1 00:00:00,430 --> 00:00:03,640 Destiny'nin, yıldız sistemine girdiği andan itibaren, amacı buydu. 2 00:00:05,519 --> 00:00:08,429 Hayatta kalacağız. Eve döneceğiz. 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,550 Size söylüyorum, bu gemi buraya bir amaç için geldi! 4 00:00:13,910 --> 00:00:15,880 Bu gemi yıldızların kendisinden güç alıyor. 5 00:00:17,789 --> 00:00:19,497 O ve Young birbirlerini yiyorlar, evet. 6 00:00:19,498 --> 00:00:22,059 Hangi cephenin daha iyi bir seçim olduğuna emin değilim. 7 00:00:22,590 --> 00:00:26,241 Hiçbir şey olmamış gibi mi davranacağız? Bir sonraki çarpışmaya hazır olmamız gerekiyor. 8 00:00:26,979 --> 00:00:30,199 - Mürettebatın hatrına. - Mürettebatın hatrına. 9 00:00:30,460 --> 00:00:31,940 Baba! Hayır, bekle! 10 00:00:32,055 --> 00:00:35,748 Icarus projesinin babanızın yürekten inandığı bir şey olduğunu biliyorsunuz. 11 00:00:35,955 --> 00:00:39,077 - Bir oğlun var! Adı ne? - Matthew. 12 00:00:40,320 --> 00:00:42,590 Bilincimin açık olduğu birkaç sefer zihnimi araştırıyorlardı. 13 00:00:42,740 --> 00:00:45,327 Gerçekten fazla düşünmek istemediğim bir şey. 14 00:00:46,600 --> 00:00:48,240 Telsizinin kapalı olmasının bir nedeni var mı? 15 00:00:51,439 --> 00:00:53,039 Ne oldu, süpürge odası bulamadın mı? 16 00:01:33,600 --> 00:01:34,839 Ne yapıyorsun? 17 00:01:36,910 --> 00:01:37,980 Gitmeliyim. 18 00:01:39,400 --> 00:01:41,379 Ne? Neden? 19 00:01:43,510 --> 00:01:45,268 Bunu yapmaya devam edemem. 20 00:01:48,530 --> 00:01:49,959 Tabii. 21 00:01:50,349 --> 00:01:52,370 İşin bittiği için şimdi öyle diyorsun. 22 00:01:54,221 --> 00:01:55,771 Ne olacağını biliyordun. 23 00:01:58,079 --> 00:02:00,140 Biliyor musun? Hayır, onu boşver. 24 00:02:00,530 --> 00:02:03,918 Önceden yaptığın gibi beni kenara atmana izin vermeyeceğim. 25 00:02:03,919 --> 00:02:05,366 Evet, peki, her neyse. 26 00:02:11,159 --> 00:02:12,198 Ben mi o mu? 27 00:02:12,246 --> 00:02:15,580 İkimizi de alamazsın. - İkinizi de istediğimi söylemedim. Çekil! 28 00:02:16,226 --> 00:02:17,539 Ben mi o mu, Matt? 29 00:02:17,650 --> 00:02:18,719 Yolumdan çekil! 30 00:02:52,771 --> 00:03:00,971 Stargate Universe Sezon 1 Bölüm 17 - Izdırap 31 00:03:17,406 --> 00:03:18,460 Hay senin... 32 00:03:21,270 --> 00:03:23,569 Ben Dr. Volker, Kontrol Arayüzü odasında biri var mı? 33 00:03:28,819 --> 00:03:30,389 Peki herhangi biri var mı? 34 00:03:38,090 --> 00:03:39,357 Hey! 35 00:03:39,789 --> 00:03:41,750 Hiç kimse yok mu? 36 00:03:45,400 --> 00:03:46,617 İyi misin? 37 00:03:47,490 --> 00:03:49,250 Evet, kapı kontrolü çalışmıyor. 38 00:03:52,770 --> 00:03:53,949 Hayır onu yapmak zorunda değilsin... 39 00:04:06,659 --> 00:04:07,710 Aptal gemi. 40 00:04:36,579 --> 00:04:37,670 Herkes nerede? 41 00:04:38,660 --> 00:04:41,639 Bilmiyorum. Buraya geldiğimde oda boştu. 42 00:04:43,269 --> 00:04:44,420 Sana yardımcı olabilir miyim? 43 00:04:45,199 --> 00:04:47,750 - Ne yapıyorsun? - Endişelenmen gereken bir şey değil. 44 00:04:48,750 --> 00:04:49,839 Endişelenmeyi severim. 45 00:04:53,600 --> 00:04:55,879 Sadece bazı personel dosyalarını güncelliyordum. 46 00:04:56,829 --> 00:04:58,178 Geçit odasında mı? 47 00:04:59,970 --> 00:05:02,339 Albay Young'ın ve Dr. Rush'ın haberleri var. 48 00:05:03,139 --> 00:05:04,699 Onlarla konuşmak istersen diye söylüyorum. 49 00:05:05,230 --> 00:05:06,792 Öyle yaparım. 50 00:05:15,189 --> 00:05:16,365 Greer! 51 00:05:17,860 --> 00:05:19,360 Matt'i gördün mü? 52 00:05:21,360 --> 00:05:22,490 Görmedim. 53 00:05:28,860 --> 00:05:30,649 Teğmen James, cevap ver. 54 00:05:34,579 --> 00:05:37,349 Teğmen James, ben Albay Young, lütfen cevap ver. 55 00:05:46,040 --> 00:05:46,850 Evet, efendim. 56 00:05:46,879 --> 00:05:49,209 Bugünkü cephane sayımına geç kaldın. 57 00:05:51,800 --> 00:05:53,430 Teğmen, ne yapıyorsun? 58 00:05:58,959 --> 00:06:00,459 Hiçbir şey, efendim. 59 00:06:00,810 --> 00:06:01,810 Ben iyiyim. 60 00:06:01,839 --> 00:06:05,089 Ben sadece zamanın nasıl geçtiğini anlamadım. 61 00:06:06,079 --> 00:06:07,420 Ama, şimdi yoldayım. 62 00:06:08,230 --> 00:06:09,230 James, tamam. 63 00:06:14,110 --> 00:06:16,769 Duyduğuma göre, Albay Young Franklin'in aranmasını durdurmuş. 64 00:06:18,529 --> 00:06:20,437 Zaten kimse onu gerçekten aramıyordu. 65 00:06:20,732 --> 00:06:22,560 Adam birden yok oldu. - Garip. 66 00:06:30,029 --> 00:06:31,529 Dunning! 67 00:06:32,100 --> 00:06:33,600 Haydi! 68 00:06:45,579 --> 00:06:47,079 Neler oluyor? 