1
00:00:02,277 --> 00:00:06,571
Destiny tilsigtede dette
da det ankom til solsystemet.
2
00:00:07,032 --> 00:00:10,733
Vi vil overleve.
Vi skal nok nå hjem.
3
00:00:12,037 --> 00:00:14,445
Jeg siger dig,
at der er en årsag til skibet ankom!
4
00:00:15,374 --> 00:00:18,328
Destiny bliver drevet af selve stjernerne.
5
00:00:18,919 --> 00:00:23,914
Ham og Young slår hovederne sammen, ja.
Ved ikke hvilken lejr er det bedste valg.
6
00:00:24,007 --> 00:00:25,667
Lader vi bare som, at intet skete?
7
00:00:25,759 --> 00:00:28,429
Vi må være klare på den næste kamp.
8
00:00:28,512 --> 00:00:30,505
For besætningens skyld.
9
00:00:30,597 --> 00:00:32,389
For besætningens skyld.
10
00:00:32,724 --> 00:00:35,512
Krampeanfaldet er ovre,
men han er stadig upåvirkelig.
11
00:00:35,602 --> 00:00:38,093
Han er i en dyb katatonisk tilstand.
12
00:00:38,188 --> 00:00:41,806
Det er Scott.
Vi er i problemer.
13
00:00:41,900 --> 00:00:45,186
Vi har ikke fundet andre udgange
eller adgang til etagen under.
14
00:00:45,279 --> 00:00:48,149
Vi har mindre end en halv time.
Vi klarer den ikke.
15
00:00:48,824 --> 00:00:50,104
De er lige gået i FTL.
16
00:00:50,200 --> 00:00:52,240
Gud være med dig, oberst.
17
00:00:52,786 --> 00:00:54,197
Med jer alle.
18
00:00:55,102 --> 00:00:58,602
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org
19
00:01:19,188 --> 00:01:20,730
Oberst Young?
20
00:01:22,274 --> 00:01:23,768
Oberst Young?
21
00:01:28,697 --> 00:01:30,903
- Ja.
- Vi er her alle, sir.
22
00:01:30,991 --> 00:01:32,533
Jeg kommer.
23
00:01:56,350 --> 00:02:01,142
Dr. Rush har bekræftet at vores FTL hop
24
00:02:01,230 --> 00:02:04,100
vil føre os ud mellem galakserne.
25
00:02:05,442 --> 00:02:07,233
Hvilket betyder, at det kan tage tid
26
00:02:07,319 --> 00:02:09,810
før vi bliver i stand til at foretage
en portkobling
27
00:02:09,905 --> 00:02:12,194
og fylde vores forsyninger.
28
00:02:13,325 --> 00:02:17,572
Mad og vand vil blive
rationeret fra nu af.
29
00:02:17,663 --> 00:02:22,905
Det betyder også, at håbet om at redde
Chloe Armstrong,
30
00:02:23,001 --> 00:02:26,086
Eli Wallace,
eller løjtnant Matthew Scott er...
31
00:02:34,846 --> 00:02:39,307
Oberst Young, vil du lige komme ind
i styringsenhedsrummet?
32
00:02:39,643 --> 00:02:41,470
Kommer.
33
00:02:41,937 --> 00:02:43,479
Det var det hele.
34
00:03:02,040 --> 00:03:05,872
Jeg har regnet ud, hvorfor skibet
har forsøgt at opspare strøm.
35
00:03:05,961 --> 00:03:07,788
Vi har ikke nok.
36
00:03:07,879 --> 00:03:10,833
- Nok til hvad?
- Vores destination, den anden galakse.
37
00:03:10,924 --> 00:03:12,122
Uanset hvordan jeg beregner det
38
00:03:12,217 --> 00:03:14,673
eller hvordan jeg prøver
at opbevare strøm,
39
00:03:14,761 --> 00:03:17,383
vil Destiny ikke kunne klare
at krydse rummet.
40
00:03:36,700 --> 00:03:39,985
Men vi er lige kommet gennem en stjerne.
Vi burde være ladet op.
41
00:03:40,078 --> 00:03:42,700
Ja, men, som alt andet på dette skib,
42
00:03:42,789 --> 00:03:46,372
er Destinys FTL drev og strømreserver
slet ikke i nærheden af 100%.
43
00:03:46,460 --> 00:03:50,078
Skibet har knap nok klaret de
sidste tre-fire intergalaktiske hop.
44
00:03:50,172 --> 00:03:51,880
Nylige kampskader har ikke hjulpet.
45
00:03:51,965 --> 00:03:55,833
Men hvis skibet er klar over, at det ikke
kan klare det, hvorfor prøver det så?
46
00:03:55,927 --> 00:03:59,296
Det er programmeret til at følge
en forudbestemt bane.
47
00:03:59,389 --> 00:04:01,263
Da vi ikke har formået at få kontrol
over skibet,
48
00:04:01,350 --> 00:04:04,019
er vores tilstedeværelse irrelevant.
49
00:04:04,394 --> 00:04:06,138
Destiny vil til slut drive
det sidste stykke vej,
50
00:04:06,229 --> 00:04:08,899
men vores knogler vil være blevet til støv
på det tidspunkt.
51
00:04:08,982 --> 00:04:11,189
Hvad gør vi?
52
00:04:11,735 --> 00:04:13,941
Jeg er åben for forslag.
53
00:04:15,155 --> 00:04:17,313
Hvor meget vil vi komme til at mangle?
54
00:04:17,741 --> 00:04:19,734
Cirka 50.000 lysår.
55
00:04:19,826 --> 00:04:22,234
- Blot et par procent af det hele.
- Ja.
56
00:04:22,329 --> 00:04:26,077
Hvad, hvis vi kan øge FTL-drevets kraft?
57
00:04:26,833 --> 00:04:28,493
Samme mængde strøm,
men bedre virkning.
58
00:04:28,585 --> 00:04:30,957
Ja, fem procent burde faktisk række.
59
00:04:31,046 --> 00:04:33,881
Vi ved ikke, hvordan motorerne virker.
60
00:04:33,965 --> 00:04:36,421
- Vi ville blot gøre tingene værre.
- Brody har ret.
61
00:04:36,510 --> 00:04:37,755
Er jeg den eneste her, der tænker,
62
00:04:37,844 --> 00:04:39,920
at vi ikke burde rode med
Alteran drevteknologi,
63
00:04:40,013 --> 00:04:41,757
medmindre vi ved, hvad vi laver?
64
00:04:41,848 --> 00:04:43,259
Så vil vi hente noget ombord som ved.
65
00:04:43,350 --> 00:04:45,259
Jeg kan hurtigt komme i tanke om
to-tre stykker.
