1
00:00:00,300 --> 00:00:03,500
این همون کاریه که سفینه از وقتی وارد منظومه شد قصد داشت انجام بده
2
00:00:05,035 --> 00:00:06,736
ما زنده می مونیم
3
00:00:06,737 --> 00:00:09,739
ما موفق میشیم به خونه برگردیم
4
00:00:09,740 --> 00:00:13,677
دارم بهت میگم
یه دلیلی داشته که سفینه اومده اینجا
5
00:00:13,678 --> 00:00:17,080
سفینه انرژیش رو از خود ستاره گرفت
6
00:00:17,081 --> 00:00:19,415
آره... اون و یانگ با هم درگیری دارن
7
00:00:19,416 --> 00:00:21,318
مطمئن نیستم انتخاب کدوم طرف بهتره
8
00:00:21,319 --> 00:00:23,652
ما فقط وانمود می کنیم اتفاقی نیفتاده
9
00:00:23,653 --> 00:00:26,522
باید برای رویارویی بعدی خودمونو آماده کنیم
10
00:00:26,523 --> 00:00:27,923
بخاطر صلاح خدمه
11
00:00:27,924 --> 00:00:30,392
بخاطر صلاح خدمه
12
00:00:30,393 --> 00:00:32,394
خب... تشنج هاش متوقف شدن
13
00:00:32,395 --> 00:00:33,996
ولی هیچ عکس العملی نشون نمیده
14
00:00:33,997 --> 00:00:36,031
اساساً دچار یه حالت کاتاتونیک عمیق شده
(نوحی بیماری روانی که در آن فعالیت حرکتی شخص کاملا مختل می شود)
15
00:00:36,032 --> 00:00:37,566
اسکات هستم قربان
16
00:00:37,567 --> 00:00:40,070
ما اینجا به یه مشکل برخوردیم
17
00:00:40,071 --> 00:00:42,005
ما هیچ جور راه خروجی یا
18
00:00:42,006 --> 00:00:43,439
راه دسترسی به سطح زمین پیدا نکردیم
19
00:00:43,440 --> 00:00:44,574
فقط کمتر از نیم ساعت وقت داریم
20
00:00:44,575 --> 00:00:46,309
موفق نمیشیم
21
00:00:46,910 --> 00:00:48,010
اونا رفتن
22
00:00:48,011 --> 00:00:50,346
خدا به همراهتون، سرهنگ
23
00:00:50,647 --> 00:00:52,215
با همه تون
24
00:01:17,274 --> 00:01:19,108
سرهنگ یانگ؟
25
00:01:20,310 --> 00:01:22,044
سرهنگ یانگ؟
26
00:01:26,716 --> 00:01:27,650
بله؟
27
00:01:27,651 --> 00:01:28,884
ما همه اینجاییم قربان
28
00:01:28,885 --> 00:01:31,453
دارم میام
29
00:01:54,344 --> 00:01:56,778
دکتر راش تایید کرد که
30
00:01:56,779 --> 00:01:59,548
جهش اخیری که به ف.س.ن داشتیم
31
00:01:59,549 --> 00:02:02,518
ما رو بین کهکشان ها جابجا می کنه
32
00:02:02,519 --> 00:02:05,421
که معنیش اینه که ممکنه یه مقدار طول بکشه
33
00:02:05,422 --> 00:02:07,923
که بتونیم با یه دروازه دیگه
34
00:02:07,924 --> 00:02:10,126
برای دوباره جمع کردن ذخایرمون تماس حاصل کنیم
35
00:02:10,127 --> 00:02:14,096
محدودیت جیره آب و غذا
36
00:02:14,097 --> 00:02:15,397
از الان برقرار میشه
37
00:02:15,398 --> 00:02:17,032
همچنین معنیش اینه که
38
00:02:17,033 --> 00:02:21,036
تمام امیدی که برای نجات
کلوی آرمسترانگ
39
00:02:21,037 --> 00:02:25,508
ایلای والاس
یا ستوان متیو اسکات داشتیم...ِ
40
00:02:33,150 --> 00:02:35,117
سرهنگ یانگ
41
00:02:35,118 --> 00:02:36,952
میشه لطفا توی اتاق کنترل به من ملحق بشین؟
42
00:02:36,953 --> 00:02:40,089
دارم میام اونجا
43
00:02:40,090 --> 00:02:42,491
همه ش همین بود
44
00:02:59,109 --> 00:03:00,743
من تونستم بفهمم
45
00:03:00,744 --> 00:03:02,711
که چرا سفینه سعی می کنه انرژی رو ذخیره کنه
46
00:03:02,712 --> 00:03:05,114
ما دیر یا زود سقوط می کنیم
47
00:03:05,115 --> 00:03:06,982
چقدر زود؟
48
00:03:06,983 --> 00:03:08,717
مقصدمون
اونیکی کهکشان
49
00:03:08,718 --> 00:03:10,452
مهم نیست که چجوری محاسباتو انجام بدم
50
00:03:10,453 --> 00:03:12,188
یا سعی کنم با چه درجه ای انرژی رو ذخیره کنم
51
00:03:12,189 --> 00:03:16,158
سفینه نمی تونه توی خلاء دووم بیاره
52
00:03:25,000 --> 00:03:30,000
دروازه ستارگان - جهان هستی
قسمت شانزدهم از فصل اول - خرابکاری
ترجمه و تنظیم
Emperor
53
00:03:34,506 --> 00:03:36,607
ولی ما قبلا از یه ستاره رد شدیم
54
00:03:36,608 --> 00:03:37,942
باید انرژیمون شارژ شده باشه
55
00:03:37,943 --> 00:03:40,377
درسته شارژ شده
ولی مثل چیزای دیگۀ داخل این سفینه
56
00:03:40,378 --> 00:03:42,379
سیستم هدایت ف.س.ن و ذخیره انرژی
57
00:03:42,380 --> 00:03:44,249
هیچوقت 100 درصد درست کار نمی کنن
58
00:03:44,250 --> 00:03:46,283
بانک اطلاعاتی میگه که سفینه به سختی تونسته
59
00:03:46,284 --> 00:03:47,852
از پس سه چهار پرش بین سیاره ای اخیر بر بیاد
60
00:03:47,853 --> 00:03:49,854
آسیبی هم که از جنگ اخیر دیدیم به سودمون نبوده
61
00:03:49,855 --> 00:03:51,755
ولی اگه سفینه تشخیص داده که نمی تونه موفق بشه
62
00:03:51,756 --> 00:03:53,190
پس چرا داره تلاش می کنه؟
63
00:03:53,191 --> 00:03:57,294
سفینه برنامه ریزی شده که یه
مسیر از قبل تعیین شده رو طی کنه
64
00:03:57,295 --> 00:03:59,296
تا زمانی که نتونیم کنترل سفینه رو بدست بگیریم
65
00:03:59,297 --> 00:04:01,899
سفینه حضور ما رو اولویت دوم طلقی می کنه
66
00:04:01,900 --> 00:04:04,301
سفینه بالاخره بقیه راه رو طی می کنه
67
00:04:04,302 --> 00:04:07,972
ولی استخونای ما هم باهاش خاک میشن
68
00:04:07,973 --> 00:04:09,907
پس چیکار باید بکنیم؟
69
00:04:09,908 --> 00:04:11,976
خب... من یه سری فرضیات دارم
70
00:04:13,278 --> 00:04:14,845
چقدر دیگه مونده به سقوطمون؟
71
00:04:14,846 --> 00:04:18,015
کم و بیش 50000 سال نوری
72
00:04:18,016 --> 00:04:19,049
فقط درصد کمی از کل قضیه ست
73
00:04:19,050 --> 00:04:20,651
آره
74
00:04:20,652 --> 00:04:24,321
خب؟ اگه بتونیم راندمان سیستم
هدایت ف.س.ن رو افزایش بدیم چی؟
75
00:04:24,322 --> 00:04:26,457
بتونیم از همین مقدار انرژی
که داریم بهتر استفاده کنیم
76
00:04:26,458 --> 00:04:29,293
آره. درواقع 5 درصد شانس انجام این کارو داریم
77
00:04:29,294 --> 00:04:30,628
ما به هیچ وجه نمی دونیم که موتورها
78
00:04:30,629 --> 00:04:31,795
چطور کار می کنن
79
00:04:31,796 --> 00:04:32,930
ممکنه فقط کارارو بدتر کنیم
80
00:04:32,931 --> 00:04:34,832
آقای برودی راست میگه
81
00:04:34,833 --> 00:04:36,367
پس من تنها کسی هستم که فکر می کنم
82
00:04:36,368 --> 00:04:37,935
نباید با سیستم هدایت باستانیا
اینور و اونور چرخ بزنیم
83
00:04:37,936 --> 00:04:40,337
مگه اینکه یه سرنخ درموردش پیدا کنیم؟
84
00:04:40,338 --> 00:04:41,839
خب، فکر کنم باید یه نفر دیگه رو بیاریم
که این کارو انجام بده
(ما که از پسش بر نمیایم)