69 00:07:06,139 --> 00:07:07,639 Dr. Volker? 70 00:07:09,550 --> 00:07:11,050 İyi misin? 71 00:07:13,529 --> 00:07:14,699 Burada acayip bir şeyler oluyor. 72 00:07:17,930 --> 00:07:19,430 Ne oldu? 73 00:07:26,389 --> 00:07:30,050 Yorgun görünüyorsun. Belki de uzansan iyi olacak. 74 00:07:31,490 --> 00:07:32,490 Evet. 75 00:07:32,980 --> 00:07:34,480 Uzanayım bari. 76 00:08:00,829 --> 00:08:02,329 Matthew? 77 00:08:13,620 --> 00:08:14,908 - Nicholas. - Merhaba. 78 00:08:17,439 --> 00:08:18,939 Bir sorun mu var? 79 00:08:19,230 --> 00:08:20,730 Seninle konuşmam gerekiyor. 80 00:08:20,959 --> 00:08:22,089 Şey hakkında-- - Tam da görmek istediğim kişiler. 81 00:08:23,060 --> 00:08:24,560 Albay. 82 00:08:25,170 --> 00:08:26,670 Bir şeyi bölüyorum muyum? 83 00:08:27,759 --> 00:08:28,759 Hayır. 84 00:08:28,839 --> 00:08:30,339 Güzel. 85 00:08:30,389 --> 00:08:31,889 Ben bugün geçit odasında değildim bile. 86 00:08:32,581 --> 00:08:33,750 Boş olduğunu mu söyledi? 87 00:08:34,210 --> 00:08:35,710 Odadaki tek kişi Wray'miş. 88 00:08:35,929 --> 00:08:39,287 Konsollardan birinde çalışıp, dosyaları güncelliyormuşsun. 89 00:08:40,006 --> 00:08:42,331 Ona Rush'ın ve benim bilgimizin olduğunu söylemişsin. 90 00:08:42,332 --> 00:08:43,379 Benim bundan haberim yok. 91 00:08:43,789 --> 00:08:45,700 Ben de ne diyeceğimi bilmiyorum, Albay. 92 00:08:45,830 --> 00:08:47,220 Sadece, o yalan söylüyor. 93 00:08:47,460 --> 00:08:48,720 Yalan söylemek için hiçbir nedeni yok. 94 00:08:50,101 --> 00:08:51,102 Lütfen. 95 00:08:51,340 --> 00:08:54,389 Çavuş Greer, bu gemiye ilk geldiğimizden beri bize kin besliyor. 96 00:08:54,860 --> 00:08:59,000 Düzeltelim, gemiyi ele geçirmek için bir isyan başlattığınızdan beri. 97 00:08:59,059 --> 00:09:00,559 Şüphesinin nedenini anlayabiliyorum. 98 00:09:02,129 --> 00:09:03,629 Ben geçit odasında değildim. 99 00:09:12,450 --> 00:09:13,450 Hey! 100 00:09:13,700 --> 00:09:14,820 İyi misin? 101 00:09:15,389 --> 00:09:17,209 Az önce koridorda yanından biri geçmedi mi? 102 00:09:17,210 --> 00:09:18,220 Hayır. 103 00:09:18,889 --> 00:09:20,389 Aman... 104 00:09:20,830 --> 00:09:22,519 Matt, ne oldu? 105 00:09:24,450 --> 00:09:25,940 Antrenman odasında yardıma ihtiyacımız var! 106 00:09:25,941 --> 00:09:29,629 Askeriyeden olanlar, mümkün olduğu kadar çok kişi gelsin, hemen! 107 00:09:30,750 --> 00:09:32,279 Aman Tanrım! 108 00:09:34,799 --> 00:09:35,799 Çıkarın şunu dışarı! 109 00:09:35,970 --> 00:09:36,970 Çıkarın dışarı! 110 00:09:38,850 --> 00:09:40,320 Derisinin altında bir yılanın dolaştığını düşünüyor. 111 00:09:51,625 --> 00:09:54,370 - Yılan mı? - Derisinin altında dolaştığını söyledi. 112 00:09:54,879 --> 00:09:56,597 Kimse bir şey görmedi. Sonra... 113 00:09:57,639 --> 00:09:59,330 ...çıldırdı. - Onda kendi kendine açtığı... 114 00:09:59,509 --> 00:10:02,659 ...yaralar dışında fiziksel olarak herhangi bir sorun bulamadım. 115 00:10:02,870 --> 00:10:04,885 Son zamanlarda onda tuhaf davranışlar fark ettin mi? 116 00:10:05,149 --> 00:10:07,429 Hayır, her zamanki gibiydi. 117 00:10:09,629 --> 00:10:11,529 Bildiğim kadarıyla. 118 00:10:12,049 --> 00:10:14,179 Pekâlâ, onu... 119 00:10:14,399 --> 00:10:15,399 ...burada tutalım. 120 00:10:15,679 --> 00:10:16,679 Yakından izleyelim. 121 00:10:17,039 --> 00:10:20,220 Yatıştırıcıların etkisi geçince haber ver. Onunla konuşmak istiyorum. 122 00:10:21,791 --> 00:10:24,149 Hiçbir belirti falan göstermeden... 123 00:10:24,299 --> 00:10:25,629 ...birden delirdi mi? - Evet. 124 00:10:25,769 --> 00:10:27,340 Bir çeşit sinir bozukluğu. 125 00:10:28,367 --> 00:10:30,269 Oldukça korkutucuydu. 126 00:10:30,429 --> 00:10:32,120 Kendi kolunda yarıklar açmak. 127 00:10:32,970 --> 00:10:34,159 Bu aşırı. 128 00:10:34,379 --> 00:10:38,629 Bu gemide yaşamanın stresi, her gün neler olacağını bilmeden yaşamak. 129 00:10:39,110 --> 00:10:41,240 Daha çok kişinin delirmemesi mucize. 130 00:10:42,659 --> 00:10:44,220 Hırsını kendinden çıkardığı için memnunum. 131 00:10:46,320 --> 00:10:48,879 En azından insanları vurmaya başlamadı. 132 00:10:54,759 --> 00:10:55,759 Hey, sen iyi misin? 133 00:10:59,860 --> 00:11:01,049 Merhaba, Dünya'dan Greer'a. 134 00:11:08,490 --> 00:11:09,990 Ben iyiyim. 135 00:11:14,379 --> 00:11:17,279 Ben hep, ilk onun çıldıracağını düşünmüştüm. 136 00:11:29,730 --> 00:11:30,820 Çavuş Greer. 137 00:11:33,980 --> 00:11:36,129 Beni bir şeyle suçlayacaksan, ortaya çık. 138 00:11:36,429 --> 00:11:37,519 Gizlice gözetlemene gerek yok. 139 00:11:41,049 --> 00:11:42,549 Kiminle konuşuyorsun? 