1
00:00:00,300 --> 00:00:03,500
Asta este ceea ce a intenționat Destiny din
momentul în care a intrat în sistemul solar
2
00:00:04,736 --> 00:00:06,671
Vom supraviețui.
3
00:00:06,672 --> 00:00:09,600
Vom ajunge acasă.
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,645
Îți spun, această navă
a venit aici aici cu un motiv!
5
00:00:13,646 --> 00:00:16,280
Această navă e propulsată
de energia stelelor.
6
00:00:16,981 --> 00:00:18,783
El și Young sunt două capete tari.
7
00:00:19,584 --> 00:00:22,219
Nu sunt sigură care tabără
este cea mai bună alegere.
8
00:00:22,220 --> 00:00:23,487
Pretindem că nimic nu s-a întâmplat..
9
00:00:23,488 --> 00:00:26,324
Trebuie să fim pregătiți
pentru următoarea întâlnire.
10
00:00:26,325 --> 00:00:27,792
De dragul echipajului.
11
00:00:27,793 --> 00:00:31,228
De dragul echipajului, da.
12
00:00:31,229 --> 00:00:33,464
Vreau să văd nava extraterestră
13
00:00:33,465 --> 00:00:34,865
Încerci să mă distragi?
14
00:00:34,866 --> 00:00:36,901
Ca să nu fi băgat de seamă ce făcea Rush?
15
00:00:36,902 --> 00:00:40,004
Uite, știam că se va întâmpla
dar nu știam când.
16
00:00:40,005 --> 00:00:42,373
Navigația, propulsia, multe altele
17
00:00:42,374 --> 00:00:44,608
au fost blocate complet de un cod principal
18
00:00:44,609 --> 00:00:46,811
pe care nu am avut nici
o șansă să-l spargem.
19
00:00:46,812 --> 00:00:48,746
Un dispozitiv antic ca aceasta
20
00:00:48,747 --> 00:00:50,381
este ca o sentință de
condamnare la moarte.
21
00:00:50,382 --> 00:00:51,515
Nu te opresc Rush,
22
00:00:51,516 --> 00:00:54,352
Așa că așează-te, ești invitatul meu.
23
00:00:54,453 --> 00:00:56,653
Stargate Universe 1 x 14
HUMAN
24
00:00:56,854 --> 00:01:01,854
Subtitrarea: SubTeam ©2010
25
00:01:35,799 --> 00:01:39,299
Comentarii pe www.tvblog.ro
transcript www.addic7ed.com
26
00:01:41,700 --> 00:01:42,833
Mi-ai văzut ochelarii?
27
00:01:44,436 --> 00:01:46,704
Cutia de pâine.
28
00:01:50,542 --> 00:01:52,543
Te-ai trezit devreme.
29
00:01:52,544 --> 00:01:54,745
Oare?
30
00:01:54,746 --> 00:01:56,514
Am crezut că dormi.
31
00:01:56,515 --> 00:01:57,448
Am lucruri de făcut.
32
00:01:57,449 --> 00:01:58,816
La 4:00?
33
00:01:58,817 --> 00:02:00,418
Ce?
34
00:02:00,419 --> 00:02:01,719
Dr. Browning.
35
00:02:01,720 --> 00:02:04,321
Da, asta-i azi, în regulă.
36
00:02:22,507 --> 00:02:23,707
Ascult, eu am...
37
00:02:23,708 --> 00:02:25,743
nu cred că o să pot azi.
38
00:02:25,744 --> 00:02:26,844
Nicholas...
39
00:02:26,845 --> 00:02:28,446
Nimic să te îngrijoreze.
40
00:02:50,403 --> 00:02:51,836
Bine, cine poate să-mi spună importanța
41
00:02:51,837 --> 00:02:54,939
algoritmilor lui Shore?
42
00:02:54,940 --> 00:02:57,442
Este un algoritm quantum
43
00:02:57,443 --> 00:02:59,544
utilizat pentru factorizarea integralelor.
44
00:02:59,545 --> 00:03:02,514
Este important fiindcă teorie, poate
45
00:03:02,515 --> 00:03:03,882
fi utilizat să spargă schema criptografică
46
00:03:03,883 --> 00:03:05,316
utilizată pe scară largă
47
00:03:05,317 --> 00:03:06,885
cunoscută ca RSA.
48
00:03:06,886 --> 00:03:09,921
RSA se bazează pe presupunerea
49
00:03:09,922 --> 00:03:11,356
că un număr mare de factorizare
50
00:03:11,357 --> 00:03:13,958
este imposibil de calculat.
51
00:03:13,959 --> 00:03:16,861
Această ipoteză este valabilă
pentru calculatoarele clasice.
52
00:03:16,862 --> 00:03:18,096
Nici este nici un algoritm cunoscut
53
00:03:18,097 --> 00:03:22,002
care să poată factoriza în timp poli nominal
54
00:03:28,340 --> 00:03:29,607
Profesore Rush?
55
00:03:30,943 --> 00:03:31,943
Da.
56
00:03:31,944 --> 00:03:33,044
Foarte bine.
57
00:03:34,914 --> 00:03:36,781
Nicholas!
58
00:03:36,782 --> 00:03:39,017
Nicholas?
59
00:03:39,018 --> 00:03:40,151
Ce faci aici?
60
00:03:40,152 --> 00:03:41,419
Îmi pare rău, Constance, nu acum.
61
00:03:41,420 --> 00:03:42,721
Credeam că o duci pe Gloria
62
00:03:42,722 --> 00:03:43,888
la oncologist astăzi.
63
00:03:43,889 --> 00:03:45,423
Voia să meargă singură.
64
00:03:45,424 --> 00:03:46,491
Nu prea îi seamănă.
65
00:03:46,492 --> 00:03:47,592
Ești sigur că asta a vrut?
66
00:03:47,593 --> 00:03:48,793
Da, foarte sigur.
67
00:03:48,794 --> 00:03:50,095
Nick, ce este cu tine?
68
00:03:50,096 --> 00:03:51,429
Am crezut că vei fi îngrijorat.
69
00:03:51,430 --> 00:03:53,832
Sunt foarte îngrijorat.
70
00:04:13,018 --> 00:04:14,185
Da?
71
00:04:15,554 --> 00:04:16,621
S-a întors.
72
00:04:18,156 --> 00:04:19,257
Am presimțit asta.
73
00:04:19,258 --> 00:04:21,492
Tu? Tu...
74
00:04:21,493 --> 00:04:22,627
Nu ai spus niciodată nimic.
75
00:04:22,628 --> 00:04:24,595
Nu.
76
00:04:28,667 --> 00:04:30,034
Nu pot să mai trec prin asta.
77
00:04:30,035 --> 00:04:32,470
Nu pot.
78
00:04:32,471 --> 00:04:35,373
Nick?
79
00:04:35,374 --> 00:04:36,307
Nick, ești acolo?
80
00:04:36,308 --> 00:04:37,375
Da, da.
81
00:04:40,312 --> 00:04:41,412
Vii acasă?
82
00:04:49,988 --> 00:04:51,088
Nick...
83
00:04:52,691 --> 00:04:54,425
Da, curând, în curând.
84
00:06:08,400 --> 00:06:09,433
Profesore Rush?
85
00:06:09,434 --> 00:06:12,069
Profesore Rush...
86
00:06:12,070 --> 00:06:13,404
Bună, sunt dr Daniel Jackson.
87
00:06:13,405 --> 00:06:14,605
Deci tu ești.
88
00:06:14,606 --> 00:06:16,073
Îmi pare rău că te acostez aici.
89
00:06:16,074 --> 00:06:17,174
Am fost la tine la birou, și mi-au spus
90
00:06:17,175 --> 00:06:18,309
că nu ai intrat în el de o zi.
91
00:06:18,310 --> 00:06:19,710
Nu am timp de asta, chiar nu am.
92
00:06:19,711 --> 00:06:20,511
De fapt, cred că vrei să auzi
93
00:06:20,512 --> 00:06:21,912
ce am de spus.
94
00:06:21,913 --> 00:06:23,247
Este vreun loc mai intim
unde putem discuta?
95
00:06:23,248 --> 00:06:25,516
O să-mi spui despre programul Stargate.
96
00:06:25,517 --> 00:06:27,585
Dilema ta actuală...
97
00:06:27,586 --> 00:06:29,720
este cum să deblochezi simbolul
98
00:06:29,721 --> 00:06:31,789
al nouălea, cel final, al porților.
