1
00:00:00,300 --> 00:00:03,500
Asta este ceea ce a intenționat Destiny din
momentul în care a intrat în sistemul solar
2
00:00:05,035 --> 00:00:06,736
Vom supraviețui.
3
00:00:06,737 --> 00:00:09,739
Vom ajunge acasă.
4
00:00:09,740 --> 00:00:13,677
Îți spun, această navă
a venit aici aici cu un motiv!
5
00:00:13,678 --> 00:00:17,080
Destiny e propulsată
de energia stelelor.
6
00:00:17,081 --> 00:00:19,415
El și Young sunt două capete tari.
7
00:00:19,416 --> 00:00:21,318
Nu sunt sigură care tabără
este cea mai bună alegere.
8
00:00:21,319 --> 00:00:23,652
Pretindem că nimic nu s-a întâmplat..
9
00:00:23,653 --> 00:00:26,522
Trebuie să fim pregătiți
pentru următoarea întâlnire.
10
00:00:26,523 --> 00:00:27,923
De dragul echipajului.
11
00:00:27,924 --> 00:00:30,392
De dragul echipajului, da.
12
00:00:30,393 --> 00:00:32,394
Convulsiile s-au oprit,
13
00:00:32,395 --> 00:00:33,996
dar nu răspunde deloc.
14
00:00:33,997 --> 00:00:36,031
E într-o stare de adâncă catatonică.
15
00:00:36,032 --> 00:00:37,566
Sunt Scott, domnule.
16
00:00:37,567 --> 00:00:40,070
Suntem într-o belea aici jos.
17
00:00:40,071 --> 00:00:42,005
Nu am găsit nici un fel de ieșire
18
00:00:42,006 --> 00:00:43,439
sau de acces la sol.
19
00:00:43,440 --> 00:00:44,574
Mai avem mai puțin de jumătate de oră.
20
00:00:44,575 --> 00:00:46,309
Nu vom reuși.
21
00:00:46,910 --> 00:00:48,010
Tocmai au făcul saltul.
22
00:00:48,011 --> 00:00:50,346
Dumnezeu fie cu tine, colonele.
23
00:00:50,647 --> 00:00:52,215
Cu toți.
24
00:00:53,583 --> 00:00:58,228
Stargate Universe 1 x 16
SABOTAGE - SABOTAJUL
25
00:00:58,643 --> 00:01:04,185
Traducerea: SubTeam
www.subtitrari-team.ro
26
00:01:04,590 --> 00:01:09,182
transcript www.addic7ed.com
comentarii www.subtitrari-team.ro
27
00:01:17,274 --> 00:01:19,108
Colonele Young?
28
00:01:20,310 --> 00:01:22,044
Colonele Young?
29
00:01:26,716 --> 00:01:27,650
Da.
30
00:01:27,651 --> 00:01:28,884
Suntem toți aici, domnule.
31
00:01:28,885 --> 00:01:31,453
Vin spre voi.
32
00:01:54,344 --> 00:01:56,778
Dr. Rush a confirmat
33
00:01:56,779 --> 00:01:59,548
că următorul nostru salt în hiperspațiu
34
00:01:59,549 --> 00:02:02,518
ne va duce între galaxii.
35
00:02:02,519 --> 00:02:05,421
Ceea ce înseamnă că ne va lua ceva timp
36
00:02:05,422 --> 00:02:07,923
înainte să putem face o
altă conexiune cu o poartă
37
00:02:07,924 --> 00:02:10,126
pentru reînnoirea proviziilor.
38
00:02:10,127 --> 00:02:14,096
Raționalizarea strictă a apei și
alimentelor va fii reinstalata
39
00:02:14,097 --> 00:02:15,397
începând de acum.
40
00:02:15,398 --> 00:02:17,032
Înseamnă de asemeni
41
00:02:17,033 --> 00:02:21,036
că orice speranță de salvarea a lui
Chloe Armstrong,
42
00:02:21,037 --> 00:02:25,508
Eli Wallace, sau a locotenentului
Matthew Scott este...
43
00:02:33,150 --> 00:02:35,117
Colonele Young,
44
00:02:35,118 --> 00:02:36,952
vreți să veniți la mine în
camera de control a interfeței?
45
00:02:36,953 --> 00:02:40,089
Ajung imediat.
46
00:02:40,090 --> 00:02:42,491
Asta e tot.
47
00:02:59,109 --> 00:03:00,743
Am înțeles
48
00:03:00,744 --> 00:03:02,711
de ce nava încearcă să-și conserve energia.
49
00:03:02,712 --> 00:03:05,114
O să cădem.
50
00:03:05,115 --> 00:03:06,982
Adică?
51
00:03:06,983 --> 00:03:08,717
Destinația noastră, cealaltă galaxie.
52
00:03:08,718 --> 00:03:10,452
Nu contează cât adun,
53
00:03:10,453 --> 00:03:12,188
sau la ce nivel încerc să conserv energia,
54
00:03:12,189 --> 00:03:16,158
Destiny nu va putea face saltul peste vid.
55
00:03:34,506 --> 00:03:36,607
Dar tocmai am trecut pe lângă o stea.
56
00:03:36,608 --> 00:03:37,942
Ar fi trebuit să ne reîncărcăm.
57
00:03:37,943 --> 00:03:40,377
Da, am făcut-o, dar la fel ca orice
altceva de pe această navă,
58
00:03:40,378 --> 00:03:42,379
rezervele de energie și aparatură
lui Destiny pentru salt
59
00:03:42,380 --> 00:03:44,249
nu sunt încărcate 100%.
60
00:03:44,250 --> 00:03:46,283
Baza de date spune că nava abia a făcut
61
00:03:46,284 --> 00:03:47,852
ultimele trei sau patru
salturi intergalactice.
62
00:03:47,853 --> 00:03:49,854
Și ultimele avarii din lupta
nu ne-au ajutat deloc.
63
00:03:49,855 --> 00:03:51,755
Dacă nava realizează că nu o poate face,
64
00:03:51,756 --> 00:03:53,190
de ce încearcă?
65
00:03:53,191 --> 00:03:57,294
Este programată să urmeze
un traseu predeterminat.
66
00:03:57,295 --> 00:03:59,296
Întrucât nu am putut prelua controlul navei
67
00:03:59,297 --> 00:04:01,899
prezența noastră este secundară pentru ea.
68
00:04:01,900 --> 00:04:04,301
Destiny va fi în derivă în restul drumului,
69
00:04:04,302 --> 00:04:07,972
dar oasele noastre vor fi
pulbere până atunci.
70
00:04:07,973 --> 00:04:09,907
Deci, ce putem face?
71
00:04:09,908 --> 00:04:11,976
Sunt deschis la sugestii.
72
00:04:13,278 --> 00:04:14,845
Cât de scurtă va fi căderea?
73
00:04:14,846 --> 00:04:18,015
50.000 de ani lumină,
mai mult sau mai puțin.
74
00:04:18,016 --> 00:04:19,049
Doar un mic procent din total.
75
00:04:19,050 --> 00:04:20,651
Da.
76
00:04:20,652 --> 00:04:24,321
Și dacă mărim eficienta modulului
de salt în hiperspațiu?
77
00:04:24,322 --> 00:04:26,457
Să lucreze mai bine cu aceeași
cantitate de energie.
78
00:04:26,458 --> 00:04:29,293
Da, cinci procente ar fi bine, de fapt.
79
00:04:29,294 --> 00:04:30,628
Nu știm cum funcționează motoarele,
80
00:04:30,629 --> 00:04:31,795
chiar deloc.
81
00:04:31,796 --> 00:04:32,930
Am putea înrăutăți lucrurile.
82
00:04:32,931 --> 00:04:34,832
Dl Brody are dreptate.
83
00:04:34,833 --> 00:04:36,367
Deci sunt singurul de aici care crede
84
00:04:36,368 --> 00:04:37,935
că nu ar fi trebui să ne jucăm
cu tehnologia antică
85
00:04:37,936 --> 00:04:40,337
până nu avem habar ce facem?
