,115
Recunoști asta?
568
00:29:16,687 --> 00:29:18,655
Ar trebui?
569
00:29:18,656 --> 00:29:21,057
E slujba ta.
570
00:29:21,058 --> 00:29:23,760
Să formezi numărul la al nouălea simbol
571
00:29:23,761 --> 00:29:25,729
ce duce la Destiny.
572
00:29:29,233 --> 00:29:30,467
Semnele astea...
573
00:29:30,468 --> 00:29:32,369
Zăcăminte similare de naquadria.
574
00:29:32,370 --> 00:29:34,838
Am avut unele probleme
de adaptare a ecuațiilor,
575
00:29:34,839 --> 00:29:37,107
dar ar trebui să avem destulă energie
să ajungem acolo.
576
00:29:40,144 --> 00:29:43,113
Ați găsit o altă planetă Icarus.
577
00:29:44,815 --> 00:29:46,716
Să vorbim despre avanpost.
578
00:29:46,717 --> 00:29:49,486
P2s 569.
579
00:29:49,487 --> 00:29:50,553
Am trecut prin asta.
580
00:29:50,554 --> 00:29:52,355
Am fost absolvit de orice greșeală.
581
00:29:52,356 --> 00:29:53,690
Pentru că nu aveau toate faptele.
582
00:29:55,393 --> 00:29:56,493
N-am putut să mă deconspir.
583
00:29:56,494 --> 00:29:58,828
N-am avut de ales!
584
00:30:00,264 --> 00:30:03,700
Îți amintești de acea
mică inginer coordonator, Sanchez?
585
00:30:03,701 --> 00:30:04,868
Îți amintești de ea? Obișnuia
să se țină după tine
586
00:30:04,869 --> 00:30:06,102
ca un cățeluș.
587
00:30:06,103 --> 00:30:08,838
A fost lovită în prima explozie.
588
00:30:08,839 --> 00:30:11,441
Brațul drept separat de umăr.
589
00:30:11,442 --> 00:30:14,244
Zbieră, tipa, mă implora s-o ajut.
590
00:30:14,245 --> 00:30:15,578
Tot ce am putut face
591
00:30:15,579 --> 00:30:17,814
a fost s-o privesc sângerând
până la moarte în noroi.
592
00:30:17,815 --> 00:30:19,516
Nu a fost vina mea.
593
00:30:19,517 --> 00:30:21,751
Noi știm deja că tu ai făcut-o,
594
00:30:21,752 --> 00:30:25,855
dar e posibil să nu fii tu responsabil.
595
00:30:25,856 --> 00:30:28,124
Despre ce vorbești?
596
00:30:28,125 --> 00:30:29,292
Gândește-te.
597
00:30:29,293 --> 00:30:30,660
Vreau să te gândești la asta.
598
00:30:30,661 --> 00:30:32,128
De ce transferul de memorie
599
00:30:32,129 --> 00:30:33,363
funcționează doar la tine
600
00:30:33,364 --> 00:30:34,531
și numai la tine,
și la nimeni altcineva,
601
00:30:34,532 --> 00:30:35,832
atunci când ei folosesc pietrele?
602
00:30:35,833 --> 00:30:37,867
S-au jucat cu mintea ta, David.
603
00:30:37,868 --> 00:30:39,302
Te-au făcut să crezi
că ești unul de-al lor,
604
00:30:39,303 --> 00:30:40,470
dar tu nu ești.
605
00:30:40,471 --> 00:30:43,139
Nu asta ești tu.
606
00:30:43,140 --> 00:30:44,741
Noi te putem ajuta,
te putem aduce înapoi,
607
00:30:44,742 --> 00:30:47,644
dar trebuie ca tu să faci primul pas.
608
00:30:47,645 --> 00:30:49,746
Spune-ne
609
00:30:49,747 --> 00:30:51,481
unde îl duc pe Rush.
610
00:30:54,485 --> 00:30:56,319
David?
611
00:30:56,320 --> 00:30:58,254
Spune-mi.
612
00:31:11,469 --> 00:31:14,604
Am copiat-o cât de bine am putut.
613
00:31:14,605 --> 00:31:17,874
Olan!
614
00:31:17,875 --> 00:31:20,310
Fă cunoștință cu dr. Rush.
615
00:31:21,512 --> 00:31:22,812
Doctore.
616
00:31:22,813 --> 00:31:25,515
Olan este unul din cei mai buni
cercetători ai noștri.
617
00:31:25,516 --> 00:31:26,916
Munca ta e impresionantă.