99
00:06:31,790 --> 00:06:33,424
În mod concret,
100
00:06:33,425 --> 00:06:36,127
de câte energie este nevoie.
101
00:06:36,128 --> 00:06:37,328
De unde ști asta?
102
00:06:37,329 --> 00:06:38,462
Aceste detalii sunt secrete.
103
00:06:38,463 --> 00:06:41,499
Proiectul nu a primit încă
nici un nume, nu-i așa?
104
00:06:41,500 --> 00:06:43,267
Ce spui de "Icarus"?
105
00:06:46,204 --> 00:06:47,605
Știu, pentru că deja s-a întâmplat...
106
00:06:49,374 --> 00:06:52,676
și tu ești doar o născocire
a imaginației mele.
107
00:06:52,677 --> 00:06:55,679
Retrăirea acestor lucruri este
doar un rău necesar,
108
00:06:55,680 --> 00:06:57,615
un efect nefericit advers
109
00:06:57,616 --> 00:06:59,016
al unui proces pe care nu îl pot controla,
110
00:06:59,017 --> 00:07:00,751
și care mă ține departe
111
00:07:00,752 --> 00:07:02,653
de ceea ce trebuie să fac.
112
00:07:02,654 --> 00:07:03,888
Tu,
113
00:07:03,889 --> 00:07:05,122
universitatea,
114
00:07:05,123 --> 00:07:06,357
norii de pe cer,
115
00:07:06,358 --> 00:07:08,592
toate sunt doar un vis,
116
00:07:08,593 --> 00:07:10,628
o amintire îndepărtată,
117
00:07:10,629 --> 00:07:13,631
și eu chiar trebuie să plec.
118
00:07:23,308 --> 00:07:26,243
Ce naiba se întâmplă?
119
00:07:33,958 --> 00:07:35,792
Pulsul este puternic.
120
00:07:35,793 --> 00:07:38,061
Tensiunea este ridicată, dar nu dramatic.
121
00:07:38,062 --> 00:07:39,463
Nu a vrut să implice pe nimeni altcineva.
122
00:07:39,464 --> 00:07:42,331
Eu sunt la comanda acestei
nave și asta înseamnă
123
00:07:42,332 --> 00:07:44,500
că nu poți face nimic fără să mă implici.
124
00:07:44,501 --> 00:07:45,701
Înțelegi asta?
125
00:07:47,003 --> 00:07:48,604
Ce e asta?
126
00:07:48,605 --> 00:07:50,473
Am modificat interfața.
127
00:07:50,474 --> 00:07:51,674
Speram că ne va permite
128
00:07:51,675 --> 00:07:52,708
să folosim scaunul
129
00:07:52,709 --> 00:07:53,843
fără a mai dăuna subiectului...
130
00:07:53,844 --> 00:07:54,844
Și?
131
00:07:54,845 --> 00:07:57,646
Rush este primul subiect.
132
00:07:57,647 --> 00:07:58,881
Să-l trezim.
133
00:07:58,882 --> 00:07:59,849
Nu pot.
134
00:08:01,017 --> 00:08:02,051
Întreruperea conexiunii din exterior
135
00:08:02,052 --> 00:08:03,052
ar putea fi primejdioasă.
136
00:08:03,053 --> 00:08:04,053
Trebuie să o facă singur.
137
00:08:06,890 --> 00:08:09,024
Uite, cu mine sau fără mine,
Rush tot ar fi reușit.
138
00:08:09,025 --> 00:08:11,894
Chiar și după ce i s-a
întâmplat lui Franklin?
139
00:08:11,895 --> 00:08:13,362
Asta e singura modalitate
de a prelua controlul navei.
140
00:08:13,363 --> 00:08:14,530
Codul trebuie să fie
141
00:08:14,531 --> 00:08:15,898
undeva în baza de date.
142
00:08:15,899 --> 00:08:17,133
Să uităm de Rush puțin.
143
00:08:17,134 --> 00:08:18,534
Dacă vrea să se sinucidă, așa să fie.
144
00:08:18,535 --> 00:08:20,736
De unde știți că modificarea făcută
145
00:08:20,737 --> 00:08:22,004
nu va produce o explozie
146
00:08:22,005 --> 00:08:23,539
care să pună întreaga navă în pericol?
147
00:08:23,540 --> 00:08:25,074
Nu știu.
148
00:08:25,075 --> 00:08:27,410
Cum lucrează această nouă interfața?
149
00:08:27,411 --> 00:08:29,044
Am creat o zonă tampon, un buffer
150
00:08:29,045 --> 00:08:30,880
care să încetinească
transferul informațiilor.
151
00:08:30,881 --> 00:08:33,382
De asemeni am limitat conexiunea
152
00:08:33,383 --> 00:08:34,450
pe o zonă îngustă
153
00:08:34,451 --> 00:08:35,551
a subconștientului subiectului.
154
00:08:35,552 --> 00:08:36,852
Ar trebui să-i protejeze
155
00:08:36,853 --> 00:08:38,587
marea majoritate a creierului.
156
00:08:38,588 --> 00:08:40,122
În cel mai rău caz,
157
00:08:40,123 --> 00:08:40,990
speram că doar amintirile ținta
158
00:08:40,991 --> 00:08:42,091
ar putea fi pierdute.
159
00:08:42,092 --> 00:08:43,592
Dar dacă funcționează,
160
00:08:43,593 --> 00:08:44,727
datele stocate în computerul navei
161
00:08:44,728 --> 00:08:46,629
vor fi accesibile lui Rush
162
00:08:46,630 --> 00:08:48,731
în vis.
163
00:08:48,732 --> 00:08:49,832
Un vis?
164
00:08:49,833 --> 00:08:51,667
Unul semi lucid.
165
00:08:51,668 --> 00:08:54,003
Un fel de rechemare stimulată
a amintirilor în chestiune.
166
00:08:54,004 --> 00:08:56,539
Cum se trezește?
167
00:08:56,540 --> 00:08:57,840
Este un trăgaci încorporat.
168
00:08:57,841 --> 00:08:59,775
Ar trebui să-i apară ca o ușă distinctă.
169
00:08:59,776 --> 00:09:01,544
Tot ce trebuie să facă este să o
deschidă și să treacă prin ușă.
170
00:09:03,180 --> 00:09:04,847
Pare stabil.
171
00:09:04,848 --> 00:09:07,616
Să spunem că funcționează.
172
00:09:07,617 --> 00:09:08,984
Avem vreun control?
173
00:09:08,985 --> 00:09:09,852
Știi cumva ce face el acum acolo?
174
00:09:09,853 --> 00:09:11,153
Nu.
175
00:09:11,154 --> 00:09:13,722
Dacă ceva merge rău,
trag cablul de alimentare.
176
00:09:22,732 --> 00:09:23,799
Ia un avion.
177
00:09:23,800 --> 00:09:24,834
Du-te.
178
00:09:24,835 --> 00:09:26,802
Nu vreau să merg singură.
179
00:09:26,803 --> 00:09:27,803
Voi merge cu tine.
180
00:09:27,804 --> 00:09:28,804
Mulțumesc.
181
00:09:30,140 --> 00:09:31,907
Adevărul este că oricât
de mult aș vrea...
182
00:09:32,976 --> 00:09:37,680
nu cred că am puterea necesară.
183
00:09:46,857 --> 00:09:49,859
Nicholas?
184
00:09:49,860 --> 00:09:51,760
Doamne, Nick...
185
00:09:51,761 --> 00:09:53,062
Nu te îngrijora.
186
00:09:53,063 --> 00:09:54,463
Nu mi-am pierdut mințile, nu încă, oricum,
187
00:09:54,464 --> 00:09:57,500
dar după cum vezi, sunt cam ocupat.
188
00:09:57,501 --> 00:10:01,003
A ignora ceva nu ajută pe nimeni.
189
00:10:01,004 --> 00:10:02,538
Să te consumi în munca în felul ăsta.
190
00:10:02,539 --> 00:10:04,139
Are nevoie de tine...
191
00:10:04,140 --> 00:10:05,174
Îți mulțumesc pentru îngrijorarea ta,
192
00:10:05,175 --> 00:10:06,575
dar, știi,
193
00:10:06,576 --> 00:10:08,577
nu pot să mă mă las distras
în momentul acesta...
194
00:10:08,578 --> 00:10:10,813
Asta este pentru tine soția
ta muribunda, o distragere?