86
00:04:40,338 --> 00:04:41,839
Atunci ar trebui să aducem
pe cineva care poate.
87
00:04:41,840 --> 00:04:43,073
Am în minte doi sau trei
oameni care ar putea.
88
00:04:43,074 --> 00:04:44,008
Cine este cel mai bun?
89
00:04:44,009 --> 00:04:45,743
Amanda Perry.
90
00:04:47,879 --> 00:04:49,079
A făcut parte din echipă
91
00:04:49,080 --> 00:04:50,814
care a ajutat la crearea
92
00:04:50,815 --> 00:04:52,416
generației ultime a hipermotoarelor.
93
00:04:52,417 --> 00:04:54,351
Așa că nimeni altcineva nu
ar fi mai calificat pentru asta.
94
00:04:54,352 --> 00:04:55,586
Atunci să o facem.
95
00:04:55,587 --> 00:04:57,354
Să facem aranjamentele să o aducem la bord.
96
00:04:57,355 --> 00:04:59,757
Colonele...
97
00:04:59,758 --> 00:05:01,825
La toate abilitățile ei,
98
00:05:01,826 --> 00:05:04,662
are cu siguranță și multe probleme
99
00:05:04,663 --> 00:05:06,564
despre care ar trebui să fii avertizat.
100
00:05:06,565 --> 00:05:08,365
Cât timp?
101
00:05:08,366 --> 00:05:10,868
Probabil câteva săptămâni.
102
00:05:10,869 --> 00:05:12,069
Bineînțeles, o va asista cineva
103
00:05:12,070 --> 00:05:15,539
în treburile zilnice.
104
00:05:15,540 --> 00:05:17,708
Are nevoie de un aparat de respirat
105
00:05:17,709 --> 00:05:19,410
pentru a respira.
106
00:05:19,411 --> 00:05:20,945
Evident,
107
00:05:20,946 --> 00:05:22,580
vom face câteva aranjamente.
108
00:05:22,581 --> 00:05:24,815
O să pot să-mi văd familia?
109
00:05:24,816 --> 00:05:26,417
Au primit acceptul.
110
00:05:26,418 --> 00:05:29,053
Atunci o fac, domnule.
111
00:05:46,538 --> 00:05:47,805
Locotenente?
112
00:05:47,806 --> 00:05:49,106
Ești bine?
113
00:05:49,107 --> 00:05:52,142
Mandy...
114
00:05:54,446 --> 00:05:55,579
Nick.
115
00:05:55,580 --> 00:05:57,948
Da.
116
00:06:04,389 --> 00:06:06,156
Doamne, sunt aici, nu-i așa?
117
00:06:06,157 --> 00:06:09,827
Sigur ești.
118
00:06:09,828 --> 00:06:11,028
Îți ia puțin
119
00:06:11,029 --> 00:06:14,164
să te obișnuiești cu transferul.
120
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
Mie îmi spui...
121
00:06:21,573 --> 00:06:22,873
Îmi pare rău, domnule.
122
00:06:22,874 --> 00:06:24,541
Nu am putut să nu o fac.
123
00:06:24,542 --> 00:06:25,576
Locotenente...
124
00:06:25,577 --> 00:06:27,044
Las-o. Las-o.
125
00:06:33,518 --> 00:06:35,119
Deci locotenentul James are probleme
126
00:06:35,120 --> 00:06:37,521
să folosească aparatul de respirat.
127
00:06:38,923 --> 00:06:40,190
Va fi bine.
128
00:06:44,529 --> 00:06:46,664
Repară nava.
129
00:06:52,737 --> 00:06:53,871
Doamna Wray?
130
00:06:56,808 --> 00:06:58,175
Da.
131
00:06:58,176 --> 00:07:00,744
Bine. Ia tot timpul să te obișnuiești.
132
00:07:00,745 --> 00:07:01,879
Ea este Mary.
133
00:07:01,880 --> 00:07:03,047
Va fi ajutorul tău cât timp ești aici.
134
00:07:03,048 --> 00:07:04,248
Bună.
135
00:07:04,249 --> 00:07:06,583
De asemeni te va informa cum să te comporți
136
00:07:06,584 --> 00:07:08,052
cu dizabilitățile gazdei tale.
137
00:07:08,053 --> 00:07:09,753
După aceea, dr. Strom spera să te vadă...
138
00:07:09,754 --> 00:07:10,754
Nu.
139
00:07:12,157 --> 00:07:13,857
Mă duc acasă.
140
00:07:24,602 --> 00:07:25,869
Nu am putut să o fac.
141
00:07:25,870 --> 00:07:29,640
Da, știu. Am auzit.
142
00:07:30,842 --> 00:07:32,710
E în ordine.
143
00:07:32,711 --> 00:07:35,579
Nu, nu este.
144
00:07:35,580 --> 00:07:37,014
L-am părăsit.
145
00:07:37,015 --> 00:07:38,816
Colonelul?
146
00:07:38,817 --> 00:07:41,885
Ascultă, el este ultima persoană...
147
00:07:48,893 --> 00:07:50,928
Te recunosc.
148
00:07:52,797 --> 00:07:53,797
Scuză-mă.
149
00:07:53,798 --> 00:07:55,199
După cum spuneam,
asta e sala de mese,
150
00:07:55,200 --> 00:07:56,600
unul din locurile pe care
probabil o să încerci
151
00:07:56,601 --> 00:07:57,768
să le eviți, cu adevărat.
152
00:07:57,769 --> 00:07:59,536
Ce sunt acelea?
153
00:07:59,537 --> 00:08:01,872
Sunt un fel de fructe
154
00:08:01,873 --> 00:08:04,675
pe care le-am cules recent
de pe o planetă vizitată.
155
00:08:04,676 --> 00:08:07,044
Pot să încerc una?
156
00:08:08,713 --> 00:08:10,814
Te avertizez,
157
00:08:10,815 --> 00:08:13,917
majoritatea oamenilor le găsesc cam amare.
158
00:08:20,792 --> 00:08:23,193
Majoritatea oamenilor le scuipă.
159
00:08:23,194 --> 00:08:26,196
Asta e prima mâncare cu care am
fost capabilă să mă hrănesc singura
160
00:08:26,197 --> 00:08:28,065
de când aveam nouă ani.
161
00:08:29,067 --> 00:08:30,200
T.J., sunt Young.
162
00:08:30,201 --> 00:08:32,569
L-ai văzut pe Rush?
163
00:08:32,570 --> 00:08:34,905
Și-a închis naibii radioul.
164
00:08:34,906 --> 00:08:38,142
Cred că ți-am produs probleme.
165
00:08:39,544 --> 00:08:42,012
Vin spre dvs, domnule.
166
00:08:53,191 --> 00:08:55,793
Mi-am luat vacanță.
167
00:08:55,794 --> 00:08:57,027
Toată?
168
00:08:57,028 --> 00:08:58,162
Da.
169
00:08:58,163 --> 00:09:00,998
Avem o mulțime de timp de recuperat.
170
00:09:00,999 --> 00:09:02,199
Ai uitat de scaunul urât.
171
00:09:15,580 --> 00:09:17,614
Poți face mai mult decât atât.
172
00:09:27,258 --> 00:09:30,260
Cinci sau șase procente ar putea face asta.
173
00:09:30,261 --> 00:09:31,628
Asta este scopul.
174
00:09:31,629 --> 00:09:32,896
Problema este
175
00:09:32,897 --> 00:09:34,331
cum să facem asta fără accesul
176
00:09:34,332 --> 00:09:36,900
la nucleul sistemului navei.
177
00:09:36,901 --> 00:09:38,168
Sau, ceva cunoștințe
178
00:09:38,169 --> 00:09:40,070
despre cum funcționează ele în primul rând.
179
00:09:40,071 --> 00:09:42,706
Spuneam doar.
180
00:09:42,707 --> 00:09:45,676
Arată-i tot ce avem.