618
00:31:26,917 --> 00:31:29,285
N-a fost mare lucru, zău.
619
00:31:29,286 --> 00:31:31,221
Când am aflat că ești pe cale...
620
00:31:31,222 --> 00:31:32,722
Da, suntem cu toții foarte emoționați
621
00:31:32,723 --> 00:31:34,190
să avem cooperarea completă
a dr Rush.
622
00:31:34,191 --> 00:31:38,194
Poate acum vom face o legătură.
623
00:31:44,335 --> 00:31:45,468
Așa cum poți vedea,
624
00:31:45,469 --> 00:31:48,638
am procurat ceva tehnologie familiară.
625
00:31:48,639 --> 00:31:51,307
A fost necesară pentru implementarea
metodelor tale.
626
00:31:51,308 --> 00:31:53,343
Va fi suficient?
627
00:31:53,344 --> 00:31:55,211
O să te las să lucrezi.
628
00:31:58,482 --> 00:32:00,750
Cifrele pentru aceste depozite de naquadria
629
00:32:00,751 --> 00:32:01,985
sunt corecte, da?
630
00:32:01,986 --> 00:32:03,353
Bineînțeles.
631
00:32:03,354 --> 00:32:04,821
Pentru că dacă-s greșite cu o zecimală...
632
00:32:04,822 --> 00:32:06,122
Am petrecut luni de zile
633
00:32:06,123 --> 00:32:07,323
făcând o supraveghere orbitală detaliată.
634
00:32:07,324 --> 00:32:09,392
Am cartografiat fiecare zăcământ
până la ultima picătură.
635
00:32:12,430 --> 00:32:15,532
În regulă atunci, am terminat.
636
00:32:15,533 --> 00:32:17,367
Adevărat?
637
00:32:17,368 --> 00:32:19,803
Nu e atât de greu, când știi ce faci.
638
00:32:19,804 --> 00:32:20,804
Dar...
639
00:32:20,805 --> 00:32:22,238
Glumesc.
640
00:32:22,239 --> 00:32:24,441
Asta va dura probabil ceva timp.
641
00:32:24,442 --> 00:32:27,510
Bineînțeles.
642
00:32:28,011 --> 00:32:30,479
Posibil, pentru tot restul vieții mele...
643
00:32:41,258 --> 00:32:43,460
Locotenente, sunt multe zvonuri
pe nava
644
00:32:43,461 --> 00:32:44,661
despre ce se întâmplă în camera aia.
645
00:32:44,662 --> 00:32:47,297
E o problemă militară, doamnă.
646
00:32:47,298 --> 00:32:48,598
Nu vă privește pe dvs.
647
00:32:48,599 --> 00:32:50,467
Asta e exact genul de zvon
648
00:32:50,468 --> 00:32:52,368
care ne-a forțat să preluăm
controlul navei
649
00:32:52,369 --> 00:32:54,771
mai înainte, sergent.
650
00:33:00,978 --> 00:33:02,645
Cămile...
651
00:33:02,646 --> 00:33:04,280
Vrei că zvonurile să se împrăștie,
652
00:33:04,281 --> 00:33:05,782
sau vrei să faci ceva în legătură cu asta?
653
00:33:05,783 --> 00:33:08,284
Se va termina destul de curând,
asta e tot ce trebuie să știți.
654
00:33:08,285 --> 00:33:09,953
Vezi, ăsta-i un răspuns greșit.
655
00:33:09,954 --> 00:33:13,790
Haide, locotenente, ceva îmi spune
656
00:33:13,791 --> 00:33:15,825
că nu vrei să ai asta pe conștiință.
657
00:33:15,826 --> 00:33:17,694
Mai bine ai grijă.
658
00:33:17,695 --> 00:33:20,964
Indiferent ce este,
va trebui să trăim toți cu asta.
659
00:33:28,839 --> 00:33:30,640
Trebuie să comunic cu comanda
porții stelare.
660
00:33:30,641 --> 00:33:32,008
Îi dăm drumul...
661
00:33:32,009 --> 00:33:33,977
Nu intră sau iese, nimeni.
Ăsta-i un ordin.
662
00:33:33,978 --> 00:33:36,045
Vreau să vorbesc cu el.
663
00:33:36,046 --> 00:33:38,047
Colonele!
664
00:33:46,490 --> 00:33:48,057
Vreun progres?
665
00:33:48,058 --> 00:33:48,958
Încă nu.
666
00:33:48,959 --> 00:33:50,627
Cred că glumești.