195
00:10:10,814 --> 00:10:12,615
Nu, bineînțeles că nu.
196
00:10:12,616 --> 00:10:13,749
Vrea să meargă acasă
197
00:10:13,750 --> 00:10:15,017
pentru ultima dată.
198
00:10:15,018 --> 00:10:16,018
Ar trebui să o duci.
199
00:10:16,019 --> 00:10:18,821
Constance...
200
00:10:18,822 --> 00:10:20,923
Știu că vrei să fie bine,
201
00:10:20,924 --> 00:10:23,626
chiar știu.
202
00:10:23,627 --> 00:10:26,228
Dar nu pot să plec niciunde,
203
00:10:26,229 --> 00:10:28,197
nu acum.
204
00:10:53,823 --> 00:10:54,957
Ești bine?
205
00:10:54,958 --> 00:10:56,292
Sigur.
206
00:10:56,293 --> 00:10:57,993
De ce nu?
207
00:10:57,994 --> 00:10:59,695
Ai ales să stai singur aici
208
00:10:59,696 --> 00:11:02,164
în loc să stai cu mine.
209
00:11:02,165 --> 00:11:03,966
Păreai ocupată.
210
00:11:08,939 --> 00:11:11,240
Vreau să știu dacă vom fii în regulă.
211
00:11:13,877 --> 00:11:15,010
Știu că crezi că te-am trădat,
212
00:11:15,011 --> 00:11:17,079
și îmi pare rău.
213
00:11:17,080 --> 00:11:18,981
Nu am vrut să te rănesc.
214
00:11:18,982 --> 00:11:22,217
Nu se va mai întâmpla.
215
00:11:22,218 --> 00:11:24,353
Prietenia ta înseamnă mult pentru mine.
216
00:11:34,164 --> 00:11:35,297
Nici un moment de plictiseală.
217
00:11:36,833 --> 00:11:38,934
Mergem să vedem unde ne aflam acum?
218
00:11:42,772 --> 00:11:43,872
Ce avem?
219
00:11:43,873 --> 00:11:45,975
Uită-te.
220
00:11:48,178 --> 00:11:50,112
Acelea sunt clădiri?
221
00:11:50,113 --> 00:11:51,180
Au fost.
222
00:11:51,181 --> 00:11:53,782
Par ruine.
223
00:11:53,783 --> 00:11:54,783
Este primul semn de al unei civilizații
224
00:11:54,784 --> 00:11:55,851
pe planeta de acolo.
225
00:11:55,852 --> 00:11:56,852
Umană?
226
00:11:56,853 --> 00:11:57,920
Nu sunt semne de viață.
227
00:11:57,921 --> 00:12:00,389
Ar trebui să verificăm.
228
00:12:00,390 --> 00:12:01,890
Șase ore pe ceas.
229
00:12:01,891 --> 00:12:03,258
Voi băieți vă pregătiți.
230
00:12:04,794 --> 00:12:05,861
Aș vrea să merg și eu.
231
00:12:05,862 --> 00:12:06,895
Și eu.
232
00:12:09,833 --> 00:12:12,301
Chloe a studiat toată
munca drului Jackson.
233
00:12:12,302 --> 00:12:13,669
Da?
234
00:12:13,670 --> 00:12:14,670
Ai făcut asta?
235
00:12:14,671 --> 00:12:15,971
Am făcut-o.
236
00:12:15,972 --> 00:12:17,039
Spune ceva despre arheologie.
237
00:12:17,040 --> 00:12:18,140
Stratificări.
238
00:12:18,141 --> 00:12:19,708
- E bine.
- Mulțumesc.
239
00:12:19,709 --> 00:12:20,909
În plus, nu ai spus
240
00:12:20,910 --> 00:12:21,977
că ai luat ore de istorie antică?
241
00:12:21,978 --> 00:12:23,846
- Am făcut-o.
- La Harvard.
242
00:12:23,847 --> 00:12:25,280
Nu văd cum ne-ar putea ajuta asta
243
00:12:25,281 --> 00:12:27,249
la miliarde de ani lumină de
casă, dar am înțeles.
244
00:12:27,250 --> 00:12:28,884
Sunt sigur că am stabilit deja că
245
00:12:28,885 --> 00:12:31,086
această navă nu este mai
sigură decât oricare planetă.
246
00:12:31,087 --> 00:12:32,888
Răpită de extratereștrii, chiar de aici.
247
00:12:32,889 --> 00:12:34,757
Nu am nici o problemă să
mergeți vreunul din voi.
248
00:12:34,758 --> 00:12:36,158
Nu am spus că am niciodată.
249
00:12:37,661 --> 00:12:39,728
Doar să fiți atenți.
250
00:12:39,729 --> 00:12:42,264
Da, domnule.
251
00:12:46,302 --> 00:12:50,172
Fiecare cod spart vreodată,
252
00:12:50,173 --> 00:12:53,242
fiecare cifru din ultimele două milenii
253
00:12:53,243 --> 00:12:56,679
s-au bazat pe cele venite de la ei.
254
00:12:56,680 --> 00:12:59,281
Acest cod, oricum, este atât de vechi
255
00:12:59,282 --> 00:13:01,150
încât probabil nu are precedent.
256
00:13:01,151 --> 00:13:02,951
Vorbești despre o proto-encriptare?
257
00:13:02,952 --> 00:13:04,153
Exact, corect.
258
00:13:04,154 --> 00:13:06,288
Atunci cum să-l atacăm
259
00:13:06,289 --> 00:13:07,690
fără bezele elementare?
260
00:13:09,759 --> 00:13:13,429
Vreunul dintre voi știe?
261
00:13:13,430 --> 00:13:14,697
Nimic?
262
00:13:14,698 --> 00:13:17,833
Nimeni nu vede vreun țipar aici?
263
00:13:19,102 --> 00:13:20,369
Atunci la ce sunteți buni?
264
00:13:20,370 --> 00:13:22,771
De ce ești aici?
265
00:13:22,772 --> 00:13:24,973
Sunt niște simboluri acolo pe
care nu le-am mai văzut niciodată...
266
00:13:24,974 --> 00:13:26,408
Ba da, le-ai mai văzut!
267
00:13:26,409 --> 00:13:28,711
Da, le-ai mai văzut,
deoarece toți sunteți în mine!
268
00:13:34,784 --> 00:13:35,951
Ieșiți!
269
00:13:35,952 --> 00:13:37,686
Ieșiți toți!
270
00:13:45,995 --> 00:13:48,731
Nu e vina lor.
271
00:13:52,635 --> 00:13:55,070
Da, știu.
272
00:13:55,071 --> 00:13:58,841
Eu sunt cel care nu poate să o rezolve.
273
00:13:58,842 --> 00:14:00,809
În ciuda faptului că se afla la fata mea.
274
00:14:00,810 --> 00:14:03,746
Te-ai mai gândit la ce am vorbit?
275
00:14:03,747 --> 00:14:06,315
Da...
276
00:14:06,316 --> 00:14:07,750
Am dat greș și acolo.
277
00:14:07,751 --> 00:14:09,218
Scuze?
278
00:14:09,219 --> 00:14:11,787
Să rezolv problema
celui de al nouălea simbol.
279
00:14:11,788 --> 00:14:15,257
Mi-am dedicat doi ani și jumătate
din viață pentru asta.
280
00:14:15,258 --> 00:14:17,426
În timpul acesta, soția mea...
281
00:14:17,427 --> 00:14:20,129
Își va petrece zilele
dinaintea morții singura
282
00:14:20,130 --> 00:14:21,964
în timp ce eu sunt în afară,
283
00:14:21,965 --> 00:14:23,332
încercând să rezolv acea mică problemă...
284
00:14:26,169 --> 00:14:27,836
Apoi un copil,
285
00:14:27,837 --> 00:14:29,872
un copil mare
286
00:14:29,873 --> 00:14:32,241
cu o educație nesemnificativă
287
00:14:32,242 --> 00:14:34,409
va face saltul în ultimul moment...
288
00:14:34,410 --> 00:14:35,811
și o va rezolva,
289
00:14:35,812 --> 00:14:38,280
uite așa.
290
00:14:38,281 --> 00:14:41,116
Fără nici o ambiție.
291
00:14:41,117 --> 00:14:44,419
Își petrece majoritatea timpului
jucând jocuri ridicole,
292
00:14:44,420 --> 00:14:48,891
și totuși va fii geniul care
nu o să fiu eu niciodată.