85
00:04:41,840 --> 00:04:43,073
می تونم در بهترین شرایط به دو یا سه نفر فکر کنم
86
00:04:43,074 --> 00:04:44,008
بهترینشون کیه؟
87
00:04:44,009 --> 00:04:45,743
آماندا پری
88
00:04:47,879 --> 00:04:49,079
اون قسمتی از تیمی بود که
89
00:04:49,080 --> 00:04:50,814
توی ساخت نسل جدید
90
00:04:50,815 --> 00:04:52,416
هایپردرایوها بهمون کمک کرد
91
00:04:52,417 --> 00:04:54,351
واقعا کسی بهتر از اون واجد شرایط نیست
92
00:04:54,352 --> 00:04:55,586
خیلی خب... همین کارو بکنین
93
00:04:55,587 --> 00:04:57,354
ترتیبی بدین که ازش استفاده کنیم
94
00:04:57,355 --> 00:04:59,757
سرهنگ...ِ
95
00:04:59,758 --> 00:05:01,825
در برابر همه توانایی هاش
96
00:05:01,826 --> 00:05:04,662
اون یه سری معلولیت داره
97
00:05:04,663 --> 00:05:06,564
که شما باید ازش مطلع باشین
98
00:05:06,565 --> 00:05:08,365
برای چه مدت؟
99
00:05:08,366 --> 00:05:10,868
احتمالا چند هفته
100
00:05:10,869 --> 00:05:12,069
البته مطمئنا اونجا کسی هست که
101
00:05:12,070 --> 00:05:15,539
تو انجام کارهای روزمره کمک کنه
102
00:05:15,540 --> 00:05:17,708
اون برای نفس کشیدن احتیاج به
103
00:05:17,709 --> 00:05:19,410
یه دستگاه تنفس داره
104
00:05:19,411 --> 00:05:20,945
مسلماً
105
00:05:20,946 --> 00:05:22,580
شما یه جورایی جای اونو می گیرین
106
00:05:22,581 --> 00:05:24,815
می تونم خانواده م رو ببینم؟
107
00:05:24,816 --> 00:05:26,417
اونا این اختیارو دارن
108
00:05:26,418 --> 00:05:29,053
پس این کارو می کنم قربان
109
00:05:46,538 --> 00:05:47,805
ستوان؟
110
00:05:47,806 --> 00:05:49,106
حالت خوبه؟
111
00:05:49,107 --> 00:05:52,142
مندی
112
00:05:54,446 --> 00:05:55,579
نیک
113
00:05:55,580 --> 00:05:57,948
آره
114
00:06:04,389 --> 00:06:06,156
خدایا! من واقعا اینجام! مگه نه؟
115
00:06:06,157 --> 00:06:09,827
مطمئن باش
116
00:06:09,828 --> 00:06:11,028
انتقال فقط
117
00:06:11,029 --> 00:06:14,164
یه لطظه زمان می بره
118
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
تو داری به من میگی!ِ
119
00:06:21,573 --> 00:06:22,873
متاسفم قربان
120
00:06:22,874 --> 00:06:24,541
نمی تونستم این کارو بکنم
121
00:06:24,542 --> 00:06:25,576
ستوان
122
00:06:25,577 --> 00:06:27,044
ولش کن، ولش کن
123
00:06:33,518 --> 00:06:35,119
ستوان جیمز توی استفاده از
124
00:06:35,120 --> 00:06:37,521
دستگاه تنفس مشکل داشتا؟
125
00:06:38,923 --> 00:06:40,190
من چیزیم نمیشه
126
00:06:44,529 --> 00:06:46,664
سفینه رو درست کنین
127
00:06:52,737 --> 00:06:53,871
خانوم ری؟
128
00:06:56,808 --> 00:06:58,175
بله؟
129
00:06:58,176 --> 00:07:00,744
خوبه. زمان لازم برای انتقال تموم شد
130
00:07:00,745 --> 00:07:01,879
این مری هستش
131
00:07:01,880 --> 00:07:03,047
تا وقتی که اینجا هستین بهتون کمک می کنه
132
00:07:03,048 --> 00:07:04,248
سلام
133
00:07:04,249 --> 00:07:06,583
همچنین بهتون میگه که چطور
134
00:07:06,584 --> 00:07:08,052
از پس معلولیت میزبانتون بر بیاین
135
00:07:08,053 --> 00:07:09,753
بعدشم دکتر استرام می خواد شما رو ببینه
136
00:07:09,754 --> 00:07:10,754
نه
137
00:07:12,157 --> 00:07:13,857
من میرم خونه
138
00:07:20,732 --> 00:07:24,601
هی...ِ
139
00:07:24,602 --> 00:07:25,869
نتونستم این کارو بکنم
140
00:07:25,870 --> 00:07:29,640
آره می دونم. شنیدم
141
00:07:30,842 --> 00:07:32,710
عیبی نداره
142
00:07:32,711 --> 00:07:35,579
نه... اینطور نیست
143
00:07:35,580 --> 00:07:37,014
من باعث شکستش شدم
144
00:07:37,015 --> 00:07:38,816
سرهنگو میگی؟
145
00:07:38,817 --> 00:07:41,885
هی گوش کن... اون آخرین کسی هستش که...ِ
146
00:07:48,893 --> 00:07:50,928
من تو رو می شناسم
147
00:07:52,797 --> 00:07:53,797
ببخشید
148
00:07:53,798 --> 00:07:55,199
همونطور که می گفتم
اینجا سالن غذاخوریه
149
00:07:55,200 --> 00:07:56,600
یکی از مکان هیی که احتمالا می خوای هم امتحانش کنی
150
00:07:56,601 --> 00:07:57,768
و هم ازش دوری کنی!ِ
151
00:07:57,769 --> 00:07:59,536
اونا چی هستن؟
152
00:07:59,537 --> 00:08:01,872
یه جور میوه هستن
153
00:08:01,873 --> 00:08:04,675
اونا رو از یه سیاره که اخیرا دیدیم جمع کردیم
154
00:08:04,676 --> 00:08:07,044
می تونیم یکیشو امتحان کنم؟
155
00:08:08,713 --> 00:08:10,814
بهت هشدار بدم
156
00:08:10,815 --> 00:08:13,917
بیشتر مردممیگن این خیلی تلخه
157
00:08:20,792 --> 00:08:23,193
بیشتر مردم اونو تف می کنن بیرون!ِ
158
00:08:23,194 --> 00:08:26,196
این اولین غذایی هستش که از 9 سالگیم تاحالا
159
00:08:26,197 --> 00:08:28,065
تونستم خودم بخورم
160
00:08:29,067 --> 00:08:30,200
تی جی، یانگ هستم
161
00:08:30,201 --> 00:08:32,569
راش رو ندیدی؟
162
00:08:32,570 --> 00:08:34,905
بیسیم لعنتیشو خاموش کرده
163
00:08:34,906 --> 00:08:38,142
فکر کنم تو دردسر انداختمت
164
00:08:39,544 --> 00:08:42,012
اونا دارن میان قربان
165
00:08:53,191 --> 00:08:55,793
من مرخصیامو گرفتم
166
00:08:55,794 --> 00:08:57,027
همه شو؟
167
00:08:57,028 --> 00:08:58,162
آره
168
00:08:58,163 --> 00:09:00,998
ما زمان از دست رفته زیادی داریم که جبرانش کنیم
169
00:09:00,999 --> 00:09:02,199
از شر اون صندلی زشت خلاص شدی!ِ
170
00:09:15,580 --> 00:09:17,614
بهتر از اینم می تونی انجام بدی
171
00:09:27,258 --> 00:09:30,260
پنج یا شش درصد باید کار کنه
172
00:09:30,261 --> 00:09:31,628
این یه فرضیه ست
173
00:09:31,629 --> 00:09:32,896
مشکل اینجاست که
174
00:09:32,897 --> 00:09:34,331
چجوری این کار رو بدون
175
00:09:34,332 --> 00:09:36,900
دسترسی به سیستم های مرکزی سفینه انجام بدیم
176
00:09:36,901 --> 00:09:38,168
یا حداقلش بدون هیچ دانش خاصی
177
00:09:38,169 --> 00:09:40,070
از طریقه کار اونا
178
00:09:40,071 --> 00:09:42,706
فقط دارم میگم
179
00:09:42,707 --> 00:09:45,676
فقط هرچیزی که دارینو بهش نشون بدین
180
00:10:00,358 --> 00:10:02,092
نیکولاس؟
181
00:10:06,898 --> 00:10:08,031
دوباره منم
182
00:10:09,601 --> 00:10:11,602
از ف.س.ن خارج شدیم
183
00:10:11,603 --> 00:10:14,638