66
00:04:45,352 --> 00:04:47,724
- Hvem er den bedste?
- Amanda Perry.
67
00:04:49,981 --> 00:04:53,979
Hun var med til at designe
den næste generation af hyperdrev.
68
00:04:54,069 --> 00:04:56,774
- Der er ingen, der er bedre kvalificeret.
- Jamen, lad os komme i gang.
69
00:04:56,863 --> 00:04:59,817
Lad os gøre os klar til at
hente hende ombord.
70
00:04:59,908 --> 00:05:03,609
Oberst, alle hendes evner til trods,
71
00:05:04,996 --> 00:05:08,615
er der visse ulemper, som du bør kende til.
72
00:05:09,126 --> 00:05:10,703
Hvor længe?
73
00:05:10,794 --> 00:05:12,833
Måske adskillige uger.
74
00:05:13,338 --> 00:05:17,667
Der vil selvfølgelig være nogen der,
der kan assistere med det daglige.
75
00:05:18,176 --> 00:05:21,261
Hun har brug for en respirator for
at kunne trække vejret.
76
00:05:22,097 --> 00:05:24,849
Der vil selvfølgelig blive
en form for tilpasning.
77
00:05:24,933 --> 00:05:27,258
Vil jeg kunne se min familie?
78
00:05:27,602 --> 00:05:30,639
- De er blevet clearet.
- Så gør jeg det, sir.
79
00:05:49,291 --> 00:05:51,367
Løjtnant? Er du okay?
80
00:05:52,085 --> 00:05:53,330
Mandy.
81
00:05:56,757 --> 00:05:58,879
- Nick.
- Ja.
82
00:06:06,600 --> 00:06:09,007
Jeg er her virkeligt, ikke?
83
00:06:09,895 --> 00:06:11,437
Bestemt.
84
00:06:12,439 --> 00:06:15,559
Det tager lige lidt tid
at vænne sig til overførslen.
85
00:06:16,276 --> 00:06:18,019
Jo, mon ikke.
86
00:06:24,075 --> 00:06:26,483
Undskyld, sir. Jeg kunne ikke gøre det.
87
00:06:26,578 --> 00:06:29,495
- Løjtnant...
- Lad hende være.
88
00:06:36,463 --> 00:06:40,508
Løjtnant James havde problemer
med at vænne sig til ventilatoren.
89
00:06:41,009 --> 00:06:42,551
Jeg skal nok klare det.
90
00:06:47,265 --> 00:06:48,760
Reparér skibet.
91
00:06:54,523 --> 00:06:55,898
Ms. Wray?
92
00:06:58,693 --> 00:07:00,437
- Ja.
- Godt.
93
00:07:00,529 --> 00:07:02,687
Tag al den tid du har brug for.
94
00:07:02,781 --> 00:07:05,450
Det her er Mary. Hun vil være din hjælper,
mens du er her.
95
00:07:05,534 --> 00:07:06,648
Hej.
96
00:07:06,952 --> 00:07:10,237
Hun vil også informere dig om,
hvordan du klarer din værts handicaps.
97
00:07:10,330 --> 00:07:11,789
Bagefter, vil Dr. Strom gerne se dig.
98
00:07:11,873 --> 00:07:12,952
Nej.
99
00:07:14,417 --> 00:07:16,042
Jeg tager hjem.
100
00:07:23,802 --> 00:07:24,833
Hej.
101
00:07:26,972 --> 00:07:28,715
Jeg kunne ikke gøre det.
102
00:07:29,808 --> 00:07:31,800
Jeg ved det. Jeg hørte det.
103
00:07:32,978 --> 00:07:34,436
Det er okay.
104
00:07:35,272 --> 00:07:38,557
Nej, det er ikke. Jeg svigter ham.
105
00:07:39,276 --> 00:07:40,770
Obersten?
106
00:07:41,194 --> 00:07:43,981
Hør her, han er den sidste person, du...
107
00:07:44,072 --> 00:07:47,192
Det her er Messen. Det blev indrettet
for et par måneder siden.
108
00:07:47,284 --> 00:07:49,988
Der kommer folk.
Maden her er forfærdelig.
109
00:07:50,954 --> 00:07:52,578
Jeg genkender dig.
110
00:07:54,249 --> 00:07:55,280
Undskyld mig.
111
00:07:55,375 --> 00:07:57,332
Som jeg sagde, er det her Messen,
112
00:07:57,419 --> 00:08:00,503
et af de steder, I nok vil forsøge
at undgå, i virkeligheden.
113
00:08:00,589 --> 00:08:02,166
Hvad er det?
114
00:08:03,174 --> 00:08:04,337
Det er en slags frugter,
115
00:08:04,426 --> 00:08:07,462
vi hentede på en planet,
vi besøgte for nyligt.
116
00:08:07,554 --> 00:08:09,048
Må jeg smage?
117
00:08:11,474 --> 00:08:15,057
Jeg advarer dig, de fleste folk
synes smagen er lidt bitter.
118
00:08:23,528 --> 00:08:26,280
De fleste spytter det ud igen.
119
00:08:26,364 --> 00:08:30,694
Det er det første mad,
jeg selv har indtaget, siden jeg var ni.
120
00:08:31,578 --> 00:08:35,872
T.J., Young her. Har du set Rush?
Han har slukket sin skide radio.
121
00:08:36,625 --> 00:08:39,198
Jeg har vist givet dig problemer på halsen.
122
00:08:41,922 --> 00:08:44,210
De er på vej nu, sir.
123
00:08:55,393 --> 00:08:58,679
- Jeg tog min ferie.
- Det hele?
124
00:08:58,772 --> 00:09:01,856
Ja. Vi har en masse, der skal indhentes.
125
00:09:02,984 --> 00:09:05,392
Du kom af med den grimme stol.
126
00:09:05,487 --> 00:09:06,685
Ja.
127
00:09:17,540 --> 00:09:19,747
Det kan du gøre bedre.
128
00:09:30,387 --> 00:09:32,463
Fem-seks procent vil være nok.
129
00:09:32,555 --> 00:09:33,753
Det var tanken.
130
00:09:33,848 --> 00:09:35,473
Problemet er, hvordan vi gør det,
131
00:09:35,558 --> 00:09:38,132
uden at have adgang
til skibets kernesystemer.
132
00:09:38,228 --> 00:09:42,771
Eller uden at vide hvordan de virker.
133
00:09:42,857 --> 00:09:44,482
Jeg siger bare.
134
00:09:44,567 --> 00:09:46,975
Vis hende det hele.
135
00:10:02,877 --> 00:10:04,206
Nicholas?
136
00:10:09,175 --> 00:10:10,800
Det er mig igen.
137
00:10:11,678 --> 00:10:13,421
Vi er kommet ud af FTL.