293
00:14:48,892 --> 00:14:52,161
El ar trebui să fie aici,
294
00:14:52,162 --> 00:14:54,763
să vadă ce văd eu.
295
00:14:54,764 --> 00:14:57,132
Uite...
296
00:14:57,133 --> 00:15:00,836
Evident nu ești tu însuți acum.
297
00:15:00,837 --> 00:15:02,437
Înțeleg prin ceea ce treci.
298
00:15:02,438 --> 00:15:04,173
Da, știu.
299
00:15:04,174 --> 00:15:05,440
Mi-am pierdut soția,
300
00:15:05,441 --> 00:15:07,376
Și nu pot face nimic să o salvez.
301
00:15:07,377 --> 00:15:11,446
Este un sentiment teribil de neajutorare.
302
00:15:15,785 --> 00:15:18,787
Da, soția mea nu este răspunsul.
303
00:15:18,788 --> 00:15:20,956
Datele vin mai repede
când sunt cu ea,
304
00:15:20,957 --> 00:15:22,791
Dar mai repede nu mă ajute
305
00:15:22,792 --> 00:15:25,828
dacă nu pot să le interpretez.
306
00:15:25,829 --> 00:15:28,163
Există modele pe care
pur și simplu nu le văd.
307
00:15:28,164 --> 00:15:29,598
Spun doar
308
00:15:29,599 --> 00:15:30,999
dacă ai nevoie de
timp, ia-ți, fi cu ea.
309
00:15:31,000 --> 00:15:33,235
Asta e mult mai important acum.
310
00:15:33,236 --> 00:15:36,839
Asta e mult mai important
decât orice.
311
00:15:36,840 --> 00:15:38,073
Da, mersi, ai fost foarte util.
312
00:15:44,013 --> 00:15:45,347
Îți sângerează nasul.
313
00:15:59,715 --> 00:16:02,550
Kino nu a putut cu adevărat
să redea acest loc.
314
00:16:02,551 --> 00:16:04,452
E destul de incredibil.
315
00:16:04,453 --> 00:16:05,586
Minunat.
316
00:16:12,094 --> 00:16:14,362
Arată că nu a fost cineva pe aici
317
00:16:14,363 --> 00:16:16,764
de multă, multă vreme.
318
00:16:16,765 --> 00:16:18,666
Ei bine, avem
aproximativ șase ore
319
00:16:18,667 --> 00:16:20,835
să ne dăm seama ce s-a întâmplat.
320
00:16:20,836 --> 00:16:23,003
Să ne uităm în jur.
321
00:16:29,344 --> 00:16:31,479
Vreun progres?
322
00:16:31,480 --> 00:16:33,580
Nasul i-a sângerat. S-a oprit acum.
323
00:16:33,581 --> 00:16:35,549
Ce înseamnă asta?
324
00:16:35,550 --> 00:16:36,684
Nu știu exact,
325
00:16:36,685 --> 00:16:37,885
dar nu poate fi ceva bun pentru el,
326
00:16:37,886 --> 00:16:39,253
modul în care chestia asta
are de-a face cu creierul.
327
00:16:39,254 --> 00:16:41,889
Rata pulsului său și TA au fost fluctuante.
328
00:16:41,890 --> 00:16:42,923
Ai spus că a fost stabil.
329
00:16:42,924 --> 00:16:44,658
Am spus "pentru moment".
330
00:16:44,659 --> 00:16:47,061
Asta a fost cu o oră în urmă.
331
00:16:47,562 --> 00:16:48,929
Nu se poate spune
332
00:16:48,930 --> 00:16:51,599
dacă are succes acolo?
333
00:16:51,600 --> 00:16:52,700
Nu, pot doar monitoriza
334
00:16:52,701 --> 00:16:54,068
rata de transfer de date ce
se varsă în mintea lui,
335
00:16:54,069 --> 00:16:55,603
care fluctuează de asemeni.
336
00:16:55,604 --> 00:16:57,137
Care sunt șansele
337
00:16:57,138 --> 00:16:58,272
ca scoaterea de acolo
338
00:16:58,273 --> 00:16:59,974
să-l ucidă?
339
00:17:01,776 --> 00:17:04,044
Nu pot nici măcar presupune asta.
340
00:17:12,954 --> 00:17:14,755
Mi-am petrecut ultimii 20 de ani
341
00:17:14,756 --> 00:17:17,758
urmărind ce am mâncat,
342
00:17:17,759 --> 00:17:20,794
negându-mi lucrurile pe care le-am
iubit cel mai mult,
343
00:17:20,795 --> 00:17:24,098
și acum,
344
00:17:24,099 --> 00:17:27,267
pot mânca orice vreau,
orice pare atrăgător.
345
00:17:28,336 --> 00:17:29,570
Da.
346
00:17:35,343 --> 00:17:37,077
De ce ești aici, Nick?
347
00:17:38,279 --> 00:17:40,047
Deoarece acesta e ce s-a întâmplat.
348
00:17:43,952 --> 00:17:45,686
Ai de lucru. Du-te și fă-o.
349
00:17:45,687 --> 00:17:47,821
O fac.
350
00:17:47,822 --> 00:17:49,289
Nu pare să conteze unde sunt.
351
00:17:49,290 --> 00:17:54,161
Ai șansa să schimbi atât de multe lucruri.
352
00:17:54,162 --> 00:17:58,766
Singurul lucru pe care nu-l poți
schimba e ceea ce se întâmplă cu mine.
353
00:18:00,702 --> 00:18:03,804
Nu lăsa asta să te rețină.
354
00:18:20,889 --> 00:18:23,290
Când vine momentul,
știu că vei fi acolo.
355
00:18:40,975 --> 00:18:43,544
Bine, de fiecare dată când
mă întorc, văd un alt zid...
356
00:18:43,545 --> 00:18:45,546
Deci ce crezi că înseamnă asta?
357
00:18:45,547 --> 00:18:48,716
Ce ai găsit, amice?
358
00:18:48,717 --> 00:18:50,117
Este destul de grozav.
359
00:18:50,118 --> 00:18:53,520
Pare că o rețea de tuneluri subterane.
360
00:18:53,521 --> 00:18:54,655
Ar trebui să verificăm.
361
00:18:54,656 --> 00:18:56,523
De ce?
362
00:18:56,524 --> 00:18:57,825
Nu vrei să știi cine a trăit cândva aici?
363
00:18:57,826 --> 00:18:59,727
Cum ne ajută?
364
00:19:01,129 --> 00:19:03,230
Până acum Destiny s-a oprit pe planete
365
00:19:03,231 --> 00:19:05,199
care aveau ceva ce aveam nevoie.
366
00:19:05,200 --> 00:19:07,000
Nu spun că va fi
întotdeauna cazul, dar...
367
00:19:07,001 --> 00:19:08,635
Ai văzut ceva pe Kino?
368
00:19:08,636 --> 00:19:11,638
Nu, dar noi...
369
00:19:11,639 --> 00:19:14,208
Ce ar putea fi, jos acolo
de care să avem nevoie?
370
00:19:14,209 --> 00:19:15,776
Nu știu.
371
00:19:15,777 --> 00:19:17,311
Ce zici de o sursă de alimentare
372
00:19:17,312 --> 00:19:18,746
Capabilă de apelare a Terrei?
373
00:19:18,747 --> 00:19:19,880
Haide...
374
00:19:19,881 --> 00:19:21,181
Nu știi niciodată.
375
00:19:21,182 --> 00:19:22,382
Nu par să fi fost foarte
avansați acești oameni.
376
00:19:22,383 --> 00:19:25,285
De fapt, multe civilizații
extraterestre avansate
377
00:19:25,286 --> 00:19:27,821
găsite în galaxiile
Căii Lactee și Pegasus
378
00:19:27,822 --> 00:19:29,056
au trăit în ceea ce aparent păreau
379
00:19:29,057 --> 00:19:30,758
arhitecturi primitive de piatră
380
00:19:30,759 --> 00:19:33,127
ce ascundeau tehnologie
extrem de puternică.
381
00:19:35,330 --> 00:19:38,132
Recunosc că a fost
un mare moment savant,
382
00:19:38,133 --> 00:19:39,700
dar e adevărat, nu-i așa?
383
00:19:39,701 --> 00:19:41,702
Bine, ai înregistrarea Kino.