یه اتفاقی واسه سفینه افتاده
184
00:10:19,549 --> 00:10:20,449
خیلی خب، گوش کنین
185
00:10:20,450 --> 00:10:22,484
قول میدم به همه رسیدگی کنیم
186
00:10:22,485 --> 00:10:23,519
ولی الان
187
00:10:23,520 --> 00:10:25,787
می خوام هرکس که سرش زخمی شده
188
00:10:25,788 --> 00:10:26,755
یا آسیب داخلی داره
189
00:10:26,756 --> 00:10:28,256
بیاد اول صف
190
00:10:28,257 --> 00:10:30,025
خجالت نکش
191
00:10:30,026 --> 00:10:32,227
تی جی
192
00:10:32,228 --> 00:10:34,429
یه کاری هم به ما بده
193
00:10:34,430 --> 00:10:38,433
اونایی که یه کم تکون می خورن وضعشون خوبه
194
00:10:38,434 --> 00:10:39,601
رسیدگی به اونایی که ساکت و بی حرکتن اولویت داره
195
00:10:39,602 --> 00:10:40,936
تو چطوری؟
196
00:10:40,937 --> 00:10:44,072
من خوبم. برین
197
00:10:45,374 --> 00:10:47,275
بهمون حمله شده یا نه؟
198
00:10:47,276 --> 00:10:49,044
نه
199
00:10:49,045 --> 00:10:50,245
مشکل از عملکرد بد سفینه بود
200
00:10:50,246 --> 00:10:51,313
راست میگه. هیچ اثری از
201
00:10:51,314 --> 00:10:52,480
سفینه های مهاجم دور و برمون دیده نمیشه
202
00:10:52,481 --> 00:10:53,915
حداقل چیزی نیست که من بخوام بگم
203
00:10:53,916 --> 00:10:55,283
پس چی شد؟
204
00:10:55,284 --> 00:10:56,451
فکر کنم یه انفجار
205
00:10:56,452 --> 00:10:57,619
تو مسیر ف.س.ن بود
206
00:10:57,620 --> 00:10:58,500
ما در فضا شناور هستیم
207
00:10:58,501 --> 00:10:59,700
چرا؟
208
00:10:59,701 --> 00:11:01,250
یه سرریز بار؟
209
00:11:01,251 --> 00:11:02,250
می تونه هر چیزی باشه
210
00:11:02,251 --> 00:11:04,459
می تونیم به موتورها دسترسی داشته باشیم؟
211
00:11:04,460 --> 00:11:05,493
نه بدون یه لباس فضانوردی
212
00:11:05,494 --> 00:11:07,629
بیشتر جاهای سفینه تحت فشار نیستن
(هوا ندارن)
213
00:11:07,630 --> 00:11:09,631
بهتره میزان آسیب رو از خارج از سفینه بررسی کنیم
214
00:11:09,632 --> 00:11:11,333
من می تونم به خوبی یه کینو رو هدایت کنم
215
00:11:11,334 --> 00:11:12,367
همین کارو بکن
216
00:11:12,368 --> 00:11:14,002
شما دو نفر از اینجا وضعیتو دنبال کنین
217
00:11:14,003 --> 00:11:16,104
من باید از سنگ ها استفاده کنم که این موضوع رو گزارش بدم
218
00:11:23,279 --> 00:11:25,547
مندی؟ مطمئنی حالت خوبه؟
219
00:11:25,548 --> 00:11:27,015
برای یه لحظه
220
00:11:27,016 --> 00:11:30,452
من برکشتم به زمین، به بدن خودم
221
00:11:30,453 --> 00:11:32,053
توی یه خونه غریبه بودم
222
00:11:32,054 --> 00:11:36,091
وقتی ما به ف.س.ن میریم یا ازش
خارج میشیم ارتباط موقتا قطع میشه
223
00:11:36,092 --> 00:11:38,393
متاسفم. انتظار نداشتیم این اتفاق بیفته
224
00:11:38,394 --> 00:11:40,562
من چیزیم نیست
225
00:11:42,164 --> 00:11:44,332
چی یادته؟
226
00:11:44,333 --> 00:11:45,400
داشتم راه می رفتم
227
00:11:45,401 --> 00:11:46,768
بعدش یهو یه جای دیگه بودم
228
00:11:46,769 --> 00:11:49,137
و نمی دونم چجوری رفتم اونجا
229
00:11:49,138 --> 00:11:51,373
بعدشم انفجار اتفاق افتاد
230
00:11:51,374 --> 00:11:52,741
خب... این قبلا هم اتفاق افتاده؟
231
00:11:54,310 --> 00:11:56,344
خب... بعضی وقتا تکان مغزی
می تونه باعث از دست دادن موقت حافظه
232
00:11:56,345 --> 00:11:57,379
و گیجی بشه
233
00:11:57,380 --> 00:11:58,413
ما امشب اینجا نگهت می داریم
234
00:11:58,414 --> 00:11:59,614
که مطمئن بشیم چیزیت نیست
235
00:11:59,615 --> 00:12:00,715
تی جی
236
00:12:00,716 --> 00:12:02,083
اون رو زمین افتاده بود
237
00:12:02,084 --> 00:12:03,518
نتونستم بفهمم صدمه دیده یا نه
238
00:12:03,519 --> 00:12:05,420
خیلی خب، بذارینش اینجا بچه ها
239
00:12:15,498 --> 00:12:17,299
فرانکلین؟
240
00:12:20,469 --> 00:12:22,037
واکر هستم
241
00:12:22,038 --> 00:12:24,039
تصویرو دارین؟
242
00:12:24,040 --> 00:12:27,409
آره داریم می بینیمش
243
00:12:27,410 --> 00:12:32,714
خب، چیزی هست که بخوام درموردش نگران باشم؟
244
00:12:32,715 --> 00:12:34,382
من مدت زیادی با آماندا بودم
245
00:12:34,383 --> 00:12:36,117
ما باید فشار خونش رو اندازه بگیریم
246
00:12:36,118 --> 00:12:37,152
و چیزای دیگه ای هم
247
00:12:37,153 --> 00:12:38,219
مخصوص این نوع معلولیت هست
248
00:12:38,220 --> 00:12:39,554
که باید بهت نشون بدم
249
00:12:39,555 --> 00:12:41,656
مشکل دیگه ای نداریم
250
00:12:41,657 --> 00:12:45,593
متاسفم... فقط... اولین بارمه که دارم
از اینجور کارا انجام میدم
251
00:12:45,594 --> 00:12:49,297
مشکلی برات پیش نمیاد
252
00:13:02,111 --> 00:13:03,144
چی شده؟
253
00:13:03,145 --> 00:13:05,080
یه کرمچاله ورودی داریم
254
00:13:05,081 --> 00:13:06,448
راش صحبت می کنه
255
00:13:06,449 --> 00:13:08,016
یه کرمچاله ورودی داریم
256
00:13:08,017 --> 00:13:09,484
گروهبان گریر، لطفا به همراه تیم دفاعی
257
00:13:09,485 --> 00:13:11,820
در اتاق دروازه به من ملحق بشین
258
00:13:21,831 --> 00:13:24,099
می خوام همه از اینجا برن بیرون
259
00:13:24,100 --> 00:13:25,800
لازم نیست گروهبان
260
00:13:33,542 --> 00:13:34,676
هی هی! شلیک نکنین
261
00:13:34,677 --> 00:13:35,543
سلاحا رو بیارین پایین
262
00:13:35,544 --> 00:13:36,411
بهت گفته بودم
263
00:13:38,381 --> 00:13:40,048
اوه... داداش خودم
264
00:13:40,049 --> 00:13:41,449
گریر
265
00:13:41,450 --> 00:13:44,152
انتظار نداشتم دیگه ببینمت
266
00:13:44,153 --> 00:13:46,588
منظورت چیه که انتظار نداشتی دیگه منو ببینی؟
267
00:13:46,589 --> 00:13:48,523
مگه شما بچه ها یه راه برای برگردوندنمون پیدا نکردین؟
268
00:13:59,268 --> 00:14:01,236
من عضو یه کتابخونه شدم
269
00:14:01,237 --> 00:14:03,538
آره قرار بود همه شون زن باشن
270
00:14:03,539 --> 00:14:05,540
ولی یه تعداد مرد روشنفکر هم هستن
271
00:14:05,541 --> 00:14:06,674
که روشنفکری قرن 19
272
00:14:06,675 --> 00:14:08,209
دلشونو زده و
273
00:14:08,210 --> 00:14:10,078
ازش خسته شدن
274
00:14:14,216 --> 00:14:15,417
حالا می تونیم رو غذا خوردن تمرکز کنیم؟
275
00:14:15,418 --> 00:14:16,451
متاسفم
276
00:14:16,452 --> 00:14:17,719
متاسفم
277
00:14:17,720 --> 00:14:20,422
