1 00:00:00,186 --> 00:00:03,827 Isso é o que a Destino queria assim que entramos no sistema solar. 2 00:00:04,938 --> 00:00:09,031 Vamos sobreviver, vamos voltar para casa. 3 00:00:09,961 --> 00:00:13,113 Estou dizendo, esta nave veio aqui por uma razão. 4 00:00:13,148 --> 00:00:16,697 A Destino é energizada pelas próprias estrelas. 5 00:00:17,018 --> 00:00:19,401 Ele e o Young estão medindo forças. 6 00:00:19,436 --> 00:00:21,956 Não tenho certeza que lado é a melhor escolha. 7 00:00:21,991 --> 00:00:23,689 Fingimos que nada aconteceu. 8 00:00:23,724 --> 00:00:26,369 Precisamos estar prontos para o próximo encontro. 9 00:00:26,556 --> 00:00:30,075 - Pelo bem da tripulação. - Pelo bem da tripulação. 10 00:00:30,110 --> 00:00:32,520 Eli, não deixe aquele homem controlar um único sistema. 11 00:00:32,555 --> 00:00:33,867 Ele está conseguindo assim mesmo. 12 00:00:33,902 --> 00:00:36,924 Bloqueamos o Coronel Young e a maioria dos militares. 13 00:00:36,959 --> 00:00:40,076 - Tomamos a nave. - Tem nossa atenção. O que quer? 14 00:00:40,111 --> 00:00:43,205 Que toda a tripulação militar entregue suas armas imediatamente. 15 00:00:43,240 --> 00:00:46,535 Só estou um pouco surpreso por ficar do lado do Rush. 16 00:00:46,570 --> 00:00:48,532 O Rush era uma "inconveniência", 17 00:00:48,567 --> 00:00:51,262 então o Cel. Young o deixou naquele planeta para morrer. 18 00:00:51,297 --> 00:00:53,180 Tem um transmissor implantado no peito dele. 19 00:00:53,215 --> 00:00:54,597 É assim que nos seguem. 20 00:00:54,632 --> 00:00:58,557 Mesmo se sobrevivermos ao próximo salto, nos rastreariam de novo. 21 00:00:58,592 --> 00:01:00,808 É óbvio que temos que encontrar um jeito de trabalharmos juntos. 22 00:01:00,843 --> 00:01:02,232 Fingir que nunca aconteceu? 23 00:01:02,267 --> 00:01:04,062 Não devia tê-lo deixado naquele planeta. 24 00:01:04,097 --> 00:01:06,038 Acha que não sei disso? 25 00:01:52,687 --> 00:01:55,928 - Deveria estar fora da cama? - Tem... 26 00:01:55,963 --> 00:01:58,164 Tem muito trabalho para ser feito. 27 00:01:58,199 --> 00:02:00,688 É melhor lidarmos com isso. 28 00:02:01,091 --> 00:02:03,028 "Nós?" 29 00:02:09,915 --> 00:02:11,564 Pronto. 30 00:02:12,498 --> 00:02:15,364 Muito bem, prossiga e repressurize. 31 00:02:15,399 --> 00:02:17,546 Repressurizando. 32 00:02:21,770 --> 00:02:24,138 Está se aguentando. 33 00:02:30,930 --> 00:02:32,893 E temos atmosfera. 34 00:02:32,928 --> 00:02:35,897 Muito bom. Continue com os reparos, 35 00:02:35,932 --> 00:02:38,287 começando com a navegação e propulsão. 36 00:02:38,322 --> 00:02:40,040 Entendido. 37 00:02:41,162 --> 00:02:43,705 Que diabos está fazendo? 38 00:02:44,333 --> 00:02:47,148 Reparando a nave danificada, se estiver tudo bem. 39 00:02:47,183 --> 00:02:49,085 Estou falando de você ter acabado de ser operado. 40 00:02:49,120 --> 00:02:52,301 - Estou bem, obrigado. - Parece estar pronto para morrer. 