1
00:00:00,400 --> 00:00:04,100
Asta este ceea ce a intenționat Destiny din
momentul în care a intrat în sistemul solar
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,900
Vom supraviețui.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,400
Vom ajunge acasă.
4
00:00:10,100 --> 00:00:13,100
Îți spun, această navă
a venit aici aici cu un motiv!
5
00:00:13,480 --> 00:00:17,083
Destiny e propulsată
de energia stelelor.
6
00:00:17,084 --> 00:00:19,200
El și Young sunt două capete tari.
7
00:00:19,486 --> 00:00:22,154
Nu sunt sigură care tabără
este cea mai bună alegere.
8
00:00:22,155 --> 00:00:23,388
Pretindem că nimic nu s-a întâmplat..
9
00:00:23,389 --> 00:00:26,325
Trebuie să fim pregătiți
pentru următoarea întâlnire.
10
00:00:26,326 --> 00:00:27,693
De dragul echipajului.
11
00:00:27,694 --> 00:00:30,195
De dragul echipajului...
12
00:00:30,196 --> 00:00:31,296
Tată, nu, așteaptă!
13
00:00:31,297 --> 00:00:33,332
Știi, proiectul Icarus
14
00:00:33,333 --> 00:00:35,334
este un lucru în care
tatăl tău a crezut cu adevărat.
15
00:00:35,335 --> 00:00:36,435
Un fiu?
16
00:00:36,436 --> 00:00:37,870
Cum îl cheamă?
17
00:00:37,871 --> 00:00:39,171
Matthew.
18
00:00:39,472 --> 00:00:41,106
De câteva ori când eram conștient,
19
00:00:41,107 --> 00:00:42,874
îmi cercetau mintea.
20
00:00:42,875 --> 00:00:45,644
Este un lucru la care prefer
să nu mă gândesc cu adevărat.
21
00:00:45,645 --> 00:00:49,781
Ai vreun motiv pentru
care ai închis radioul?
22
00:00:51,217 --> 00:00:54,019
Ce, nu ai găsit dulapul cu mături?
23
00:00:58,521 --> 00:01:04,421
Traducerea: SubTeam
www.subtitrari-team.ro
24
00:01:04,522 --> 00:01:09,422
transcript phat0m www.addic7ed.com
comentarii www.tvblog.ro
25
00:01:33,259 --> 00:01:34,593
Ce faci?
26
00:01:36,529 --> 00:01:38,997
Ar trebui să plec.
27
00:01:38,998 --> 00:01:41,533
Ce? De ce?
28
00:01:43,135 --> 00:01:44,936
Nu pot să fac asta.
29
00:01:47,507 --> 00:01:48,807
Corect.
30
00:01:48,808 --> 00:01:51,710
Spui asta acum că ai terminat.
31
00:01:53,713 --> 00:01:57,182
Știai în ce te implici.
32
00:01:57,183 --> 00:01:59,951
Știi ceva? Nu. La naiba cu asta.
33
00:01:59,952 --> 00:02:01,887
Nu o să te las să-mi mai dai un st în fund
34
00:02:01,888 --> 00:02:03,788
cum ai făcut înainte.
35
00:02:03,789 --> 00:02:05,857
Da, bine, cum vrei.
36
00:02:08,895 --> 00:02:10,161
Mișcă.
37
00:02:10,162 --> 00:02:13,098
Eu sau ea. Nu poți să ne ai pe amândouă.
38
00:02:13,099 --> 00:02:15,634
Nu am spus niciodată că vă
vreau pe amândouă. Acum, mișca.
39
00:02:15,635 --> 00:02:17,602
Eu sau ea, Matt...
40
00:02:17,603 --> 00:02:20,138
Dă-te din calea mea.
41
00:02:54,048 --> 00:02:59,955
Stargate Universe 1 x 17
PAIN - DUREREA
42
00:03:16,740 --> 00:03:18,607
Pentru...
43
00:03:20,443 --> 00:03:21,710
Sunt dr. Volker.
44
00:03:21,711 --> 00:03:23,479
Este cineva în camera de control?
45
00:03:28,185 --> 00:03:30,152
Unde sunteți toți?
46
00:03:37,326 --> 00:03:40,395
Alo?
47
00:03:40,396 --> 00:03:41,796
E cineva?
48
00:03:45,068 --> 00:03:46,502
Ești bine?
49
00:03:46,503 --> 00:03:50,206
Da, ușa nu funcționează.
50
00:03:52,676 --> 00:03:54,043
Nu, nu trebuie să...
51
00:04:05,622 --> 00:04:07,656
Nava proastă.
52
00:04:36,319 --> 00:04:38,120
Unde e toată lumea?
53
00:04:38,121 --> 00:04:39,688
Nu știu.
54
00:04:39,689 --> 00:04:41,590
Camera era goală când am ajuns aici.
55
00:04:41,591 --> 00:04:44,360
Pot să te ajut cu ceva?
56
00:04:44,361 --> 00:04:45,494
Ce faci?
57
00:04:45,495 --> 00:04:47,663
Nimic de care ar trebui să te îngrijorezi.
58
00:04:47,664 --> 00:04:51,600
Îmi pace să mă îngrijorez.
59
00:04:53,303 --> 00:04:56,071
Doar completez câteva fișiere personale.
60
00:04:56,072 --> 00:04:57,773
În sala porții.
61
00:04:59,476 --> 00:05:02,211
Colonelul Young și dr. Rush
știu despre asta,
62
00:05:02,212 --> 00:05:04,213
în cazul în care ai vrea să vorbești cu ei.
63
00:05:04,214 --> 00:05:07,316
O să fac asta.
64
00:05:15,225 --> 00:05:16,659
Greer...
65
00:05:16,660 --> 00:05:18,560
L-ai văzut pe Matt?
66
00:05:20,664 --> 00:05:22,765
Nu.
67
00:05:28,405 --> 00:05:31,240
Locotenent James, răspunde!
68
00:05:34,444 --> 00:05:35,611
Locotenent James, sunt colonelul Young.
69
00:05:35,612 --> 00:05:38,347
Răspunde, te rog.
70
00:05:45,355 --> 00:05:46,822
Da, domnule.
71
00:05:46,823 --> 00:05:48,857
Ai întârziat la numărătoarea muniției.
72
00:05:51,461 --> 00:05:55,331
Locotenente, ce faci?
73
00:05:58,535 --> 00:06:00,102
Nimic, domnule.
74
00:06:00,103 --> 00:06:01,437
Sunt bine.
75
00:06:01,438 --> 00:06:02,871
Eu...
76
00:06:02,872 --> 00:06:04,606
Doar că am pierdut noțiunea timpului,
77
00:06:04,607 --> 00:06:07,710
dar sunt pe drum.
78
00:06:07,711 --> 00:06:09,311
James, terminat.
79
00:06:13,783 --> 00:06:14,850
Am auzit apelurile colonelului Young
80
00:06:14,851 --> 00:06:16,919
care îl căutau pe Franklin.