138
00:10:14,556 --> 00:10:17,011
Der er sket noget med skibet.
139
00:10:21,813 --> 00:10:23,853
Okay, hør her. Jeg lover at komme til alle.
140
00:10:23,940 --> 00:10:24,971
Har du det? Tak.
141
00:10:25,066 --> 00:10:27,688
Alle som menes at have skader
i hovedregionen
142
00:10:27,777 --> 00:10:30,447
eller indre læsioner skal forrest i rækken.
143
00:10:30,530 --> 00:10:31,905
I skal ikke være generte.
144
00:10:31,990 --> 00:10:33,188
T.J.!
145
00:10:33,867 --> 00:10:35,693
- Hej.
- Sæt os i gang.
146
00:10:36,703 --> 00:10:39,870
Alle som I ikke er sikre på,
l skal ikke tage chancer.
147
00:10:40,331 --> 00:10:41,790
Det kan være de stille, der har det værst.
148
00:10:41,875 --> 00:10:43,369
Hvad med dig?
149
00:10:44,127 --> 00:10:45,407
Jeg er okay.
150
00:10:47,964 --> 00:10:49,624
Er vi under angreb?
151
00:10:49,716 --> 00:10:51,874
Nej. Det var en funktionsfejl.
152
00:10:52,218 --> 00:10:54,626
Han har ret,
der er ingen fjendtlige skibe i nærheden.
153
00:10:54,721 --> 00:10:55,752
Ikke så vidt jeg kan se.
154
00:10:55,847 --> 00:10:56,926
Hvad fanden skete der så?
155
00:10:57,015 --> 00:11:00,051
Det var vist en eksplosion i FTL-drevet.
156
00:11:00,143 --> 00:11:01,803
- Vi driver.
- Hvorfor?
157
00:11:01,895 --> 00:11:04,136
- Overbelastning?
- Det kunne være alt muligt.
158
00:11:04,230 --> 00:11:06,057
Kan vi få adgang til teknikrummene?
159
00:11:06,149 --> 00:11:07,773
Ikke uden en rumdragt.
160
00:11:07,859 --> 00:11:09,270
Det meste af skibet er ikke under tryk.
161
00:11:09,360 --> 00:11:11,519
Det er bedst at tjekke skaden
uden for skibet.
162
00:11:11,613 --> 00:11:13,071
Jeg er ret god til at flyve en Kino.
163
00:11:13,156 --> 00:11:14,401
Bare kom i gang.
164
00:11:14,491 --> 00:11:18,323
I to overvåger det herfra.
Jeg bruger stenene til at reportere det.
165
00:11:25,460 --> 00:11:27,499
Mandy, er du sikker på, at du er okay?
166
00:11:27,587 --> 00:11:32,249
Jeg var tilbage på Jorden
i et underligt hus,
167
00:11:32,342 --> 00:11:33,919
tilbage igen i min egen krop.
168
00:11:34,010 --> 00:11:37,675
Forbindelsen bliver midlertidigt kappet
når man bevæger sig ind og ud af FTL.
169
00:11:37,764 --> 00:11:40,765
Undskyld, men vi forventede ikke at
det kunne ske.
170
00:11:41,226 --> 00:11:42,554
Jeg er okay.
171
00:11:44,354 --> 00:11:45,931
Hvad husker du?
172
00:11:46,022 --> 00:11:48,893
Jeg gik, og så var jeg anden,
173
00:11:48,983 --> 00:11:51,190
og jeg ved ikke, hvordan jeg kom der til.
174
00:11:51,277 --> 00:11:53,104
Og så skete eksplosionen.
175
00:11:53,196 --> 00:11:55,687
Så bortfaldet skete før?
176
00:11:55,782 --> 00:11:56,980
Sommetider kan hjernerystelser
177
00:11:57,075 --> 00:11:58,534
føre til tab af korttidshukommelse
og forvirring.
178
00:11:58,618 --> 00:12:00,907
Vi beholder dig i nat for at sikre,
at det ikke er noget mere alvorligt.
179
00:12:00,995 --> 00:12:03,700
T.J.! Han lå på gulvet.
180
00:12:03,790 --> 00:12:05,249
Jeg kunne ikke se,
om han var kommet til skade.
181
00:12:05,333 --> 00:12:07,705
Okay, læg ham her.
182
00:12:17,971 --> 00:12:19,299
Franklin?
183
00:12:22,934 --> 00:12:25,223
Volker her. Får I billeder?
184
00:12:25,979 --> 00:12:27,556
Ja, vi kan se det.
185
00:12:30,066 --> 00:12:32,901
Er der noget, jeg skal bekymre mig om?
186
00:12:34,529 --> 00:12:36,237
Jeg har været sammen
med Amanda længe.
187
00:12:36,322 --> 00:12:37,733
Vi er nødt til at holde øje
med hendes blodtryk,
188
00:12:37,824 --> 00:12:39,366
og der er noget andet,
jeg er nødt til at vise dig.
189
00:12:39,450 --> 00:12:42,902
Som hører med til sygdommen,
og så vil hun være okay igen.
190
00:12:44,706 --> 00:12:47,790
Undskyld, det hele er bare så nyt for mig.
191
00:12:49,210 --> 00:12:50,954
Du skal nok klare det, også.
192
00:13:04,058 --> 00:13:06,680
- Hvad sker der?
- Indkommende ormehul.
193
00:13:07,395 --> 00:13:09,553
Rush her. Vi har et indkommende ormehul.
194
00:13:09,647 --> 00:13:13,727
Sergent Greer, mød mig i Portrummet
sammen med en forsvarsgruppe.
195
00:13:23,620 --> 00:13:25,363
Alle ud!
196
00:13:25,455 --> 00:13:27,910
Det bliver ikke nødvendigt, sergent.
197
00:13:35,798 --> 00:13:37,257
- Skyd ikke!
- Ned!
198
00:13:37,342 --> 00:13:38,670
Jeg sagde det jo.
199
00:13:40,470 --> 00:13:42,462
- Oh, brormand.
- Greer!
200
00:13:43,306 --> 00:13:46,307
Jeg havde heller ikke
forventet at se dig igen.
201
00:13:46,392 --> 00:13:48,266
Hvad mener du med
at du ikke ventede at se os?
202
00:13:48,353 --> 00:13:51,686
Fandt I ikke ud af en måde,
så vi kunne dreje op?
203
00:14:01,324 --> 00:14:03,317
Jeg har meldt mig ind i en bogklub.
204
00:14:03,409 --> 00:14:05,069
Det er jo mest for kvinder,
205
00:14:05,161 --> 00:14:08,696
men der er et par videbegærlige unge
mænd, som kigger ind,
206
00:14:08,790 --> 00:14:12,075
de påstår de er interesserede i
kvindelitteratur fra det 19. århundrede.