41 00:02:52,656 --> 00:02:57,390 - E isso seria ruim? - Sim, Rush, seria ruim. 42 00:02:58,262 --> 00:03:01,189 Escute, os civis a bordo da nave não tentaram assumir o controle, 43 00:03:01,224 --> 00:03:03,193 porque pensam que estou fazendo um excelente trabalho. 44 00:03:03,228 --> 00:03:04,832 - Entendo assim. - Bem, bom para você. 45 00:03:04,867 --> 00:03:08,143 Também entendo que tenho que fazer isso funcionar. 46 00:03:08,357 --> 00:03:11,259 Assim ordenei ao meu pessoal para fazerem um esforço especial. 47 00:03:11,632 --> 00:03:14,640 Gostaria de fazer o mesmo, até com você. 48 00:03:15,435 --> 00:03:17,071 Uau! 49 00:03:17,106 --> 00:03:19,744 Isso deve ser um belo esforço. 50 00:03:19,779 --> 00:03:22,032 Você não faz ideia. 51 00:03:26,911 --> 00:03:28,830 Ten. Scott, saímos da velocidade acima da luz. 52 00:03:28,865 --> 00:03:31,371 Por favor fique com uma equipe de prontidão. 53 00:03:31,406 --> 00:03:33,872 - Sim, Senhor. - Mas o portal não está discando. 54 00:03:33,907 --> 00:03:35,908 Por que não? 55 00:03:36,458 --> 00:03:38,585 Porque não há nada aqui. 56 00:03:38,620 --> 00:03:40,322 O quê? 57 00:03:40,357 --> 00:03:42,784 Parece que saímos da velocidade acima da luz no espaço vazio. 58 00:03:42,819 --> 00:03:45,092 Sem planetas, sem estrelas, nada. 59 00:03:45,496 --> 00:03:48,458 Talvez queira verificar novamente esses dados. 60 00:03:50,628 --> 00:03:53,715 celsojp, paulostriker, Meggie40 e NaNNa. 61 00:03:53,716 --> 00:03:56,814 ..:: Equipe SubsHeaven ::.. 62 00:03:56,915 --> 00:03:59,137 A nave que plantava portais tinha um destino, 63 00:03:59,172 --> 00:04:03,231 pensei que enviaram um registro dos sistemas estelares em nossa rota. 64 00:04:03,266 --> 00:04:05,264 Eles enviaram. 65 00:04:05,588 --> 00:04:07,668 Aquela estrela... 66 00:04:07,703 --> 00:04:10,251 Não deveria estar aqui. 67 00:04:13,778 --> 00:04:16,526 Tudo bem, mantenham posição, gente. O portal não está discando. 68 00:04:16,561 --> 00:04:19,075 Eles acham que é um tipo de defeito no banco de dados. 69 00:04:19,110 --> 00:04:22,731 E eu preocupado que teria que interromper meu delicioso almoço. 70 00:04:24,377 --> 00:04:26,043 Você está bem? 71 00:04:26,078 --> 00:04:28,239 Parece que está ficando doente. 72 00:04:29,541 --> 00:04:32,001 Estou bem. Estou só... 73 00:04:32,285 --> 00:04:34,055 Cansada. 74 00:04:40,644 --> 00:04:42,813 Chamamos isso de... 75 00:04:42,848 --> 00:04:46,850 Gelo, é. Levará um tempinho. 76 00:04:47,821 --> 00:04:51,891 E "esforço especial de nossa parte no espírito..." 77 00:04:52,664 --> 00:04:54,528 "Cooperação". 78 00:04:54,585 --> 00:04:56,262 É, bem, o Cel. está certo sobre isso. 79 00:04:56,297 --> 00:04:58,553 - Temos que viver com essa gente. - Não quer dizer que eu gosto. 80 00:04:58,588 --> 00:05:01,665 Sim, você tem que gostar. Ao menos tem que parecer que gosta. 81 00:05:01,836 --> 00:05:03,760 Boa sorte com isso. 82 00:05:06,677 --> 00:05:08,188 Estou errado? 