81
00:06:18,355 --> 00:06:19,321
Dar se pare că nimeni
nu îl caută cu adevărat.
82
00:06:19,322 --> 00:06:21,724
Omul a dispărut.
83
00:06:21,725 --> 00:06:23,192
Ciudat.
84
00:06:29,699 --> 00:06:30,833
Dunning...
85
00:06:30,834 --> 00:06:31,867
Haide.
86
00:06:44,881 --> 00:06:47,216
Ce naiba?
87
00:07:04,868 --> 00:07:05,968
Dr. Volker?
88
00:07:08,538 --> 00:07:09,638
Ești bine?
89
00:07:11,775 --> 00:07:15,878
Se întâmplă ceva ciudat aici.
90
00:07:17,580 --> 00:07:19,548
Ce este?
91
00:07:25,889 --> 00:07:27,923
Pari... obosit.
92
00:07:27,924 --> 00:07:30,893
Poate ar trebui să te întinzi.
93
00:07:30,894 --> 00:07:32,461
Da.
94
00:07:32,462 --> 00:07:35,230
Poate ar trebui.
95
00:07:59,889 --> 00:08:00,956
Matthew?
96
00:08:12,669 --> 00:08:13,902
Nicholas.
97
00:08:13,903 --> 00:08:15,938
Bună.
98
00:08:16,973 --> 00:08:17,973
Este ceva în neregulă?
99
00:08:17,974 --> 00:08:19,775
Trebuie să vorbesc cu tine,
100
00:08:19,776 --> 00:08:21,443
despre ceva ce s-a întâm...
101
00:08:21,444 --> 00:08:22,444
Exact pe voi doi voiam să vă văd.
102
00:08:22,445 --> 00:08:23,645
Colonele.
103
00:08:23,646 --> 00:08:25,414
Am întrerupt ceva?
104
00:08:27,283 --> 00:08:28,350
Nu.
105
00:08:28,351 --> 00:08:29,751
Bine.
106
00:08:29,752 --> 00:08:32,521
Nu am fost deloc astăzi în sala porții.
107
00:08:32,522 --> 00:08:33,956
Spunea că a fost goală?
108
00:08:33,957 --> 00:08:35,691
Singura persoană în cameră era Wray,
109
00:08:35,692 --> 00:08:37,659
lucrând la una dintre console,
110
00:08:37,660 --> 00:08:39,061
completând niște fișiere.
111
00:08:39,062 --> 00:08:41,730
Spunea că i-ai spus că eu și
Rush știm totul despre asta.
112
00:08:41,731 --> 00:08:43,532
Nu, nu știu nimic despre asta.
113
00:08:43,533 --> 00:08:45,334
Și nu știu ce să spun, colonele,
114
00:08:45,335 --> 00:08:46,768
decât că omul minte.
115
00:08:46,769 --> 00:08:48,504
Nu are motive să mintă.
116
00:08:50,039 --> 00:08:51,073
Te rog.
117
00:08:51,074 --> 00:08:52,574
Sergentul Greer are ceva cu noi
118
00:08:52,575 --> 00:08:54,710
încă din prima zi când
am urcat la bordul navei...
119
00:08:54,711 --> 00:08:56,411
Corecție. Din ziua în care voi doi
120
00:08:56,412 --> 00:08:58,447
ați condus o revoltă aici.
121
00:08:58,448 --> 00:08:59,982
Pot să-i înțeleg suspiciunile.
122
00:09:01,784 --> 00:09:03,785
Dar nu am fost în camera porții.
123
00:09:13,563 --> 00:09:14,897
Ești în regulă?
124
00:09:14,898 --> 00:09:17,065
Nu ai văzut pe nimeni
traversând coridorul acum?
125
00:09:17,066 --> 00:09:18,534
Nu.
126
00:09:18,535 --> 00:09:20,636
Doamne...
127
00:09:20,637 --> 00:09:22,404
Matt, ce s-a întâmplat?
128
00:09:24,474 --> 00:09:26,542
Avem nevoie de ajutor în muncă!
129
00:09:26,543 --> 00:09:29,645
Oricare dintre militari,
cât mai mulți posibil! Acum!
130
00:09:29,646 --> 00:09:30,646
Scoate-o!
131
00:09:30,647 --> 00:09:31,780
Dumnezeule!
132
00:09:35,485 --> 00:09:37,853
Scoate-o afară!
133
00:09:37,854 --> 00:09:38,954
Crede că un șarpe
134
00:09:38,955 --> 00:09:39,955
se plimba pe sub pielea lui.
135
00:09:39,956 --> 00:09:41,790
Scoate-l!
136
00:09:51,067 --> 00:09:52,468
Un șarpe?
137
00:09:52,469 --> 00:09:53,502
Spunea că se mișca
138
00:09:53,503 --> 00:09:54,570
pe sub pielea lui,
139
00:09:54,571 --> 00:09:55,871
dar nimeni nu a văzut nimic.
140
00:09:55,872 --> 00:09:57,941
Doar... a căzut.
141
00:09:57,942 --> 00:09:59,976
Nu găsesc nimic fizic în neregulă cu el
142
00:09:59,977 --> 00:10:02,211
în afară de rănile
pe care și le-a provocat singur.
143
00:10:02,212 --> 00:10:03,179
Ai remarcat
144
00:10:03,180 --> 00:10:05,047
vreun comportament
neobișnuit la el în ultimul timp?
145
00:10:05,048 --> 00:10:07,415
Nu, se comportă normal.
146
00:10:09,253 --> 00:10:11,587
Atât cât pot să spun eu.
147
00:10:11,588 --> 00:10:13,356
În regulă, să...
148
00:10:13,357 --> 00:10:16,092
Să-l ținem aici, să stați cu ochii pe el
149
00:10:16,093 --> 00:10:18,293
și anunțați-mă când
trece efectul sedativelor.
150
00:10:18,294 --> 00:10:19,394
Vreau să vorbesc cu el.
151
00:10:21,264 --> 00:10:22,831
Fără nici o avertizare?
152
00:10:22,832 --> 00:10:24,934
Doar... a înnebunit?
153
00:10:24,935 --> 00:10:25,835
Da.
154
00:10:25,836 --> 00:10:28,170
Un fel de cădere nervoasă.
155
00:10:28,171 --> 00:10:30,239
A fost destul de înfricoșător.
156
00:10:30,240 --> 00:10:32,007
Să te rănești pe brațele
ca mâinile proprii?
157
00:10:32,008 --> 00:10:34,009
Este... este dureros.
158
00:10:34,010 --> 00:10:35,677
Ștersul de pe această navă?
159
00:10:35,678 --> 00:10:36,879
Zilnic
160
00:10:36,880 --> 00:10:38,547
fără să știi ce urmează?
161
00:10:38,548 --> 00:10:40,983
Mă întreb cum de mai mulți
oameni nu au cedat.
162
00:10:40,984 --> 00:10:43,585
Mă bucur că și-a făcut rău singur.