181
00:10:00,358 --> 00:10:02,092
Nicholas?
182
00:10:06,898 --> 00:10:08,031
Sunt eu din nou.
183
00:10:09,601 --> 00:10:11,602
Am ieșit din hiperspațiu.
184
00:10:11,603 --> 00:10:14,638
S-a întâmplat ceva cu nava.
185
00:10:19,549 --> 00:10:20,449
Bine, ascultă,
186
00:10:20,450 --> 00:10:22,484
promit să mă ocup de toți,
187
00:10:22,485 --> 00:10:23,519
dar în acest moment,
188
00:10:23,520 --> 00:10:25,787
am nevoie ca toți cei cu
răni potențiale la cap
189
00:10:25,788 --> 00:10:26,755
sau traume interne
190
00:10:26,756 --> 00:10:28,256
să se mute în fata liniei.
191
00:10:28,257 --> 00:10:30,025
Nu fiți rușinoși.
192
00:10:30,026 --> 00:10:32,227
T.J.!
193
00:10:32,228 --> 00:10:34,429
Fă-l bine.
194
00:10:34,430 --> 00:10:38,433
Oricine e bolnav, nu are șanse.
195
00:10:38,434 --> 00:10:39,601
Tăcerea poate arăta că este
în cea mai rea stare.
196
00:10:39,602 --> 00:10:40,936
Dar tu?
197
00:10:40,937 --> 00:10:44,072
Sunt bine, plecați.
198
00:10:45,374 --> 00:10:47,275
Suntem atacați sau nu?
199
00:10:47,276 --> 00:10:49,044
Nu.
200
00:10:49,045 --> 00:10:50,245
A fost o proastă funcționare.
201
00:10:50,246 --> 00:10:51,313
Are dreptate, nu sunt semne
202
00:10:51,314 --> 00:10:52,480
că sunt nave ostile în zonă.
203
00:10:52,481 --> 00:10:53,915
Nu aș putea spune, oricum.
204
00:10:53,916 --> 00:10:55,283
Ce s-a întâmplat atunci?
205
00:10:55,284 --> 00:10:56,451
Cred că a fost o explozie
206
00:10:56,452 --> 00:10:57,619
la motorul de salt.
207
00:10:57,620 --> 00:10:59,421
Suntem în derivă.
208
00:10:59,422 --> 00:11:00,322
De ce?
209
00:11:00,323 --> 00:11:01,923
O supraîncărcare?
210
00:11:01,924 --> 00:11:02,991
Ar putea fi orice.
211
00:11:02,992 --> 00:11:04,459
Avem acces la sălile motoarelor?
212
00:11:04,460 --> 00:11:05,493
Nu fără costum de protecție.
213
00:11:05,494 --> 00:11:07,629
Multe dintre ele sunt depresurizate.
214
00:11:07,630 --> 00:11:09,631
Cel mai bine ar fi să facem constatarea
avariilor din exteriorul navei.
215
00:11:09,632 --> 00:11:11,333
Pot pune un kino să facă asta.
216
00:11:11,334 --> 00:11:12,367
Fă-o.
217
00:11:12,368 --> 00:11:14,002
Voi doi monitorizați de aici.
218
00:11:14,003 --> 00:11:16,104
O să folosesc pietrele să raportez.
219
00:11:23,279 --> 00:11:25,547
Mandy, ești sigură că ești bine?
220
00:11:25,548 --> 00:11:27,015
Pentru scurt timp,
221
00:11:27,016 --> 00:11:30,452
eram înapoi pe pământ într-o casă ciudată,
222
00:11:30,453 --> 00:11:32,053
înapoi în vechiul meu corp.
223
00:11:32,054 --> 00:11:36,091
Legătura este temporar întreruptă
când ieșim din hiperspațiu.
224
00:11:36,092 --> 00:11:38,393
Îmi pare rău, nu ne așteptam
să se întâmple asta.
225
00:11:38,394 --> 00:11:40,562
Sunt bine.
226
00:11:42,164 --> 00:11:44,332
Ce îți amintești?
227
00:11:44,333 --> 00:11:45,400
Mergeam,
228
00:11:45,401 --> 00:11:46,768
apoi eram în alt loc,
229
00:11:46,769 --> 00:11:49,137
și nu știu cum am ajuns acolo.
230
00:11:49,138 --> 00:11:51,373
Apoi a avut loc explozia.
231
00:11:51,374 --> 00:11:52,741
Deci întreruperea a avut loc înainte?
232
00:11:54,310 --> 00:11:56,344
Câteodată contuziile pot cauza
pierderi scurte de memorie
233
00:11:56,345 --> 00:11:57,379
și confuzie.
234
00:11:57,380 --> 00:11:58,413
Te ținem aici până diseară,
235
00:11:58,414 --> 00:11:59,614
să ne asigurăm că nu este nimic serios.
236
00:11:59,615 --> 00:12:00,715
T.J.!
237
00:12:00,716 --> 00:12:02,083
Era pe podea.
238
00:12:02,084 --> 00:12:03,518
Nu pot să spun dacă a fost rănit sau nu.
239
00:12:03,519 --> 00:12:05,420
Bine, puneți-l acolo, băieți.
240
00:12:15,498 --> 00:12:17,299
Franklin?
241
00:12:20,469 --> 00:12:22,037
Sunt Volker.
242
00:12:22,038 --> 00:12:24,039
Primești imagini?
243
00:12:24,040 --> 00:12:27,409
Da, le vedem.
244
00:12:27,410 --> 00:12:32,714
Este ceva de care ar
trebui să fiu îngrijorată?
245
00:12:32,715 --> 00:12:34,382
Am fost cu Amanda mult timp.
246
00:12:34,383 --> 00:12:36,117
Trebuie să-i monitorizăm tensiunea,
247
00:12:36,118 --> 00:12:37,152
și încă câteva lucruri
248
00:12:37,153 --> 00:12:38,219
pe care trebuie să-ți le arăt
249
00:12:38,220 --> 00:12:39,554
apoi se va obișnui cu locul
250
00:12:39,555 --> 00:12:41,656
și va fi în regulă.
251
00:12:41,657 --> 00:12:45,593
Îmi pare rău, doar că sunt
necunoscătoare în asta.
252
00:12:45,594 --> 00:12:49,297
Și tu vei fii bine.
253
00:13:02,111 --> 00:13:03,144
Ce se întâmplă?
254
00:13:03,145 --> 00:13:05,080
Se activează gaura de vierme.
255
00:13:05,081 --> 00:13:06,448
Sunt Rush.
256
00:13:06,449 --> 00:13:08,016
Se activează gaura de vierme.
257
00:13:08,017 --> 00:13:09,484
Sgt. Greer, ne întâlnim în camera porții
258
00:13:09,485 --> 00:13:11,820
cu o echipă de apărare.
259
00:13:21,831 --> 00:13:24,099
Vreau să iasă toată lumea de aici!
260
00:13:24,100 --> 00:13:25,800
Nu va fi necesar, sergent.
261
00:13:33,542 --> 00:13:34,676
Nu trageți!
262
00:13:34,677 --> 00:13:35,543
Stați liniștiți!
263
00:13:35,544 --> 00:13:36,411
V-am spus eu.
264
00:13:38,381 --> 00:13:40,048
Frate.
265
00:13:40,049 --> 00:13:41,449
Greer!
266
00:13:41,450 --> 00:13:44,152
Nu mă așteptam nici eu să te văd.
267
00:13:44,153 --> 00:13:46,588
Cum adică nu te așteptai să ne vezi?
268
00:13:46,589 --> 00:13:48,523
Nu v-ați gândit la o modalitate de a apela?
269
00:13:59,268 --> 00:14:01,236
M-am alăturat clubului cărții.