667
00:33:50,628 --> 00:33:51,761
Te-ai împotmolit.
668
00:33:51,762 --> 00:33:52,762
Dacă vrei să te arunci în aer,
669
00:33:52,763 --> 00:33:54,430
mergi înainte.
670
00:33:54,431 --> 00:33:55,832
Tu, împreună cu noi.
671
00:33:55,833 --> 00:33:56,933
Asta va dura,
672
00:33:56,934 --> 00:33:58,468
și nu mă refer doar la câteva ore.
673
00:33:58,469 --> 00:34:00,837
Dar Olan a spus că ne-am apropiat
de acum câteva luni.
674
00:34:00,838 --> 00:34:02,005
Am presupus că, cu ajutorul tău,
675
00:34:02,006 --> 00:34:03,473
vom reuși să...
676
00:34:03,474 --> 00:34:05,341
Uite, cu tot respectul pentru Olan,
677
00:34:05,342 --> 00:34:07,510
munca lui e cel puțin slăbuță.
678
00:34:07,511 --> 00:34:09,879
Îmi pare rău, va trebui să ai încredere
în mine
679
00:34:09,880 --> 00:34:11,047
de data asta.
680
00:34:11,048 --> 00:34:12,482
Totul e o încurcătură nenorocită.
681
00:34:12,483 --> 00:34:14,417
S-ar putea să trebuiască să pornesc
de la zero.
682
00:34:32,103 --> 00:34:33,971
Îți spui că ești rezonabilă?
683
00:34:33,972 --> 00:34:36,939
Sunt. Ai spus că era incompetent.
684
00:34:37,940 --> 00:34:39,809
Mă împotmolisem.
685
00:34:39,810 --> 00:34:41,077
Ai avut dreptate.
686
00:34:41,078 --> 00:34:42,511
N-ar fi trebuit să-ți demonstrez
687
00:34:42,512 --> 00:34:44,981
cât de importantă e asta pentru mine,
688
00:34:44,982 --> 00:34:47,383
pentru noi toți, dr Rush.
689
00:34:48,952 --> 00:34:51,220
Nu mai ai șanse.
690
00:34:55,030 --> 00:34:56,263
Ce se întâmplă acum?
691
00:34:57,466 --> 00:34:59,000
Nu suntem siguri.
692
00:34:59,001 --> 00:35:02,003
Young s-a dus și s-a întors de la pietre
toată ziua.
693
00:35:02,004 --> 00:35:03,738
Se pare că de data asta
694
00:35:03,739 --> 00:35:06,107
a adus pe cineva înapoi cu el.
695
00:35:06,108 --> 00:35:08,776
Cine e?
696
00:35:08,777 --> 00:35:13,881
Bun venit pe Destiny, generale.
697
00:35:17,386 --> 00:35:18,452
Salut.
698
00:35:18,453 --> 00:35:20,287
Domnule.
699
00:35:21,423 --> 00:35:23,324
Caporal?
700
00:35:23,325 --> 00:35:24,792
Îmi pare rău pentru asta, domnule.
701
00:35:24,793 --> 00:35:26,494
Pe aici.
702
00:35:32,200 --> 00:35:34,001
Domnule.
703
00:35:48,350 --> 00:35:49,884
Cine e asta?
704
00:35:51,286 --> 00:35:53,187
General O'Neill.
705
00:35:54,890 --> 00:35:57,291
Chiar el e.
706
00:36:00,762 --> 00:36:01,762
Bine.
707
00:36:01,763 --> 00:36:04,432
Să spunem că e adevărat.
708
00:36:04,433 --> 00:36:05,966
Generale, am fost reținut fără acuzații.
709
00:36:05,967 --> 00:36:07,535
Mi s-a refuzat avocatul
și unul din oamenii lui m-a atacat.
710
00:36:07,536 --> 00:36:08,969
David, știe.
711
00:36:08,970 --> 00:36:10,438
El a autorizat asta.
712
00:36:11,907 --> 00:36:16,077
Poate nu ultima parte.
713
00:36:16,078 --> 00:36:17,945
Asta e ceea ce am încercat să vă spun.
714
00:36:20,215 --> 00:36:22,516
E vremea să te îndrepți, fiule.
715
00:36:25,320 --> 00:36:28,823
Trebuie să știm unde l-au dus pe Rush.
716
00:36:28,824 --> 00:36:31,292
Ați verificat adresa porții
pe care v-am dat-o?
717
00:36:31,293 --> 00:36:32,860
Da. E o fundătură.