163
00:10:46,222 --> 00:10:47,789
Și nu a început
164
00:10:47,790 --> 00:10:50,859
să tragă în oameni.
165
00:10:53,596 --> 00:10:55,631
Ești bine?
166
00:11:00,170 --> 00:11:01,703
Alo? Pământul către Greer?
167
00:11:08,578 --> 00:11:10,312
Sunt bine.
168
00:11:14,150 --> 00:11:17,119
Întotdeauna am crezut că el va ceda primul.
169
00:11:29,299 --> 00:11:31,667
Sergent Greer?
170
00:11:33,770 --> 00:11:35,103
Dacă vrei să mă acuzi de ceva,
171
00:11:35,104 --> 00:11:36,305
arată-te.
172
00:11:36,306 --> 00:11:38,941
Nu trebuie să mă spionezi.
173
00:11:41,144 --> 00:11:42,878
Cu cine vorbești?
174
00:11:45,949 --> 00:11:48,317
Se pare că singur.
175
00:12:07,704 --> 00:12:09,838
Nu...
176
00:12:09,839 --> 00:12:11,106
Nu!
177
00:12:11,107 --> 00:12:12,975
Ajutor!
178
00:12:12,976 --> 00:12:14,042
Să mă ajute cineva, vă rog!
179
00:12:14,043 --> 00:12:15,611
Scoateți-mă de aici!
180
00:12:18,181 --> 00:12:19,181
Așteaptă!
181
00:12:19,182 --> 00:12:20,215
Scoate-mă de aici!
182
00:12:41,337 --> 00:12:42,838
Unde naiba e ea?
183
00:12:42,839 --> 00:12:43,972
Nu știu, domnule.
184
00:12:43,973 --> 00:12:45,874
Am încercat să vorbesc pe radio cu ea.
Dar nu răspunde.
185
00:12:45,875 --> 00:12:47,843
Pentru numele lui Dumnezeu...
186
00:12:47,844 --> 00:12:49,344
Locotenent James, răspunde!
187
00:12:52,048 --> 00:12:54,283
Locotenent James, sunt colonelul Young.
188
00:12:54,284 --> 00:12:57,686
Te rog, răspunde.
189
00:12:57,687 --> 00:12:58,987
James!
190
00:13:04,694 --> 00:13:05,894
Îmi pare rău.
191
00:13:42,799 --> 00:13:45,701
Nu poți fii adevărat.
192
00:13:47,637 --> 00:13:49,771
De ce m-ai părăsit?
193
00:13:58,414 --> 00:14:01,316
Locotenent Scott.
194
00:14:06,656 --> 00:14:08,724
Da, colonele, spune.
195
00:14:08,725 --> 00:14:11,727
Am nevoie de tine la infirmerie.
196
00:14:20,937 --> 00:14:22,204
Ești în viață?
197
00:14:22,205 --> 00:14:23,705
Ea crede că te-a ucis.
198
00:14:23,706 --> 00:14:24,973
Cum... Erai în camera mea.
199
00:14:24,974 --> 00:14:26,074
Halucinezi.
200
00:14:26,075 --> 00:14:27,242
La fel ca Airman Dunning.
201
00:14:27,243 --> 00:14:29,077
Ce naiba se întâmplă aici?
202
00:14:29,078 --> 00:14:30,278
Nu știm încă.
203
00:14:30,279 --> 00:14:31,279
Nu am găsit nimic fizic în neregulă
204
00:14:31,280 --> 00:14:32,381
la nici unul dintre ei.
205
00:14:32,382 --> 00:14:33,448
Și eu văd lucruri.
206
00:14:36,319 --> 00:14:38,220
Halucinații.
207
00:14:38,221 --> 00:14:39,287
Cu fiul meu.
208
00:14:39,288 --> 00:14:41,189
Continui să-l văd pe navă.
209
00:14:41,190 --> 00:14:42,257
Doar...
210
00:14:42,258 --> 00:14:45,894
Tocmai am vorbit cu el.
211
00:14:45,895 --> 00:14:47,729
Voi sunteți echipa care ați fost plecată.
212
00:14:47,730 --> 00:14:49,865
James și Dunning au fost cu tine
213
00:14:49,866 --> 00:14:51,199
pe ultima planetă.
214
00:14:51,200 --> 00:14:52,834
Poate au cules ceva.
215
00:14:52,835 --> 00:14:55,036
Nu am mâncat nimic...
216
00:14:55,037 --> 00:14:56,405
Putea să fie în aer,
217
00:14:56,406 --> 00:14:58,840
un număr nelimitat de posibilități.
218
00:14:58,841 --> 00:15:00,208
Caporalul Barnes a fost cu
noi în aceiași echipă.
219
00:15:00,209 --> 00:15:01,910
De asemeni și dr Volker.
220
00:15:03,146 --> 00:15:04,246
Ajutor!
221
00:15:04,247 --> 00:15:06,014
Vă rog, să mă ajute cineva!
222
00:15:06,015 --> 00:15:07,449
Colonele, l-am găsit.
223
00:15:11,788 --> 00:15:12,888
Nimic?
224
00:15:12,889 --> 00:15:14,356
Nu.
225
00:15:14,357 --> 00:15:16,158
Nu vezi lucruri ciudate cu colțul ochiului?
226
00:15:16,159 --> 00:15:17,192
Dezorientare?
227
00:15:17,193 --> 00:15:18,226
Nu.
228
00:15:18,227 --> 00:15:19,961
Mă simt la fel de bine ca totdeauna.
229
00:15:19,962 --> 00:15:21,363
Foame, oboseala,
230
00:15:21,364 --> 00:15:22,664
dar nu văd lucruri.
231
00:15:22,665 --> 00:15:24,499
Poate este imună
232
00:15:24,500 --> 00:15:25,967
la ceea ce ceilalți au luat.
233
00:15:25,968 --> 00:15:28,770
Poate simptomele ei se vor arăta mai târziu
234
00:15:28,771 --> 00:15:30,272
Mulțumesc.
235
00:15:30,273 --> 00:15:31,907
Dar fizic, sunt în regulă?
236
00:15:31,908 --> 00:15:33,241
Pe cât pot să spun eu, da.
237
00:15:33,242 --> 00:15:34,476
Nu, sunt bine,
238
00:15:34,477 --> 00:15:36,378
dar am să bag în carantină întreagă
echipă care a fost plecată.
239
00:15:36,379 --> 00:15:37,846
Să sperăm că vom izola halucinațiile
240
00:15:37,847 --> 00:15:39,214
până când vor trece.
241
00:15:39,215 --> 00:15:40,482
Dar dacă nu le va trece?
242
00:15:40,483 --> 00:15:41,750
Dacă se vor înrăutăți?
243
00:15:41,751 --> 00:15:43,318
Sunt sigur că indiferent
ce este, o să ne dăm seama.
244
00:15:43,319 --> 00:15:45,787
Adică și-a făcut treaba
destul de bine până acum.