83 00:05:08,223 --> 00:05:10,560 Não parece que ela está ficando doente? 84 00:05:10,760 --> 00:05:15,718 É uma estrela G2. Anã amarela, similar ao nosso Sol. 85 00:05:16,228 --> 00:05:18,985 Como a Destino não sabia que ela estava aqui, 86 00:05:19,020 --> 00:05:21,286 A gravidade da estrela... 87 00:05:21,379 --> 00:05:23,718 Interrompeu nosso sistema de propulsão. 88 00:05:24,534 --> 00:05:28,129 Fazendo-nos sair da velocidade acima da luz prematuramente. 89 00:05:28,317 --> 00:05:31,032 É um defeito na tecnologia. 90 00:05:31,067 --> 00:05:32,945 Então o que acontece agora? 91 00:05:32,980 --> 00:05:35,523 Entramos em um curso parabólico. 92 00:05:35,843 --> 00:05:38,535 Assim que circularmos a estrela, estaremos longe o suficiente 93 00:05:38,570 --> 00:05:40,521 de sua influência gravitacional, 94 00:05:40,556 --> 00:05:43,890 voltamos à velocidade acima da luz, e seguimos nosso caminho. 95 00:05:44,019 --> 00:05:46,398 Quanto tempo isso levará? 96 00:05:46,993 --> 00:05:49,042 Algumas semanas. 97 00:05:49,074 --> 00:05:52,202 Há no entanto, um raio de esperança. 98 00:05:53,638 --> 00:05:56,045 - Um planeta? - O único nesse sistema solar, 99 00:05:56,080 --> 00:05:58,095 pelo que posso ver. 100 00:05:58,381 --> 00:06:00,738 Quase do mesmo tamanho da Terra. 101 00:06:02,199 --> 00:06:05,043 - Parece estar perto. - Está. 102 00:06:06,841 --> 00:06:09,692 - Ao alcance da nave auxiliar. - Atmosfera? 103 00:06:10,713 --> 00:06:14,001 Em uma palavra? Perfeita. 104 00:06:23,597 --> 00:06:27,294 Verifiquei o banco de dados dúzias de vezes. 105 00:06:28,406 --> 00:06:33,071 Não há evidência de qualquer defeito ou anomalia. 106 00:06:33,506 --> 00:06:36,127 É, não encontrei nada também. 107 00:06:36,162 --> 00:06:40,373 É como se a estrela tivesse aparecido do nada. 108 00:06:40,408 --> 00:06:42,159 Bem, atividade vigorosa na superfície, 109 00:06:42,194 --> 00:06:45,102 ventos solares fortes, fluxo bipolar de gás. 110 00:06:45,137 --> 00:06:47,509 Ela é nova. Acabou de sair da fase T-Tauri. 111 00:06:47,544 --> 00:06:49,946 O que ainda a faria ter, o quê, 112 00:06:49,981 --> 00:06:52,000 cem milhões de anos de idade? 113 00:06:52,035 --> 00:06:54,643 200 milhões. 114 00:06:56,063 --> 00:06:58,125 E quão à nossa frente estão as naves que plantam portais? 115 00:06:58,160 --> 00:07:00,399 Isso não faz sentido. 116 00:07:01,018 --> 00:07:02,979 As naves teriam percebido isso. 117 00:07:02,980 --> 00:07:05,149 E colocariam um belo Stargate novinho no planeta. 118 00:07:05,184 --> 00:07:10,130 Isso é que é estranho. Quer dizer, se a estrela é realmente tão jovem, 119 00:07:10,165 --> 00:07:14,225 então esse planeta ainda deveria ser uma bola de rocha derretida. 120 00:07:27,742 --> 00:07:30,040 Muito bem, atravessamos a alta atmosfera. 121 00:07:30,075 --> 00:07:32,319 Tudo parece bem. 122 00:07:32,354 --> 00:07:35,515 Vou pousá-la naquela porção de terra abaixo de nós. 123 00:07:46,777 --> 00:07:50,503 - Sem sinal de vida selvagem. - Isso estamos vendo. 