می دونی چیه؟ چرا من بهش غذا ندم؟
278
00:14:20,423 --> 00:14:24,392
آره. چیزی نمیشه
279
00:14:24,393 --> 00:14:26,094
یه قاشق یه قاشق بهش بده
280
00:14:26,095 --> 00:14:27,529
گرفتم
281
00:14:37,606 --> 00:14:41,443
این که اذیتت نمی کنه؟ نه؟
282
00:14:41,444 --> 00:14:43,711
تو اینجایی
283
00:14:43,712 --> 00:14:45,346
فقط همینه که مهمه
284
00:14:48,384 --> 00:14:49,851
بیا
285
00:14:49,852 --> 00:14:51,853
خب... ما خیلی خوب با این واقعیت که اونجا
286
00:14:51,854 --> 00:14:53,688
گیر کردیم کنار اومده بودیم
287
00:14:53,689 --> 00:14:55,723
دارم از چرخ سوم صحبت می کنم!ِ
(اشاره به چرخ سوم دوچرخه که استفاده ای نداره)
(یعنی اینکه اون دو نفر زیاد منو تحویل نمی گرفتن)
288
00:14:57,293 --> 00:14:58,560
و بعدش تو شب دوم
289
00:14:58,561 --> 00:15:00,261
کینو یهو روشن شد
290
00:15:00,262 --> 00:15:01,496
من فکر کردم شماها
291
00:15:01,497 --> 00:15:02,831
یه راهی پیدا کردین
292
00:15:02,832 --> 00:15:04,866
ما به تماس جواب دادیم و
293
00:15:04,867 --> 00:15:06,835
الانم اینجاییم
294
00:15:06,836 --> 00:15:09,137
فکر نمی کردم ممکن باشه این موقعیت رو از دست بدیم
295
00:15:09,138 --> 00:15:10,438
شماها می تونین بفهمین
296
00:15:10,439 --> 00:15:12,207
که چقدر ما رو ترسوندین؟
297
00:15:12,208 --> 00:15:13,608
متاسفم قربان
298
00:15:13,609 --> 00:15:14,742
بخشیده شدین
299
00:15:14,743 --> 00:15:16,211
خب... زنده می مونن؟
300
00:15:16,212 --> 00:15:17,479
به نظر میاد
301
00:15:17,480 --> 00:15:18,580
اون سیاره اونقدرا هم نباید بد بوده باشه
302
00:15:18,581 --> 00:15:20,415
خوبه
303
00:15:20,416 --> 00:15:22,750
چون اگه نتونیم هدایت ف.س.ن رو درست کنیم
304
00:15:22,751 --> 00:15:23,852
اونجا همون جاییه که باید بریم
305
00:15:23,853 --> 00:15:24,686
واقعاً؟
306
00:15:24,687 --> 00:15:25,521
واقعاً ایلای
307
00:15:25,522 --> 00:15:26,688
متاسفم ایلای، ولی مجبورم همین الان
308
00:15:26,689 --> 00:15:28,389
برت گردونم سر کارت
309
00:15:28,690 --> 00:15:30,126
خوش اومدین
310
00:15:40,403 --> 00:15:43,338
چطور پیش میره؟
311
00:15:43,339 --> 00:15:44,739
همونجوریه
312
00:15:44,740 --> 00:15:47,642
ولی از وقتی این مشکل براش پیش اوممده یه چیزی عوض شده
313
00:15:47,643 --> 00:15:49,844
به نظرت یه جور دیگه ای بهت نگاه نمی کنه؟
314
00:15:49,845 --> 00:15:51,980
ممکنه
315
00:15:51,981 --> 00:15:53,348
به نظر میاد اون به هوشه
316
00:15:53,349 --> 00:15:54,616
و دقیقا می دونه که داره چه اتفاقی میفته
317
00:15:54,617 --> 00:15:55,717
ولی مغز و بدنش
318
00:15:55,718 --> 00:15:57,352
دیگه با هم ارتباط ندارن
319
00:15:57,353 --> 00:15:59,554
نمی دونم
320
00:15:59,555 --> 00:16:01,089
با راش صحبت کردم
321
00:16:01,090 --> 00:16:03,725
و اون میگه که احتمالا فقط دارم خیالپردازی می کنم
322
00:16:05,027 --> 00:16:06,327
شاید حق با اونه
323
00:16:06,328 --> 00:16:09,864
منظورم اینه که خیلی وقته که نخوابیدم
324
00:16:09,865 --> 00:16:11,432
چرا؟
325
00:16:11,433 --> 00:16:13,901
هنوزم همون خواب بد رو می بینم
326
00:16:13,902 --> 00:16:17,038
توی یه اتاق تاریک گیر افتاده بودم
327
00:16:17,039 --> 00:16:21,342
و.لی خودم نبودم، و نمی تونستم بیام بیرون
328
00:16:21,343 --> 00:16:22,877
تو کلاستروفوبیک هستی؟
(نوعی اختلال روانی که در آن فرد از فضاهای بسته می ترسد)
329
00:16:22,878 --> 00:16:26,014
یه خورده
330
00:16:26,015 --> 00:16:27,081
ممکنه یه جور حافظه خیالی عجیب باشه که
331
00:16:27,082 --> 00:16:28,783
بخاطر اینکه با دکتر پری جابجا شده پیش اومده
332
00:16:32,354 --> 00:16:34,656
هی، ریاضیدان!ِ
333
00:16:34,657 --> 00:16:37,358
محاسباتی که ازت خواسته بودم رو انجام دادی؟
334
00:16:39,895 --> 00:16:41,629
تمومه
335
00:16:41,630 --> 00:16:44,866
و لطفاً منو اونجوری صدا نکن
336
00:16:44,867 --> 00:16:48,636
می دونم چه حسی داره
337
00:16:48,637 --> 00:16:50,738
نیک بارها منو "خانوم کوچولوی با استعداد" صدا می کرد
338
00:16:50,739 --> 00:16:52,674
دیگه واسم خسته کننده شده بود
339
00:16:52,675 --> 00:16:54,742
نیک؟
340
00:16:54,743 --> 00:16:56,744
نیکلاس
341
00:16:56,745 --> 00:16:59,013
راش؟
342
00:16:59,014 --> 00:17:01,049
ما چند سال قبل از پروژه ایکاروس
343
00:17:01,050 --> 00:17:02,950
با هم همکار بودیم SGC توی
(مرکز فرماندهی دروازه ستارگان)
344
00:17:02,951 --> 00:17:04,886
وقتی که روی اون اسناد باستانی کار می کرد
345
00:17:04,887 --> 00:17:07,355
خیلی روی من حساب باز کرده بود
346
00:17:07,356 --> 00:17:08,756
همونایی که تو حلشون کردی
347
00:17:08,757 --> 00:17:10,024
به هر حال، تبریک میگم
348
00:17:13,495 --> 00:17:15,063
ببین منو به کجاها کشونده
349
00:17:15,064 --> 00:17:17,065
من هر کاری می کردم که اینجا باشم
350
00:17:19,668 --> 00:17:22,537
به هر حال، بعد از اینکه همسر نیک فوت کرد
351
00:17:22,538 --> 00:17:25,640
ما صحبت های طولانی ای رو در رابطه با
352
00:17:25,641 --> 00:17:28,743
کار اون و کار من
353
00:17:28,744 --> 00:17:30,044
باستانی ها
354
00:17:30,045 --> 00:17:31,946
و حتی معراج شروع کردیم
355
00:17:31,947 --> 00:17:33,648
به نظر میومد اون اصلا حواسش سر جاش نیست
356
00:17:33,649 --> 00:17:35,049
من چند بار سعی کردم
357
00:17:35,050 --> 00:17:36,884
اونو "آقای با استعداد" صدا کنم
358
00:17:36,885 --> 00:17:39,520
ولی فکر نکنم اون حتی منظورمو گرفته باشه
359
00:17:39,521 --> 00:17:42,957
تو این کارا رو بخاطر اون کردی؟
360
00:17:42,958 --> 00:17:45,426
مشکلش چیه؟
361
00:17:46,962 --> 00:17:49,697
یه جورایی شگفت زده م کرد
362
00:17:49,698 --> 00:17:52,567
چرا؟ چون یه فرد معلول نمی تونه به کسی احساسی داشته باشه؟
363
00:17:52,568 --> 00:17:56,404
بخاطر این گفتم که تو داشتی درمورد راش حرف می زدی
(اشاره به اینکه راش آدم معقولی نیست!ِ)
364
00:17:56,405 --> 00:17:58,373
آره
365
00:17:58,374 --> 00:17:59,540
واسه این ممنونم
366
00:18:01,543 --> 00:18:03,678
خواهش می کنم
367
00:18:03,679 --> 00:18:06,114
راش؟