207
00:14:15,797 --> 00:14:17,255
Kan vi ikke koncentrere os om at spise nu?
208
00:14:17,340 --> 00:14:19,048
- Undskyld.
- Undskyld.
209
00:14:20,093 --> 00:14:22,631
Ved du hvad, hvorfor gør jeg det ikke?
210
00:14:22,720 --> 00:14:24,547
Ja, vi skal nok klare det.
211
00:14:26,182 --> 00:14:28,424
- En af gangen.
- Forstået.
212
00:14:40,321 --> 00:14:43,108
Det er ikke for angstprovokerende for dig?
213
00:14:44,242 --> 00:14:46,863
Du er her.
Det er det eneste, det drejer sig om.
214
00:14:50,623 --> 00:14:51,738
Her.
215
00:14:52,208 --> 00:14:55,743
Vi var lige ved at slå os til tåls med,
at vi sad fast derude.
216
00:14:55,837 --> 00:14:58,624
Snak om at føle sig som det tredje hjul.
217
00:14:59,465 --> 00:15:01,921
Og så på den anden aften,
lyste Kinos fjernstation.
218
00:15:02,010 --> 00:15:05,295
Jeg troede nok, at I havde fundet
ud af et eller andet.
219
00:15:05,388 --> 00:15:08,057
Vi drejede tilbage og her er vi så.
220
00:15:08,141 --> 00:15:11,011
Jeg troede ikke det var muligt
at overse denne spand.
221
00:15:11,102 --> 00:15:14,138
Er I klar over,
at I var lige ved at skræmme livet af os?
222
00:15:14,230 --> 00:15:16,104
- Undskyld, sir.
- I er tilgivet.
223
00:15:16,190 --> 00:15:18,764
- Vil de overleve?
- Det ser sådan ud.
224
00:15:18,860 --> 00:15:20,603
Planeten kunne ikke have været så dårlig.
225
00:15:20,695 --> 00:15:22,070
Det er godt.
226
00:15:22,155 --> 00:15:24,147
For hvis vi ikke får repareret FTL-drevet,
227
00:15:24,240 --> 00:15:26,114
så er det der, vi kommer hen.
228
00:15:26,200 --> 00:15:27,481
- Virkelig?
- Virkelig, Eli.
229
00:15:27,577 --> 00:15:30,697
Undskyld, men jeg er nødt til at sætte
jer i gang med arbejdet.
230
00:15:30,788 --> 00:15:32,330
Velkommen tilbage.
231
00:15:42,425 --> 00:15:43,967
Hvordan har han det?
232
00:15:45,345 --> 00:15:49,212
Samme, men noget har ændret
sig siden vi sad fast.
233
00:15:49,557 --> 00:15:52,013
Synes du ikke, han ser anderledes ud?
234
00:15:53,061 --> 00:15:54,638
- Måske.
- Det er som om, han er derinde,
235
00:15:54,729 --> 00:15:56,057
og han ved, hvad der foregår,
236
00:15:56,147 --> 00:15:59,765
men hans hjerne og krop
har bare ikke forbindelse længere.
237
00:16:00,068 --> 00:16:01,443
Jeg ved ikke.
238
00:16:01,527 --> 00:16:05,311
Rush siger,
at det sikkert bare er min fantasi.
239
00:16:06,908 --> 00:16:08,402
Måske er det det.
240
00:16:08,493 --> 00:16:11,944
Jeg har jo ikke sovet i...
Jeg ved ikke hvor længe.
241
00:16:12,038 --> 00:16:15,489
- Hvorfor?
- Jeg drømmer den samme dårlige drøm.
242
00:16:16,417 --> 00:16:22,171
Jeg sidder fast i et mørkt rum, men jeg er
ikke mig, og jeg kan ikke komme ud.
243
00:16:23,424 --> 00:16:25,333
Lider du af klaustrofobi?
244
00:16:25,718 --> 00:16:26,916
En smule.
245
00:16:27,011 --> 00:16:30,462
Måske er det et eller andet
fantomminde fra dit skifte med dr. Perry.
246
00:16:33,810 --> 00:16:35,434
Hej, Matematikdreng.
247
00:16:36,771 --> 00:16:39,688
Har du udregningerne?
248
00:16:41,401 --> 00:16:42,599
Færdig.
249
00:16:44,362 --> 00:16:46,734
Vær sød ikke at kalde mig det.
250
00:16:48,533 --> 00:16:50,406
Jeg ved, hvad du mener.
251
00:16:50,493 --> 00:16:54,870
Nick kaldte mig "Lille Frøken Klogesen"
et par gange, og det blev hængende.
252
00:16:55,623 --> 00:16:56,702
Nick?
253
00:16:57,458 --> 00:17:00,329
- Nicholas.
- Rush?
254
00:17:00,420 --> 00:17:04,417
Vi arbejdede sammen i SGK
et par år før lcarus.
255
00:17:04,507 --> 00:17:06,131
Vi plejede at drøfte idéer og tanker,
256
00:17:06,217 --> 00:17:10,464
når han arbejdede på det Alteran-bevis,
som du til slut løste.
257
00:17:10,555 --> 00:17:12,761
Tillykke, for øvrigt.
258
00:17:15,518 --> 00:17:19,053
- Se, hvad det førte til for mig.
- Jeg ville gøre alt for at være her.
259
00:17:20,731 --> 00:17:24,147
Efter Nicks kone døde,
260
00:17:24,235 --> 00:17:29,989
plejede vi at have lange samtaler omkring
hans og mit arbejde,
261
00:17:30,783 --> 00:17:32,823
Alteranerne, Ophøjelse.
262
00:17:33,703 --> 00:17:36,372
Det var som om, han end ikke så min stol.
263
00:17:36,456 --> 00:17:38,578
Jeg prøvede at kalde ham "Hr. Klogesen"
et par gange,
264
00:17:38,666 --> 00:17:41,453
men jeg tror ikke han
forstod hentydningen.
265
00:17:42,003 --> 00:17:44,410
Havde du noget kørende? Med ham?
266
00:17:46,007 --> 00:17:47,964
Hvad er der galt i det?
267
00:17:48,968 --> 00:17:51,044
Det overrasker mig bare.
268
00:17:51,137 --> 00:17:54,340
Tror du ikke en handicappet person
kan have følelser for en anden?
269
00:17:54,432 --> 00:17:57,931
Jeg mener, fordi du talte om ham.
270
00:17:58,269 --> 00:17:59,348
Ja.
271
00:18:00,480 --> 00:18:02,104
Tak.
272
00:18:03,024 --> 00:18:04,269
Okay.