270
00:14:01,237 --> 00:14:03,538
Da, se presupunea că toate sunt femei,
271
00:14:03,539 --> 00:14:05,540
dar sunt de asemeni și câțiva tineri
272
00:14:05,541 --> 00:14:06,674
care s-au alăturat
273
00:14:06,675 --> 00:14:08,209
pretinzând că sunt interesați
274
00:14:08,210 --> 00:14:10,078
de literatură secolului 19.
275
00:14:14,216 --> 00:14:15,417
Poți să te concentrezi pe mâncare acum?
276
00:14:15,418 --> 00:14:16,451
Scuze...
277
00:14:16,452 --> 00:14:17,719
Scuze.
278
00:14:17,720 --> 00:14:20,422
Știi ceva, de ce nu fac eu asta?
279
00:14:20,423 --> 00:14:24,392
Da, vom fi în regulă.
280
00:14:24,393 --> 00:14:26,094
Una câte una.
281
00:14:26,095 --> 00:14:27,529
Am înțeles.
282
00:14:37,606 --> 00:14:41,443
Asta te sperie, nu-i așa?
283
00:14:41,444 --> 00:14:43,711
Ești aici.
284
00:14:43,712 --> 00:14:45,346
Asta contează.
285
00:14:48,384 --> 00:14:49,851
Ia.
286
00:14:49,852 --> 00:14:51,853
Eram destul de resemnați din cauza faptului
287
00:14:51,854 --> 00:14:53,688
că eram blocați acolo.
288
00:14:53,689 --> 00:14:55,723
Ne simțeam ca o a treia roată.
289
00:14:57,293 --> 00:14:58,560
Și apoi în cea de-a doua noapte,
290
00:14:58,561 --> 00:15:00,261
telecomanda de la kino s-a aprins.
291
00:15:00,262 --> 00:15:01,496
Am crezut
292
00:15:01,497 --> 00:15:02,831
că voi ați găsit o cale să ne scoateți.
293
00:15:02,832 --> 00:15:04,866
Am apelat înapoi,
294
00:15:04,867 --> 00:15:06,835
și am ajuns.
295
00:15:06,836 --> 00:15:09,137
Nu m-am gândit că era
posibil să pierdem asta.
296
00:15:09,138 --> 00:15:10,438
Voi realizați
297
00:15:10,439 --> 00:15:12,207
că tocmai ne-ați speriat de moarte?
298
00:15:12,208 --> 00:15:13,608
Scuze, domnule.
299
00:15:13,609 --> 00:15:14,742
Sunteți iertați.
300
00:15:14,743 --> 00:15:16,211
Deci, vor supraviețui?
301
00:15:16,212 --> 00:15:17,479
Așa se pare.
302
00:15:17,480 --> 00:15:18,580
Planeta aia nu putea fi așa de rea.
303
00:15:18,581 --> 00:15:20,415
Asta e bine.
304
00:15:20,416 --> 00:15:22,750
Pentru că dacă nu reparăm motorul de salt,
305
00:15:22,751 --> 00:15:23,852
acolo o să mergem toți.
306
00:15:23,853 --> 00:15:24,686
Da?
307
00:15:24,687 --> 00:15:25,521
Da, Eli.
308
00:15:25,522 --> 00:15:26,688
Îmi pare rău, dar trebuie să te trimit
309
00:15:26,689 --> 00:15:28,389
înapoi la muncă.
310
00:15:28,690 --> 00:15:30,126
Bine ați revenit.
311
00:15:40,403 --> 00:15:43,338
Ce face?
312
00:15:43,339 --> 00:15:44,739
La fel,
313
00:15:44,740 --> 00:15:47,642
dar ceva s-a schimbat de
când suntem blocați.
314
00:15:47,643 --> 00:15:49,844
Nu ți se pare schimbat?
315
00:15:49,845 --> 00:15:51,980
Poate.
316
00:15:51,981 --> 00:15:53,348
E ca și cum ar fi acolo,
317
00:15:53,349 --> 00:15:54,616
și că știe exact ce se întâmplă,
318
00:15:54,617 --> 00:15:55,717
dar corpul și creierul lui
319
00:15:55,718 --> 00:15:57,352
nu mai sunt conectate.
320
00:15:57,353 --> 00:15:59,554
Nu știu.
321
00:15:59,555 --> 00:16:01,089
Am vorbit cu Rush,
322
00:16:01,090 --> 00:16:03,725
și el spune că probabil îmi imaginez asta.
323
00:16:05,027 --> 00:16:06,327
Poate o fac.
324
00:16:06,328 --> 00:16:09,864
Adică nu am mai dormit de cine știe când...
325
00:16:09,865 --> 00:16:11,432
De ce?
326
00:16:11,433 --> 00:16:13,901
Am același vis urât.
327
00:16:13,902 --> 00:16:17,038
Sunt blocată într-o cameră întunecată,
328
00:16:17,039 --> 00:16:21,342
dar nu eu sunt, și nu pot să ies.
329
00:16:21,343 --> 00:16:22,877
Ești claustrofobică?
330
00:16:22,878 --> 00:16:26,014
Puțin.
331
00:16:26,015 --> 00:16:27,081
Poate este o amintire fantoma ciudată
332
00:16:27,082 --> 00:16:28,783
din schimbul făcut cu dr. Perry.
333
00:16:32,354 --> 00:16:34,656
Matematicianule,
334
00:16:34,657 --> 00:16:37,358
ai făcut calculele pe care ți le-am cerut?
335
00:16:39,895 --> 00:16:41,629
Terminat.
336
00:16:41,630 --> 00:16:44,866
Și te rog, nu-mi spune așa.
337
00:16:44,867 --> 00:16:48,636
Știu cum este.
338
00:16:48,637 --> 00:16:50,738
Nick m-a numit
"mică domnișoară briliant"
339
00:16:50,739 --> 00:16:52,674
de câteva ori, apoi s-a oprit.
340
00:16:52,675 --> 00:16:54,742
Nick?
341
00:16:54,743 --> 00:16:56,744
Nicholas.
342
00:16:56,745 --> 00:16:59,013
Rush?
343
00:16:59,014 --> 00:17:01,049
Am fost colegi la SGC
344
00:17:01,050 --> 00:17:02,950
câțiva ani, înainte de Icarus.
345
00:17:02,951 --> 00:17:04,886
Îi plăcea să mă provoace
346
00:17:04,887 --> 00:17:07,355
când lucra la problema aceea antică
347
00:17:07,356 --> 00:17:08,756
pe care în final ei rezolvat-o tu.
348
00:17:08,757 --> 00:17:10,024
Felicitări pentru asta.
349
00:17:13,495 --> 00:17:15,063
Uite unde sunt acum.
350
00:17:15,064 --> 00:17:17,065
Aș face orice ca să fiu aici.
351
00:17:19,668 --> 00:17:22,537
Oricum, după ce soția lui Nick a murit,
352
00:17:22,538 --> 00:17:25,640
obișnuiam să avem convorbiți îndelungate
353
00:17:25,641 --> 00:17:28,743
despre munca lui și a mea,
354
00:17:28,744 --> 00:17:30,044
despre antici,
355
00:17:30,045 --> 00:17:31,946
despre ascensiune.
356
00:17:31,947 --> 00:17:33,648
Era ca și cum el nu vedea scaunul.
357
00:17:33,649 --> 00:17:35,049
Am încercat să-i spun
358
00:17:35,050 --> 00:17:36,884
"dl briliant" de câteva ori,
359
00:17:36,885 --> 00:17:39,520
dar nu cred că a observat.
360
00:17:39,521 --> 00:17:42,957
Simți ceva? Pentru el?
361
00:17:42,958 --> 00:17:45,426
Ce e rău în asta?
362
00:17:46,962 --> 00:17:49,697
Găsesc asta doar surprinzător.
363
00:17:49,698 --> 00:17:52,567
De ce, un om cu dizabilități nu poate
avea sentimente pentru cineva?
364
00:17:52,568 --> 00:17:56,404
Am crezut asta deoarece...
vorbeai despre el.
365
00:17:56,405 --> 00:17:58,373
Da...