368
00:18:14,089 --> 00:18:16,891
تو یه چیزی فهمیدی؟
369
00:18:16,892 --> 00:18:18,126
اوه. دکتر پری به این نتیجه رسیدن که انفجار
370
00:18:18,127 --> 00:18:19,460
ممکنه برامون یه مزیت باشه
371
00:18:19,461 --> 00:18:20,461
چجوری؟
372
00:18:20,462 --> 00:18:22,797
یه سرریز داشتیم
373
00:18:22,798 --> 00:18:24,632
سرریزی که احتمالا نباید اتفاق میفتاد
374
00:18:24,633 --> 00:18:26,734
چون سیستم با حفاظ های امنیتی بی شماری
375
00:18:26,735 --> 00:18:28,102
که داره، بسیار تنومنده
376
00:18:28,103 --> 00:18:29,971
ولی این موضوع اتفاق افتاد
377
00:18:29,972 --> 00:18:31,806
و مثل همه سرریز ها
378
00:18:31,807 --> 00:18:33,741
روی ضعیف ترین مسیر اتفاق افتاد
379
00:18:33,742 --> 00:18:34,809
مسیر ف.س.ن از 16
380
00:18:34,810 --> 00:18:36,110
واحد جداگانه ساخته شده
381
00:18:36,111 --> 00:18:38,479
اونی که منفجر شد ضعیف ترینشون بود
382
00:18:38,480 --> 00:18:39,981
به این علت که بینشون کمترین کارآیی رو داشت
383
00:18:39,982 --> 00:18:41,783
پس سفینه می تونه روی خط های دیگه پرواز کنه؟
384
00:18:41,784 --> 00:18:43,651
حتی بهتر از اون
385
00:18:43,652 --> 00:18:45,453
مسیری که منفجر شد
386
00:18:45,454 --> 00:18:46,988
کارآیی نهایی رو پایین میاورد
387
00:18:46,989 --> 00:18:50,425
بدون اون سفینه باید بتونه از خلاء رد بشه
388
00:18:50,426 --> 00:18:51,626
کارتون عالی بود
389
00:18:51,627 --> 00:18:54,028
من هنوز به کسی امید الکی نمیدم
390
00:18:54,029 --> 00:18:56,864
ما هنوز باید آسیب های سفینه رو
رفع کنیم و پشت سر بذاریم
391
00:18:56,865 --> 00:18:57,865
و بدون هیچگونه دسترسی به هسته مرکزی سیستم
392
00:18:57,866 --> 00:18:58,900
این کار باید بصورت دستی انجام بشه
393
00:18:58,901 --> 00:19:00,034
یا...ِ
394
00:19:00,035 --> 00:19:01,702
یا چی؟
395
00:19:01,703 --> 00:19:04,405
رباتی که پیدا کردیم
396
00:19:04,406 --> 00:19:05,706
ما فکر می کنیم امکانش هست که فسمتی از اون
397
00:19:05,707 --> 00:19:08,509
یا همه ش رو تعمیر کنیم
398
00:19:08,510 --> 00:19:10,011
من قبلا یه سری دستورالعمل اولیه رو برنامه ریزی کردم
399
00:19:10,012 --> 00:19:12,046
که باهاش کار تعمیر رو شروع کنیم
400
00:19:13,816 --> 00:19:15,082
اسکات؟ یانگ صحبت می کنه
401
00:19:15,083 --> 00:19:16,751
ایلای و دکتر پری
یه ماموریت با شاتل دارن
402
00:19:16,752 --> 00:19:17,985
که باید بهت توضیح بدن
403
00:19:17,986 --> 00:19:20,721
دریافت شد قربان. دارم میام
404
00:19:22,458 --> 00:19:24,592
شانس هامون چیا هستن؟
405
00:19:24,593 --> 00:19:25,993
که این کار می کنه یا نه؟
406
00:19:25,994 --> 00:19:28,029
تقریبا 50-50
407
00:19:28,030 --> 00:19:29,931
یه مشکلمون زمانه
408
00:19:31,900 --> 00:19:33,801
یه راه دیگه هم هست
409
00:19:33,802 --> 00:19:37,104
درسته. صندلی
410
00:19:37,105 --> 00:19:39,807
خب، اگه بتونیم به هسته سیستم دسترسی پیدا کنیم
411
00:19:39,808 --> 00:19:40,842
می تونیم اون قسمت آسیب دیده رو
412
00:19:40,843 --> 00:19:41,876
با یه دستور پشت سر بذاریم
413
00:19:41,877 --> 00:19:42,944
می دونی چیه
414
00:19:42,945 --> 00:19:44,045
اگه همه مسیرها به همون صندلی ختم بشه
415
00:19:44,046 --> 00:19:45,746
خودم روش می شینم
416
00:20:08,504 --> 00:20:10,805
رسیدیم به موقعیت
417
00:20:22,651 --> 00:20:24,986
داریم دریچه پشتی رو باز می کنیم
418
00:20:27,556 --> 00:20:29,724
خیلی خب، همه چیز ردیفه
419
00:20:29,725 --> 00:20:32,527
اینم از این
420
00:20:41,169 --> 00:20:42,770
بیا تو
421
00:20:42,771 --> 00:20:44,005
اوه سلام
422
00:20:44,006 --> 00:20:45,039
سلام
423
00:20:46,542 --> 00:20:47,842
من اجازه می خوام که به گروهی که
424
00:20:47,843 --> 00:20:49,810
از طریق دروازه به سیاره میره ملحق بشم
425
00:20:49,811 --> 00:20:51,312
اسکات میره
426
00:20:51,313 --> 00:20:54,649
خب وان الان یه خورده مشغول هدایت شاتله
427
00:20:54,650 --> 00:20:56,183
اون راه افتاده که برگرده
428
00:20:58,754 --> 00:21:00,521
خب پس قراره اینجوری باشه؟
429
00:21:00,522 --> 00:21:02,223
شاید من دوست داشته باشم سیاره ای رو که
430
00:21:02,224 --> 00:21:04,525
ممکنه بخوایم بچه مون رو توش بزرگ کنیم ببینم
431
00:21:04,526 --> 00:21:07,962
منظورت بعد از اینه که سفینه درست نشه؟
432
00:21:07,963 --> 00:21:12,233
آره... فکر کنم غریزه مادرانه ست
433
00:21:12,234 --> 00:21:13,701
خیلی خب
434
00:21:13,702 --> 00:21:15,670
اجازه صادر شد!ِ
435
00:21:15,671 --> 00:21:17,638
ممنون!ِ
436
00:21:17,639 --> 00:21:18,973
تی جی
437
00:21:18,974 --> 00:21:20,608
مراقب هستم
438
00:21:22,144 --> 00:21:25,680
ستوان اسکات در مسیر شرقی دروازه آب تازه پیدا کرده
439
00:21:25,681 --> 00:21:26,681
اونجا اولین محل توقفمونه
440
00:21:26,682 --> 00:21:27,715
ما باید تا اونجایی که ممکنه
441
00:21:27,716 --> 00:21:29,751
اونجا رو بررسی کنیم
442
00:21:29,752 --> 00:21:30,918
شاید آخرش مجبور شدیم اونجا زندگی کنیم
443
00:21:33,890 --> 00:21:34,890
بفرستش
444
00:21:39,862 --> 00:21:41,729
می دونی؟ ما تازه از همونجا اومدیم!ِ
445
00:21:41,730 --> 00:21:43,531
این فقط وقت تلف کردنه
446
00:21:43,532 --> 00:21:45,466
این روال طبیعیه ایلای
447
00:21:45,467 --> 00:21:46,934
اگه از من بپرسی
448
00:21:46,935 --> 00:21:49,270
بعضی وقتا شما نظامیا...ِ
449
00:21:49,271 --> 00:21:51,806
گندش بزنن
450
00:21:51,807 --> 00:21:53,608
اونو دیدی؟
451
00:21:53,609 --> 00:21:54,742
دیدم. خاموشش کن
452
00:21:57,813 --> 00:22:00,882
مثل اینکه اردوگاهتونو پیدا کردن
453
00:22:00,883 --> 00:22:02,717
می تونن از دروازه رد بشن؟
454
00:22:02,718 --> 00:22:03,618
نه بدون کنترل
455
00:22:03,619 --> 00:22:04,886
شانس آوردیم که هنوز نرفتیم اونجا
456
00:22:04,887 --> 00:22:06,321
وگرنه الان یه دونه داشتن!ِ
457
00:22:06,322 --> 00:22:08,623
به هر حال اونا دیگه برامون تموم شده ست
458
00:22:08,624 --> 00:22:10,525
مجبوریم سفینه رو تعمیر کنیم
459
00:24:13,112 --> 00:24:15,480
می دونی... می تونستم فقط برم مغازه بغلی ها؟
460