140 00:11:45,919 --> 00:11:46,940 Görünüşe göre, hiç kimseyle. 141 00:12:10,860 --> 00:12:11,860 Hayır. 142 00:12:11,909 --> 00:12:13,409 Yardım edin! 143 00:12:14,039 --> 00:12:14,800 Biri bana yardım etsin, lütfen! 144 00:12:14,899 --> 00:12:16,370 Çıkarın beni buradan! 145 00:12:16,559 --> 00:12:17,990 Çıkarın beni buradan! 146 00:12:18,350 --> 00:12:19,850 Hey! 147 00:12:19,980 --> 00:12:21,480 Çıkarın beni buradan! 148 00:12:41,820 --> 00:12:42,820 Nerede bu kız? 149 00:12:43,169 --> 00:12:45,049 Bilmiyorum, efendim. Ona telsizle ulaşmaya çalıştım. 150 00:12:45,070 --> 00:12:46,570 Cevap vermiyor. - Tanrı aşkına! 151 00:12:47,860 --> 00:12:49,860 Teğmen James, cevap ver. 152 00:12:52,440 --> 00:12:56,500 Teğmen James, ben Albay Young. Lütfen cevap ver. 153 00:12:57,559 --> 00:12:58,559 James! 154 00:13:05,000 --> 00:13:06,059 Çok üzgünüm. 155 00:13:48,190 --> 00:13:49,690 Neden beni terk ettin? 156 00:13:58,750 --> 00:14:00,250 Teğmen Scott. 157 00:14:06,429 --> 00:14:07,970 Evet, Albay. Devam edin. 158 00:14:08,870 --> 00:14:11,080 Revire gelmeni istiyorum. 159 00:14:21,899 --> 00:14:23,705 - Sen yaşıyorsun? - Seni öldürdüğünü sanıyor. 160 00:14:23,706 --> 00:14:24,973 Nasıl olur? Sen odamdaydın. 161 00:14:24,974 --> 00:14:26,074 Halüsinasyon görüyorsun. 162 00:14:26,075 --> 00:14:27,242 Havacı Dunning gibi. 163 00:14:27,243 --> 00:14:29,077 Burada neler oluyor böyle? 164 00:14:29,078 --> 00:14:30,078 Daha bilmiyoruz. 165 00:14:30,539 --> 00:14:32,280 İkisinde de fiziksel olarak herhangi bir sorun bulamıyorum. 166 00:14:32,679 --> 00:14:34,179 Ben de bir şeyler görüyorum. 167 00:14:36,830 --> 00:14:38,220 Halüsinasyonlar. 168 00:14:38,221 --> 00:14:39,287 Oğlumu görüyorum. 169 00:14:39,288 --> 00:14:41,189 Gemide oğlumu görüp duruyorum. 170 00:14:41,190 --> 00:14:42,190 Az önce... 171 00:14:43,409 --> 00:14:44,909 Az önce onunla konuştum. 172 00:14:47,039 --> 00:14:49,865 Gezegene giden ekibin. 173 00:14:47,730 --> 00:14:51,199 Son gezegene James ve Dunning seninle birlikte gittiler. 174 00:14:51,200 --> 00:14:52,834 Belki bir şey kapmışlardır. 175 00:14:52,835 --> 00:14:54,429 Hiçbir şey yemedik. 176 00:14:55,799 --> 00:14:58,840 Havadan bulaşıyor olabilir. Birçok ihtimal var. 177 00:14:58,841 --> 00:14:59,870 Onbaşı Barnes da giden ekipteydi. 178 00:15:00,320 --> 00:15:01,910 Dr. Volker da öyle. 179 00:15:03,146 --> 00:15:04,146 Yardım edin! 180 00:15:04,360 --> 00:15:06,014 Lütfen, birisi yardım etsin! 181 00:15:06,015 --> 00:15:07,449 Albay, onu bulduk. 182 00:15:11,788 --> 00:15:12,788 Hiçbir şey yok mu? 183 00:15:13,039 --> 00:15:14,356 Yok. 184 00:15:14,357 --> 00:15:16,158 Gözünün önünde garip şeyler belirmiyor mu? 185 00:15:16,159 --> 00:15:17,159 Kafa karışıklığı? 186 00:15:17,289 --> 00:15:19,580 Hayır. Her zamanki gibi hissediyorum. 187 00:15:20,080 --> 00:15:21,363 Aç, yorgun... 188 00:15:21,364 --> 00:15:22,664 ...ama hayal görmüyorum. 189 00:15:22,665 --> 00:15:25,967 Belki de diğerlerinin yakalandığı şeye karşı bağışıktır. 190 00:15:25,968 --> 00:15:28,770 Belki de onda belirtilerin ortaya çıkması daha uzun sürüyordur. 191 00:15:28,771 --> 00:15:29,820 Teşekkürler. 192 00:15:30,309 --> 00:15:31,907 Ama fiziksel olarak iyiler mi? 193 00:15:31,908 --> 00:15:33,200 Bildiğim kadarıyla, evet. 194 00:15:33,929 --> 00:15:36,159 Hayır, durumu iyi, ama giden ekibin tamamını karantinaya alacağım. 195 00:15:36,570 --> 00:15:39,214 Umarım bunlar geçene kadar halüsinasyonları izole eder. 196 00:15:39,215 --> 00:15:40,482 Geçmezlerse ne olacak? 197 00:15:40,483 --> 00:15:41,750 Ya kötüleşirse? 198 00:15:41,751 --> 00:15:43,318 Eminim, bu her neyse, T.J. bir çözüm bulacaktır. 199 00:15:43,319 --> 00:15:45,787 Yani, şimdiye kadar oldukça iyiydi. 200 00:15:45,788 --> 00:15:47,710 Benim yapabileceğim bir şey var mı? 201 00:15:48,190 --> 00:15:49,458 Hayır, hayır. Ben haber veririm. 202 00:15:49,459 --> 00:15:51,493 Herkese olanları bildiririm... 203 00:15:51,494 --> 00:15:53,061 ...ama durum kontrol altında... 204 00:15:53,062 --> 00:15:54,996 yani kimsenin panik yapmasına gerek yok. 205 00:15:54,997 --> 00:15:56,019 Ben bir şey öğrendiğimde... 206 00:15:56,070 --> 00:15:59,309 Albay Young, cevap verin! 207 00:15:59,340 --> 00:16:00,669 Evet, T.J. 208 00:16:00,670 --> 00:16:02,003 Revire gelebilir misiniz? 209 00:16:02,004 --> 00:16:03,320 Bir şey buldum. 