124 00:08:01,101 --> 00:08:03,379 É pura. 125 00:08:09,071 --> 00:08:11,148 - Como está se sentindo? - Ótima. 126 00:08:11,183 --> 00:08:14,105 Um pouco de sol, ar fresco e água. 127 00:08:14,140 --> 00:08:16,933 - Tudo o que eu precisava. - Ei, vejam isso! 128 00:08:18,831 --> 00:08:23,883 Há um bosque ali atrás, carregado com estas coisas. 129 00:08:27,432 --> 00:08:30,320 Parece um kiwi. O levarei para testar por comestibilidade... 130 00:08:30,355 --> 00:08:33,411 - Farei um agora mesmo. - Que diabos está fazendo? 131 00:08:37,190 --> 00:08:40,547 - É bom. - Nem sabemos se é venenoso. 132 00:08:40,582 --> 00:08:42,762 Descobriremos. 133 00:08:43,519 --> 00:08:45,633 Estamos pegando muitas amostras de plantas. 134 00:08:45,668 --> 00:08:48,114 A TJ acha que há todo tipo de possibilidade medicinal. 135 00:08:48,149 --> 00:08:49,690 Bem, isso é ótimo. 136 00:08:49,725 --> 00:08:51,939 Também encontramos frutas. 137 00:08:51,974 --> 00:08:54,602 O Greer comeu uma. 138 00:08:54,637 --> 00:08:57,351 Até agora ele não teve nenhuma reação a ela. 139 00:08:57,386 --> 00:08:59,437 - E água? - Tem bastante. 140 00:08:59,472 --> 00:09:01,877 Pura também, levaremos o que pudermos. 141 00:09:01,912 --> 00:09:05,001 Nenhuma criatura alienígena por aí? 142 00:09:05,036 --> 00:09:06,522 Não, nada. 143 00:09:06,557 --> 00:09:09,216 É estranho, mas está dia, 144 00:09:09,251 --> 00:09:11,577 então quem sabe o que virá à noite. 145 00:09:11,612 --> 00:09:13,630 Muito bem, carregue a nave auxiliar e volte. 146 00:09:13,665 --> 00:09:15,985 Faça um voo de reconhecimento ao voltar. 147 00:09:16,020 --> 00:09:18,626 Entendido. Scott desliga. 148 00:09:21,506 --> 00:09:23,663 Aí está você. 149 00:09:23,698 --> 00:09:25,745 Este lugar... 150 00:09:25,780 --> 00:09:28,346 Faz-me lembrar de casa. 151 00:09:29,391 --> 00:09:33,928 Costumávamos acampar, na Olympic Peninsula. 152 00:09:35,134 --> 00:09:39,463 Meu pai e eu caminhávamos por dias, 153 00:09:39,498 --> 00:09:44,012 encontrando aquelas paisagens incríveis e cânions, 154 00:09:44,989 --> 00:09:47,618 cachoeiras... 155 00:09:50,411 --> 00:09:53,176 É hora de irmos, TJ. 156 00:10:12,490 --> 00:10:14,988 Muito perto da perfeição. 157 00:10:15,393 --> 00:10:18,256 Não faz sentido a nave não saber desse lugar. 158 00:10:18,324 --> 00:10:20,525 De todos os planetas para se colocar um Stargate, 159 00:10:20,560 --> 00:10:23,478 eu acharia que... 160 00:10:42,887 --> 00:10:46,225 Parece que não fomos os primeiros a chegar. 161 00:10:46,786 --> 00:10:49,943 É enorme. 610 metros de altura, no mínimo. 162 00:10:49,978 --> 00:10:51,822 Detectamos um fraco escudo EM ao seu redor, 163 00:10:51,823 --> 00:10:54,392 - mas nada mais. - Essas marcas são, tipo, 164 00:10:54,427 --> 00:10:56,962 uma espécie de linguagem alienígena. 165 00:10:56,963 --> 00:11:00,588 Acha que são as mesmas que temos encontrado? 