00:24:15,481 --> 00:24:17,549
ما باید درست و حسابی مواد غذایی بخریم
461
00:24:17,550 --> 00:24:20,252
تقریبا همه چیزمون تموم شده
462
00:24:21,521 --> 00:24:22,554
خیلی خب
463
00:24:22,555 --> 00:24:23,922
نباید کشش بدم
464
00:24:23,923 --> 00:24:25,724
زود برمی گردم
465
00:24:30,029 --> 00:24:31,363
من می تونستم برم
466
00:24:31,364 --> 00:24:34,232
می خواستم از خونه بره بیرون
467
00:24:35,635 --> 00:24:38,036
حتی واسه یه ساعت هم که شده
468
00:24:47,213 --> 00:24:49,481
خب! اینم از این! موفق شدی
469
00:24:49,482 --> 00:24:51,083
اون درایو رو جدا کرد
470
00:24:51,084 --> 00:24:53,385
خب، اون قسمت راحتش بود
471
00:24:53,386 --> 00:24:56,088
صبح کار جداسازی رو شروع می کنیم. آره؟
472
00:24:56,089 --> 00:24:57,222
شما بچه ها اینجا کار زیادی
473
00:24:57,223 --> 00:24:58,690
برای سرگرمی انجام نمیدید. مگه نه؟
474
00:24:58,691 --> 00:25:03,462
خب... دستگاه تقطیر آقای برودی هست
475
00:25:03,463 --> 00:25:04,663
شما یه دستگاه تقطیر دارین؟
476
00:25:04,664 --> 00:25:05,664
بیا و ببین
477
00:25:07,734 --> 00:25:11,470
خب من توی یه اتاق هستم
ولی خودم نیستم
478
00:25:11,471 --> 00:25:12,971
چی می بینی؟
479
00:25:12,972 --> 00:25:14,506
هیچی
سیاهی
480
00:25:14,507 --> 00:25:17,075
ولی می دونم که تنها نیستم
481
00:25:17,076 --> 00:25:19,377
اگه این یه رویا نباشه چی؟
482
00:25:19,378 --> 00:25:21,646
ممنونم آقای برودی
483
00:25:21,647 --> 00:25:22,714
به سلامتی
484
00:25:22,715 --> 00:25:24,116
حالا حواستو جمع کن
485
00:25:24,117 --> 00:25:27,352
چون این نوشیدنی یه کیفیت اعتیاد آور داره
486
00:25:39,565 --> 00:25:42,100
انسان مجبوره با چیزایی که داره کنار بیاد. درسته؟
487
00:25:42,101 --> 00:25:43,535
آره
488
00:25:43,536 --> 00:25:45,737
بگو ببینم؟
489
00:25:45,738 --> 00:25:47,472
چطور بدون داشتن
490
00:25:47,473 --> 00:25:48,640
قهوه مخصوصت سر می کنی؟
491
00:25:50,042 --> 00:25:51,743
خب... باید اعتراف کنم
492
00:25:51,744 --> 00:25:54,179
این موضوع یکی از دشوارترین سختی های
493
00:25:54,180 --> 00:25:55,680
این بالا گیر کردنه
494
00:25:55,681 --> 00:25:57,616
آره درسته... سختی ها
495
00:25:57,617 --> 00:25:59,151
فکر کنم دیوانگی واژۀ بهتری باشه
496
00:25:59,152 --> 00:26:01,386
اونجا و دوباره برگشت به اینجا
(اشاره به مسیرهای حرکتی نامعلوم سفینه)
497
00:26:01,387 --> 00:26:03,021
من حتی خواب اون قهوه رو هم می دیدم
498
00:26:03,022 --> 00:26:04,756
خب... تا سال ها بعد از تصادفم
499
00:26:04,757 --> 00:26:06,758
خواب می دیدم که می تونم راه برم
500
00:26:08,227 --> 00:26:10,462
آره... یادم میاد که بهم می گفتی
501
00:26:10,463 --> 00:26:14,299
و بعدش می خواستم این کارو بکنم
و این...ِ
502
00:26:14,300 --> 00:26:16,468
همه ش عملی شده
503
00:26:16,469 --> 00:26:20,172
خدایا... مثل برآورده شدن یه رویا می مونه
504
00:26:20,173 --> 00:26:21,273
آره
505
00:26:21,274 --> 00:26:24,242
ولی ما مجبوریم کشتی تون رو درست کنیم
506
00:26:24,243 --> 00:26:26,278
درستش می کنیم
507
00:26:26,279 --> 00:26:27,746
و بعدش من باید از خواب بیدار بشم
508
00:26:35,755 --> 00:26:38,056
قربان؟
509
00:26:38,057 --> 00:26:39,057
بله؟
510
00:26:39,058 --> 00:26:41,092
فکر کنم...ِ
511
00:26:42,662 --> 00:26:47,632
فکر کنم من کسی بودم که به سفینه صدمه زدم
512
00:26:47,633 --> 00:26:50,502
دارم کم کم معنی اون کیفیت دیوانه کننده ای
513
00:26:50,503 --> 00:26:52,204
که درموردش صحبت می کردی رو می فهمم
514
00:26:52,205 --> 00:26:53,305
صبح که از خواب پاشدی باید
515
00:26:53,306 --> 00:26:54,506
از خودت بپرسی که ارزششو داشته یا نه!ِ
516
00:26:55,541 --> 00:26:57,809
می تونم یه چیزی ازت بپرسم؟
517
00:26:57,810 --> 00:27:00,178
حتما؟
518
00:27:00,179 --> 00:27:02,814
بعد از اینکه همسرت فوت کرد
519
00:27:02,815 --> 00:27:06,551
و ما اون گفتگوهای طولانی رو با هم داشتیم
520
00:27:06,552 --> 00:27:12,190
اصلا می دونستی من درموردت چجوری فکر می کنم؟
521
00:27:12,191 --> 00:27:14,593
فکر کنم تو برام احساس تاسف می کردی
522
00:27:16,162 --> 00:27:18,396
فکر کنم اولاش همین حسو نسبت بهت داشتم
523
00:27:18,397 --> 00:27:20,599
فکر می کردم تو واقعا با استعداد بودی
524
00:27:20,600 --> 00:27:21,800
یادته قبلا صدات می کردم
525
00:27:21,801 --> 00:27:23,501
خانوم کوچولوی با استعداد
526
00:27:23,502 --> 00:27:26,404
آره... فراموشش کن
527
00:27:26,405 --> 00:27:29,274
من هیچوقت نتونستم بخاطرش متاسف باشم
528
00:27:31,310 --> 00:27:33,578
شب بخیر
529
00:27:34,680 --> 00:27:35,680
نیک؟
530
00:27:35,681 --> 00:27:37,382
بله؟
531
00:27:39,585 --> 00:27:41,686
می خوای بیای تو؟
532
00:27:45,791 --> 00:27:47,859
آره
533
00:28:30,436 --> 00:28:31,836
ببین متاسفم عزیزم. متاسفم
534
00:28:31,837 --> 00:28:33,204
نمی تونم این کارو بکنم
535
00:28:33,205 --> 00:28:34,372
چرا؟
536
00:28:34,373 --> 00:28:35,540
من فقط... نمی تونم این کارو بکنم
537
00:28:37,310 --> 00:28:38,310
نیک...ِ
538
00:28:38,311 --> 00:28:39,844
این منم
539
00:28:39,845 --> 00:28:42,180
فکر کنم هردوتامون می دونیم
540
00:28:42,181 --> 00:28:44,249
قضیه یه کم پیچیده تر از این حرفاست
541
00:28:44,250 --> 00:28:45,750
جنون کلمه بهتریه
542
00:28:45,751 --> 00:28:47,652
آره
543
00:28:47,653 --> 00:28:48,920
ولی این شانسیه که
544
00:28:48,921 --> 00:28:51,790
فقط همین یه بار تو زندگی من پیش میاد
545
00:28:56,529 --> 00:28:58,763
مندی
546
00:28:58,764 --> 00:29:00,966
تو احتمالا
547
00:29:00,967 --> 00:29:04,402
بهتر از هرکس دیگه ای می دونی
548
00:29:04,403 --> 00:29:06,972
بعد از اینکه گلوریا مرد من چی بودم
549
00:29:09,542 --> 00:29:11,376
من اخیرا چیزی رو تجربه کردم
550
00:29:11,377 --> 00:29:15,647
که تونسته دوباره منو احیا کنه
551
00:29:15,648 --> 00:29:17,415
بیشتر از یه رویا
552
00:29:17,416 --> 00:29:22,454
همونقدر که الان این حس واسه تو واقعیه
553
00:29:22,455 --> 00:29:26,825
و من می تونم به خودم بگم