245
00:15:45,788 --> 00:15:48,089
Pot să ajut cu ceva?
246
00:15:48,090 --> 00:15:49,458
Nu, nu, o să trecem peste tot.
247
00:15:49,459 --> 00:15:51,493
O să anunț pe toată lumea ce se întâmplă,
248
00:15:51,494 --> 00:15:53,061
dar situația trebuie menținută sub control,
249
00:15:53,062 --> 00:15:54,996
deci nimeni nu are de ce să se alarmeze.
250
00:15:54,997 --> 00:15:56,031
Când voi cunoaște mai multe...
251
00:15:56,032 --> 00:15:59,334
Colonele Young, răspundeți!
252
00:15:59,335 --> 00:16:00,669
Da, TJ.
253
00:16:00,670 --> 00:16:02,003
Puteți veni până la infirmerie?
254
00:16:02,004 --> 00:16:04,139
Tocmai am descoperit ceva.
255
00:16:04,140 --> 00:16:05,207
Vezi?
256
00:16:05,208 --> 00:16:07,209
Este greu de văzut,
257
00:16:07,210 --> 00:16:09,044
de aceea mi-a scăpat la primă examinare.
258
00:16:09,045 --> 00:16:10,946
Te uiți acolo?
259
00:16:10,947 --> 00:16:12,214
Da, seamănă cu un parazit.
260
00:16:12,215 --> 00:16:14,115
Da, tocmai i-am verificat și pe ceilalți.
261
00:16:14,116 --> 00:16:15,784
Toți au unul, același punct,
262
00:16:15,785 --> 00:16:17,819
aici la gât.
263
00:16:17,820 --> 00:16:18,820
Toți cu excepția caporalului Barnes.
264
00:16:18,821 --> 00:16:19,921
Ea e curată.
265
00:16:19,922 --> 00:16:22,858
Bine ați venit în noua noastră galaxie.
266
00:16:22,859 --> 00:16:26,194
Deci paraziții cauzează halucinațiile?
267
00:16:26,195 --> 00:16:27,863
Nu sunt sigură,
268
00:16:27,864 --> 00:16:29,130
dar așa cred.
269
00:16:29,131 --> 00:16:30,432
Poate injectează un venin,
270
00:16:30,433 --> 00:16:31,833
un fel de toxina
271
00:16:31,834 --> 00:16:33,435
care afectează chimia creierului.
272
00:16:33,436 --> 00:16:35,504
Bine, îl vreau afară.
273
00:16:35,505 --> 00:16:37,539
Vă rog, scoateți-mă de aici.
274
00:16:37,540 --> 00:16:39,107
Vreau afară, TJ.
275
00:16:39,108 --> 00:16:40,208
Bine, bine, calmează-te, în regulă?
276
00:16:49,919 --> 00:16:51,820
Poți să-l scoți?
277
00:16:51,821 --> 00:16:53,922
Par similari paraziților de pe Pământ.
278
00:16:53,923 --> 00:16:56,925
Aș putea să încerc să-i scot în același mod
279
00:16:56,926 --> 00:16:58,527
Vrei să fii primul?
280
00:17:06,168 --> 00:17:07,435
Bine.
281
00:17:25,354 --> 00:17:27,789
Locotenent Scott?
282
00:17:27,790 --> 00:17:28,990
Ce s-a întâmplat?
283
00:17:28,991 --> 00:17:29,858
Nu știu. A căzut.
284
00:17:29,859 --> 00:17:31,893
Să începem resuscitarea.
285
00:17:46,075 --> 00:17:47,542
Respiră.
286
00:17:49,245 --> 00:17:50,345
Și-a revenit.
287
00:17:50,346 --> 00:17:51,813
În regulă.
288
00:17:51,814 --> 00:17:52,981
Am reușit?
289
00:17:52,982 --> 00:17:56,084
L-am îndepărtat?
290
00:17:59,021 --> 00:18:01,323
S-a îngropat și mai adânc.
291
00:18:10,936 --> 00:18:12,204
Pulsul este normal.
292
00:18:12,205 --> 00:18:13,940
Tensiunea și-a revenit la normal.
293
00:18:15,241 --> 00:18:16,641
Ascultă...
294
00:18:17,442 --> 00:18:19,711
Este imposibilă îndepărtarea lor?
295
00:18:19,712 --> 00:18:20,646
Nu.
296
00:18:20,647 --> 00:18:22,581
Doar ca atunci când
am încercat scoaterea lui,
297
00:18:22,582 --> 00:18:24,015
probabil a eliberat și mai multă toxină.
298
00:18:24,016 --> 00:18:25,951
Trebuie doar să găsesc
o altă cale de a-l scoate.
299
00:18:25,952 --> 00:18:27,018
Fă-o.
300
00:19:06,992 --> 00:19:09,460
Alo?
301
00:19:27,112 --> 00:19:29,280
Alo, dulceață.
302
00:19:29,281 --> 00:19:31,215
Totul e în regulă.
303
00:19:31,216 --> 00:19:33,184
Eu sunt cu adevărat.
304
00:19:33,185 --> 00:19:34,185
Nu...
305
00:19:34,186 --> 00:19:35,219
Nu, tu ești...
306
00:19:35,220 --> 00:19:36,654
Nu ești real.
307
00:19:36,655 --> 00:19:38,056
Chloe...
308
00:19:38,057 --> 00:19:39,057
Doamne!
309
00:19:39,058 --> 00:19:41,926
Nu, asta nu se întâmplă.
310
00:19:42,829 --> 00:19:44,463
Chloe.
311
00:19:44,464 --> 00:19:46,565
Uită-te la mine.
312
00:19:50,002 --> 00:19:51,737
Indiferent dacă sunt sau nu adevărat,
313
00:19:51,738 --> 00:19:53,672
nu ești...
314
00:19:53,673 --> 00:19:55,941
cel puțin fericită să-ți vezi bătrânul tata?
315
00:20:01,848 --> 00:20:04,583
Mi-ai lipsit, dulceață.
316
00:20:10,990 --> 00:20:12,324
Mi-ai lipsit atât de mult.
317
00:20:28,241 --> 00:20:29,775
Unde vrei să le punem?
318
00:20:29,776 --> 00:20:31,610
Dacă am face asta, am putea...
319
00:20:43,022 --> 00:20:44,489
Ce se întâmplă acolo?
320
00:20:44,490 --> 00:20:45,557
Ce vrei să spui?
321
00:20:45,558 --> 00:20:46,892
Doar vorbeam.
322
00:20:46,893 --> 00:20:48,693
Despre ce?
323
00:20:48,694 --> 00:20:50,295
Te deranjează ceva
324
00:20:50,296 --> 00:20:52,431
sergentule?
325
00:20:52,432 --> 00:20:54,466
Nu știu.
326
00:20:54,467 --> 00:20:55,534
Ar trebui să fie?
327
00:20:55,535 --> 00:20:57,969
Dacă ai ceva de spus,
328
00:20:57,970 --> 00:21:01,506
de ce nu îi dai drumul și să spui?