366
00:17:58,374 --> 00:17:59,540
Mulțumesc pentru astea.
367
00:18:01,543 --> 00:18:03,678
Sigur...
368
00:18:03,679 --> 00:18:06,114
Rush?
369
00:18:14,089 --> 00:18:16,891
Ai ceva?
370
00:18:16,892 --> 00:18:18,126
Dr. Perry a concluzionat că explozia
371
00:18:18,127 --> 00:18:19,460
a fost în avantajul nostru.
372
00:18:19,461 --> 00:18:20,461
Cum?
373
00:18:20,462 --> 00:18:22,797
A fost o supraîncărcare.
374
00:18:22,798 --> 00:18:24,632
Una care probabil nu s-ar fi întâmplat
375
00:18:24,633 --> 00:18:26,734
pentru că sistemul este
incredibil de robust
376
00:18:26,735 --> 00:18:28,102
cu mai multe sisteme de
siguranță decât pot să le număr,
377
00:18:28,103 --> 00:18:29,971
dar... s-a întâmplat,
378
00:18:29,972 --> 00:18:31,806
și că majoritatea supraîncărcărilor,
379
00:18:31,807 --> 00:18:33,741
s-a întâmplat în modulul cel mai slab.
380
00:18:33,742 --> 00:18:34,809
Motorul de salt este alcătuit
381
00:18:34,810 --> 00:18:36,110
din 16 module separate.
382
00:18:36,111 --> 00:18:38,479
Cel care a explodat era cel mai slab
383
00:18:38,480 --> 00:18:39,981
pentru că era cel mai puțin eficient.
384
00:18:39,982 --> 00:18:41,783
Deci nava poate zbura cu celelalte?
385
00:18:41,784 --> 00:18:43,651
Mai bine decât atât.
386
00:18:43,652 --> 00:18:45,453
Fără unul din module
387
00:18:45,454 --> 00:18:46,988
care să-i coboare eficienta,
388
00:18:46,989 --> 00:18:50,425
Destiny va fi în stare să traverseze vidul.
389
00:18:50,426 --> 00:18:51,626
Bună treabă.
390
00:18:51,627 --> 00:18:54,028
Încă nu aș fi sigură de asta.
391
00:18:54,029 --> 00:18:56,864
Încă trebuie să izolăm
trecerea către avarie.
392
00:18:56,865 --> 00:18:57,865
Și fără accesul la nucleul
de bază al sistemului,
393
00:18:57,866 --> 00:18:58,900
treaba trebuie făcută manual.
394
00:18:58,901 --> 00:19:00,034
Sau...
395
00:19:00,035 --> 00:19:01,702
Sau ce?
396
00:19:01,703 --> 00:19:04,405
Robotul pe care l-am găsit.
397
00:19:04,406 --> 00:19:05,706
Credem că ar putea face ceva,
398
00:19:05,707 --> 00:19:08,509
sau poate chiar toate reparațiile.
399
00:19:08,510 --> 00:19:10,011
Deja i-am programat niște
instrucțiuni rudimentare
400
00:19:10,012 --> 00:19:12,046
pentru începerea reparațiilor.
401
00:19:13,816 --> 00:19:15,082
Scott, sunt Young.
402
00:19:15,083 --> 00:19:16,751
Eli și dr Perry au o misiune cu naveta
403
00:19:16,752 --> 00:19:17,985
în care participi și tu.
404
00:19:17,986 --> 00:19:20,721
Înțeles, domnule, sunt pe drum.
405
00:19:22,458 --> 00:19:24,592
Care sunt șansele?
406
00:19:24,593 --> 00:19:25,993
Va funcționa asta?
407
00:19:25,994 --> 00:19:28,029
Destul de corect.
408
00:19:28,030 --> 00:19:29,931
Timpul este problema.
409
00:19:31,900 --> 00:19:33,801
Mai exista o opțiune.
410
00:19:33,802 --> 00:19:37,104
Da, scaunul.
411
00:19:37,105 --> 00:19:39,807
Dacă am obține accesul
la nucleul sistemului,
412
00:19:39,808 --> 00:19:40,842
putem închide secțiunea avariată
413
00:19:40,843 --> 00:19:41,876
la o singură comandă.
414
00:19:41,877 --> 00:19:42,944
Să-ți spun ceva,
415
00:19:42,945 --> 00:19:44,045
dacă va trebui să facem asta,
416
00:19:44,046 --> 00:19:45,746
o să mă așez eu personal.
417
00:20:08,504 --> 00:20:10,805
Ajungem pe poziție acum.
418
00:20:22,651 --> 00:20:24,986
Deschidem trapa din spate.
419
00:20:27,556 --> 00:20:29,724
Bine, suntem bine.
420
00:20:29,725 --> 00:20:32,527
Să-i dăm drumul.
421
00:20:41,169 --> 00:20:42,770
Intră.
422
00:20:42,771 --> 00:20:44,005
Bună.
423
00:20:44,006 --> 00:20:45,039
Salut.
424
00:20:46,542 --> 00:20:47,842
Aș vrea permisiunea să mă alătur echipei
425
00:20:47,843 --> 00:20:49,810
care trece prin poarta spre planetă.
426
00:20:49,811 --> 00:20:51,312
Scott merge.
427
00:20:51,313 --> 00:20:54,649
Este cam ocupat să zboare cu naveta acum.
428
00:20:54,650 --> 00:20:56,183
Este deja pe drumul de întoarcere.
429
00:20:58,754 --> 00:21:00,521
Așa va fi de acum înainte?
430
00:21:00,522 --> 00:21:02,223
Poate vreau să văd planeta
431
00:21:02,224 --> 00:21:04,525
unde poate voi crește copilul nostru.
432
00:21:04,526 --> 00:21:07,962
Adică dacă nu reparăm nava până atunci?
433
00:21:07,963 --> 00:21:12,233
Da, instincte materne, bănuiesc.
434
00:21:12,234 --> 00:21:13,701
Bine.
435
00:21:13,702 --> 00:21:15,670
Permisiune acordată.
436
00:21:15,671 --> 00:21:17,638
Mulțumesc.
437
00:21:17,639 --> 00:21:18,973
T.J...
438
00:21:18,974 --> 00:21:20,608
O să am grijă.
439
00:21:22,144 --> 00:21:25,680
Locotenent Scott a găsit apă proaspătă
la est de poarta stelară.
440
00:21:25,681 --> 00:21:26,681
Asta va fi prima oprire.
441
00:21:26,682 --> 00:21:27,715
Ar trebui să verificăm
442
00:21:27,716 --> 00:21:29,751
cât mai mult teren posibil
443
00:21:29,752 --> 00:21:30,918
în caz că vom ajunge să trăim aici.
444
00:21:33,890 --> 00:21:34,890
Trimite-o.
445
00:21:39,862 --> 00:21:41,729
Știi, tocmai am venit de acolo.
446
00:21:41,730 --> 00:21:43,531
E o pierdere de vreme.
447
00:21:43,532 --> 00:21:45,466
E procedura standard, Eli.
448
00:21:45,467 --> 00:21:46,934
Dacă mă întrebi,
449
00:21:46,935 --> 00:21:49,270
câteodată, voi militarii
sunteți puțin prea...
450
00:21:49,271 --> 00:21:51,806
Sfinte Sisoe!
451
00:21:51,807 --> 00:21:53,608
Ai văzut asta?
452
00:21:53,609 --> 00:21:54,742
Am văzut. Oprește-o.
453
00:21:57,813 --> 00:22:00,882
Se pare că v-au găsit tabără.
454
00:22:00,883 --> 00:22:02,717
Pot trece prin poarta stelară?
455
00:22:02,718 --> 00:22:03,618
Nu fără o telecomandă.
456
00:22:03,619 --> 00:22:04,886
Din fericire, nu am mai fost acolo,
457
00:22:04,887 --> 00:22:06,321
altfel ar trebui să aibe una.
458
00:22:06,322 --> 00:22:08,623
Oricum, suntem încremeniți.