توی تموم این سال ها
554
00:29:26,826 --> 00:29:29,294
این همه چیزی بود که می خواستم
555
00:29:31,364 --> 00:29:33,398
ولی توی قلبم
556
00:29:33,399 --> 00:29:37,569
همین الان دوباره اتفاق افتاد
557
00:29:57,356 --> 00:29:58,990
خب، حداقل...ِ
ایندفعه...ِ
558
00:30:01,027 --> 00:30:03,028
می تونم این کارو بکنم
559
00:30:19,278 --> 00:30:21,012
اوم، متاسفم. من...ِ
560
00:30:21,013 --> 00:30:23,415
این چیه؟
561
00:30:23,416 --> 00:30:25,283
سرهنگ میخواد همین الان شما رو توی
562
00:30:25,284 --> 00:30:26,418
اتاق ارتباط ببینه
563
00:30:26,419 --> 00:30:27,552
هردوتون رو
564
00:30:27,553 --> 00:30:28,787
همه چیز رو به راهه؟
565
00:30:28,788 --> 00:30:31,056
نه. دوباره درمورد ضربه خوردن پروانه ست
566
00:30:32,625 --> 00:30:34,726
بریم
567
00:30:46,672 --> 00:30:48,006
چند ساعت پیش رفته بودی
568
00:30:48,007 --> 00:30:49,507
می دونم. متاسفم
569
00:30:49,508 --> 00:30:51,476
کلیدامو توی ماشین جاگذاشتم
570
00:30:51,477 --> 00:30:53,845
فکر کردم تصادف کردی
571
00:30:53,846 --> 00:30:55,880
تصور می کردم دارن با
572
00:30:55,881 --> 00:30:57,015
یه آمبولانس می برنت
573
00:30:57,016 --> 00:30:58,883
نه. نه نه نه نه
574
00:30:58,884 --> 00:31:00,985
اوه خدایا، کمیل، متاسفم
575
00:31:00,986 --> 00:31:02,487
تصوراتم همینجوری اتفاق میفتاد
576
00:31:02,488 --> 00:31:03,655
هی هی هی...ِ
577
00:31:05,091 --> 00:31:06,791
می دونم این چه حسی داره
578
00:31:06,792 --> 00:31:09,494
که منتظر بمونی کسی که دوسش داری بیاد خونه
579
00:31:09,495 --> 00:31:12,730
حالا من اینجام
580
00:31:12,731 --> 00:31:14,399
می دونم
581
00:31:14,400 --> 00:31:15,633
می دونم...ِ
582
00:31:15,634 --> 00:31:16,634
خیلی خب
583
00:31:19,505 --> 00:31:20,538
مری؟
584
00:31:20,539 --> 00:31:22,206
مری؟ مری؟
585
00:31:22,207 --> 00:31:23,807
نمی دونم چش شد؟
586
00:31:24,043 --> 00:31:26,544
من الان می خوام پاهاشو بیارم بالای
587
00:31:26,545 --> 00:31:28,446
قلبش تا وضعیتش ثابت بشه
588
00:31:28,447 --> 00:31:30,982
تو حالت خوبه... فقط سعی کن آروم بمونی
589
00:31:30,983 --> 00:31:32,383
ما داشتیم حرف می زدیم که یهو...ِ
590
00:31:32,384 --> 00:31:33,885
نمی دونم
591
00:31:33,886 --> 00:31:35,286
چی شده؟
592
00:31:35,287 --> 00:31:37,489
اون حالش خوب میشه
593
00:31:39,492 --> 00:31:41,726
ستوان جیمز اتاق ارتباط رو
594
00:31:41,727 --> 00:31:44,963
بدون اینکه سنگ رو از دستگاه جدا کنه ترک کرده
595
00:31:44,964 --> 00:31:47,332
سنگ روی میز مونده و کسی هم نفهمیده
596
00:31:47,333 --> 00:31:49,434
ما فکر می کنیم یه بیگانه
597
00:31:49,435 --> 00:31:50,802
این فرصت رو غنیمت شمرده،
598
00:31:50,803 --> 00:31:53,638
از سنگ استفاده کرده، و توی مسیر ف.س.ن دست به خرابکاری زده
599
00:31:53,639 --> 00:31:55,306
جیمز به من گفت که موقع انفجار
600
00:31:55,307 --> 00:31:56,908
حالتی مثل خلاء ذهنی داشته
601
00:31:56,909 --> 00:31:59,544
فکر کنم یه جور علامت بعد از برخورد ضربه به سر بوده
602
00:31:59,545 --> 00:32:02,847
خب... معما حل شد
603
00:32:02,848 --> 00:32:04,849
این موضوع چیزی رو عوض نمی کنه
604
00:32:04,850 --> 00:32:07,018
کدوم قسمتشو نگرفتی؟
605
00:32:07,019 --> 00:32:08,386
اونا می دونن ما بیرون از ف.س.ن هستیم
606
00:32:08,387 --> 00:32:09,787
آره... از قبل هم می دونستن
607
00:32:09,788 --> 00:32:11,356
بدون یه دستگاه ردیابی
608
00:32:11,357 --> 00:32:14,058
راهی براشون نیست که بفهمن کجا از ف.س.ن خارج شدیم
609
00:32:14,059 --> 00:32:16,694
آره راست میگه
610
00:32:16,695 --> 00:32:18,596
خلاء انقدر پهناوره که نمیشه تصور کرد
611
00:32:18,597 --> 00:32:20,698
اونا نمی تونن موقعیت ما رو بدونن
612
00:32:20,699 --> 00:32:23,034
مگه اینکه بیگانه ای که کنترل بدن جیمز رو بدست گرفته بود
613
00:32:23,035 --> 00:32:24,969
برنامه ریزی کرده باشه که مخابره ش کنه
614
00:32:24,970 --> 00:32:28,072
مثل یه پیغام فضای مجازی
615
00:32:28,073 --> 00:32:29,941
یا اینکه بیگانه
616
00:32:29,942 --> 00:32:31,876
از موقعیتی که قبل از انفجار داشتیم سر درآورده
617
00:32:31,877 --> 00:32:33,745
و پیش همنوعانش برده
618
00:32:33,746 --> 00:32:35,914
چطور میدونستن که چجوری...ِ
619
00:32:35,915 --> 00:32:37,015
اونا تو سفینه خرابکاری کردن
620
00:32:37,016 --> 00:32:38,816
چجوری می دونستن که باید اون کارو بکنن؟
621
00:32:38,817 --> 00:32:41,819
راست میگه
622
00:32:41,820 --> 00:32:44,055
پس اینطوریه
623
00:32:45,891 --> 00:32:47,291
اونا دارن میان
624
00:32:48,399 --> 00:32:50,166
من خیلی متاسفم
625
00:32:50,167 --> 00:32:52,034
احمق نباش
626
00:32:52,035 --> 00:32:54,837
من خودم این کارو با خودم کردم
627
00:32:56,306 --> 00:32:59,175
ببخشید که سرزده اومدم
628
00:32:59,176 --> 00:33:01,277
بیاین داخل
629
00:33:02,412 --> 00:33:03,713
سرهنگ یانگ
630
00:33:03,714 --> 00:33:05,681
الان از سنگ ها استفاده کرد که گزارش بده
631
00:33:05,682 --> 00:33:06,782
که به احتمال زیاد
632
00:33:06,783 --> 00:33:07,950
دکتر پری مجبوره توی چند ساعت آینده
633
00:33:07,951 --> 00:33:09,085
به بدنش برگرده
634
00:33:09,086 --> 00:33:10,253
ما فکر می کنیم بهتره ایشون به یه
635
00:33:10,254 --> 00:33:11,721
مرکز نیروی هوایی برگردن
636
00:33:11,722 --> 00:33:12,889
آخرین حرفامونو به هم می زنیم
637
00:33:12,890 --> 00:33:15,224
بیرون منتظر می مونم
638
00:33:40,851 --> 00:33:42,118
بریم
639
00:33:46,456 --> 00:33:47,857
یانگ صحبت می کنه
640
00:33:47,858 --> 00:33:49,358
درحالیکه هنوز چند روز
641
00:33:49,359 --> 00:33:51,327
تا تعمیر کامل سفینه باقی مونده
642
00:33:51,328 --> 00:33:53,629
علیرغم اینکه بهترین تلاشمون رو می کنیم
643
00:33:53,630 --> 00:33:56,632
متاسفانه باور داریم که امکان داره هر لحظه یه حمله اتفاق بیفته
644
00:33:56,633 --> 00:34:01,170
سپر ها یه بمباران متوالی و شدید رو تحمل نمی کنن
645
00:34:01,171 --> 00:34:05,107
ایندفعه، ما حتی نمی تونیم به ف.س.ن وارد بشیم
646
00:34:05,108 --> 00:34:08,911