329
00:21:01,507 --> 00:21:03,275
N-o să preiei din nou nava.
330
00:21:05,611 --> 00:21:07,012
Nu intenționam să facem asta.
331
00:21:07,013 --> 00:21:08,680
Ești paranoic.
332
00:21:11,050 --> 00:21:13,552
Știu că pui ceva la cale.
333
00:21:13,553 --> 00:21:15,554
Și ai vreo dovadă?
334
00:21:20,326 --> 00:21:21,893
Bineînțeles că n-ai.
335
00:21:24,831 --> 00:21:25,897
Am terminat aici?
336
00:21:42,815 --> 00:21:44,583
Încă n-am avut noroc
337
00:21:44,584 --> 00:21:47,853
să găsim un drum spre casă.
338
00:21:47,854 --> 00:21:49,421
Dumnezeu știe dacă vom găsi vreodată.
339
00:21:51,691 --> 00:21:53,859
Avem pietrele de comunicații.
340
00:21:53,860 --> 00:21:57,496
Am putut să le folosesc să o văd pe mama.
341
00:21:57,497 --> 00:21:58,563
Ce mai face?
342
00:22:00,633 --> 00:22:02,634
E puternică...
343
00:22:02,635 --> 00:22:06,071
fragilă...
344
00:22:06,072 --> 00:22:09,074
Face tot posibilul, în situația dată.
345
00:22:09,075 --> 00:22:10,375
E o luptătoare.
346
00:22:10,376 --> 00:22:13,678
Ca și tine.
347
00:22:15,848 --> 00:22:19,017
Câteodată te văd în vise.
348
00:22:20,086 --> 00:22:21,720
Dar se sfârșesc mereu la fel.
349
00:22:27,960 --> 00:22:31,997
Încerc să trec peste asta,
350
00:22:31,998 --> 00:22:34,132
dar e atât de...
351
00:22:35,535 --> 00:22:36,835
Toate la timpul lor.
352
00:22:39,772 --> 00:22:42,007
Uită-te la priveliște.
353
00:22:42,008 --> 00:22:45,677
Doamne, n-am mai văzut așa ceva.
354
00:22:45,678 --> 00:22:47,712
Mereu am visat
355
00:22:47,713 --> 00:22:48,980
că vei trăi o viață aventuroasă.
356
00:22:48,981 --> 00:22:50,048
Să colinzi lumea.
357
00:22:50,049 --> 00:22:51,082
Știu.
358
00:22:51,083 --> 00:22:54,052
Mi-ai spus adesea.
359
00:22:54,053 --> 00:22:56,755
Uită-te la tine acum.
360
00:22:56,756 --> 00:22:59,124
Navighezi prin univers,
361
00:22:59,125 --> 00:23:02,694
explorând galaxii și planete.
362
00:23:07,033 --> 00:23:08,633
Îmi trăiești visul, puștoaico.
363
00:23:14,574 --> 00:23:16,942
Ce ai obținut?
364
00:23:16,943 --> 00:23:18,109
Veninul a fost extras
365
00:23:18,110 --> 00:23:19,711
din creatura din junglă planetei.
366
00:23:19,712 --> 00:23:21,913
A mers ca anestezic pe Rush
în timpul operației sale.
367
00:23:21,914 --> 00:23:25,416
Cred că dacă îl aplic pe parazit...
368
00:23:25,417 --> 00:23:26,751
îl va termina,
369
00:23:26,752 --> 00:23:27,852
dându-ți timp să-l scoți.
370
00:23:27,853 --> 00:23:28,853
Asta-i grozav.
371
00:23:30,189 --> 00:23:32,257
Își revine.
372
00:23:32,258 --> 00:23:33,325
Ce s-a întâmplat?
373
00:23:33,326 --> 00:23:34,126
Ai avut un șoc
374
00:23:34,127 --> 00:23:35,060
când am încercat să scoatem parazitul.
375
00:23:35,061 --> 00:23:36,195
Relaxează-te.
376
00:23:38,131 --> 00:23:40,432
Vrem să încercăm să-l anesteziem,
377
00:23:40,433 --> 00:23:42,868
și apoi voi încerca să văd
că îl pot îndepărta în siguranță, bine?
378
00:23:46,338 --> 00:23:48,039
Bine, hai să aruncăm o privire.
379
00:23:56,315 --> 00:23:58,249
A dispărut.
380
00:23:58,250 --> 00:24:00,218
Parazitul.
381
00:24:00,219 --> 00:24:01,286
A murit?
382
00:24:01,287 --> 00:24:03,054
Nu știu.
383
00:24:10,362 --> 00:24:11,996
Încă sunt atașate amândouă.
384
00:24:11,997 --> 00:24:13,431
Și la Volker.
385
00:24:13,432 --> 00:24:14,899
Ar fi putut sări?
386
00:24:21,073 --> 00:24:23,041
Da, nu, îmi amintesc.
387
00:24:25,277 --> 00:24:26,177
Doamne, e așa amuzant,
388
00:24:26,178 --> 00:24:28,980
mă simt de parcă a fost așa
dintotdeauna.
389
00:24:34,486 --> 00:24:37,855
Ce faci?
390
00:24:42,227 --> 00:24:43,294
Ce s-a întâmplat?
391
00:24:45,064 --> 00:24:46,431
Chloe?
392
00:24:46,432 --> 00:24:48,933
Sunt bine.
393
00:24:48,934 --> 00:24:50,001
Adevărat?
394
00:24:50,002 --> 00:24:52,103
Pentru că nu pari bine.
395
00:24:54,106 --> 00:24:55,373
E tata aici.
396
00:24:56,542 --> 00:24:58,343
Adică...
397
00:24:58,344 --> 00:25:00,445
Știu că nu e... aici.
398
00:25:00,446 --> 00:25:01,779
Doar că...
399
00:25:01,780 --> 00:25:02,914
Doar că?
400
00:25:02,915 --> 00:25:05,116
Halucinezi?
401
00:25:07,419 --> 00:25:10,321
E într-adevăr ciudat.
402
00:25:10,322 --> 00:25:13,157
E atât de...
403
00:25:13,158 --> 00:25:14,292
real.
404
00:25:14,293 --> 00:25:16,127
Îl vezi chiar acum?
405
00:25:16,128 --> 00:25:17,128
- Da.
- Unde?
406
00:25:18,797 --> 00:25:21,532
Chiar lângă mine.
407
00:25:23,168 --> 00:25:25,003
Salut, dle Wallace.
408
00:25:25,004 --> 00:25:28,573
Nu te poate auzi.
409
00:25:28,574 --> 00:25:32,944
Bine. Chloe...
410
00:25:32,945 --> 00:25:35,079
Trebuie să te ducem la infirmerie,
411
00:25:35,080 --> 00:25:36,280
doar să se uite TJ...
412
00:25:36,281 --> 00:25:37,215
Nu, deja știu ce e în neregulă.
413
00:25:37,216 --> 00:25:38,850
E un parazit în mine.