210 00:16:04,140 --> 00:16:05,207 Gördün mü? 211 00:16:05,730 --> 00:16:07,019 Görmek biraz zor... 212 00:16:07,730 --> 00:16:09,044 ...ben de o yüzden ilk muayenemde kaçırmışım. 213 00:16:09,045 --> 00:16:10,946 Burada görüyor musunuz? 214 00:16:10,947 --> 00:16:12,214 Evet, keneye benziyor. 215 00:16:12,215 --> 00:16:14,115 Evet, diğerlerini de kontrol ettim. 216 00:16:14,116 --> 00:16:15,784 Hepsinde aynı yerde... 217 00:16:15,785 --> 00:16:17,819 ...boynun üst kısmında var. 218 00:16:17,820 --> 00:16:18,820 Onbaşı Barnes hariç. 219 00:16:18,821 --> 00:16:19,921 O temiz. 220 00:16:19,922 --> 00:16:22,700 Yeni galaksimize hoş geldiniz. 221 00:16:23,200 --> 00:16:26,194 Peki, halüsinasyonlara keneler mi sebep oluyor? 222 00:16:26,195 --> 00:16:27,863 Tam emin değilim... 223 00:16:27,864 --> 00:16:29,130 ...ama sanırım. 224 00:16:29,131 --> 00:16:31,833 Belki de beynin kimyasını etkileyen bir zehir... 225 00:16:31,834 --> 00:16:33,435 ...bir çeşit toksin veriyordur. 226 00:16:33,436 --> 00:16:35,240 Tamam, ben çıkmak istiyorum. 227 00:16:36,950 --> 00:16:39,107 Beni burdan kurtarın. Çıkmak istiyorum, T.J. 228 00:16:39,108 --> 00:16:40,208 Tamam, tamam, sakinleş, tamam mı? 229 00:16:50,629 --> 00:16:51,629 Çıkarabilir misin? 230 00:16:52,120 --> 00:16:53,922 Dünya kenelerine benzer görünüyorlar. 231 00:16:53,923 --> 00:16:55,700 Aynı şekilde çıkarmayı deneyebilirim. 232 00:16:57,350 --> 00:16:58,440 İlk sende deneyelim mi? 233 00:17:06,940 --> 00:17:08,440 Tamam. 234 00:17:25,354 --> 00:17:27,789 Teğmen Scott? 235 00:17:27,790 --> 00:17:28,990 Ne oldu? 236 00:17:28,991 --> 00:17:31,390 Bilmiyorum. Krize giriyor. Suni teneffüs yapalım. 237 00:17:46,980 --> 00:17:48,480 Nefes alıyor. 238 00:17:49,245 --> 00:17:50,345 Geri döndü. 239 00:17:50,346 --> 00:17:51,813 Pekâlâ. 240 00:17:52,450 --> 00:17:54,740 Aldık mı? Çıkardık mı? 241 00:17:59,021 --> 00:18:01,323 Kendini daha da derine gömmüş. 242 00:18:11,569 --> 00:18:13,940 Nabzı normal. Tansiyonu normale döndü. 243 00:18:15,700 --> 00:18:17,200 Dinle... 244 00:18:18,089 --> 00:18:19,711 ...çıkarmak imkansız mı? 245 00:18:19,712 --> 00:18:20,750 Hayır. 246 00:18:20,930 --> 00:18:24,015 Sadece, ben çıkarmaya çalıştığımda daha fazla toksin salmış olmalı. 247 00:18:24,016 --> 00:18:25,799 Sadece başka bir yol bulmam gerekiyor. 248 00:18:26,250 --> 00:18:27,750 Başla. 249 00:19:07,829 --> 00:19:09,329 Merhaba? 250 00:19:27,210 --> 00:19:28,710 Merhaba, canım. 251 00:19:29,380 --> 00:19:31,215 Sorun yok. 252 00:19:31,216 --> 00:19:33,184 Gerçekten benim. 253 00:19:33,185 --> 00:19:34,185 Hayır... 254 00:19:34,186 --> 00:19:35,210 Hayır, sen... 255 00:19:35,269 --> 00:19:36,654 Sen gerçek değilsin. 256 00:19:36,655 --> 00:19:38,056 Chloe... 257 00:19:38,057 --> 00:19:39,057 Tanrım! 258 00:19:39,200 --> 00:19:41,410 Hayır, bu gerçekten olmuyor. 259 00:19:43,079 --> 00:19:44,463 Chloe. 260 00:19:44,464 --> 00:19:46,565 Bana bak. 261 00:19:50,230 --> 00:19:51,737 Gerçek olsam da olmasam da... 262 00:19:51,738 --> 00:19:52,789 ...en azından... 263 00:19:54,549 --> 00:19:55,941 ...beni gördüğün için sevinmedin mi? 264 00:20:01,848 --> 00:20:04,583 Seni özledim, canım. 265 00:20:11,329 --> 00:20:12,829 Seni çok özledim. 266 00:20:28,241 --> 00:20:29,775 Peki, onları nereye koymak istiyorsun? 267 00:20:30,619 --> 00:20:32,119 Eğer bunu yaparsak o zaman... 268 00:20:37,400 --> 00:20:38,900 Hey! 269 00:20:43,339 --> 00:20:44,489 Burada neler oluyor? 270 00:20:44,490 --> 00:20:45,557 Nasıl yani? 271 00:20:45,558 --> 00:20:46,892 Sadece konuşuyoruz. 272 00:20:46,893 --> 00:20:48,009 Ne hakkında? 273 00:20:49,730 --> 00:20:51,796 Bir sorun mu var, Çavuş? 274 00:20:53,190 --> 00:20:54,466 Bilmiyorum. 275 00:20:54,467 --> 00:20:55,534 Olmalı mı? 276 00:20:55,535 --> 00:20:57,969 Söyleyecek bir şeyin varsa... 277 00:20:57,970 --> 00:20:59,470 ...neden devam edip söylemiyorsun? 278 00:21:01,710 --> 00:21:03,580 Bu gemiyi tekrar ele geçirmeyeceksiniz. 279 00:21:06,039 --> 00:21:08,680 - Öyle bir amacımız yok. - Paranoyaklaşıyorsun. 280 00:21:12,000 --> 00:21:13,269 Bir şeyler planladığınızı biliyorum. 281 00:21:14,380 --> 00:21:15,554 Peki bununla ilgili bir kanıtın var mı? 282 00:21:21,410 --> 00:21:22,910 Tabii ki yok. 283 00:21:25,539 --> 00:21:27,039 Burada işimiz bitti mi? 284 00:21:43,849 --> 00:21:47,853 Daha eve dönmenin bir yolunu bulamadık. 285 00:21:47,854 --> 00:21:49,421 Bulabilir miyiz, Tanrı bilir. 