718
00:36:37,933 --> 00:36:41,535
Nu crezi că v-am dat ceva real, nu-i așa?
719
00:36:43,572 --> 00:36:45,272
Ar trebui să-ți vezi mutra.
720
00:36:45,273 --> 00:36:48,075
Pari așa surprins.
721
00:36:48,076 --> 00:36:50,077
De fapt, sunt dezamăgit.
722
00:36:50,078 --> 00:36:51,312
S-ar putea să nu crezi asta,
723
00:36:51,313 --> 00:36:52,379
dar mi-am păstrat de fapt speranța
724
00:36:52,380 --> 00:36:53,447
că s-ar putea să nu fie adevărat,
725
00:36:53,448 --> 00:36:55,950
că era altă explicație.
726
00:36:55,951 --> 00:36:57,151
Nu contează.
727
00:36:57,152 --> 00:36:59,386
Poți opri asta.
728
00:36:59,387 --> 00:37:00,387
Să opresc...
729
00:37:00,388 --> 00:37:02,089
ce?
730
00:37:10,999 --> 00:37:12,166
Poftim.
731
00:37:20,976 --> 00:37:23,410
N-aș spune că a fost bună.
732
00:37:26,982 --> 00:37:28,149
Cum e?
733
00:37:29,384 --> 00:37:30,584
Adică, am auzit descrieri,
734
00:37:30,585 --> 00:37:32,386
dar cum e să fii acolo?
735
00:37:32,387 --> 00:37:33,621
Pe Destiny?
736
00:37:33,622 --> 00:37:36,123
Ai mai zburat prin spațiu cu o navă.
737
00:37:36,124 --> 00:37:37,258
Nu cu una antică.
738
00:37:37,259 --> 00:37:40,861
Nu așa de departe în universul necunoscut.
739
00:37:40,862 --> 00:37:44,265
Păi, e o găleată ruginită,
ce-ți pot spune?
740
00:37:44,266 --> 00:37:46,534
Abia aștept să văd singur.
741
00:37:50,071 --> 00:37:52,606
Dacă n-o pot face?
742
00:37:52,607 --> 00:37:56,577
Dacă am eșuat să facem legătura?
743
00:37:56,578 --> 00:37:57,945
Kiva ți-a promis că nu te va ucide.
744
00:37:57,946 --> 00:37:59,146
Cuvântul ei e de ajuns.
745
00:38:02,017 --> 00:38:05,186
Va trebui să te ucid eu.
746
00:38:16,331 --> 00:38:17,598
Crezi că mi s-a spălat creierul?
747
00:38:17,599 --> 00:38:21,569
Mi-am revenit?
748
00:38:21,570 --> 00:38:23,170
Am eliberat miliarde de oameni
749
00:38:23,171 --> 00:38:24,538
după mii de ani de sclavagism
750
00:38:24,539 --> 00:38:26,340
peste tot în galaxia noastră.
751
00:38:26,341 --> 00:38:28,142
Și apoi ne-am bătut pe spate
752
00:38:28,143 --> 00:38:30,077
și i-am lăsat cu puține, sau fără scopuri
de a supraviețui.
753
00:38:30,078 --> 00:38:32,246
Ce dracu am crezut că se va întâmpla?
754
00:38:32,247 --> 00:38:33,314
Asta nu ești tu, David.
755
00:38:33,315 --> 00:38:34,615
Trezește-te, Everett!
756
00:38:36,251 --> 00:38:38,485
Crezi că Alianța Lucian e doar
o adunătură de criminali?
757
00:38:38,486 --> 00:38:41,055
Cine ne-a făcut judecători și juriu?
758
00:38:41,056 --> 00:38:45,025
Oamenii vor face ce trebuie
pentru a supraviețui.
759
00:38:45,026 --> 00:38:48,062
Ar fi trebuit să știi asta până acum.
760
00:38:49,397 --> 00:38:51,932
Luăm tot ce vrem.
761
00:38:51,933 --> 00:38:54,101
Facem tot ce e bun pentru noi
762
00:38:54,102 --> 00:38:56,403
fără să ne gândim la impactul
asupra altor planete!
763
00:38:56,404 --> 00:38:58,906
Ce ne face așa de speciali?
764
00:38:58,907 --> 00:39:02,309
Știu ce mă face special.
765
00:39:07,682 --> 00:39:09,250
Asta nu-i nava noastră.
766
00:39:09,251 --> 00:39:12,219
Nu a fost făcută pentru noi.
767
00:39:12,220 --> 00:39:14,455
Unde îl duc pe Rush?