414
00:25:38,851 --> 00:25:40,885
Matt și echipa să l-au luat
de pe ultima planetă.
415
00:25:40,886 --> 00:25:42,954
Unul trebuie să fi sărit cumva pe mine...
416
00:25:42,955 --> 00:25:44,422
Stai puțin, ce?
417
00:25:44,423 --> 00:25:45,823
Un parazit extraterestru?
418
00:25:45,824 --> 00:25:47,392
Glumești?
419
00:25:47,393 --> 00:25:48,559
TJ crede că ar putea injecta o toxină
420
00:25:48,560 --> 00:25:49,560
ce cauzează oamenilor halucinații...
421
00:25:49,561 --> 00:25:50,395
Uite, trebuie să mergem...
422
00:25:50,396 --> 00:25:51,996
- Nu! Nu, stai!
- Chloe...
423
00:25:51,997 --> 00:25:53,131
Nu doare.
424
00:25:53,132 --> 00:25:54,565
Nu asta e ideea...
425
00:25:54,566 --> 00:25:55,833
Și nu-mi mai face nici mie rău.
426
00:25:55,834 --> 00:25:56,834
El?
427
00:25:56,835 --> 00:25:59,037
Te referi la tatăl tău imaginar?
428
00:25:59,038 --> 00:26:00,571
Nu-s nebună.
429
00:26:00,572 --> 00:26:02,240
Știu ce se întâmplă.
430
00:26:02,241 --> 00:26:04,108
Știu că nu e real,
431
00:26:04,109 --> 00:26:08,079
dar nu pot...
432
00:26:11,216 --> 00:26:15,353
Nu-s pregătită să-l pierd din nou, bine?
433
00:26:18,190 --> 00:26:20,258
Nu poți lăsa chestia aia să stea pe tine.
434
00:26:20,259 --> 00:26:22,326
Știu, bine?
435
00:26:22,327 --> 00:26:23,861
Știu.
436
00:26:23,862 --> 00:26:24,962
Doar că...
437
00:26:24,963 --> 00:26:26,998
Lasă-mă să mă obișnuiesc, bine?
438
00:26:26,999 --> 00:26:29,100
Dă-mi puțin timp.
439
00:26:29,101 --> 00:26:32,003
O să mă duc curând la TJ să vadă.
440
00:26:32,004 --> 00:26:33,037
Promit,
441
00:26:33,038 --> 00:26:34,405
dar deocamdată...
442
00:26:34,406 --> 00:26:38,142
nu spune nimănui, bine?
443
00:26:38,143 --> 00:26:41,379
Te rog, Eli.
444
00:26:55,327 --> 00:26:56,327
Bine, sergent...
445
00:27:39,438 --> 00:27:42,406
Nu văd nimic. Și tu ești curată.
446
00:27:42,407 --> 00:27:43,608
Ce s-a întâmplat cu el?
447
00:27:43,609 --> 00:27:44,909
Ascultă, vreau să te întorci
la locul tău,
448
00:27:44,910 --> 00:27:45,910
și să rămâi acolo până...
449
00:27:45,911 --> 00:27:47,245
Nu.
450
00:27:47,246 --> 00:27:48,112
- E doar o precauție...
- Trebuie să fiu aici.
451
00:27:48,113 --> 00:27:49,580
Cole îți poate ține locul.
452
00:27:49,581 --> 00:27:51,983
Nu, colonele, te rog, sunt bine.
453
00:27:51,984 --> 00:27:54,018
Uite, ne vom verifica periodic,
454
00:27:54,019 --> 00:27:57,388
și dacă încep să am halucinații,
atunci...
455
00:27:58,423 --> 00:27:59,423
Chloe.
456
00:27:59,424 --> 00:28:01,626
A fost aici mai devreme.
457
00:28:01,627 --> 00:28:04,228
O să o găsesc.
458
00:28:56,340 --> 00:28:58,641
Gata?
459
00:29:18,295 --> 00:29:19,629
Bine?
460
00:29:28,238 --> 00:29:30,406
Colonele Young, răspunde!
461
00:29:32,676 --> 00:29:34,210
Colonele Young, recepționezi?
462
00:29:55,799 --> 00:29:57,567
Eli...
463
00:29:58,802 --> 00:29:59,869
Ești bine? Te-am auzit...
464
00:29:59,870 --> 00:30:01,204
Sunt bine.
465
00:30:01,205 --> 00:30:03,306
Ai văzut-o pe Chloe?
466
00:30:05,676 --> 00:30:07,577
Eli?
467
00:30:08,679 --> 00:30:10,813
Da.
468
00:30:19,623 --> 00:30:20,756
Matt...
469
00:30:20,757 --> 00:30:21,724
Vreau să vii cu mine
470
00:30:21,725 --> 00:30:22,792
la infirmerie.
471
00:30:22,793 --> 00:30:24,260
Există posibilitatea
472
00:30:24,261 --> 00:30:26,929
că parazitul care a fost pe mine
să fi sărit pe tine.
473
00:30:26,930 --> 00:30:29,966
Ai văzut lucruri ciudate?
474
00:30:29,967 --> 00:30:32,702
Nu. Sunt bine...
475
00:30:32,703 --> 00:30:34,937
Chloe.
476
00:30:37,241 --> 00:30:38,574
Își vede tatăl.
477
00:30:38,575 --> 00:30:39,642
Eli!
478
00:30:39,643 --> 00:30:40,910
Trebuie să te ducem la infirmerie.
479
00:30:40,911 --> 00:30:42,044
Nu, stai puțin.
480
00:30:42,045 --> 00:30:43,146
Mai am nevoie de puțin timp...
481
00:30:43,147 --> 00:30:44,747
Nu putem risca lăsând chestia aia
să rămână pe tine.
482
00:30:44,748 --> 00:30:46,582
Nu mă părăsi, Chloe!
483
00:30:46,583 --> 00:30:48,417
Nu. Stai! Nu sunt...
484
00:30:48,418 --> 00:30:50,319
Haide, Chloe, Chloe? Haide!
485
00:30:50,320 --> 00:30:51,754
Haide. Va fi în regulă.
486
00:31:13,443 --> 00:31:18,981
Te pot ajuta cu ceva, sergent?
487
00:31:18,982 --> 00:31:20,049
Poți începe
488
00:31:20,050 --> 00:31:22,051
prin a-ți șterge zâmbetul de pe față.
489
00:31:22,052 --> 00:31:23,452
Ce zâmbet?
490
00:31:24,988 --> 00:31:27,323
Aș aprecia dacă nu a-i spune minciuni
despre mine
491
00:31:27,324 --> 00:31:30,693
colonelului Young.
492
00:31:32,796 --> 00:31:34,030
Minciuni?
493
00:31:34,031 --> 00:31:34,931
Spunându-i că am fost în camera porții,
494
00:31:34,932 --> 00:31:36,632
că am umblat la console.
495
00:31:36,633 --> 00:31:39,942
Nu știu ce fel de joc faci,
sergente, dar...