286 00:21:52,190 --> 00:21:53,690 Haberleşme taşlarımız var. 287 00:21:55,000 --> 00:21:57,480 Onları, gidip annemi görmek için kullandım. 288 00:21:58,240 --> 00:21:59,740 O nasıl? 289 00:22:00,990 --> 00:22:02,490 Güçlü. 290 00:22:02,920 --> 00:22:04,420 Kırılgan. 291 00:22:06,849 --> 00:22:09,074 Olanları düşünürsek elinden geleni yapıyor. 292 00:22:09,075 --> 00:22:11,876 O bir savaşçı, senin gibi. 293 00:22:17,509 --> 00:22:19,017 Bazen seni rüyamda görüyorum... 294 00:22:20,086 --> 00:22:21,720 ...ama sonu hep aynı bitiyor. 295 00:22:27,960 --> 00:22:31,997 Bunu atlatmaya çalışıyorum... 296 00:22:31,998 --> 00:22:34,132 ...ama hep... 297 00:22:34,190 --> 00:22:35,534 Hey. 298 00:22:35,535 --> 00:22:36,835 Her şey zamanla. 299 00:22:39,940 --> 00:22:42,007 Şu manzaraya bak. 300 00:22:42,008 --> 00:22:45,170 Tanrım, hiç böyle bir şey görmedim. 301 00:22:46,529 --> 00:22:48,980 Hep bir macera hayatı yaşayacağını hayal ederdim. 302 00:22:48,981 --> 00:22:51,082 Dünyayı dolaşacağını. - Biliyorum. 303 00:22:51,083 --> 00:22:54,052 Bana sık sık söylerdin. 304 00:22:54,053 --> 00:22:55,740 Şimdi durumuna bak. 305 00:22:57,190 --> 00:22:58,690 Evreni dolaşıyorsun... 306 00:22:59,529 --> 00:23:02,059 ...galaksiler, gezegenler keşfediyorsun. 307 00:23:07,920 --> 00:23:09,420 Benim hayalimi yaşıyorsun, ufaklık. 308 00:23:15,039 --> 00:23:16,942 Hey, ne buldun? 309 00:23:16,943 --> 00:23:19,711 Orman gezegenindeki yaratıktan çıkardığımız zehir. 310 00:23:19,712 --> 00:23:21,913 Rush'ın ameliyatı sırasında anestetik olarak işe yaramıştı. 311 00:23:21,914 --> 00:23:25,359 Sanırım, kenenin üzerine yüzeysel olarak uygularsam... 312 00:23:25,559 --> 00:23:27,852 Onu uyutup, çıkarmak için zaman kazanacaksın. 313 00:23:28,160 --> 00:23:29,660 Harika. 314 00:23:30,279 --> 00:23:32,257 Kendine geliyor. 315 00:23:32,258 --> 00:23:33,325 Ne oldu? 316 00:23:33,326 --> 00:23:35,060 Keneyi çıkarmaya çalıştığımızda şoka girdin. 317 00:23:35,061 --> 00:23:36,089 Sakin ol, dinlen. 318 00:23:38,329 --> 00:23:39,890 Onu uyuşturmaya çalışacağız... 319 00:23:41,299 --> 00:23:42,868 ...ondan sonra güvenli şekilde çıkarmayı deneyeceğim, tamam mı? 320 00:23:46,710 --> 00:23:48,039 Tamam, şimdi buraya bir bakalım. 321 00:23:56,690 --> 00:23:58,190 Gitmiş. 322 00:23:58,670 --> 00:24:00,170 Kene. 323 00:24:00,650 --> 00:24:03,054 - Öylece ölmüş mü? - Bilmiyorum. 324 00:24:10,740 --> 00:24:11,740 Onlarınki hâlâ yapışık. 325 00:24:12,079 --> 00:24:13,431 Volker'ınki de. 326 00:24:13,432 --> 00:24:14,899 Atlamış olabilir mi? 327 00:24:21,319 --> 00:24:22,740 Evet, hayır, hatırlıyorum. 328 00:24:25,549 --> 00:24:28,599 Tanrım, çok komik sanki üzerinden yıllar geçmiş gibi geliyor. 329 00:24:31,920 --> 00:24:33,420 Hey. 330 00:24:35,759 --> 00:24:37,259 Ne yapıyorsun? 331 00:24:42,579 --> 00:24:44,079 Sorun ne? 332 00:24:45,930 --> 00:24:48,933 - Chloe? - Ben iyiyim. 333 00:24:48,934 --> 00:24:49,934 Gerçekten mi? 334 00:24:50,349 --> 00:24:51,730 Çünkü iyi gözükmüyorsun. 335 00:24:54,106 --> 00:24:55,269 Babam burada. 336 00:24:56,542 --> 00:24:58,343 Yani... 337 00:24:58,344 --> 00:25:00,445 ...burada olmadığını biliyorum. 338 00:25:00,446 --> 00:25:01,640 Ben sadece... 339 00:25:01,780 --> 00:25:02,914 Sadece... 340 00:25:03,750 --> 00:25:05,116 Halüsinasyon mu görüyorsun? 341 00:25:07,700 --> 00:25:10,309 Gerçekten tuhaf. 342 00:25:10,900 --> 00:25:12,400 Çok... 343 00:25:13,609 --> 00:25:16,127 ...gerçekçi. - Onu şu anda görüyor musun? 344 00:25:16,128 --> 00:25:17,128 - Evet. - Nerede? 345 00:25:18,797 --> 00:25:20,279 Tam yanımda. 346 00:25:23,509 --> 00:25:25,003 Merhaba, Bay Wallace. 347 00:25:25,004 --> 00:25:28,573 Seni duyamaz. 348 00:25:28,574 --> 00:25:32,944 Tamam. Chloe... 349 00:25:32,945 --> 00:25:35,079 Seni revire götürmeliyiz... 350 00:25:35,080 --> 00:25:36,280 T.J. seni bir muayene etsin... 351 00:25:36,281 --> 00:25:38,850 Hayır, sorunun ne olduğunu biliyorum zaten. Üzerimde bir kene var. 352 00:25:38,851 --> 00:25:40,885 Matt ve ekibi son gittikleri gezegende kapmışlar. 353 00:25:40,886 --> 00:25:42,954 Biri benim üzerime zıplamış olmalı... 354 00:25:42,955 --> 00:25:43,955 Bekle bir dakika, ne? 355 00:25:44,650 --> 00:25:45,823 Uzaylı kenesi mi? 356 00:25:45,824 --> 00:25:47,250 Dalga mı geçiyorsun? 357 00:25:47,559 --> 00:25:48,559 T.J. bir çeşit toksin saldıklarını düşünüyor. 358 00:25:48,560 --> 00:25:49,560 Bu da insanların halüsinasyon görmelerine neden oluyor... 359 00:25:49,561 --> 00:25:50,395 Bak, gitmemiz gerekiyor... 