384
00:19:41,703 --> 00:19:42,703
Să mergem.
385
00:19:42,704 --> 00:19:44,171
Da, asta e chestia.
386
00:19:44,172 --> 00:19:48,942
Noi nu... avem înregistrarea Kino.
387
00:19:48,943 --> 00:19:51,078
Ce vrei să spui?
388
00:19:52,313 --> 00:19:54,648
Este un fel de labirint acolo jos...
389
00:19:54,649 --> 00:19:56,083
L-ai pierdut?
390
00:19:56,084 --> 00:19:58,585
Nu, am luat un viraj greșit
încercând să-l conduc afară.
391
00:19:58,586 --> 00:20:00,254
Vreau să arunc doar o privire
392
00:20:00,255 --> 00:20:02,322
și să iau coordonatele.
393
00:20:02,323 --> 00:20:05,125
Înregistrarea poate fi importantă.
394
00:20:09,330 --> 00:20:10,597
Doar...
395
00:20:10,598 --> 00:20:11,899
Bine, bine.
396
00:20:11,900 --> 00:20:12,900
În regulă, o să stau aici sus
397
00:20:12,901 --> 00:20:13,901
să vă acopăr spatele.
398
00:20:13,902 --> 00:20:15,803
Ce, ești speriat?
399
00:20:22,977 --> 00:20:24,244
A fost o glumă.
400
00:20:27,615 --> 00:20:30,017
Îmi pare rău, cred că am greșit
401
00:20:30,018 --> 00:20:32,186
că suntem la nivelul ăsta acum.
402
00:20:32,187 --> 00:20:36,723
Știi, prietenii pot glumi între ei așa?
403
00:20:36,724 --> 00:20:38,158
Te rog să nu mă omori?
404
00:20:38,159 --> 00:20:39,626
Haide, sergent, poți apăra spatele.
405
00:20:39,627 --> 00:20:40,861
Nu vom merge departe.
406
00:20:40,862 --> 00:20:42,196
Da, domnule.
407
00:20:48,636 --> 00:20:50,103
Care e problema lui?
408
00:20:50,104 --> 00:20:52,940
Nu cred că-l poate speria ceva.
409
00:20:52,941 --> 00:20:54,341
E un pic claustrofobic.
410
00:21:26,975 --> 00:21:28,075
Trebuie să stau jos.
411
00:21:28,076 --> 00:21:29,076
Bine.
412
00:22:16,291 --> 00:22:21,862
Dumnezeu este refugiul
și puterea noastră,
413
00:22:21,863 --> 00:22:25,098
un ajutor prezent la necazuri.
414
00:22:25,099 --> 00:22:27,000
Prin urmare noi să nu ne temem,
415
00:22:27,001 --> 00:22:30,103
Deși pământului poate fi mutat,
416
00:22:30,104 --> 00:22:33,340
Deși munții pot fi duși în mijlocul mării,
417
00:22:33,341 --> 00:22:38,979
deși apele pot bolborosi
sau pot fi tulburate,
418
00:22:38,980 --> 00:22:40,347
Deși munții se cutremură
419
00:22:40,348 --> 00:22:42,249
La umflarea acestora.
420
00:22:42,250 --> 00:22:44,952
Acolo e un râu,
421
00:22:44,953 --> 00:22:49,623
Ape curgătoare fac
bucuroasă cetatea lui Dumnezeu,
422
00:22:49,624 --> 00:22:50,457
sfânta coabitare a celor mai înalți...
423
00:22:50,458 --> 00:22:52,192
Vreau să practici, bine?
424
00:22:52,193 --> 00:22:53,760
Bine.
425
00:22:53,761 --> 00:22:56,096
Dumnezeu este în mijlocul ei.
426
00:22:56,097 --> 00:22:58,899
Ea nu va fi mutată.
427
00:23:01,736 --> 00:23:07,608
Dumnezeu o va ajuta atunci
când vine dimineața.
428
00:23:08,009 --> 00:23:10,277
Mulțumesc.
429
00:23:51,886 --> 00:23:53,020
Ce a fost asta?
430
00:23:53,021 --> 00:23:55,022
Vântul probabil.
431
00:23:55,023 --> 00:23:57,090
Sunteți de acord că am văzut destul?
432
00:23:58,292 --> 00:24:01,395
Nu tu sperai la cadavre?
433
00:24:01,396 --> 00:24:03,730
De fapt, rămășițe umane,
434
00:24:03,731 --> 00:24:04,731
dar se pare că nu sunt.
435
00:24:04,732 --> 00:24:07,100
Bine!
436
00:24:07,101 --> 00:24:09,002
Doamne, dă-te de pe mine!
437
00:24:09,003 --> 00:24:10,070
Du-te!
438
00:24:10,071 --> 00:24:11,872
Jos de pe mine!
439
00:24:13,207 --> 00:24:15,175
În regulă, mi-a ajuns. Am plecat!
440
00:24:18,246 --> 00:24:20,047
Bună idee, să mergem.
441
00:24:22,150 --> 00:24:23,383
Oprește-te.
442
00:24:23,384 --> 00:24:24,718
De ce?
443
00:24:27,388 --> 00:24:28,889
Nu te mișca.
444
00:24:28,890 --> 00:24:31,024
Doamne, ce? Ce este?
445
00:24:34,261 --> 00:24:35,494
Fugi.
446
00:24:50,378 --> 00:24:51,444
Cred că a prins-o.
447
00:24:59,646 --> 00:25:02,848
Locotenent Scott, aici e
colonelul Young, recepționezi?
448
00:25:04,751 --> 00:25:06,785
Locotenent Scott,
sergent Greer, răspundeți.
449
00:25:06,786 --> 00:25:09,154
Sunt Scott, domnule.
450
00:25:09,155 --> 00:25:10,689
Mă bucur să aud vocea, domnule.
451
00:25:10,690 --> 00:25:11,957
Suntem...
452
00:25:11,958 --> 00:25:14,226
Într-un fel de bucluc aici.
453
00:25:14,227 --> 00:25:15,527
Care este?
454
00:25:15,528 --> 00:25:18,830
Suntem prinși într-un tunel subteran.
455
00:25:18,831 --> 00:25:20,132
Explorăm ruinele.
456
00:25:20,133 --> 00:25:24,169
Sergentul Greer a fost forțat
să tragă cu arma.
457
00:25:24,170 --> 00:25:25,704
Tunelul s-a prăbușit peste noi.
458
00:25:25,705 --> 00:25:27,205
Nimeni nu este rănit.
459
00:25:27,206 --> 00:25:31,610
Eli și Chloe caută alte căi de ieșire,
460
00:25:31,611 --> 00:25:33,278
dar dacă ei nu pot găsi una,
461
00:25:33,279 --> 00:25:34,613
vom avea nevoie de ajutor
să scăpăm de aici, domnule.
462
00:25:34,614 --> 00:25:39,017
De ce a fost sergentul Greer
forțat să-și utilizeze arma?
463
00:25:39,018 --> 00:25:42,054
A fost un păianjen, domnule.
Acesta se apropia de Chloe.
464
00:25:42,055 --> 00:25:43,989
Un păianjen?
465
00:25:43,990 --> 00:25:46,925
A fost un păianjen mare, domnule.
466
00:25:48,227 --> 00:25:49,628
Voi trimite o echipă.
467
00:25:50,763 --> 00:25:52,664
Young terminat.
468
00:25:52,665 --> 00:25:54,833
Mai puțin de două ore înainte
de saltul în hiperspațiu.
469
00:25:56,970 --> 00:26:00,105
E vina mea.
470
00:26:00,106 --> 00:26:02,708
Nu trebuia să coborâm aici.
471
00:26:05,712 --> 00:26:07,946
Deci, vestea bună este,
472
00:26:07,947 --> 00:26:10,282
că nu am găsit mai mulți păianjeni.
473
00:26:10,283 --> 00:26:11,883
Ai găsit Kino?
474
00:26:11,884 --> 00:26:13,285
Nu, din păcate,
475
00:26:13,286 --> 00:26:14,286
aceste tuneluri par a merge la nesfârșit.
476
00:26:14,287 --> 00:26:16,989
Nu am găsit nici o altă ieșire
477
00:26:16,990 --> 00:26:18,724
sau de acces la nivelul solului.
478
00:26:18,725 --> 00:26:19,791
Am auzit vântul urlând.
479
00:26:19,792 --> 00:26:21,793
Nu, nu...