273
00:18:06,444 --> 00:18:07,689
Rush?
274
00:18:16,871 --> 00:18:17,950
Har du noget?
275
00:18:18,039 --> 00:18:21,490
Dr. Perry mener, at eksplosionen
måske kan være til vores fordel.
276
00:18:21,584 --> 00:18:22,615
Hvordan?
277
00:18:23,085 --> 00:18:24,414
Der har været en overbelastning.
278
00:18:24,504 --> 00:18:26,461
Som sikkert ikke måtte ske,
279
00:18:26,547 --> 00:18:28,374
for systemet er utrolig robust,
280
00:18:28,466 --> 00:18:30,008
med utallige sikkerhedsforanstaltninger,
281
00:18:30,092 --> 00:18:31,966
men det skete,
282
00:18:32,053 --> 00:18:35,256
og som med de fleste overbelastninger,
skete det i det svageste led.
283
00:18:35,348 --> 00:18:38,052
FTL-drevet er lavet af 16 separate moduler.
284
00:18:38,142 --> 00:18:40,051
Det som sprang i luften
var det svageste led,
285
00:18:40,144 --> 00:18:41,555
fordi det var det mindst effektive.
286
00:18:41,646 --> 00:18:43,472
Så skibet kan flyve på de andre drev?
287
00:18:43,564 --> 00:18:45,391
Bedre endnu.
288
00:18:45,483 --> 00:18:49,397
Uden det slidte drev, som medførte
reduceret kraft totalt set,
289
00:18:49,487 --> 00:18:52,239
vil Destiny kunne klare
at komme gennem rummet.
290
00:18:52,323 --> 00:18:53,901
Flot arbejde.
291
00:18:53,991 --> 00:18:55,651
Jeg vil vente med at lykønske nogen.
292
00:18:55,743 --> 00:18:58,151
Vi mangler stadig at isolere
og aflaste skaden.
293
00:18:58,246 --> 00:19:01,081
Uden adgang til kernesystemerne,
skal det gøres manuelt.
294
00:19:01,165 --> 00:19:03,122
- Eller...
- Eller hvad?
295
00:19:03,918 --> 00:19:05,626
Robotten som vi fandt.
296
00:19:06,254 --> 00:19:09,872
Den vil måske kunne være i stand til at
udføre nogle eller alle reparationer.
297
00:19:09,966 --> 00:19:14,259
Jeg har allerede programmeret den
til at kunne begynde på arbejdet.
298
00:19:15,513 --> 00:19:16,675
Scott, det er Young.
299
00:19:16,764 --> 00:19:19,302
Eli og dr. Perry vil informere
dig om en opgave.
300
00:19:19,392 --> 00:19:21,431
Forstået, sir. Jeg er på vej.
301
00:19:24,438 --> 00:19:26,098
Hvordan er odds?
302
00:19:26,190 --> 00:19:28,515
At det kommer til at virke?
303
00:19:28,609 --> 00:19:31,183
God til nogenlunde. Tiden er afgørende.
304
00:19:33,531 --> 00:19:35,405
Der er en anden mulighed.
305
00:19:35,491 --> 00:19:37,531
Ja, stolen.
306
00:19:38,411 --> 00:19:40,783
Hvis vi kan få adgang til kernesystemerne,
307
00:19:40,871 --> 00:19:43,956
kan vi let aflaste den beskadigede del.
308
00:19:44,041 --> 00:19:45,950
Hvis det er det, vi skal,
309
00:19:46,043 --> 00:19:48,202
vil jeg selv sidde i stolen.
310
00:20:09,984 --> 00:20:12,107
Lndtager position nu.
311
00:20:25,499 --> 00:20:27,326
Åbner bagerste lem.
312
00:20:29,837 --> 00:20:31,545
Okay, godt.
313
00:20:32,089 --> 00:20:33,548
Så kører det.
314
00:20:43,017 --> 00:20:44,215
Kom ind.
315
00:20:45,353 --> 00:20:46,847
- Hej.
- Hej.
316
00:20:48,147 --> 00:20:51,765
Jeg vil gerne med teamet, som skal
gennem stargaten til planeten.
317
00:20:51,859 --> 00:20:53,353
Scott tager af sted.
318
00:20:53,819 --> 00:20:56,061
Han har lidt travlt med at flyve
rumfærgen lige nu.
319
00:20:56,155 --> 00:20:58,397
Han er allerede på vej tilbage.
320
00:21:00,409 --> 00:21:02,865
Er det sådan, det kommer til at være?
321
00:21:02,953 --> 00:21:05,789
Måske vil jeg gerne se den planet, hvor jeg
måske vil se mit barn vokse op.
322
00:21:05,873 --> 00:21:08,744
Du mener, hvis ikke skibet
bliver repareret inden?
323
00:21:09,627 --> 00:21:12,296
Ja. En mors instinkt, måske.
324
00:21:13,923 --> 00:21:17,043
Okay. Du får lov.
325
00:21:18,427 --> 00:21:19,921
Tak.
326
00:21:20,137 --> 00:21:22,213
- T.J...
- Jeg skal nok passe på.
327
00:21:24,392 --> 00:21:27,558
Løjtnant Scott fandt vand
øst for stargaten.
328
00:21:27,645 --> 00:21:29,269
Det vil blive jeres første stop.
329
00:21:29,355 --> 00:21:31,513
Vi bør tjekke så meget land som muligt,
330
00:21:31,607 --> 00:21:34,359
i tilfælde af at vi bliver nødt til
at slå os ned der.
331
00:21:35,861 --> 00:21:37,142
Send.
332
00:21:41,992 --> 00:21:44,483
Vi er lige kommet der fra.
333
00:21:44,829 --> 00:21:48,363
- Det er spild af tid.
- Det er standardprocedure, Eli.
334
00:21:48,457 --> 00:21:52,289
Hvis du spørger mig,
er I militærfolk sommetider lidt for...
335
00:21:52,378 --> 00:21:53,753
For hede hulen da!
336
00:21:54,088 --> 00:21:55,962
- Så du det?
- Ja.
337
00:21:56,215 --> 00:21:57,840
Sluk det.
338
00:21:59,760 --> 00:22:02,132
Det ser ud som om, de har fundet din lejr.
339
00:22:03,597 --> 00:22:05,756
- Kan de komme gennem stargaten?
- Ikke uden en fjernstation.
340
00:22:05,850 --> 00:22:07,759
Godt at vi ikke var der stadig,
ellers ville de have haft en.
341
00:22:07,852 --> 00:22:09,975
Uanset hvad, er vi koblet af.
342
00:22:10,855 --> 00:22:12,812
Vi er nødt til at reparere skibet.