360 00:25:50,396 --> 00:25:51,996 - Hayır! Hayır, bekle! - Chloe... 361 00:25:51,997 --> 00:25:53,131 Acıtmıyor. 362 00:25:53,132 --> 00:25:54,565 Önemli olan o değil... 363 00:25:54,566 --> 00:25:55,833 Ve o da beni incitmiyor. 364 00:25:55,834 --> 00:25:56,834 O mu? 365 00:25:56,835 --> 00:25:59,037 Yani hayali baban mı? 366 00:25:59,038 --> 00:26:00,369 Ben deli değilim. 367 00:26:01,200 --> 00:26:02,240 Neler olup bittiğinin farkındayım. 368 00:26:02,241 --> 00:26:04,108 Onun gerçek olmadığını biliyorum... 369 00:26:04,109 --> 00:26:05,609 ...ama yapamam... 370 00:26:11,216 --> 00:26:15,353 Onu tekrar kaybetmeye hazır değilim, tamam mı? 371 00:26:19,420 --> 00:26:22,326 - O şeyin üzerinde kalmasına izin veremezsin. - Biliyorum, tamam mı? 372 00:26:22,327 --> 00:26:23,861 Biliyorum. 373 00:26:23,862 --> 00:26:24,862 Sadece... 374 00:26:25,400 --> 00:26:26,998 Beni idare et, tamam mı? 375 00:26:26,999 --> 00:26:28,499 Bana biraz zaman ver. 376 00:26:29,539 --> 00:26:32,003 Birazdan T.J.'yi görmeye gideceğim... 377 00:26:32,004 --> 00:26:33,037 ...söz veriyorum... 378 00:26:33,038 --> 00:26:34,405 ...ama şimdilik... 379 00:26:34,406 --> 00:26:38,142 ...kimseye söyleme, tamam mı? 380 00:26:38,143 --> 00:26:39,643 Lütfen, Eli. 381 00:26:55,327 --> 00:26:56,327 Tamam, Çavuş, ben sadece... 382 00:27:39,950 --> 00:27:42,406 Hiçbir şey görmüyorum. Sen de temizsin. 383 00:27:42,407 --> 00:27:43,608 Ona ne oldu? 384 00:27:43,609 --> 00:27:44,909 Dinle, odana gitmeni... 385 00:27:44,910 --> 00:27:45,910 ...ve orada kalmanı... 386 00:27:45,911 --> 00:27:47,134 - Hayır. - Sadece bir önlem olarak... 387 00:27:47,135 --> 00:27:48,357 ...bir şey olmayacağından emin olmak için. 388 00:27:48,358 --> 00:27:49,580 - Burada olmam gerekiyor. - Cole yerine bakabilir. 389 00:27:49,581 --> 00:27:51,710 Hayır, Albay, lütfen, ben iyiyim. 390 00:27:52,180 --> 00:27:54,018 Bakın, kendimizi belirli aralıklarla kontrol ederiz. 391 00:27:54,019 --> 00:27:55,519 Ve halüsinasyon görmeye başlarsam, o zaman... 392 00:27:58,849 --> 00:28:01,430 Chloe. O daha önce buradaydı. 393 00:28:02,309 --> 00:28:03,809 Ben gidip onu bulurum. 394 00:28:56,340 --> 00:28:58,369 Hazır mısın? 395 00:29:18,295 --> 00:29:19,629 Tamam mı? 396 00:29:29,319 --> 00:29:30,406 Albay Young, cevap verin! 397 00:29:32,880 --> 00:29:33,970 Albay Young, duyuyor musunuz? 398 00:29:56,180 --> 00:29:57,567 Eli... 399 00:29:57,568 --> 00:29:58,801 Hey. 400 00:29:58,802 --> 00:29:59,869 Sen iyi misin? Sana olanları duydum... 401 00:29:59,870 --> 00:30:01,200 Ben iyiyim. 402 00:30:01,240 --> 00:30:03,306 Chloe'yi gördün mü? 403 00:30:05,950 --> 00:30:07,450 Eli? 404 00:30:09,170 --> 00:30:10,670 Evet. 405 00:30:20,119 --> 00:30:20,756 Matt... 406 00:30:20,757 --> 00:30:22,792 Benimle revire gelmelisin. 407 00:30:22,793 --> 00:30:24,260 Bir ihtimalle... 408 00:30:24,261 --> 00:30:26,259 ...üzerimdeki kene senin üzerine atlamış olabilir. 409 00:30:27,519 --> 00:30:29,966 Garip bir şeyler gördün mü? 410 00:30:29,967 --> 00:30:32,702 Hayır, ben iyiyim... 411 00:30:32,703 --> 00:30:34,203 Chloe. 412 00:30:38,099 --> 00:30:39,630 - Babasını görüyor. - Eli! 413 00:30:39,643 --> 00:30:40,910 Seni revire götürmeliyiz. 414 00:30:41,349 --> 00:30:43,146 Hayır, bir dakika bekleyin. Sadece biraz daha zamana... 415 00:30:43,147 --> 00:30:44,647 O şeyin üstünde kalmasını göze alamayız. 416 00:30:44,980 --> 00:30:46,582 Beni bırakma, Chloe! 417 00:30:46,583 --> 00:30:48,417 Hayır. Bekleyin! Bırakmıyorum... 418 00:30:48,418 --> 00:30:50,319 Haydi Chloe, Chloe? Haydi gel! 419 00:30:50,320 --> 00:30:51,754 Haydi. Her şey yoluna girecek. 420 00:31:15,150 --> 00:31:18,109 Yardımcı olabilir miyim, Çavuş? 421 00:31:19,430 --> 00:31:21,559 Gülümsemeyi bırakarak başlayabilirsin. 422 00:31:22,052 --> 00:31:23,452 Hangi gülümseme? 423 00:31:25,150 --> 00:31:27,323 Albay Young'a benim hakkımda yalanlar... 424 00:31:27,324 --> 00:31:29,400 ...söylemezsen sevinirim. 425 00:31:33,480 --> 00:31:34,931 Yalanlar? - Ona geçit odasında olduğumu... 426 00:31:34,932 --> 00:31:36,632 ...konsolları kurcaladığımı söylemişsin. 427 00:31:36,633 --> 00:31:39,535 Ne tür bir oyun oynadığını bilmiyorum, Çavuş, ama... 428 00:31:45,589 --> 00:31:47,089 Ne yapıyorsun? 429 00:31:47,444 --> 00:31:49,779 İşte burada. 430 00:31:50,700 --> 00:31:53,683 Neden çıkarmanız gerektiğini anlamıyorum. 431 00:31:53,684 --> 00:31:55,117 Bana zarar vermiyor. 