همچنین نمی تونیم بوسیله دروازه به سیاره دیگه ای فرار کنیم
647
00:34:08,912 --> 00:34:13,149
ستوان اسکات مسئول دفاع سفینه مون خواهد بود
648
00:34:13,150 --> 00:34:16,385
از دستوراتش پیروی کنین، همونطور که دستورات من رو پیروی می کنین
649
00:34:16,386 --> 00:34:22,024
اگه پیش اومد، گروهبان گریر گروه ضربت رو سازماندهی می کنه
650
00:34:22,025 --> 00:34:28,097
ولی همه باید به دفاعمون ملحق بشن
651
00:34:28,098 --> 00:34:31,867
ما باهاشون به خوبی می جنگیم
652
00:34:40,243 --> 00:34:42,478
وقتی زمانش رسید، زیاد صبر نکنین
653
00:34:50,354 --> 00:34:52,455
همه چیز درست میشه
654
00:34:55,225 --> 00:34:57,493
اونجا بهت احتیاج دارم
655
00:34:57,494 --> 00:34:59,629
که درموردش باهام حرف بزنی
656
00:35:04,368 --> 00:35:05,901
همه ش تقصیر منه
657
00:35:05,902 --> 00:35:07,903
من ترسیده بودم
658
00:35:16,947 --> 00:35:18,614
صندلی...ِ
659
00:35:26,523 --> 00:35:28,257
اونا اینجان قربان
660
00:35:28,258 --> 00:35:29,625
بهم بگین چیکار کنم
661
00:35:29,626 --> 00:35:30,993
ما برنامه ریزی کردیم که
662
00:35:30,994 --> 00:35:33,062
بقیه ماژول های آسیب دیده رو جدا کنیم
663
00:35:33,063 --> 00:35:34,330
تو باید به سفینه فرمان بدی که
664
00:35:34,331 --> 00:35:35,431
توی از روی مسیرهای باقی مونده به ف.س.ن بره
665
00:35:35,432 --> 00:35:37,199
چجوری باید این کارو بکنم؟
666
00:35:38,969 --> 00:35:41,203
خب، اول باید بشینی روی صندلی
667
00:35:44,675 --> 00:35:45,675
صبر کنین
668
00:35:45,676 --> 00:35:46,942
دکتر فرانکلین همین الان به حرف اومد
669
00:35:46,943 --> 00:35:48,477
یه چیز درمورد صندلی...ِ
670
00:35:48,478 --> 00:35:51,113
درموردش چی گفت؟
671
00:35:51,114 --> 00:35:52,415
همینه... همه چیزیه که گفته
672
00:35:52,416 --> 00:35:53,749
ولی فکر می کنم اون می دونه چه اتفاقی داره میفته
673
00:35:53,750 --> 00:35:55,051
و فکر می کنم داشت سعی می کرد
بگه که اونه که باید بشینه رو صندلی
674
00:35:55,052 --> 00:35:56,252
نمی تونی از این حرفت مطمئن باشی
675
00:35:56,253 --> 00:35:58,287
خب، نه قربان... ولی من واقعا فکر می کنم...ِ
676
00:35:59,756 --> 00:36:00,990
به ما حمله شده. من این کارو می کنم
677
00:36:00,991 --> 00:36:02,358
نه یه دقیقه صبر کن. ممکنه اون راست بگه
678
00:36:02,359 --> 00:36:04,126
من از یه مرد نمی خوام که خودشو قربانی کنه راش
679
00:36:04,127 --> 00:36:05,494
فرانکلین از قبل درگیر این قضیه بوده
680
00:36:05,495 --> 00:36:07,530
مغزش هم زمان لازم رو داشته که بهبود پیدا کنه
681
00:36:07,531 --> 00:36:09,265
ما برای این وقت نداریم
682
00:36:09,266 --> 00:36:10,433
دقیقاً به همین دلیله که کسی که روی
صندلی می شینه باید اون باشه. نه تو
683
00:36:10,434 --> 00:36:12,501
حداقل بهش حق انتخاب بده
684
00:36:26,983 --> 00:36:28,350
دکتر فرانکلین؟
685
00:36:32,189 --> 00:36:34,590
دکتر فرانکلین؟
686
00:36:34,591 --> 00:36:37,126
به این سفینه حمله شده
687
00:36:37,127 --> 00:36:39,729
اگه یه نفر پیدا نشه که روی صندلی بشینه
688
00:36:39,730 --> 00:36:41,363
و به روند تعمیر سفینه کمک کنه
689
00:36:41,364 --> 00:36:43,265
اونوقت سفینه به دست بیگانه ها میفته
690
00:36:43,266 --> 00:36:47,670
همه مون اسیر میشیم
691
00:36:57,481 --> 00:36:59,715
متوجه هستین که
692
00:36:59,716 --> 00:37:02,585
ازتون می خوایم چه کاری انجام بدین؟
693
00:37:15,065 --> 00:37:17,700
آتش خودتون رو روی سفینه های کوچک تر متمرکز کنین
694
00:37:17,701 --> 00:37:20,102
اونا اومدن که ما رو امتحان کنن و رو سفینه فرود بیان
695
00:37:33,416 --> 00:37:34,550
برگردین به گروهتون
696
00:37:34,551 --> 00:37:36,519
بله قربان
697
00:37:54,738 --> 00:37:57,273
دما داره به سرعت پایین میاد
698
00:37:57,274 --> 00:37:58,741
نظری داری که دلیلش چیه؟
699
00:37:58,742 --> 00:38:00,676
نمی دونم. این یه چیز جدیده
700
00:38:06,183 --> 00:38:09,351
برین
701
00:38:32,542 --> 00:38:34,210
یه چیزی داره اتفاق میفته
702
00:38:55,432 --> 00:38:57,266
گروهبان، حواست به اون در باشه
703
00:38:57,267 --> 00:38:59,268
بله قربان
704
00:39:02,272 --> 00:39:04,540
لعنتی! گریر؟
705
00:39:04,541 --> 00:39:07,476
درست بالای موقعیت شما یه گروه دارن فرود میان
706
00:39:07,477 --> 00:39:09,411
دریافت شد
707
00:39:13,783 --> 00:39:16,051
سرهنگ؟ فکر کردم شما...؟
708
00:39:16,052 --> 00:39:17,419
قدرت هدایت ف.س.ن داره بالا میره
709
00:39:45,482 --> 00:39:47,316
معنیش اینه که شما سفینه رو درست کردین؟
710
00:39:47,317 --> 00:39:49,251
کمیل؟
711
00:39:50,620 --> 00:39:52,488
نه، دوباره منم
712
00:39:54,824 --> 00:39:56,191
ازش متنفر نیستی؟
713
00:39:57,494 --> 00:39:59,662
وضعیتمون چیه؟
714
00:39:59,663 --> 00:40:00,663
قسمت آسیب دیده سفینه
715
00:40:00,664 --> 00:40:01,931
کنار گذاشته شد
716
00:40:01,932 --> 00:40:04,133
هدایت ف.س.ن بطور موثر بهبود پیدا کرده
717
00:40:04,134 --> 00:40:05,701
یه خورده زوده که بگیم
718
00:40:05,702 --> 00:40:07,369
ولی به نظر می رسه که ما بحران رو پشت سر گذاشتیم
719
00:40:16,646 --> 00:40:19,348
موفق شدیم
720
00:40:19,349 --> 00:40:21,784
آره. موفق شدیم
721
00:40:21,785 --> 00:40:24,620
و حالا وقت رفتنه
722
00:40:43,073 --> 00:40:45,174
درست نیست این حرفو بزنم
723
00:40:45,175 --> 00:40:48,644
ولی امیدوارم دوباره به کمک من احتیاج پیدا کنین
724
00:40:48,645 --> 00:40:52,114
خب، می دونی که اونقدر قدرت ندارم که ترتیبشو بدم
725
00:41:22,712 --> 00:41:24,813
خداحافظ مندی
726
00:41:25,815 --> 00:41:27,850
خداحافظ نیک
727
00:41:37,694 --> 00:41:38,861
نیکلاس؟
728
00:41:38,862 --> 00:41:42,598
خوش اومدی کمیل
729
00:41:52,642 --> 00:41:54,176
اتفاقی افتاده؟
730
00:41:54,177 --> 00:41:55,277
شما بهتر از من می دونین قربان
731
00:41:55,278 --> 00:41:56,512
من فقط داشتم به یه در بسته نگاه می کردم
732
00:41:56,513 --> 00:41:57,679
هنوز بسته ست؟
733
00:41:57,680 --> 00:41:58,781
بله قربان
734
00:42:18,000 --> 00:42:23,000
ترجمه و تنظیم
Emperor
E-mail : emperor8778@gmail.com