459
00:22:08,624 --> 00:22:10,525
Trebuie să reparăm nava.
460
00:22:12,583 --> 00:22:15,836
TREI SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
461
00:24:13,112 --> 00:24:15,497
Știi, aș putea merge la magazinul din colț.
462
00:24:15,581 --> 00:24:17,549
Avem nevoie de cumpărături serioase.
463
00:24:17,550 --> 00:24:20,252
Am rămas fără aproape orice.
464
00:24:21,521 --> 00:24:22,554
Bine.
465
00:24:22,555 --> 00:24:23,922
Nu va dura mult.
466
00:24:23,923 --> 00:24:25,724
Mă întorc imediat.
467
00:24:30,029 --> 00:24:31,363
M-aș fi putut duce eu.
468
00:24:31,364 --> 00:24:34,232
Vreau să iasă din casă.
469
00:24:35,635 --> 00:24:38,036
Chiar dacă e vorba doar de o oră.
470
00:24:47,213 --> 00:24:49,481
Ața e.
Ai reușit.
471
00:24:49,482 --> 00:24:51,083
Asta izolează conducerea.
472
00:24:51,084 --> 00:24:53,385
Asta a fost partea ușoară.
473
00:24:53,386 --> 00:24:56,088
O să facem by-pass-ul dimineața, da?
474
00:24:56,089 --> 00:24:57,222
Nu prea vă distrați
475
00:24:57,223 --> 00:24:58,690
pe aici, nu-i așa?
476
00:24:58,691 --> 00:25:03,462
Încă mai e barul dlui Brody.
477
00:25:03,463 --> 00:25:04,663
Aveți un bar?
478
00:25:04,664 --> 00:25:05,664
Vino să vezi.
479
00:25:07,734 --> 00:25:11,470
Deci sunt într-o cameră, dar nu-s eu.
480
00:25:11,471 --> 00:25:12,971
Ce vezi?
481
00:25:12,972 --> 00:25:14,506
Nimic. Negreala,
482
00:25:14,507 --> 00:25:17,075
dar știu că nu-s singură.
483
00:25:17,076 --> 00:25:19,377
Dacă nu e un vis?
484
00:25:19,378 --> 00:25:21,646
Mulțumesc, dle Brody.
485
00:25:21,647 --> 00:25:22,714
Noroc.
486
00:25:22,715 --> 00:25:24,116
Fii atentă.
487
00:25:24,117 --> 00:25:27,352
Marfa asta are doar calitatea
de răscumpărare.
488
00:25:39,565 --> 00:25:42,100
O facem cu ce avem, da?
489
00:25:42,101 --> 00:25:43,535
Da.
490
00:25:43,536 --> 00:25:45,737
Apropos,
491
00:25:45,738 --> 00:25:48,549
cum te descurci fără cafea?
492
00:25:50,042 --> 00:25:51,743
Trebuie să recunosc,
493
00:25:51,744 --> 00:25:54,179
asta a fost unul din
cele mai dificile lucruri
494
00:25:54,180 --> 00:25:55,680
la faptul că suntem înțepeniți aici.
495
00:25:55,681 --> 00:25:57,616
Păi, vitregia sorții.
496
00:25:57,617 --> 00:25:59,151
Cred că "nebunie" e cuvântul potrivit.
497
00:25:59,152 --> 00:26:01,386
Din nou și din nou.
498
00:26:01,387 --> 00:26:03,021
Am avut chiar vise în legătură cu asta.
499
00:26:03,022 --> 00:26:04,756
Ani de zile, după accident,
500
00:26:04,757 --> 00:26:06,758
am avut vise că puteam merge.
501
00:26:08,227 --> 00:26:10,462
Da, îmi amintesc că mi-ai spus asta.
502
00:26:10,463 --> 00:26:14,299
Și apoi, am ajuns să fac asta și e...
503
00:26:14,300 --> 00:26:16,468
Totul se întâmplă.
504
00:26:16,469 --> 00:26:20,172
Doamne, e ca un vis devenit realitate.
505
00:26:20,173 --> 00:26:21,273
Da.
506
00:26:21,274 --> 00:26:24,242
Dar trebuie să reparăm nava.
507
00:26:24,243 --> 00:26:26,278
Da.
508
00:26:26,279 --> 00:26:27,746
Și apoi va trebui să mă trezesc.
509
00:26:35,755 --> 00:26:38,056
Domnule?
510
00:26:38,057 --> 00:26:39,057
Da?
511
00:26:39,058 --> 00:26:41,092
Cred...
512
00:26:42,662 --> 00:26:47,632
Cred că eu sunt cea care a stricat nava.
513
00:26:47,633 --> 00:26:50,502
Încep să observ răscumpărarea aia
a calității
514
00:26:50,503 --> 00:26:52,204
de care vorbeai.
515
00:26:52,205 --> 00:26:53,305
Va trebui să te întrebi
516
00:26:53,306 --> 00:26:54,506
dacă a meritat, dimineața.
517
00:26:55,541 --> 00:26:57,809
Pot să te întreb ceva?
518
00:26:57,810 --> 00:27:00,178
Sigur.
519
00:27:00,179 --> 00:27:02,814
După ce ți-a murit soția,
520
00:27:02,815 --> 00:27:06,551
și am avut discuțiile alea lungi,
521
00:27:06,552 --> 00:27:12,190
ai avut idee ce am simțit pentru tine?
522
00:27:12,191 --> 00:27:14,593
Cred că ți-a părut rău pentru mine.
523
00:27:16,162 --> 00:27:18,396
Cred că la fel am gândit despre tine
la început.
524
00:27:18,397 --> 00:27:20,599
Am crezut că ești absolut sclipitoare.
525
00:27:20,600 --> 00:27:21,800
Îmi amintesc că obișnuiam să-ți spun
526
00:27:21,801 --> 00:27:23,501
micuța domnișoară sclipitoare...
527
00:27:23,502 --> 00:27:26,404
Da, las-o baltă.
528
00:27:26,405 --> 00:27:29,274
Nu mi-ar putea pare rău pentru asta
529
00:27:31,310 --> 00:27:33,578
Noapte bună.
530
00:27:34,680 --> 00:27:35,680
Nick...
531
00:27:35,681 --> 00:27:37,382
Da?
532
00:27:39,585 --> 00:27:41,686
Vrei să intri?
533
00:27:45,791 --> 00:27:47,859
Da.
534
00:28:30,436 --> 00:28:31,836
Uite, îmi pare rău, draga mea,
îmi pare rău.
535
00:28:31,837 --> 00:28:33,204
Nu pot face asta.
536
00:28:33,205 --> 00:28:34,372
De ce?
537
00:28:34,373 --> 00:28:35,540
Doar că, nu pot face asta.
538
00:28:37,310 --> 00:28:38,310
Nick...
539
00:28:38,311 --> 00:28:39,844
Eu sunt.
540
00:28:39,845 --> 00:28:42,180
Cred că amândoi știm
541
00:28:42,181 --> 00:28:44,249
că e puțin mai complicat de atât.
542
00:28:44,250 --> 00:28:45,750
Cuvântul e, "nebunie."
543
00:28:45,751 --> 00:28:47,652
Da.
544
00:28:47,653 --> 00:28:48,920
Dar asta e deasemenea
545
00:28:48,921 --> 00:28:51,790
o șansă în viață pentru mine.
546
00:28:56,529 --> 00:28:58,763
Mandy...
547
00:28:58,764 --> 00:29:00,966
știi,
548
00:29:00,967 --> 00:29:04,402
probabil mai bine ca oricine,
549
00:29:04,403 --> 00:29:06,972
cum eram când a murit Gloria.
550
00:29:09,542 --> 00:29:11,376
Recent am trăit
551
00:29:11,377 --> 00:29:15,647
ceva ce mă face să trec prin asta din nou.
552
00:29:15,648 --> 00:29:17,415
Mai mult decât un vis.