432 00:31:55,118 --> 00:31:56,452 Bunu bilemezsin. 433 00:31:56,453 --> 00:31:59,723 Halüsinasyon görmene neden oluyor. Kim bilir başka ne yapıyordur. 434 00:31:59,724 --> 00:32:01,158 Orada bırakılmayacak kadar çok tehlikeli. 435 00:32:01,159 --> 00:32:03,492 Beyler, bu tartışma artık bitsin. 436 00:32:03,493 --> 00:32:04,993 Çıkaralım. 437 00:32:09,529 --> 00:32:10,579 Annene onu sevdiğimi söyle. 438 00:32:11,619 --> 00:32:13,035 Onu özlüyorum. 439 00:32:14,799 --> 00:32:16,071 Seni seviyorum, baba. 440 00:32:18,700 --> 00:32:20,200 Ben de seni seviyorum, canım. 441 00:32:21,069 --> 00:32:22,569 Hayalimizi yaşıyorsun. 442 00:32:22,819 --> 00:32:24,319 Bunu unutma. 443 00:32:49,839 --> 00:32:50,906 Albay Young, cevap verin! 444 00:32:52,576 --> 00:32:53,976 Devam et, Çavuş. 445 00:32:53,977 --> 00:32:55,950 Albay Young, bir sorunumuz var. 446 00:32:56,900 --> 00:32:58,680 Siviller gemiyi yine ele geçirmeye çalışıyorlar. 447 00:32:58,699 --> 00:32:59,982 Ne? 448 00:32:59,983 --> 00:33:01,283 Rush'ı kovalıyorum. 449 00:33:01,284 --> 00:33:02,885 O ve Wray geminin... 450 00:33:02,886 --> 00:33:04,754 ...kontrolünü ele geçirmeye çalışıyorlar. 451 00:33:04,755 --> 00:33:06,856 Kimin onlarla birlikte çalıştığını bilmiyorum, efendim... 452 00:33:06,857 --> 00:33:09,692 ...ama hemen harekete geçmeliyiz. 453 00:33:09,693 --> 00:33:11,193 Çavuş, beni dinlemeni istiyorum. 454 00:33:11,194 --> 00:33:12,228 Hiçbir şey yapma. 455 00:33:12,229 --> 00:33:13,529 Onlarla ben konuşurum. 456 00:33:13,530 --> 00:33:14,864 Öldürücü kuvvet kullanmak için izin istiyorum. 457 00:33:14,865 --> 00:33:15,931 Ne? Dediğimi duymadın mı? 458 00:33:15,932 --> 00:33:17,032 Geri çekilmeni istiyorum. 459 00:33:17,033 --> 00:33:18,279 Hiçbir şey yapma. 460 00:33:19,799 --> 00:33:20,803 İzin verildi. 461 00:33:20,804 --> 00:33:23,706 Onları durdurmak için ne gerekiyorsa yap. 462 00:33:23,707 --> 00:33:24,707 Anlaşıldı. 463 00:33:26,710 --> 00:33:28,844 Çavuş, bu kanalların güvenli olup olmadığını bilmiyoruz. 464 00:33:28,845 --> 00:33:30,646 Telsiz sessizliğine geç. 465 00:33:30,647 --> 00:33:33,015 Evet, efendim. 466 00:33:38,121 --> 00:33:41,579 Greer, onayla. Sana geri çekilmeni söyledim. 467 00:33:42,559 --> 00:33:44,593 Sizce o da mı halüsinasyon görüyor? 468 00:33:44,869 --> 00:33:46,729 Nasıl? Bütün keneler bulundu. 469 00:33:46,730 --> 00:33:49,229 Geri döndüğünüzde... 470 00:33:49,410 --> 00:33:50,910 ...üzerinizde birden fazla kene varsa olabilir. 471 00:33:51,970 --> 00:33:54,036 - Gidip Greer'ı bul. - Evet, efendim. 472 00:33:54,037 --> 00:33:55,890 Bu gemideki herkesi muayene etmeliyiz. 473 00:33:56,049 --> 00:33:57,049 Temiz olan herkesi karantinaya al. 474 00:33:57,430 --> 00:33:58,908 Evet, efendim. 475 00:34:04,220 --> 00:34:05,720 Çavuş Greer... 476 00:34:49,125 --> 00:34:51,690 Burada olduğunu biliyorum, Rush. 477 00:34:56,050 --> 00:34:57,230 Göster kendini! 478 00:35:44,820 --> 00:35:45,709 Hayır. 479 00:35:45,820 --> 00:35:47,382 Ne yapıyorsun? 480 00:35:47,383 --> 00:35:48,383 Aç o kapıyı. 481 00:35:51,579 --> 00:35:53,656 Bu gemiyi tekrar ele geçiremeyeceksiniz. 482 00:35:55,300 --> 00:35:56,384 Albay Young, cevap verin! 483 00:35:56,385 --> 00:35:57,385 Devam et, Scott. 484 00:35:57,386 --> 00:35:59,420 Greer'ın izine rastlamadık. 485 00:36:00,090 --> 00:36:01,756 Hâlâ telsiz çağrılarına cevap vermiyor. 486 00:36:01,757 --> 00:36:03,257 Pekâlâ devam edin. 487 00:36:03,258 --> 00:36:05,926 Efendim, Rush ve Wray de kayıp. 488 00:36:05,927 --> 00:36:07,395 Kimse nerede olduklarını bilmiyor. 489 00:36:07,396 --> 00:36:09,497 Rush da telsizine cevap vermiyor. 490 00:36:09,498 --> 00:36:11,665 Pekâlâ. 491 00:36:11,666 --> 00:36:13,901 Birkaç müfreze daha oluştururum. 492 00:36:13,902 --> 00:36:15,402 T.J... 493 00:36:16,059 --> 00:36:17,559 Affedersin. 494 00:36:18,420 --> 00:36:20,841 Dinle, ben Greer'ı aramaya yardım etmeliyim. 495 00:36:20,842 --> 00:36:22,309 Sen iyi olacak mısın? 496 00:36:22,310 --> 00:36:23,310 Evet, olurum. 497 00:36:23,969 --> 00:36:26,447 Ama farklı hissedersen, normalin dışında bir şey görürsen... 498 00:36:26,448 --> 00:36:27,848 Hayır, inanın bana... 499 00:36:27,849 --> 00:36:30,818 Bu konuda sizin kadar endişeliyim. 500 00:36:30,819 --> 00:36:32,620 Tamam. Beni haberdar et. 501 00:36:32,621 --> 00:36:33,621 Tamam. 502 00:36:33,622 --> 00:36:35,890 Teşekkürler. 503 00:36:36,150 --> 00:36:37,792 Birden fazla kenenin yapışmış olması... 