343
00:22:14,442 --> 00:22:18,226
TRE UGER SENERE
344
00:24:15,437 --> 00:24:17,560
Jeg kan bare smutte ned i kiosken.
345
00:24:17,648 --> 00:24:20,056
Vi har brug for,
at der bliver handlet ordentligt ind.
346
00:24:20,901 --> 00:24:23,273
Vi er løbet tør for næsten alt.
347
00:24:24,154 --> 00:24:27,155
Okay. Jeg er snart tilbage.
348
00:24:32,538 --> 00:24:34,115
Jeg kunne have taget af sted.
349
00:24:34,832 --> 00:24:37,405
Jeg vil gerne have hende ud af huset.
350
00:24:37,918 --> 00:24:40,243
Om det så bare er for en time.
351
00:24:49,305 --> 00:24:51,630
Det var det. Du har gjort det.
352
00:24:51,724 --> 00:24:53,597
Det isolerer drevet.
353
00:24:53,684 --> 00:24:55,427
Det var den nemme del.
354
00:24:55,519 --> 00:24:58,603
Vi starter aflastningen i morgen, ikke?
355
00:24:58,689 --> 00:25:01,939
I fyre har ikke meget sjov her, vel?
356
00:25:02,610 --> 00:25:06,987
- Der er Mr. Brodys brænderi.
- I har et brænderi?
357
00:25:07,531 --> 00:25:09,073
Kom og se.
358
00:25:10,451 --> 00:25:13,286
Jeg er i et rum, men jeg er ikke mig.
359
00:25:13,787 --> 00:25:15,163
Hvad ser du?
360
00:25:15,247 --> 00:25:18,948
Intet. Sort, men jeg ved,
at jeg ikke er alene.
361
00:25:20,127 --> 00:25:22,120
Hvad, hvis det ikke er en drøm?
362
00:25:22,504 --> 00:25:24,544
- Tak, mr. Brody.
- Skål.
363
00:25:24,632 --> 00:25:26,920
- Tak.
- Vær forsigtig nu.
364
00:25:27,009 --> 00:25:29,926
Det her har kun en forsonende kvalitet.
365
00:25:40,606 --> 00:25:41,804
Wauv.
366
00:25:41,899 --> 00:25:44,188
Vi klarer os med det vi har, ikke?
367
00:25:44,276 --> 00:25:45,355
Ja.
368
00:25:47,071 --> 00:25:51,151
Apropos, hvordan klarer du dig
uden din kaffe?
369
00:25:53,494 --> 00:25:55,285
Jeg må indrømme at,
370
00:25:55,371 --> 00:25:58,325
det har været noget af det sværeste ved
at være heroppe.
371
00:25:58,415 --> 00:26:00,040
Ja, de afsavn, man lider.
372
00:26:00,125 --> 00:26:03,708
Jeg tror "sindssyge" er det rette ord.
Der og tilbage igen.
373
00:26:03,796 --> 00:26:05,041
Jeg har endda drømt om det.
374
00:26:05,130 --> 00:26:09,175
I flere år efter min ulykke,
drømte jeg, at jeg kunne gå.
375
00:26:10,594 --> 00:26:13,630
Ja. Jeg husker du fortalte mig det.
376
00:26:13,722 --> 00:26:18,680
Og så får jeg lov til det her,
og det hele sker.
377
00:26:19,853 --> 00:26:23,222
- Det er en drøm, der går i opfyldelse.
- Ja.
378
00:26:25,651 --> 00:26:27,976
- Men vi må reparere dit skib.
- Ja.
379
00:26:28,070 --> 00:26:30,312
Og så må jeg vågne.
380
00:26:38,831 --> 00:26:39,910
Sir?
381
00:26:40,874 --> 00:26:42,037
Ja?
382
00:26:42,459 --> 00:26:43,870
Jeg tror...
383
00:26:46,422 --> 00:26:49,376
Jeg tror, at jeg var
den som beskadigede skibet.
384
00:26:50,759 --> 00:26:54,543
Jeg begynder at kunne mærke
det forsonende træk, du talte om.
385
00:26:54,638 --> 00:26:58,470
Man er nødt til at spørge sig selv,
om det var det værd om morgenen.
386
00:26:59,018 --> 00:27:01,390
- Kan jeg spørge dig om noget?
- Ja.
387
00:27:02,604 --> 00:27:05,226
Efter din kone døde,
388
00:27:05,315 --> 00:27:07,853
og vi havde vores lange samtaler,
389
00:27:09,570 --> 00:27:12,571
havde du nogen anelse om,
hvad jeg følte for dig?
390
00:27:14,575 --> 00:27:17,030
Jeg troede, du havde ondt af mig?
391
00:27:18,579 --> 00:27:21,414
Jeg troede nok det samme om dig,
i starten.
392
00:27:21,498 --> 00:27:24,535
Jeg synes, du var så dygtig.
Kan du huske, at jeg kaldte dig,
393
00:27:24,626 --> 00:27:28,458
- "Lille Frøken Klogesen..."
- Ja. Vi kunne bare glemme det.
394
00:27:29,757 --> 00:27:32,212
Det vil jeg aldrig være ked af.
395
00:27:34,136 --> 00:27:35,844
Ja. Godnat.
396
00:27:37,556 --> 00:27:39,347
- Nick?
- Ja?
397
00:27:42,561 --> 00:27:44,601
Har du lyst til at komme ind?
398
00:27:49,485 --> 00:27:50,730
Ja.
399
00:28:33,112 --> 00:28:35,982
Undskyld, skat.
Jeg kan ikke gøre det.
400
00:28:36,073 --> 00:28:38,149
- Hvorfor?
- Jeg kan... Jeg kan bare ikke.
401
00:28:40,327 --> 00:28:41,987
Nick, det er mig.
402
00:28:43,664 --> 00:28:46,451
Jeg tror, vi begge ved, at det er lidt
mere kompliceret end som så.
403
00:28:46,542 --> 00:28:49,033
- Ordet er "'sindssyg."
- Ja.
404
00:28:50,420 --> 00:28:53,789
Men det er også en chance for mig,
som jeg aldrig får igen.
405
00:28:59,805 --> 00:29:05,428
Mandy, du ved sikkert bedre
end nogen anden,
406
00:29:06,645 --> 00:29:09,314
hvordan jeg havde det efter Gloria døde.
407
00:29:11,859 --> 00:29:16,485
Fornyligt oplevede jeg noget,
som gjorde at jeg genoplevede det igen.
408
00:29:18,574 --> 00:29:20,317
Mere end en drøm.
409
00:29:21,326 --> 00:29:23,615
Så ægte som det her nu er for dig.