166 00:11:00,623 --> 00:11:02,944 Não com este nível de tecnologia. 167 00:11:02,979 --> 00:11:05,217 - O que, para construir isso? - Não... 168 00:11:06,351 --> 00:11:08,489 Para criar um planeta. 169 00:11:09,439 --> 00:11:12,665 Eles na verdade construíram este planeta? 170 00:11:13,242 --> 00:11:15,789 O dispositivo Genesis. 171 00:11:18,505 --> 00:11:20,103 O final de "A Ira de Kahn". 172 00:11:20,138 --> 00:11:22,772 A razão pela qual a Destino desconhecia este sistema estelar 173 00:11:22,773 --> 00:11:26,587 é porque surgiu depois das naves que plantam portais passar. 174 00:11:26,588 --> 00:11:30,640 Espere, está me dizendo que eles também construíram a estrela? 175 00:11:30,641 --> 00:11:34,461 Isso faria deles a civilização mais avançada de sempre. 176 00:11:34,496 --> 00:11:36,417 Para ser modesto. 177 00:11:36,452 --> 00:11:39,891 - O que faremos em relação a isto? - Enviamos uma equipe lá embaixo. 178 00:11:39,984 --> 00:11:41,288 O quê? 179 00:11:41,289 --> 00:11:43,681 Olhem, a nossa órbita está sendo corrigida. 180 00:11:43,716 --> 00:11:46,039 Demorará 4 semanas, 2 dias e 7 horas, 181 00:11:46,074 --> 00:11:47,927 antes de saltarmos para a velocidade acima da luz. 182 00:11:47,962 --> 00:11:49,789 Proponho que aproveitemos a vantagem de esperar. 183 00:11:49,824 --> 00:11:52,483 Achei que estivéssemos quase no limite do alcance da nave auxiliar. 184 00:11:52,601 --> 00:11:55,628 Estamos, mas... 185 00:11:55,663 --> 00:11:59,662 Retornaremos ao alcance após contornarmos a estrela, 186 00:11:59,697 --> 00:12:01,880 e antes de saltarmos para a velocidade acima da luz. 187 00:12:01,915 --> 00:12:04,954 Enviamos uma equipe agora, e a pegamos na volta daqui a um mês, 188 00:12:05,016 --> 00:12:06,516 carregada com suprimentos. 189 00:12:06,517 --> 00:12:10,122 Se ajustarmos bem a volta, poderemos fazer 2 ou 3 viagens. 190 00:12:10,382 --> 00:12:12,374 E os alienígenas? 191 00:12:12,409 --> 00:12:14,332 Não os vimos. 192 00:12:14,367 --> 00:12:16,606 Não significa que eles não estejam por aí. 193 00:12:16,641 --> 00:12:19,733 Olhem, nos restam 3 horas, 194 00:12:19,768 --> 00:12:21,932 antes de ficarmos fora do alcance da nave auxiliar. 195 00:12:21,967 --> 00:12:24,895 Se vamos fazer isto, temos que fazê-lo rapidamente. 196 00:12:24,930 --> 00:12:29,357 Muito bem, muito bem, apenas para falar em voz alta, 197 00:12:29,392 --> 00:12:33,775 assumindo que esta estrela e este planeta foram criados 198 00:12:33,810 --> 00:12:37,369 pelos alienígenas mais avançados de todos os tempos, 199 00:12:37,404 --> 00:12:40,770 talvez eles não queiram ninguém bisbilhotando. 200 00:12:40,805 --> 00:12:43,167 Precisamos de comida e medicamentos. 201 00:12:43,202 --> 00:12:44,646 Concordo. 202 00:12:44,681 --> 00:12:47,487 - Os ganhos superam os riscos. - É mesmo? 203 00:12:47,522 --> 00:12:50,580 Estamos perdendo de 3 a 0 em encontros imediatos do 3º grau. 204 00:12:50,615 --> 00:12:54,018 O que o leva a pensar que esses serão diferentes? 