504 00:36:37,793 --> 00:36:40,940 ...bazı halüsinasyonların neden daha... 505 00:36:42,349 --> 00:36:43,664 ...şiddetli olduğunu açıklıyor. 506 00:36:43,665 --> 00:36:44,965 Toksinler... 507 00:36:44,966 --> 00:36:46,534 ...belki de limbik sistemi hedef alıyordur. 508 00:36:48,000 --> 00:36:51,472 Beynin duygulardan sorumlu olan bölgesi. 509 00:36:51,473 --> 00:36:54,400 Yani, korku, öfke, pişmanlık... 510 00:36:55,260 --> 00:36:56,900 Matt'in oğlu için duyduğu suçluluk. 511 00:36:58,510 --> 00:36:59,680 Klostrofobi. 512 00:36:59,681 --> 00:37:00,681 Babam. 513 00:37:03,329 --> 00:37:05,319 Tahmin edeyim, yılanlarla ilgili bir sorunun mu var? 514 00:37:08,599 --> 00:37:09,623 Senin? 515 00:37:15,633 --> 00:37:17,598 Dinle beni... 516 00:37:17,599 --> 00:37:20,034 Kanamayı durduramıyorum. 517 00:37:20,035 --> 00:37:21,502 O kapıyı açmalısın. 518 00:37:21,503 --> 00:37:22,803 Tıbbi müdahale görmezsem... 519 00:37:22,804 --> 00:37:24,304 Evet, Albay. 520 00:37:25,780 --> 00:37:28,329 Hayır, efendim, başka kimlerin bu isyanda yer aldığını bilmiyorum. 521 00:37:29,360 --> 00:37:30,611 İşbirliği yapmayı reddediyor. 522 00:37:30,612 --> 00:37:33,347 Kimseyle konuşmuyorsun. 523 00:37:33,348 --> 00:37:34,849 Telsizin kapalı! 524 00:37:34,850 --> 00:37:36,283 Senin sorunun ne? 525 00:37:36,284 --> 00:37:38,986 Evet, sorgulamaya devam edeceğim... 526 00:37:38,987 --> 00:37:40,521 ...ama bir noktadan sonra, efendim... 527 00:37:40,522 --> 00:37:42,690 ...bu işi son kez... 528 00:37:42,691 --> 00:37:44,558 ...bitirmeliyiz. 529 00:37:44,559 --> 00:37:46,827 Çavuş... Çavuş, beni dinle. 530 00:37:49,179 --> 00:37:50,179 Çavuş Greer! 531 00:37:51,550 --> 00:37:53,901 Bu gemiyi ele geçirmiyoruz! 532 00:37:53,902 --> 00:37:54,902 Ne buldun? 533 00:37:56,940 --> 00:37:57,972 Kapıyı açamıyorum. 534 00:37:57,973 --> 00:38:00,789 İçerden kullanılmaz hale getirilmiş olmalı. 535 00:38:01,329 --> 00:38:02,376 Wray'in sesini duydum. 536 00:38:05,617 --> 00:38:07,314 Camile? Ben Teğmen Scott. 537 00:38:07,315 --> 00:38:08,315 Scott, yardım et! 538 00:38:08,316 --> 00:38:09,683 Yaralıyım. 539 00:38:09,684 --> 00:38:10,684 Çavuş Greer bizi rehin aldı. 540 00:38:10,685 --> 00:38:11,769 Kes... 541 00:38:13,880 --> 00:38:15,380 Sessiz ol, şimdi. 542 00:38:16,449 --> 00:38:18,659 Çavuş Greer, ben Teğmen Scott! 543 00:38:18,660 --> 00:38:19,880 Geri çekil! 544 00:38:21,710 --> 00:38:23,664 Albay Young, ben Scott, cevap verin. 545 00:38:23,665 --> 00:38:24,765 Evet. 546 00:38:24,766 --> 00:38:25,633 Onu bulduk. 547 00:38:25,634 --> 00:38:28,768 Kendini ve Wray'i depolardan birine kilitlemiş. 548 00:38:28,769 --> 00:38:30,604 Sanırım onu rehin tutuyor. 549 00:38:40,482 --> 00:38:41,549 Bu kadar. 550 00:38:50,792 --> 00:38:52,960 Seninle işim bitti. 551 00:38:54,062 --> 00:38:55,696 Lütfen... 552 00:38:56,139 --> 00:38:57,639 Çavuş... 553 00:38:58,329 --> 00:38:59,829 Yapma. 554 00:39:04,439 --> 00:39:06,106 Yap. 555 00:39:11,146 --> 00:39:14,782 Yap dedim. 556 00:39:40,475 --> 00:39:41,742 Albay Young... 557 00:39:59,010 --> 00:40:00,739 Albay, onları yakaladık. 558 00:40:01,150 --> 00:40:02,449 T.J.'yi gönderin. Burada... 559 00:40:03,599 --> 00:40:05,633 ...burada yaralılar var. 560 00:40:13,099 --> 00:40:14,775 - Nasılsın? - İyiyim. 561 00:40:14,776 --> 00:40:17,044 Kanamayı durdurup yarayı diktim... 562 00:40:17,045 --> 00:40:19,213 ...yani enfeksiyon olursa diye göz kulak olacağız... 563 00:40:19,214 --> 00:40:21,582 ...ama iyileşecektir. 564 00:40:21,583 --> 00:40:23,617 Mürettebatın geri kalanı? 565 00:40:23,618 --> 00:40:24,718 Herkesi kontrol ettim. 566 00:40:24,719 --> 00:40:26,987 Görünüşe göre hepsini hallettik. 567 00:40:26,988 --> 00:40:29,123 Umarım burada işler normale döner. 568 00:40:31,250 --> 00:40:32,750 O da her neyse. 569 00:41:47,780 --> 00:41:49,280 Elimizde ne var? 570 00:41:50,940 --> 00:41:52,440 Atmosfer iyi. 571 00:41:54,869 --> 00:41:56,369 Geri sayımda 10 saat var. 572 00:41:59,814 --> 00:42:03,584 Ekip gönderelim mi? 573 00:42:04,099 --> 00:42:05,599 Evet. 574 00:42:06,510 --> 00:42:08,010 Şansımızın bir noktada değişmesi gerekiyor. 575 00:42:08,630 --> 00:42:09,656 Böcek spreyini unutmasınlar. 576 00:42:14,019 --> 00:42:15,030 Scott, ben Young. 577 00:42:15,610 --> 00:42:16,563 Bir ekip hazırla. 578 00:42:16,564 --> 00:42:18,000 Bir gezegene gidiyorsunuz. 579 00:42:19,000 --> 00:42:20,651 www.yedincigemi.com 580 00:42:20,686 --> 00:42:24,459 SG-TÜRK Çeviri: Shizof