410
00:29:25,455 --> 00:29:30,616
Og jeg kan sige til mig selv,
at det er mange år siden,
411
00:29:34,381 --> 00:29:35,923
men i mit hjerte,
412
00:29:37,634 --> 00:29:39,710
er det lige sket igen.
413
00:29:59,531 --> 00:30:04,489
Den her gang kan jeg i det mindste
gøre det her.
414
00:30:21,970 --> 00:30:23,512
Undskyld, jeg...
415
00:30:23,889 --> 00:30:25,348
Hvad er der?
416
00:30:25,849 --> 00:30:28,885
Obersten har brug for at tale med dig
i styringsenhedsrummet straks.
417
00:30:28,977 --> 00:30:31,599
- Jer begge.
- Er alt okay?
418
00:30:31,897 --> 00:30:34,470
Nej, der er noget under opsejling.
419
00:30:35,525 --> 00:30:37,185
Kom. Lad os komme af sted.
420
00:30:48,914 --> 00:30:51,950
- Du har været væk i flere timer!
- Jeg ved det. Undskyld.
421
00:30:52,501 --> 00:30:53,912
Mine nøgler blev låst inde i bilen.
422
00:30:54,002 --> 00:30:56,789
Jeg troede, du var kommet
ud for en ulykke.
423
00:30:56,880 --> 00:30:59,454
Jeg forestillede mig, dig i en ambulance!
424
00:30:59,549 --> 00:31:03,132
Nej, nej.
Det må du meget undskylde, Camile.
425
00:31:03,220 --> 00:31:06,470
- Min fantasi løb...
- Så, så.
426
00:31:08,058 --> 00:31:12,103
Jeg ved, hvordan det føles at vente på
nogen man elsker.
427
00:31:12,729 --> 00:31:14,188
Jeg er her nu.
428
00:31:15,774 --> 00:31:18,941
- Det ved jeg.
- Okay.
429
00:31:22,656 --> 00:31:25,657
Mary? Mary!
Jeg ved ikke, hvad der sker.
430
00:31:25,742 --> 00:31:30,570
Okay. Jeg løfter hendes ben
for at stabilisere hende.
431
00:31:31,331 --> 00:31:33,240
Du klarer det fint,
prøv bare at forholde dig rolig.
432
00:31:33,333 --> 00:31:35,705
Vi talte bare sammen, og så...
433
00:31:35,794 --> 00:31:37,074
Jeg ved ikke.
434
00:31:37,170 --> 00:31:40,006
- Hvad sker der?
- Hun skal nok klare det.
435
00:31:42,259 --> 00:31:44,168
Løjtnant James har forladt
kommunikationsenheden
436
00:31:44,261 --> 00:31:47,428
uden at tørre hendes aftryk af stenen.
437
00:31:47,514 --> 00:31:49,970
Den faldt ned af bordet
og ingen så det.
438
00:31:50,058 --> 00:31:51,802
Vi tror, at ved den lejlighed,
439
00:31:51,893 --> 00:31:53,803
kan en alien have benyttet sig af
chancen, brugt stenene
440
00:31:53,895 --> 00:31:56,018
og saboteret vores FTL-drev.
441
00:31:56,773 --> 00:31:59,311
Hun sagde, at hun var besvimet omkring
det tidspunkt, hvor eksplosionen skete.
442
00:31:59,401 --> 00:32:02,153
Jeg troede, det var eftervirkningerne
fra en hjernerystelse.
443
00:32:02,863 --> 00:32:05,151
Mysteriet er løst så.
444
00:32:05,824 --> 00:32:07,651
Jeg forstår ikke,
hvordan det ændrer noget.
445
00:32:07,743 --> 00:32:09,403
Hvilken del forstår du ikke?
446
00:32:09,494 --> 00:32:11,119
De ved, vi er her ude.
447
00:32:11,204 --> 00:32:12,663
Ja, det vidste de allerede.
448
00:32:12,748 --> 00:32:13,779
Uden et sporingsapparat
449
00:32:13,874 --> 00:32:17,207
har de ingen mulighed for at vide,
om vi er ude af FTL.
450
00:32:17,294 --> 00:32:20,663
Han har ret. Rummet er så stort,
at man ikke kan forestille sig det.
451
00:32:21,256 --> 00:32:22,537
De kan ikke vide, hvor vi er.
452
00:32:22,632 --> 00:32:27,259
Medmindre den alien som overtog James
krop formåede at sende oplysningen.
453
00:32:28,764 --> 00:32:31,219
Som en slags underrumsbesked.
454
00:32:31,308 --> 00:32:34,677
Eller måske regnede den alien
vores position ud før eksplosionen,
455
00:32:34,770 --> 00:32:37,011
og tog den med tilbage.
456
00:32:37,105 --> 00:32:39,513
- Hvordan ville den vide, hvordan...
- De saboterede skibet.
457
00:32:39,608 --> 00:32:41,933
Hvordan ville de vide,
hvordan man gør det?
458
00:32:42,027 --> 00:32:43,438
Han har ret.
459
00:32:45,489 --> 00:32:47,149
Så er det det.
460
00:32:48,408 --> 00:32:49,986
De kommer.
461
00:32:50,702 --> 00:32:52,161
Undskyld mange gange.
462
00:32:52,621 --> 00:32:55,906
Vær ikke dum. Det er min egen skyld.
463
00:32:59,378 --> 00:33:02,047
- Undskyld min indtrængen.
- Kom ind.
464
00:33:05,717 --> 00:33:07,211
Oberst Young brugte bare
stenene til at rapportere.
465
00:33:07,302 --> 00:33:09,045
Der er stor sandsynlighed for at dr. Perry
466
00:33:09,137 --> 00:33:11,426
kan blive nødt til at returnere til
hendes krop snart.
467
00:33:11,515 --> 00:33:13,554
Vi mener, hun bør returnere
til en luftværnsenhed.
468
00:33:13,642 --> 00:33:15,136
Vi må sige farvel.
469
00:33:15,227 --> 00:33:16,887
Jeg venter udenfor.
470
00:33:43,547 --> 00:33:44,875
Lad os komme af sted.
471
00:33:48,468 --> 00:33:50,010
Young her.
472
00:33:50,095 --> 00:33:53,879
Mens reparationerne af skibet
stadig langt fra er udført,
473
00:33:53,974 --> 00:33:55,468
på trods af vores bedste bestræbelser,
474
00:33:55,559 --> 00:33:58,725
tror vi, at et angreb nu er under opsejling.
475
00:33:59,521 --> 00:34:02,890
Skjolde vil ikke kunne modstå
et vedvarende bombardement,
476
00:34:02,983 --> 00:34:06,316
og på nuværende tidspunkt vil vi ikke
være i stand til at hoppe til FTL.