553
00:29:17,416 --> 00:29:22,454
Cât e asta de real pentru tine acum?
554
00:29:22,455 --> 00:29:26,825
Îmi pot spune că au trecut ani,
555
00:29:26,826 --> 00:29:29,294
cu tot ce vreau.
556
00:29:31,364 --> 00:29:33,398
Dar în inima mea
557
00:29:33,399 --> 00:29:37,569
se întâmplă din nou.
558
00:29:57,356 --> 00:29:58,990
Cel puțin, de data asta...
559
00:30:01,027 --> 00:30:03,028
pot face asta.
560
00:30:19,278 --> 00:30:21,012
Scuze, eu...
561
00:30:21,013 --> 00:30:23,415
Ce este?
562
00:30:23,416 --> 00:30:26,326
Colonelul vrea să vă vadă
în camera de legătură, imediat.
563
00:30:26,419 --> 00:30:27,552
Pe amândoi.
564
00:30:27,553 --> 00:30:28,787
Totul e în regulă?
565
00:30:28,788 --> 00:30:31,056
Nu, e vorba să ne facem iar cunoscuți.
566
00:30:32,625 --> 00:30:34,726
Să mergem.
567
00:30:46,672 --> 00:30:48,006
Ai dispărut cu orele!
568
00:30:48,007 --> 00:30:49,507
Știu, îmi pare rău.
569
00:30:49,508 --> 00:30:51,476
Mi-am încuiat cheile în mașină.
570
00:30:51,477 --> 00:30:53,845
Am crezut că ai avut un accident.
571
00:30:53,846 --> 00:30:55,880
Mi te-am imaginat dusă
572
00:30:55,881 --> 00:30:57,015
de o ambulanță!
573
00:30:57,016 --> 00:30:58,883
Nu. Nu, nu, nu.
574
00:30:58,884 --> 00:31:00,985
Doamne, Cămile, îmi pare rău!
575
00:31:00,986 --> 00:31:02,487
Imaginația a luat-o...
576
00:31:05,091 --> 00:31:06,791
Știu cum e
577
00:31:06,792 --> 00:31:09,494
să aștepți pe cineva iubit
să se întoarcă acasă.
578
00:31:09,495 --> 00:31:12,730
Sunt aici, acum.
579
00:31:12,731 --> 00:31:14,399
Știu.
580
00:31:14,400 --> 00:31:15,633
Știu...
581
00:31:15,634 --> 00:31:16,634
Bine.
582
00:31:19,505 --> 00:31:20,538
Mary?
583
00:31:20,539 --> 00:31:22,206
Mary! Mary!
584
00:31:22,207 --> 00:31:23,807
Nu știu ce se întâmplă.
585
00:31:23,884 --> 00:31:26,544
Bine, bine.
O să-i ridic picioarele
586
00:31:26,545 --> 00:31:28,446
deasupra inimii ca să o stabilizez.
587
00:31:28,447 --> 00:31:30,982
Te descurci bine, încearcă să rămâi calmă.
588
00:31:30,983 --> 00:31:32,383
Vorbeam și apoi ea...
589
00:31:32,384 --> 00:31:33,885
Nu știu.
590
00:31:33,886 --> 00:31:35,286
Ce se întâmplă?
591
00:31:35,287 --> 00:31:37,489
O să fie bine.
592
00:31:39,492 --> 00:31:41,726
Locotenent James a părăsit camera
593
00:31:41,727 --> 00:31:44,963
fără să-și șteargă urmele
de pe piatră.
594
00:31:44,964 --> 00:31:47,332
A fost lovită de masă,
și n-a observat nimeni.
595
00:31:47,333 --> 00:31:49,434
Cred că în această situație,
596
00:31:49,435 --> 00:31:50,802
un extraterestru ar putea avea avantaj,
597
00:31:50,803 --> 00:31:53,638
să folosească piatră
și să saboteze motorul de salt.
598
00:31:53,639 --> 00:31:55,306
Ea mi-a spus că a leșinat
599
00:31:55,307 --> 00:31:56,908
cam la momentul exploziei.
600
00:31:56,909 --> 00:31:59,544
Am crezut că e sindromul
post contuzie.
601
00:31:59,545 --> 00:32:02,847
Misterul a fost rezolvat.
602
00:32:02,848 --> 00:32:04,849
Nu văd cum schimba asta ceva.
603
00:32:04,850 --> 00:32:07,018
Ce parte nu înțelegi?
604
00:32:07,019 --> 00:32:08,386
Ei știu că suntem aici.
605
00:32:08,387 --> 00:32:09,787
Da, deja știu.
606
00:32:09,788 --> 00:32:11,356
Fără un dispozitiv de urmărire,
607
00:32:11,357 --> 00:32:14,058
nu au cum să știe
unde am am aruncat motorul.
608
00:32:14,059 --> 00:32:16,694
Da, are dreptate.
609
00:32:16,695 --> 00:32:18,596
Spațiul e inimaginabil de mare.
610
00:32:18,597 --> 00:32:20,698
Nu pot ști locația noastră.
611
00:32:20,699 --> 00:32:23,034
Dacă nu cumva, extratereștrii
ce au luat cadavrul lui James
612
00:32:23,035 --> 00:32:24,969
au reușit să emită.
613
00:32:24,970 --> 00:32:28,072
Un fel de mesaj subspațial, vrei să spui.
614
00:32:28,073 --> 00:32:29,941
Sau extratereștrii
615
00:32:29,942 --> 00:32:31,876
și-au imaginat poziția noastră
înainte de explozie
616
00:32:31,877 --> 00:32:33,745
și au luat-o cu ei.
617
00:32:33,746 --> 00:32:35,914
Cum ar ști cum să...
618
00:32:35,915 --> 00:32:37,015
Au sabotat nava.
619
00:32:37,016 --> 00:32:38,816
Cum au știut să facă asta?
620
00:32:38,817 --> 00:32:41,819
Are dreptate.
621
00:32:41,820 --> 00:32:44,055
Gata, atunci.
622
00:32:45,891 --> 00:32:47,291
Vin.
623
00:32:48,399 --> 00:32:50,166
Îmi părea atât de rău.
624
00:32:50,167 --> 00:32:52,034
Nu fi prostuță.
625
00:32:52,035 --> 00:32:54,837
Mi-am făcut-o singură.
626
00:32:56,306 --> 00:32:59,175
Iartă-mi amestecul.
627
00:32:59,176 --> 00:33:01,277
Intră.
628
00:33:02,412 --> 00:33:03,713
Colonelul Young
629
00:33:03,714 --> 00:33:05,681
tocmai a folosit piatra
ca să raporteze.
630
00:33:05,682 --> 00:33:06,782
E o mare posibilitate
631
00:33:06,783 --> 00:33:07,950
ca dr Perry să trebuiască să îi înapoieze
corpul
632
00:33:07,951 --> 00:33:09,085
în următoarele ore.
633
00:33:09,086 --> 00:33:10,253
Credem că e mai bine să se întoarcă
634
00:33:10,254 --> 00:33:11,721
la o unitate a aviației.
635
00:33:11,722 --> 00:33:12,889
Ne vom lua rămas bun.
636
00:33:12,890 --> 00:33:15,224
O să aștept afară.
637
00:33:40,851 --> 00:33:42,118
Să mergem!
638
00:33:46,456 --> 00:33:47,857
Sunt Young.
639
00:33:47,858 --> 00:33:49,358
Întrucât repararea navei
640
00:33:49,359 --> 00:33:51,327
va mai dura zile, până ce va fi completă,
641
00:33:51,328 --> 00:33:53,629
în ciuda eforturilor noastre,
642
00:33:53,630 --> 00:33:56,632
credem că un atac se va întâmpla
în orice moment.
643
00:33:56,633 --> 00:34:01,170
Scuturile nu vor rezista
unui bombardament susținut.
644
00:34:01,171 --> 00:34:05,107
De data asta nu vom putea face
un salt.