496
00:31:45,375 --> 00:31:47,443
Ce faci?
497
00:31:47,444 --> 00:31:49,779
Uite-l.
498
00:31:49,780 --> 00:31:53,683
Nu știu de ce trebuie să-l scoți.
499
00:31:53,684 --> 00:31:55,117
Nu-mi face rău.
500
00:31:55,118 --> 00:31:56,452
Nu știi asta.
501
00:31:56,453 --> 00:31:58,454
Te face să halucinezi.
502
00:31:58,455 --> 00:31:59,723
Cine știe ce altceva mai face.
503
00:31:59,724 --> 00:32:01,158
E prea periculos să-l lași acolo.
504
00:32:01,159 --> 00:32:03,492
Prieteni, discuția asta
trebuie să se oprească acum.
505
00:32:03,493 --> 00:32:05,661
Să-l scoatem.
506
00:32:09,299 --> 00:32:10,866
Spune-i mamei tale ca o iubesc.
507
00:32:11,067 --> 00:32:13,035
Mi-e dor de ea.
508
00:32:14,404 --> 00:32:16,071
Te iubesc, tati.
509
00:32:18,575 --> 00:32:20,609
Și eu te iubesc, scumpo.
510
00:32:20,610 --> 00:32:22,645
Îți trăiești visul.
511
00:32:22,646 --> 00:32:23,679
Nu uita asta.
512
00:32:49,239 --> 00:32:50,906
Colonele Young, răspunde!
513
00:32:52,576 --> 00:32:53,976
Vorbește, sergent.
514
00:32:53,977 --> 00:32:56,278
Colonele Young, avem o problemă.
515
00:32:56,279 --> 00:32:58,714
Civilii încearcă din nou să preia nava.
516
00:32:58,715 --> 00:32:59,982
Ce?
517
00:32:59,983 --> 00:33:01,283
Îl urmăresc pe Rush.
518
00:33:01,284 --> 00:33:02,885
El și Wray încearcă susținut
519
00:33:02,886 --> 00:33:04,754
să preia controlul navei.
520
00:33:04,755 --> 00:33:06,856
Nu știu cine mai lucrează cu ei, dle,
521
00:33:06,857 --> 00:33:09,692
dar trebuie să ne mobilizăm acum.
522
00:33:09,693 --> 00:33:11,193
Sergent, vreau să mă asculți.
523
00:33:11,194 --> 00:33:12,228
Nu face nimic.
524
00:33:12,229 --> 00:33:13,529
Voi vorbi eu cu ei.
525
00:33:13,530 --> 00:33:14,864
Cer permisiunea de a folosi forța.
526
00:33:14,865 --> 00:33:15,931
Ce? Nu, n-ai auzit ce am spus?
527
00:33:15,932 --> 00:33:17,032
Vreau să liniștești.
528
00:33:17,033 --> 00:33:18,768
Nu face nimic.
529
00:33:18,769 --> 00:33:20,803
Permisiune acordată.
530
00:33:20,804 --> 00:33:23,706
Folosiți toată forța necesar
pentru a-i opri.
531
00:33:23,707 --> 00:33:24,774
Recepționat.
532
00:33:24,775 --> 00:33:27,009
Sergent, nu știm
533
00:33:27,010 --> 00:33:28,844
dacă aceste canale au fost compromise.
534
00:33:28,845 --> 00:33:30,646
Oprește comunicația radio.
535
00:33:30,647 --> 00:33:33,015
Da, dle.
536
00:33:38,121 --> 00:33:42,558
Greer, confirma.
Am spus să stai liniștit.
537
00:33:42,559 --> 00:33:44,593
Crezi că ar putea avea și el halucinații?
538
00:33:44,594 --> 00:33:45,828
Cum?
539
00:33:45,829 --> 00:33:46,729
Toți paraziții au fost numărați.
540
00:33:46,730 --> 00:33:48,798
Dacă nu cumva au fost mai mulți
de un parazit
541
00:33:48,799 --> 00:33:50,132
pe fiecare dintre voi, când v-ați întors.
542
00:33:51,735 --> 00:33:52,768
Mergi și găsește-l.
543
00:33:52,769 --> 00:33:54,036
Da, dle.
544
00:33:54,037 --> 00:33:55,971
Trebuie să examinăm pe toată lumea
de pe navă.
545
00:33:55,972 --> 00:33:58,288
- În carantină cu fiecare care este curat.
- Da, dle.
546
00:34:03,947 --> 00:34:04,947
Sergent Greer...
547
00:34:49,125 --> 00:34:52,261
Știu că ești aici, Rush.
548
00:34:55,432 --> 00:34:58,133
Arată-te!
549
00:35:44,347 --> 00:35:45,481
Nu!
550
00:35:45,782 --> 00:35:47,382
Ce faci?
551
00:35:47,383 --> 00:35:48,383
Deschide ușa!
552
00:35:51,221 --> 00:35:53,656
Nu veți prelua din nou nava.
553
00:35:55,080 --> 00:35:56,384
Colonele Young, răspunde!
554
00:35:56,385 --> 00:35:57,385
Spune, Scott.
555
00:35:57,386 --> 00:35:59,453
Nici urmă de Greer.
556
00:35:59,454 --> 00:36:01,756
Tot nu răspunde la niciun apel radio.
557
00:36:01,757 --> 00:36:03,257
În regulă, continuați.
558
00:36:03,258 --> 00:36:05,926
Dle, Rush și Wray nu sunt prezenți.
559
00:36:05,927 --> 00:36:07,395
Nimeni nu știe unde sunt.
560
00:36:07,396 --> 00:36:09,497
Nici Rush nu răspunde la radio.
561
00:36:09,498 --> 00:36:11,665
În regulă.
562
00:36:11,666 --> 00:36:13,901
Mai am de aranjat câteva detalii.
563
00:36:13,902 --> 00:36:15,669
TJ...
564
00:36:15,670 --> 00:36:17,872
Scuză-mă.
565
00:36:17,873 --> 00:36:20,841
Ascultă, trebuie să mă duc
să-i ajut la căutarea lui Greer.
566
00:36:20,842 --> 00:36:22,309
Vei fi în regulă?
567
00:36:22,310 --> 00:36:23,677
Da, bine.
568
00:36:23,678 --> 00:36:26,447
Dar dacă simți vreo diferență,
sau vezi ceva neobișnuit...
569
00:36:26,448 --> 00:36:27,848
Nu, crede-mă,
570
00:36:27,849 --> 00:36:30,818
sunt la fel de preocupată de asta
ca și tine.
571
00:36:30,819 --> 00:36:32,620
Bine, bine. Ține-mă la curent.
572
00:36:32,621 --> 00:36:33,621
Da.
573
00:36:33,622 --> 00:36:35,890
Mulțumesc.
574
00:36:35,891 --> 00:36:37,792
Mai mult de un parazit pe tine
575
00:36:37,793 --> 00:36:39,660
ar explica de ce unele halucinații
576
00:36:39,661 --> 00:36:41,328
au fost mai...