477
00:34:07,571 --> 00:34:10,607
Vi kan heller ikke flygte
gennem stargaten.
478
00:34:11,408 --> 00:34:15,026
Løjtnant Scott vil lede skibets forsvar.
479
00:34:15,120 --> 00:34:17,741
Følg hans ordrer, som I ville følge mine.
480
00:34:18,498 --> 00:34:22,911
Hvis de kommer ombord, vil sergent Greer
koordinere angrebsholdene,
481
00:34:24,588 --> 00:34:28,751
men alle vil være nødt til
at deltage i vores forsvar.
482
00:34:31,136 --> 00:34:33,378
De skal få kamp til stregen.
483
00:34:42,022 --> 00:34:44,976
Når tiden er inde, vent ikke for længe.
484
00:34:52,282 --> 00:34:53,776
Det skal nok gå.
485
00:34:58,705 --> 00:35:01,576
Du skal være der og tale mig gennem det.
486
00:35:06,671 --> 00:35:09,127
Det er min fejl det hele. Jeg gik i panik.
487
00:35:19,476 --> 00:35:21,018
Stolen...
488
00:35:28,693 --> 00:35:30,022
De er her, sir.
489
00:35:30,111 --> 00:35:31,771
Fortæl mig, hvad jeg skal gøre.
490
00:35:31,863 --> 00:35:35,197
Vi har klaret at isolere den
beskadigede modul fra resten.
491
00:35:35,283 --> 00:35:37,525
Du må få skibet til at flyve ind i FTL
på de tilbageværende drev.
492
00:35:37,619 --> 00:35:39,777
Hvordan fanden gør jeg det?
493
00:35:40,830 --> 00:35:43,784
Først og fremmest skal du sidde i stolen.
494
00:35:46,419 --> 00:35:47,582
Vent!
495
00:35:47,671 --> 00:35:50,790
Dr. Franklin sagde noget. Noget om stolen.
496
00:35:50,882 --> 00:35:52,542
Hvad med den?
497
00:35:52,634 --> 00:35:55,125
Det var alt, han sagde.
Jeg tror, han ved, hvad der foregår,
498
00:35:55,220 --> 00:35:57,047
og jeg tror, han forsøgte at sige,
at det skulle være ham.
499
00:35:57,138 --> 00:35:58,336
Det kan du ikke vide.
500
00:35:58,431 --> 00:36:01,101
Nej, sir, men jeg tror virkeligt at...
501
00:36:01,184 --> 00:36:02,976
Vi bliver angrebet. Jeg gør det.
502
00:36:03,061 --> 00:36:04,092
Vent. Hun har måske ret.
503
00:36:04,187 --> 00:36:06,014
Jeg kan ikke bede en mand
om at ofre sit liv, Rush.
504
00:36:06,106 --> 00:36:07,730
Franklin har allerede været
gennem processen.
505
00:36:07,816 --> 00:36:08,895
Hans hjerne vil have haft tid til at hele...
506
00:36:08,984 --> 00:36:11,309
- Vi har ikke tid til det her!
- Det er netop derfor,
507
00:36:11,403 --> 00:36:14,902
det bør være ham og ikke dig.
Giv ham i det mindste valget.
508
00:36:29,254 --> 00:36:30,748
Dr. Franklin.
509
00:36:34,634 --> 00:36:36,259
Dr. Franklin,
510
00:36:37,596 --> 00:36:39,255
skibet her bliver angrebet.
511
00:36:39,347 --> 00:36:43,808
Hvis ikke nogen tager tilbage, sidder
i stolen og hjælper med reparationerne,
512
00:36:43,893 --> 00:36:46,301
bliver skibet overtaget.
513
00:36:47,105 --> 00:36:49,347
Vi bliver alle taget.
514
00:37:00,243 --> 00:37:03,944
Forstår du, hvad vi beder dig om?
515
00:37:17,761 --> 00:37:19,718
Koncentrer jeres ild på de mindste skibe.
516
00:37:19,804 --> 00:37:22,295
De vil prøve at borde os.
517
00:37:35,862 --> 00:37:38,435
- Tag tilbage til dit team.
- Ja, sir.
518
00:37:57,759 --> 00:38:00,464
- Temperaturen falder hurtigt.
- Ved du hvorfor?
519
00:38:00,553 --> 00:38:03,127
Jeg ved det ikke. Det er noget nyt.
520
00:38:09,979 --> 00:38:11,224
Gå.
521
00:38:35,213 --> 00:38:37,087
Der sker noget.
522
00:38:57,444 --> 00:39:00,610
- Sergent, hold øje med den dør.
- Ja, sir.
523
00:39:04,868 --> 00:39:06,777
For fanden! Greer!
524
00:39:06,870 --> 00:39:09,740
Vi er ved at blive bordet
lige over din position.
525
00:39:09,831 --> 00:39:11,206
Forstået.
526
00:39:16,671 --> 00:39:20,585
- Oberst? Jeg troede, du var...
- FTL-drevet øger effekten.
527
00:39:47,911 --> 00:39:50,283
Betyder det, at du har repareret skibet?
528
00:39:50,371 --> 00:39:51,569
Camile?
529
00:39:52,791 --> 00:39:54,498
Nej, det er mig igen.
530
00:39:57,212 --> 00:39:59,085
Hader du ikke det her?
531
00:39:59,589 --> 00:40:01,332
Hvad er vores status?
532
00:40:01,674 --> 00:40:04,212
Den beskadigede del af skibet
er blevet aflastet.
533
00:40:04,302 --> 00:40:07,054
FTL-drevet har øget sin effekt.
534
00:40:07,138 --> 00:40:11,385
Det ser ud som om,
vi kommer til at klare turen over.
535
00:40:20,318 --> 00:40:21,646
Vi gjorde det.
536
00:40:21,861 --> 00:40:25,361
Ja, og nu er det på tide at komme af sted.
537
00:40:45,468 --> 00:40:49,929
Det er ikke pænt at sige det, men jeg
håber, du får brug for min hjælp igen.
538
00:40:51,099 --> 00:40:54,219
Jeg er som bekendt ikke for
fin til at arrangere det.
539
00:41:26,342 --> 00:41:27,718
Farvel Mandy.
540
00:41:28,428 --> 00:41:29,803
Farvel Nick.
541
00:41:40,481 --> 00:41:41,762
Nicholas?
542
00:41:42,775 --> 00:41:44,685
Velkommen tilbage, Camile.
543
00:41:55,288 --> 00:41:56,403
Sker der noget?
544
00:41:56,497 --> 00:41:58,988
Det ved du bedre end jeg, sir.
Jeg har holdt øje med en lukket dør.
545
00:41:59,083 --> 00:42:01,456
- Vedblev den at være lukket?
- Ja, sir.