768
00:39:14,456 --> 00:39:16,590
Trebuia să fie în folosul omenirii.
769
00:39:18,059 --> 00:39:21,028
E mult mai departe dus generale,
decât am crezut.
770
00:39:21,029 --> 00:39:22,429
Da, am auzit destul.
771
00:39:23,665 --> 00:39:25,199
Probabil va trebui să trecem
la nivelul următor, dle.
772
00:39:26,268 --> 00:39:30,604
Dă-i drumul și fă ce trebuie să faci.
773
00:39:30,605 --> 00:39:33,374
camera comunicațiilor, sunt Young.
774
00:39:33,375 --> 00:39:35,109
Te rog taie legătura generalului.
775
00:39:35,110 --> 00:39:37,077
Da, dle.
776
00:39:43,084 --> 00:39:44,485
Domnule.
777
00:39:44,486 --> 00:39:48,022
Liber, caporale.
778
00:39:57,565 --> 00:40:00,301
Bine, asta a mers destul de departe.
779
00:40:00,302 --> 00:40:01,368
Trebuie să întrerupi legătura.
780
00:40:01,369 --> 00:40:02,403
Nu pot face asta.
781
00:40:02,404 --> 00:40:04,738
Viața drului Rush e în pericol.
782
00:40:04,739 --> 00:40:06,340
Asta-i mai importantă
decât obținerea oricărei informații
783
00:40:06,341 --> 00:40:08,108
despre Alianța Lucian.
784
00:40:09,311 --> 00:40:11,578
M-am gândit că poate ar fi mai bine
785
00:40:11,579 --> 00:40:13,113
dacă ea ar ști, dle.
786
00:40:14,349 --> 00:40:15,382
Camera de control, sunt Young.
787
00:40:15,383 --> 00:40:17,751
Sunt Brody.
788
00:40:17,752 --> 00:40:20,020
Activează controlul susținerii vieții
în această secțiune.
789
00:40:24,693 --> 00:40:26,360
S-a făcut.
790
00:40:26,361 --> 00:40:27,561
Începeți scoaterea atmosferei
791
00:40:27,562 --> 00:40:28,962
în incinta colonelului Telford, acum.
792
00:40:28,963 --> 00:40:29,963
Ce?
793
00:40:34,402 --> 00:40:36,970
Mai spuneți o dată?
794
00:40:36,971 --> 00:40:38,706
Începeți scoaterea atmosferei
în incinta colonelului Telford, acum.
795
00:40:38,707 --> 00:40:39,707
Ce dracu faci?
796
00:40:39,708 --> 00:40:42,109
Cămile, stai de-o parte.
797
00:40:42,110 --> 00:40:43,977
Nu poate face asta!
798
00:40:43,978 --> 00:40:45,045
Locotenente!
799
00:40:46,581 --> 00:40:48,248
David!
800
00:40:48,249 --> 00:40:49,983
David, mă auzi?
801
00:40:51,519 --> 00:40:53,721
Trebuie să fie un bluf.
802
00:40:53,722 --> 00:40:55,556
Ca să-l sperie.
803
00:41:01,196 --> 00:41:02,262
Uite, nu poți...
804
00:41:12,707 --> 00:41:15,275
David, scot aerul din camera ta!
805
00:41:15,276 --> 00:41:20,180
Ai 5 minute înainte de a muri sufocat.
806
00:41:26,087 --> 00:41:27,554
Singura ta speranță
807
00:41:27,555 --> 00:41:31,024
e să-mi spui locația bazei Alianței.
808
00:41:31,025 --> 00:41:32,292
Blufezi!
809
00:41:32,293 --> 00:41:33,360
Ucide-mă și-l vei ucide pe Rush!
810
00:41:33,361 --> 00:41:34,728
Știu,
811
00:41:34,729 --> 00:41:37,731
dar pe moment, mă gândesc la binele
cel mai mare.
812
00:41:39,033 --> 00:41:40,100
Deci...
813
00:41:40,101 --> 00:41:42,202
Ce va fi?
814
00:42:02,082 --> 00:42:03,217
Young!
815
00:42:03,738 --> 00:42:04,975
Deschide nenorocita asta de ușă!
816
00:42:09,032 --> 00:42:10,143
Amândoi știm că nu mă vei ucide.
817
00:42:10,526 --> 00:42:16,425
Traducerea: SubTeam ©2010
www.subtitrari-team.ro
818
00:42:17,684 --> 00:42:21,046
Transcript: www.addic7ed.com
Comentarii pe www.tvblog.ro