577
00:36:41,329 --> 00:36:43,664
intense decât altele.
578
00:36:43,665 --> 00:36:44,965
Toxinele,
579
00:36:44,966 --> 00:36:46,534
poate că țintesc sistemul limbic.
580
00:36:47,903 --> 00:36:49,770
E zona creierului
581
00:36:49,771 --> 00:36:51,472
care-i responsabilă pentru emoții.
582
00:36:51,473 --> 00:36:54,508
Deci, teamă, furia, remușcarea...
583
00:36:54,509 --> 00:36:56,944
Vina lui Matt față de fiul său.
584
00:36:56,945 --> 00:36:59,680
Claustrofobia...
585
00:36:59,681 --> 00:37:00,681
Tată.
586
00:37:02,617 --> 00:37:05,319
Lasă-mă să ghicesc, probleme cu șerpii?
587
00:37:07,589 --> 00:37:09,623
Și tu?
588
00:37:16,498 --> 00:37:17,598
Ascultă-mă...
589
00:37:17,599 --> 00:37:20,034
Nu pot opri sângerarea.
590
00:37:20,035 --> 00:37:21,502
Trebuie să deschizi ușa.
591
00:37:21,503 --> 00:37:22,803
Dacă nu primesc îngrijire medicală...
592
00:37:22,804 --> 00:37:24,605
Da, colonele.
593
00:37:24,606 --> 00:37:26,273
Nu, dle, nu știu
594
00:37:26,274 --> 00:37:28,642
cine mai e implicat în revoltă.
595
00:37:28,643 --> 00:37:30,611
Ea refuză să coopereze.
596
00:37:30,612 --> 00:37:33,347
Nu vorbești cu nimeni.
597
00:37:33,348 --> 00:37:34,849
Radioul este oprit!
598
00:37:34,850 --> 00:37:36,283
Ce se întâmplă cu tine?
599
00:37:36,284 --> 00:37:37,384
Da, voi continua
600
00:37:37,385 --> 00:37:38,986
interogatoriul,
601
00:37:38,987 --> 00:37:40,521
dar la un anumit moment, dle,
602
00:37:40,522 --> 00:37:41,622
ar fi mai bine
603
00:37:41,623 --> 00:37:42,690
să terminăm asta
604
00:37:42,691 --> 00:37:44,558
odată pentru totdeauna.
605
00:37:44,559 --> 00:37:46,827
Sergent... sergent, ascultă-mă.
606
00:37:48,497 --> 00:37:49,563
Sergent Greer!
607
00:37:50,632 --> 00:37:53,901
Nu preluăm nava!
608
00:37:53,902 --> 00:37:54,902
Ce ai găsit?
609
00:37:56,404 --> 00:37:57,972
Nu pot deschide ușa.
610
00:37:57,973 --> 00:38:01,008
Trebuie să fi fost dezafectata
din interior.
611
00:38:01,009 --> 00:38:02,376
Aud vocea lui Wray.
612
00:38:03,378 --> 00:38:05,946
Cămile?
613
00:38:05,947 --> 00:38:07,314
Sunt locotenent Scott!
614
00:38:07,315 --> 00:38:08,315
Scott, ajutor!
615
00:38:08,316 --> 00:38:09,683
Sunt rănită!
616
00:38:09,684 --> 00:38:10,684
Sergent Greer ne-a luat ostatici...
617
00:38:10,685 --> 00:38:12,386
Taci...
618
00:38:13,622 --> 00:38:14,855
Liniște.
619
00:38:16,091 --> 00:38:18,659
Sergent Greer, sunt locotenent Scott!
620
00:38:18,660 --> 00:38:20,427
Oprește-te!
621
00:38:20,428 --> 00:38:21,795
Colonele Young,
622
00:38:21,796 --> 00:38:23,664
sunt Scott, răspunde.
623
00:38:23,665 --> 00:38:24,765
Da.
624
00:38:24,766 --> 00:38:25,633
L-am găsit.
625
00:38:25,634 --> 00:38:28,068
S-a încuiat cu Wray
626
00:38:28,069 --> 00:38:29,036
într-una din camerele de depozitare.
627
00:38:29,037 --> 00:38:30,604
Cred că o ține ostatică.
628
00:38:40,482 --> 00:38:41,549
Asta e.
629
00:38:50,792 --> 00:38:52,960
Am terminat cu tine.
630
00:38:54,062 --> 00:38:55,696
Te rog...
631
00:38:55,697 --> 00:38:56,730
Sergent...
632
00:38:58,033 --> 00:39:00,434
Nu.
633
00:39:04,439 --> 00:39:06,106
Fă-o.
634
00:39:11,146 --> 00:39:14,782
Am spus, fă-o.
635
00:39:40,475 --> 00:39:41,742
Colonele Young...
636
00:39:58,159 --> 00:40:00,995
Colonele, i-am găsit.
637
00:40:00,996 --> 00:40:02,896
Trimite-o pe TJ.
638
00:40:02,897 --> 00:40:05,633
Avem răniți aici.
639
00:40:12,040 --> 00:40:13,607
Cum te simți?
640
00:40:13,608 --> 00:40:14,775
Bine.
641
00:40:14,776 --> 00:40:15,843
Am reușit să opresc sângerarea
642
00:40:15,844 --> 00:40:17,044
și să cos rana,
643
00:40:17,045 --> 00:40:19,213
așa că vom fi atenți la infecție, dar...
644
00:40:19,214 --> 00:40:21,582
Ar trebuie să fie bine.
645
00:40:21,583 --> 00:40:23,617
Restul echipei?
646
00:40:23,618 --> 00:40:24,718
I-am verificat pe toți.
647
00:40:24,719 --> 00:40:26,987
Se pare că i-am prins pe toți, așa că...
648
00:40:26,988 --> 00:40:29,123
Să sperăm că lucrurile
vor reveni la normal aici.
649
00:40:30,525 --> 00:40:32,793
Orice ar însemna asta.
650
00:41:47,202 --> 00:41:50,637
Ce avem?
651
00:41:50,638 --> 00:41:52,873
Atmosfera este bună.
652
00:41:52,874 --> 00:41:55,642
10 ore la dispoziție.
653
00:41:59,814 --> 00:42:03,584
Să trimitem o echipă?
654
00:42:03,585 --> 00:42:05,619
Da.
655
00:42:05,620 --> 00:42:08,222
Norocul nostru trebuie să se
schimbe la un moment dat.
656
00:42:08,223 --> 00:42:09,656
Adu-ți aminte de spray de insecte.
657
00:42:13,061 --> 00:42:15,062
Scott, sunt Young.
658
00:42:15,063 --> 00:42:16,563
Pregătește-ți echipa.
659
00:42:16,564 --> 00:42:17,899
Mergeți în lumea exterioară.
660
00:42:17,900 --> 00:42:23,858
Traducerea: SubTeam
www.subtitrari-team.ro