205 00:12:54,053 --> 00:12:56,670 Não enviarei ninguém lá embaixo sem proteção. 206 00:12:56,705 --> 00:12:58,751 E temos a nave auxiliar no caso de precisarmos fugir. 207 00:12:58,786 --> 00:13:00,519 Eli... 208 00:13:01,149 --> 00:13:04,628 Tudo que fazemos aqui é um risco. 209 00:13:08,842 --> 00:13:10,735 TJ... 210 00:13:10,770 --> 00:13:12,593 Oi. 211 00:13:12,628 --> 00:13:16,104 Ouvi dizer que achou plantas com propriedades analgésicas? 212 00:13:16,139 --> 00:13:18,604 Sim, grande concentração de salicilina. 213 00:13:18,639 --> 00:13:21,241 - Similar à aspirina. - Tem dor de cabeça? 214 00:13:21,276 --> 00:13:23,843 Apenas desde que embarquei nesta nave. 215 00:13:28,510 --> 00:13:31,516 Leve esses, os coloque em água quente e beba. 216 00:13:32,679 --> 00:13:36,398 Então, está na equipe que vai ao planeta? 217 00:13:36,433 --> 00:13:40,325 Sim, todo tipo de medicamentos. Não posso deixar de ir. 218 00:13:40,797 --> 00:13:43,153 - E você? - Não sei. 219 00:13:43,188 --> 00:13:46,282 Quero dizer, uma parte de mim quer, mas... 220 00:13:46,317 --> 00:13:49,376 E se os cálculos de Rush estiverem errados? 221 00:13:49,411 --> 00:13:51,877 Podemos confiar nele? 222 00:13:53,140 --> 00:13:55,565 Você que me diz. 223 00:13:57,632 --> 00:13:59,779 Quero turnos de guarda de 24 horas no acampamento. 224 00:13:59,780 --> 00:14:01,898 Relatórios dos guardas sobre cada equipe científica 225 00:14:01,933 --> 00:14:03,881 - que vá à floresta. - Sim, Senhor. 226 00:14:03,916 --> 00:14:05,677 Certeza que iremos consertar a nave auxiliar danificada 227 00:14:05,712 --> 00:14:07,438 antes de voltarem, e duplicarmos os suprimentos 228 00:14:07,473 --> 00:14:09,668 que podemos trazer. 229 00:14:09,829 --> 00:14:11,830 - Boa sorte. - Obrigado. 230 00:14:13,354 --> 00:14:15,284 Também vem? 231 00:14:15,319 --> 00:14:18,255 - Há algum problema? - Não. 232 00:14:18,331 --> 00:14:20,683 Divirtam-se no acampamento. 233 00:14:24,982 --> 00:14:26,815 - Está tudo pronto? - Sim, Senhor. 234 00:14:26,850 --> 00:14:28,928 Cole ficará cuidando de Franklin na enfermaria 235 00:14:28,963 --> 00:14:31,423 enquanto estiver ausente. Disse para me contatar 236 00:14:31,458 --> 00:14:34,314 se houver mudança na condição dele. 237 00:14:36,604 --> 00:14:38,642 Mais alguma coisa? 238 00:14:39,168 --> 00:14:41,610 Não, Senhor. 239 00:14:52,520 --> 00:14:54,701 Estamos liberados. 240 00:14:54,736 --> 00:14:57,080 Nos vemos daqui a um mês. 241 00:15:49,422 --> 00:15:52,639 Certo, pessoal, têm o mês inteiro para aproveitarem o cenário. 242 00:15:52,658 --> 00:15:55,922 Temos que montar o acampamento, estabelecer um perímetro. 243 00:15:55,957 --> 00:15:58,018 O sol está indo para lá. 244 00:15:58,053 --> 00:16:00,045 Pessoal? Prestem atenção. 245 00:16:00,080 --> 00:16:02,741 O sol está indo para lá, então ali é o oeste, certo? 