480
00:26:21,794 --> 00:26:23,829
Asta e ce tu ai spus că a fost.
481
00:26:23,830 --> 00:26:25,897
Eu deja am probleme de respirație.
482
00:26:25,898 --> 00:26:27,332
Este aer aici.
483
00:26:27,333 --> 00:26:29,101
Pulsul meu e foarte mare.
484
00:26:29,102 --> 00:26:30,602
Ușor amețit.
485
00:26:31,604 --> 00:26:33,171
În regulă, calmați-vă.
486
00:26:33,172 --> 00:26:34,373
Trebuie să fie mai multe căi
de intrare-ieșire de aici.
487
00:26:34,374 --> 00:26:37,209
Săpatul nu merge prea bine.
488
00:26:38,878 --> 00:26:40,278
Avem C-4.
489
00:26:40,279 --> 00:26:41,780
Nu va face bine asta
490
00:26:41,781 --> 00:26:43,348
probabil mai mult rău.
491
00:26:43,349 --> 00:26:45,884
Colonelul Young abia a transmis prin poartă
492
00:26:45,885 --> 00:26:47,052
Vor trimite o echipă de salvare.
493
00:26:49,055 --> 00:26:50,922
Și ce au de gând să facă?
494
00:26:55,194 --> 00:26:56,762
Locotenent Scott, sunt
locotenentul James,
495
00:26:56,763 --> 00:26:58,196
recepționezi?
496
00:26:59,766 --> 00:27:00,866
James, te auzim.
497
00:27:00,867 --> 00:27:02,167
Unde ești?
498
00:27:02,168 --> 00:27:04,603
Tocmai am găsit intrarea tunelului.
499
00:27:04,604 --> 00:27:05,871
Toată lumea este bine acolo?
500
00:27:05,872 --> 00:27:07,105
Da, suntem bine.
501
00:27:07,106 --> 00:27:08,273
Uite...
502
00:27:08,274 --> 00:27:09,307
Cât de rău e?
503
00:27:10,910 --> 00:27:14,613
N-o să te mint.
504
00:27:14,614 --> 00:27:16,114
Nu arată bine.
505
00:27:16,115 --> 00:27:17,382
Dar o să te scoatem de acolo.
506
00:27:17,383 --> 00:27:20,252
Bine, să ne apucăm de muncă!
507
00:27:55,688 --> 00:27:58,123
Dr Rush?
508
00:27:58,124 --> 00:27:59,091
Îmi pare rău,
509
00:27:59,092 --> 00:28:00,959
Am sunat de mai multe ori.
510
00:28:00,960 --> 00:28:03,261
Ușa era deschisă.
511
00:28:03,262 --> 00:28:04,930
Da.
512
00:28:04,931 --> 00:28:08,066
Îți sângerează din nou nasul.
513
00:28:09,335 --> 00:28:10,869
Am niște vești grozave.
514
00:28:10,870 --> 00:28:11,970
Sursele noastre din Alianța Lucian
515
00:28:11,971 --> 00:28:13,305
au răsuflat.
516
00:28:13,306 --> 00:28:14,439
Avem locația unei planete
517
00:28:14,440 --> 00:28:16,675
care s-ar putea potrivi
cererilor noastre de energie.
518
00:28:16,676 --> 00:28:19,744
Păi, asta-i grozav.
519
00:28:19,745 --> 00:28:21,413
M-am gândit că veți fi mai entuziasmat.
520
00:28:21,414 --> 00:28:23,815
Adică, vor fi câteva lucruri de făcut.
521
00:28:23,816 --> 00:28:26,084
Este o exploatare minieră condusă
de un mic...
522
00:28:26,085 --> 00:28:29,187
Dr Jackson, înțelegi ceva
523
00:28:29,188 --> 00:28:32,958
de pe tabla aia?
524
00:28:34,961 --> 00:28:36,728
Nu, nu chiar.
De ce? Ar trebui?
525
00:28:36,729 --> 00:28:39,297
Nu. Nici eu.
526
00:28:41,067 --> 00:28:43,702
Nu mă așteptam să se prezinte singure.
527
00:28:43,703 --> 00:28:44,769
Adică, de ce ar trebui?
528
00:28:44,770 --> 00:28:45,837
E un cod.
529
00:28:45,838 --> 00:28:47,706
Trebuia să fie ascuns.
530
00:28:47,707 --> 00:28:49,374
Un cod pentru ce?
531
00:28:51,244 --> 00:28:52,310
Pentru Destiny.
532
00:28:53,980 --> 00:28:58,750
Astea-s toate informațiile stocate
în băncile sale de memorie.
533
00:28:58,751 --> 00:29:02,854
Cel puțin, bănuiesc, o mică parte din ele.
534
00:29:02,855 --> 00:29:04,789
Toate-s complet fără înțeles pentru mine
535
00:29:04,790 --> 00:29:06,791
în această formă, fără context.
536
00:29:06,792 --> 00:29:08,860
Și din nefericire,
537
00:29:08,861 --> 00:29:10,228
nu cred că rămânând aici mai mult
538
00:29:10,229 --> 00:29:12,464
le va face să fie mai clare.
539
00:29:12,465 --> 00:29:14,366
Te duci undeva?
540
00:29:14,367 --> 00:29:16,101
Da, am terminat.
541
00:29:16,102 --> 00:29:17,135
Ce-ți mai face soția?
542
00:29:25,444 --> 00:29:28,880
E pe moarte.
543
00:29:28,881 --> 00:29:30,382
Astăzi, de fapt.
544
00:29:30,383 --> 00:29:33,885
Îmi pare sincer rău.
545
00:29:33,886 --> 00:29:36,855
Da, și mie.
546
00:29:38,257 --> 00:29:40,158
N-ar trebui să fii cu ea?
547
00:29:42,428 --> 00:29:44,763
Tot spui asta.
548
00:29:44,764 --> 00:29:46,431
Da, păi, e adevărat, nu-i așa?
549
00:29:49,969 --> 00:29:51,736
Ce zi e astăzi?
550
00:29:51,737 --> 00:29:53,038
Spui că soția ta va muri astăzi,
551
00:29:53,039 --> 00:29:54,272
dar nu-ți amintești ce zi este...
552
00:29:54,273 --> 00:29:55,974
Nu, te rog, te rog, spune-mi.
553
00:29:55,975 --> 00:29:57,742
6 aprilie.
554
00:29:59,245 --> 00:30:00,946
6 aprilie...
555
00:30:04,283 --> 00:30:06,518
Se simte mai rău.
556
00:30:06,519 --> 00:30:08,220
Doctorii spun că situația e foarte gravă.
557
00:30:08,221 --> 00:30:09,287
Nu cred că va reuși să treacă
de această zi.
558
00:30:09,288 --> 00:30:10,155
Mulțumesc.
559
00:30:22,935 --> 00:30:24,369
6 aprilie.
560
00:30:24,370 --> 00:30:25,437
Ce înseamnă asta?
561
00:30:25,438 --> 00:30:26,638
Nu știu,
562
00:30:26,639 --> 00:30:29,774
dar Gloria n-a murit pe 6 aprilie.
563
00:30:35,915 --> 00:30:37,249
Păi, nu e răspunsul suprem
564
00:30:37,250 --> 00:30:38,516
pentru viață, univers și totul.
565
00:30:38,517 --> 00:30:41,286
Este 42.
566
00:30:41,287 --> 00:30:42,520
Ghidul autostopistului către galaxie.
567
00:30:42,521 --> 00:30:43,989
Da, mulțumesc, mi-ai fost de mare ajutor.
568
00:30:56,369 --> 00:30:59,337
Adresa acestei case e numărul 4,
569
00:30:59,338 --> 00:31:00,839
nu 46.
570
00:31:02,341 --> 00:31:04,509
De ce scrie 46 pe ușă?
571
00:31:04,510 --> 00:31:08,546
Păi, 46 împărțit la doi e 32.
572
00:31:08,547 --> 00:31:12,150
Sunt sigur că ai auzit de enigmă
numărului 23.
573
00:31:12,151 --> 00:31:14,552
Da, se referă la niște noțiuni ridicole
574
00:31:14,553 --> 00:31:17,322
ca totul și orice e conectat la numărul 23.
575
00:31:17,323 --> 00:31:19,224
Majoritatea oamenilor raționali
au confirmat că enigma
576
00:31:19,225 --> 00:31:20,325
e o dovadă simplă a puterii minții
577
00:31:20,326 --> 00:31:22,827
de a distinge adevărul
în aproape orice.