645
00:34:05,108 --> 00:34:08,911
Nici nu putem scăpa prin poarta stelară.
646
00:34:08,912 --> 00:34:13,149
Locotenentul Scott va răspunde
de apărarea navei.
647
00:34:13,150 --> 00:34:16,385
Urmați-i ordinele ca și cum ar fi ale mele.
648
00:34:16,386 --> 00:34:22,024
Dacă suntem abordați, sergent Greer
va coordona echipele de luptă.
649
00:34:22,025 --> 00:34:27,997
Dar toată lumea va trebui să ni se alăture
în apărarea noastră.
650
00:34:28,098 --> 00:34:31,867
O să ne luptăm bine.
651
00:34:40,243 --> 00:34:42,478
Când va veni vremea, nu aștepta prea mult.
652
00:34:50,354 --> 00:34:52,455
Va fi bine.
653
00:34:55,225 --> 00:34:57,493
Te vreau acolo
654
00:34:57,494 --> 00:34:59,629
să-mi vorbești.
655
00:35:04,368 --> 00:35:05,901
E numai vina mea.
656
00:35:05,902 --> 00:35:07,903
M-am panicat.
657
00:35:16,947 --> 00:35:18,614
Scaunul...
658
00:35:26,523 --> 00:35:28,257
Sunt aici, dle.
659
00:35:28,258 --> 00:35:29,625
Spune-mi ce să fac.
660
00:35:29,626 --> 00:35:30,993
Am reușit să izolăm
661
00:35:30,994 --> 00:35:33,062
modulul defect, de restul.
662
00:35:33,063 --> 00:35:34,330
trebuie să comanzi navei
să intre în hiper spațiu
663
00:35:34,331 --> 00:35:35,431
cu motoarele rămase...
664
00:35:35,432 --> 00:35:37,199
Cum dracu fac asta?
665
00:35:38,969 --> 00:35:41,203
Mai întâi trebuie să te așezi
în scaun.
666
00:35:44,645 --> 00:35:45,675
Stați!
667
00:35:45,676 --> 00:35:46,942
Dr Franklin, tocmai a vorbit.
668
00:35:46,943 --> 00:35:48,477
Ceva în legătură cu scaunul.
669
00:35:48,478 --> 00:35:51,113
Ce e cu el?
670
00:35:51,114 --> 00:35:52,415
Atât, asta-i tot ce a spus,
671
00:35:52,416 --> 00:35:53,749
dar cred că știe ce se întâmplă.
672
00:35:53,750 --> 00:35:55,051
Cred că a încercat să spună
că ar trebui să fiu el.
673
00:35:55,052 --> 00:35:56,252
Nu poți ști asta.
674
00:35:56,253 --> 00:35:58,287
Nu, dle, dar chiar cred că...
675
00:35:59,756 --> 00:36:00,990
Suntem atacați. O să fac asta.
676
00:36:00,991 --> 00:36:02,358
Nu, stai puțin, s-ar putea
să aibă dreptate.
677
00:36:02,359 --> 00:36:04,126
nu pot cere, Rush, unui om
să-și sacrifice viața.
678
00:36:04,127 --> 00:36:05,494
Franklin a trecut deja
prin acest proces.
679
00:36:05,495 --> 00:36:07,530
Creierul său va avea timp să se vindece...
680
00:36:07,531 --> 00:36:09,265
Nu avem timp pentru asta!
681
00:36:09,266 --> 00:36:10,433
Exact de asta ar trebui să fie el, nu tu.
682
00:36:10,434 --> 00:36:12,501
Cel puțin dă-i șansă.
683
00:36:26,983 --> 00:36:28,350
Dr Franklin...
684
00:36:32,189 --> 00:36:34,590
Dr Franklin?
685
00:36:34,591 --> 00:36:37,126
Nava este atacată.
686
00:36:37,127 --> 00:36:39,729
Dacă nu se întoarce cineva în scaun
687
00:36:39,730 --> 00:36:41,363
și ajuta la reparații,
688
00:36:41,364 --> 00:36:43,265
atunci nava va fi luată.
689
00:36:43,266 --> 00:36:47,670
Vom fi prinși cu toții.
690
00:36:57,481 --> 00:36:59,715
Înțelegi
691
00:36:59,716 --> 00:37:02,585
ce-ți cerem să faci?
692
00:37:15,065 --> 00:37:17,700
Concentrați-vă focul
asupra navelor mai mici.
693
00:37:17,701 --> 00:37:20,102
Vor încerca să ne abordeze.
694
00:37:33,416 --> 00:37:34,550
Întoarce-te la echipa ta.
695
00:37:34,551 --> 00:37:36,519
Da, dle.
696
00:37:54,738 --> 00:37:57,273
Temperatura scade rapid.
697
00:37:57,274 --> 00:37:58,741
Ai idee de ce?
698
00:37:58,742 --> 00:38:00,676
Nu știu.
Asta e ceva nou.
699
00:38:06,183 --> 00:38:09,351
Du-te.
700
00:38:32,542 --> 00:38:34,210
Se întâmplă ceva.
701
00:38:55,432 --> 00:38:57,266
Sergent, fii cu ochii pe ușă.
702
00:38:57,267 --> 00:38:59,268
Da, dle.
703
00:39:02,272 --> 00:39:04,540
La naiba! Greer?
704
00:39:04,541 --> 00:39:07,476
Suntem pe cale să fim abordați
chiar deasupra poziției voastre.
705
00:39:07,477 --> 00:39:09,411
Recepționat.
706
00:39:13,783 --> 00:39:16,051
Colonele?
Am crezut că erai...
707
00:39:16,052 --> 00:39:17,419
Motorul de hiper spațiu pornește.
708
00:39:45,482 --> 00:39:47,316
Asta înseamnă că ai reparat nava?
709
00:39:47,317 --> 00:39:49,251
Cămile?
710
00:39:50,620 --> 00:39:52,488
Nu, tot eu sunt.
711
00:39:54,824 --> 00:39:56,191
Nu urăști asta?
712
00:39:57,494 --> 00:39:59,662
Care ne e statusul?
713
00:39:59,663 --> 00:40:00,663
Partea defecta a navei
714
00:40:00,664 --> 00:40:01,931
a fost ocolită.
715
00:40:01,932 --> 00:40:04,133
Motorul a crescut în eficiență.
716
00:40:04,134 --> 00:40:05,701
E puțin cam devreme de spus,
717
00:40:05,702 --> 00:40:07,369
dar se pare că o să reușim să traversăm.
718
00:40:16,646 --> 00:40:19,348
Am reușit.
719
00:40:19,349 --> 00:40:21,784
Da, am reușit.
720
00:40:21,785 --> 00:40:24,620
Acum e timpul să mergem.
721
00:40:43,073 --> 00:40:45,174
Nu e un lucru frumos de spus,
722
00:40:45,175 --> 00:40:48,644
dar sper că ai din nou nevoie
de ajutorul meu.
723
00:40:48,645 --> 00:40:52,114
Nu mai depinde de mine
să rezolva asta, știi.
724
00:41:22,712 --> 00:41:24,813
La revedere, Mandy.
725
00:41:25,815 --> 00:41:27,850
La revedere, Nick.
726
00:41:37,694 --> 00:41:38,861
Nicholas?
727
00:41:40,417 --> 00:41:42,598
Bun venit înapoi, Cămile.
728
00:41:52,642 --> 00:41:54,176
S-a întâmplat ceva?
729
00:41:54,177 --> 00:41:55,277
Veți ști mai bine ca mine, dle.
730
00:41:55,278 --> 00:41:56,512
Am păzit o ușă închisă.
731
00:41:56,513 --> 00:41:57,679
A rămas închisă?
732
00:41:57,680 --> 00:41:58,781
Da, dle.
733
00:42:13,367 --> 00:42:18,330
Traducerea: SubTeam
www.subtitrari-team.ro
734
00:42:18,580 --> 00:42:23,126
Comentarii pe www.tvblog.ro
Transcript: www.addic7ed.com