578
00:31:22,828 --> 00:31:24,963
Da, dacă îl cauți...
579
00:31:24,964 --> 00:31:26,364
îl vei găsi.
580
00:31:35,241 --> 00:31:36,841
Deci, ce e asta?
581
00:31:39,145 --> 00:31:41,980
Mintea ce-mi joacă feste?
582
00:31:41,981 --> 00:31:44,449
Văd ceva ce nu e acolo?
583
00:31:46,452 --> 00:31:49,888
Mă conving pe mine însumi
că e cumva semnificativ?
584
00:31:49,889 --> 00:31:51,022
Semnificativ...
585
00:31:52,191 --> 00:31:53,258
Dr Rush?
586
00:31:58,631 --> 00:32:00,921
Locotenente James, sunt colonel Young,
răspunde.
587
00:32:04,003 --> 00:32:08,139
Aș vrea să am vești mai bune, dle.
588
00:32:08,140 --> 00:32:11,076
Facem tot ce putem, dar...
589
00:32:11,077 --> 00:32:12,544
Lucrurile se mișca destul de încet.
590
00:32:12,545 --> 00:32:14,212
Nu mai aveți timp.
591
00:32:14,213 --> 00:32:16,114
Da dle, știm.
592
00:32:16,115 --> 00:32:17,615
Bine, pot să mă panichez acum?
593
00:32:19,085 --> 00:32:20,952
Ne-a mai rămas mai puțin
de o jumătate de oră.
594
00:32:20,953 --> 00:32:23,088
Nu vom reuși.
595
00:32:24,657 --> 00:32:26,358
Serios, ce vom face?
596
00:32:32,031 --> 00:32:33,598
Domnule, tocmai a suferit
597
00:32:33,599 --> 00:32:35,100
un fel de eveniment cardiac.
598
00:32:35,101 --> 00:32:36,401
Pare cumva stabilizat,
599
00:32:36,402 --> 00:32:39,251
dar nu știu cât mai poate suporta.
600
00:32:39,472 --> 00:32:40,572
Lăsându-l acolo, îl va ucide?
601
00:32:40,573 --> 00:32:43,508
Așa cred, dle.
602
00:32:43,509 --> 00:32:45,043
E doar o chestiune de timp.
603
00:32:45,044 --> 00:32:47,384
Ai spus că și să-l scoatem,
l-ar putea ucide.
604
00:32:47,513 --> 00:32:49,114
Știu că v-am sfătuit împotriva
acestei opțiuni, dar poate e mai bine
605
00:32:49,115 --> 00:32:51,149
să optăm pentru risc
decât pentru certitudine.
606
00:32:51,150 --> 00:32:52,684
Din nefericire, lucrurile nu merg bine
pe planetă.
607
00:32:52,685 --> 00:32:53,985
Se pare că nu vom avea timp suficient
608
00:32:53,986 --> 00:32:55,453
ca să-i scoatem.
609
00:32:55,454 --> 00:32:57,522
Totuși, dacă Rush poate găsi
codul principal,
610
00:32:57,523 --> 00:33:01,659
s-ar putea să fim în stare să oprim
saltul lui Destiny în hiperspațiu.
611
00:33:01,660 --> 00:33:03,128
Riscăm sacrificându-l pe Rush.
612
00:33:03,129 --> 00:33:04,496
După cum spui tu,
613
00:33:04,497 --> 00:33:05,964
el alege să rămână conectat
la scaunul ăla.
614
00:33:05,965 --> 00:33:07,966
S-ar putea să nu fie conștient
de pericolul în care se afla.
615
00:33:07,967 --> 00:33:09,968
Dacă sărim în hiperspațiu,
616
00:33:09,969 --> 00:33:11,669
Eli, Scott, Greer și Chloe
617
00:33:11,670 --> 00:33:13,638
vor rămâne părăsiți în urmă,
618
00:33:13,639 --> 00:33:16,788
așa că acum, se pare că cea mai bună șansă
a lor, este Rush.
619
00:33:28,184 --> 00:33:31,011
Nu am putut găsi alte căi de acces.
620
00:33:32,755 --> 00:33:34,022
Poate că e timpul să facem una.
621
00:33:36,025 --> 00:33:38,726
Locotenente, nu mai avem timp.
622
00:33:38,727 --> 00:33:39,727
Da, știm.
623
00:33:39,728 --> 00:33:41,162
Vom folosi C-4
624
00:33:41,163 --> 00:33:44,032
să încercăm să facem o gaură
în capătul tunelului.
625
00:33:44,033 --> 00:33:45,233
Cât de departe estimezi că te afli
626
00:33:45,234 --> 00:33:46,334
de intrarea prăbușită?
627
00:33:46,335 --> 00:33:48,269
Nu departe.
628
00:33:48,270 --> 00:33:49,804
Cam la 10 metri.
629
00:33:49,805 --> 00:33:51,272
Îndepărtați-vă în spate cât de mult puteți
630
00:33:51,273 --> 00:33:52,340
și anunță-mă când sunteți la adăpost.
631
00:33:52,341 --> 00:33:53,775
Recepționat.
632
00:33:55,411 --> 00:33:56,945
Să mergem, băieți.
633
00:34:00,015 --> 00:34:02,150
E bine?
634
00:34:02,151 --> 00:34:03,751
Vom vedea.
635
00:34:05,087 --> 00:34:06,187
Suntem gata aici.
636
00:34:06,188 --> 00:34:08,756
Să sperăm că și noi suntem la adăpost aici.
637
00:34:12,228 --> 00:34:13,895
Detonare!
638
00:34:26,909 --> 00:34:30,912
Locotenente, mă recepționezi?
639
00:34:30,913 --> 00:34:32,280
Da, suntem încă aici.
640
00:34:32,281 --> 00:34:33,848
Nu pare să fi avut efectul dorit.
641
00:34:33,849 --> 00:34:37,285
Nu, dle.
Am înrăutățit doar lucrurile.
642
00:34:40,756 --> 00:34:41,890
Îmi pare rău.
643
00:34:41,891 --> 00:34:43,491
Nu, nu e vina ta, locotenente.
644
00:34:43,492 --> 00:34:44,959
Ai făcut tot posibilul.
645
00:34:44,960 --> 00:34:49,030
Nu... Du-ți echipa înapoi la navă.
646
00:34:49,031 --> 00:34:50,932
Dle, încă mai avem timp...
647
00:34:50,933 --> 00:34:52,033
Nu prea mult.
648
00:34:52,034 --> 00:34:53,434
Asta a fost un ordin, locotenente.
649
00:34:53,435 --> 00:34:55,069
Pleacă.
650
00:35:36,812 --> 00:35:38,079
Nu ești aici pentru mine.
651
00:35:40,349 --> 00:35:43,084
Am trecut deja prin asta.
652
00:35:43,085 --> 00:35:45,820
Nu, n-ai trecut. Nu chiar.
653
00:35:47,189 --> 00:35:49,791
Am fost aici.
654
00:35:49,792 --> 00:35:52,160
Nu te poți minți.
655
00:35:54,029 --> 00:35:56,230
Ai ales această amintire
656
00:35:56,231 --> 00:35:58,366
pentru că e una pe care preferi s-o uiți.
657
00:36:04,773 --> 00:36:07,275
Ce-ți trebuie e aici, acum.
658
00:36:07,276 --> 00:36:09,177
De asta ești aici.
659
00:36:09,178 --> 00:36:12,814
Nu pentru mine.
660
00:36:12,815 --> 00:36:17,285
Îți vrei doar răspunsul.
661
00:36:17,286 --> 00:36:19,487
Am nevoie de un răspuns.
662
00:36:20,956 --> 00:36:22,824
Ești pe moarte.
663
00:36:22,825 --> 00:36:25,760
Știu.
664
00:36:25,761 --> 00:36:30,365
Preferi să mori decât să eșuezi?
665
00:36:30,366 --> 00:36:35,236
Ce ai devenit, Nicholas?
666
00:36:35,237 --> 00:36:37,772
Lucrurile pe care le-ai făcut,
667
00:36:37,773 --> 00:36:39,340
nu asta ești.
668
00:36:39,341 --> 00:36:42,343
Nu ești tu.
669
00:36:42,344 --> 00:36:46,914
Mereu am avut-o în mine...
670
00:36:46,915 --> 00:36:52,153
Să iau deciziile grele.
671
00:36:52,154 --> 00:36:54,322
Am motive.
672
00:36:56,258 --> 00:36:57,458
Motive bune.
673
00:36:57,459 --> 00:37:00,862
Să rănești oamenii?
674
00:37:00,863 --> 00:37:05,133
Ești sigur?
675
00:37:05,134 --> 00:37:07,268
Îți spui că moartea mea ți-a dat curajul.
676
00:37:10,239 --> 00:37:12,540
În realitatea, te-a întărit.
677
00:37:12,541 --> 00:37:15,843
Nu ești bărbatul pe care l-am iubit.
678
00:37:18,347 --> 00:37:20,581
A murit cu tine.
679
00:37:20,582 --> 00:37:24,419
N-am fost niciodată conștiința ta, Nicholas.
680
00:37:24,420 --> 00:37:25,853
Încă mai ai o conștiință proprie.
681
00:37:25,854 --> 00:37:30,091
Trebuie doar să o asculți.
682
00:37:30,092 --> 00:37:33,861
Unii oameni trăiesc întreaga lor viața
683
00:37:33,862 --> 00:37:35,430
și nu găsesc ce am avut noi.
684
00:37:37,399 --> 00:37:39,333
Nu lăsa ca ce mi s-a întâmplat mie
685
00:37:39,334 --> 00:37:41,536
să te schimbe astfel.
686
00:37:41,537 --> 00:37:44,338
Nu e vina nimănui.
687
00:37:47,910 --> 00:37:51,546
Știu...
688
00:37:51,547 --> 00:37:54,082
Știu asta.
689
00:37:54,083 --> 00:37:55,349
E o genă stupidă.
690
00:37:55,350 --> 00:38:00,855
Dată mie de către mama,
691
00:38:00,856 --> 00:38:01,989
incapabilă să facă
692
00:38:01,990 --> 00:38:04,926
funcția ei simplă,
693
00:38:04,927 --> 00:38:08,296
să repare ADN-ul stricat.
694
00:38:09,565 --> 00:38:11,299
Asta e, nu-i așa?
De asta ești aici.
695
00:38:13,469 --> 00:38:15,870
Bineînțeles.
696
00:38:17,339 --> 00:38:18,873
Du-te.
697
00:38:27,583 --> 00:38:30,985
Știu cât de mult m-ai iubit.
698
00:38:33,422 --> 00:38:35,523
Nu mai spune nimănui.
699
00:38:37,326 --> 00:38:42,430
Nu te-am uitat, Gloria...
700
00:38:42,431 --> 00:38:45,933
și nu te voi uita vreodată.
701
00:38:53,876 --> 00:38:55,910
Dr Rush?
702
00:38:55,911 --> 00:38:57,411
Acum, ascultă-mă.
703
00:38:57,412 --> 00:38:58,646
Avem 5 minute
704
00:38:58,647 --> 00:39:00,414
să oprim această navă
să sară în hiperspațiu.
705
00:39:00,415 --> 00:39:01,415
Ce?
706
00:39:01,416 --> 00:39:03,317
Viețile oamenilor depind de asta.
707
00:39:03,318 --> 00:39:04,886
Nu pot...
708
00:39:04,887 --> 00:39:05,920
Nu pot face asta.
709
00:39:05,921 --> 00:39:08,022
Nu pot face asta...
710
00:39:08,023 --> 00:39:10,091
Nu pot face nimic în legătură cu asta...
711
00:39:15,063 --> 00:39:16,230
Locotenent Scott, mă auzi?
712
00:39:16,231 --> 00:39:18,499
Da, dle.
713
00:39:18,500 --> 00:39:20,902
Nu putem opri.
714
00:39:28,644 --> 00:39:31,245
Am înțeles, dle.
715
00:39:32,481 --> 00:39:33,915
Dumnezeu să vă ocrotească, colonele.
716
00:39:33,916 --> 00:39:35,583
Pe toți.
717
00:39:38,520 --> 00:39:40,288
Nu s-a terminat, fiule.
718
00:39:40,289 --> 00:39:41,355
Nu renunța.
719
00:40:15,190 --> 00:40:16,991
Tocmai au sărit.
720
00:40:28,070 --> 00:40:30,872
Ce faci afară din infirmerie?
721
00:40:30,873 --> 00:40:32,273
Am de muncă, colonele.
722
00:40:32,274 --> 00:40:33,841
Ce zici de rezolvarea codului de acces
723
00:40:33,842 --> 00:40:35,610
ce ne va permite să întoarcem nava?
724
00:40:36,979 --> 00:40:39,313
Destul de amuzant...
725
00:40:39,314 --> 00:40:40,848
M-am gândit că n-ați găsit nimic.
726
00:40:40,849 --> 00:40:42,283
N-am spus asta.
727
00:40:42,284 --> 00:40:44,518
Am spus că n-am putut opri navă atunci
și acolo.
728
00:40:44,519 --> 00:40:46,287
Și chiar deși aproape m-a ucis,
729
00:40:46,288 --> 00:40:48,556
am reușit să găsesc o soluție
730
00:40:48,557 --> 00:40:50,191
care ne-ar putea da controlul acestei nave
731
00:40:50,192 --> 00:40:51,392
odată pentru totdeauna.
732
00:40:51,393 --> 00:40:53,561
O soluție?
733
00:40:53,562 --> 00:40:54,862
46.
734
00:40:54,863 --> 00:40:57,666
Păi, asta pare puțin cam simplu.
735
00:40:57,866 --> 00:40:59,834
E numărul cromozomilor
din ADN-ul uman.
736
00:40:59,835 --> 00:41:00,868
Un cod genetic.
737
00:41:00,869 --> 00:41:02,003
Cum ne ajută asta?
738
00:41:02,004 --> 00:41:03,170
Știm din alte cazuri,
739
00:41:03,171 --> 00:41:04,572
cu ultima lor tehnologie,
740
00:41:04,573 --> 00:41:08,242
că străbunii foloseau senzori
ce restricționau accesul
741
00:41:08,243 --> 00:41:10,378
detectând marcheri genetici specifici.
742
00:41:10,379 --> 00:41:11,879
Codul de acces către Destiny
743
00:41:11,880 --> 00:41:13,047
nu este așa.
744
00:41:13,048 --> 00:41:14,282
Este cu siguranță numeric.
745
00:41:14,283 --> 00:41:15,383
Problema pe care am avut-o să-l spargem
746
00:41:15,384 --> 00:41:17,477
a fost că nu aveam nicio baza,
niciun început.
747
00:41:17,686 --> 00:41:19,553
Trăgeam în întuneric.
748
00:41:19,554 --> 00:41:20,888
Și acum?
749
00:41:20,889 --> 00:41:22,023
Acum știm de unde să începem.
750
00:41:22,024 --> 00:41:24,225
Își foloseau propriul cod genetic,
751
00:41:24,226 --> 00:41:25,326
ca pe unul specific.
752
00:41:25,327 --> 00:41:27,261
Mult mai evoluat decât al nostru,
fără îndoială,
753
00:41:27,262 --> 00:41:29,597
dar tot ce avem de făcut acum
este să verificăm variațiile.
754
00:41:29,598 --> 00:41:32,075
Încă vorbim despre miliarde
de posibilități aici.
755
00:41:32,167 --> 00:41:34,268
Am scris un program ce va trece
756
00:41:34,269 --> 00:41:35,829
prin permutări.
757
00:41:37,306 --> 00:41:38,999
Cât va dura asta?
758
00:41:39,007 --> 00:41:40,408
Câteva zile.
759
00:41:40,409 --> 00:41:42,343
Serios?
760
00:41:42,344 --> 00:41:43,911
Sau câțiva ani...
761
00:41:43,912 --> 00:41:45,079
Am încercat să fiu puțin mai optimist.
762
00:41:45,080 --> 00:41:47,281
Asta-i puțin diferit la tine.
763
00:41:50,552 --> 00:41:51,619
Rush...
764
00:41:51,620 --> 00:41:55,015
Toate astea, au meritat
să-ți riști viața pentru ele?
765
00:41:56,658 --> 00:41:58,292
Vom vedea.
766
00:42:02,940 --> 00:42:07,903
Subtitrarea: SubTeam ©2010
767
00:42:08,362 --> 00:42:11,698
Comentarii pe www.tvblog.ro
transcript www.addic7ed.com