246 00:16:02,776 --> 00:16:05,402 O rio fica naquela direção a cerca de meio "klick"... 247 00:16:05,437 --> 00:16:06,987 Meio quilômetro. 248 00:16:07,021 --> 00:16:08,994 Dormiremos por ora na nave auxiliar, 249 00:16:09,029 --> 00:16:11,094 mas quero abrigos construídos o mais rápido possível. 250 00:16:11,129 --> 00:16:14,342 Quantos já acamparam antes? 251 00:16:15,965 --> 00:16:18,917 Muito bem, sem problema, apenas vejam, perguntem e aprendam. 252 00:16:18,918 --> 00:16:20,853 Vocês já conhecem as missões das equipes. 253 00:16:20,888 --> 00:16:22,996 Ao trabalho. 254 00:16:23,320 --> 00:16:26,097 - Muito bem, vamos. - Sim, entendi... 255 00:16:28,917 --> 00:16:32,637 - Ainda não tenho equipe. - É verdade, desculpe. 256 00:16:32,672 --> 00:16:34,816 Está a fim de ajudar a TJ com as plantas? 257 00:16:35,783 --> 00:16:38,216 - Claro. - Ótimo. 258 00:16:42,628 --> 00:16:44,380 O que está havendo? 259 00:16:44,415 --> 00:16:47,202 Não vou escavar latrina nenhuma. 260 00:16:49,488 --> 00:16:52,284 - Foi isso que o mandou fazer? - Alguém tem que fazê-lo. 261 00:16:56,088 --> 00:16:57,923 É verdade. 262 00:16:57,958 --> 00:17:00,058 - Comece a escavar. - O quê? 263 00:17:00,059 --> 00:17:02,127 - Não, não pode me obrigar. - E você também. 264 00:17:02,128 --> 00:17:04,835 - Mas Sargento, eu... - Vai escavar, certo? 265 00:17:04,870 --> 00:17:07,914 Ambos vão escavar, e vão adorar cada momento, 266 00:17:07,949 --> 00:17:11,542 e continuarão escavando até que adorem isso. 267 00:17:13,039 --> 00:17:15,409 O espírito de cooperação. 268 00:17:16,951 --> 00:17:19,528 Agora somos todos amigos. 269 00:17:22,114 --> 00:17:23,848 Então, iremos fotografar e catalogar, 270 00:17:23,849 --> 00:17:26,235 cada planta que encontrarmos. 271 00:17:26,270 --> 00:17:30,045 Não coma nada até fazermos um teste de comestibilidade. 272 00:17:31,457 --> 00:17:33,213 Está se sentindo bem? 273 00:17:33,248 --> 00:17:36,070 Sim, apenas... 274 00:17:39,550 --> 00:17:42,600 Está passando. Estou bem. 275 00:17:46,496 --> 00:17:49,896 A quantidade de comida e água que temos na nave... 276 00:17:50,294 --> 00:17:53,174 É um milagre não estarmos todos desmaiando por subnutrição. 277 00:17:53,209 --> 00:17:54,813 É. 278 00:17:54,814 --> 00:17:57,013 Bem, soube agora. 279 00:17:57,048 --> 00:17:59,835 A Destino está agora oficialmente fora do alcance. 280 00:17:59,870 --> 00:18:02,465 Não existe volta. 281 00:18:02,500 --> 00:18:05,061 Estamos presos aqui. 282 00:18:22,878 --> 00:18:26,193 - Oi. - Oi. 283 00:18:30,166 --> 00:18:31,869 Como está? 284 00:18:32,287 --> 00:18:35,022 Bem, espero que eles tragam toneladas de comida. 285 00:18:35,023 --> 00:18:38,045 As últimas frutas que trouxeram já acabou. 286 00:18:39,108 --> 00:18:41,509 Isso é o que você pensa. 287 00:18:47,549 --> 00:18:50,445 Desviei isto antes. 288 00:18:51,633 --> 00:18:55,561 Divido com você, se prometer não me denunciar. 289 00:18:55,596 --> 00:18:57,452 Combinado. 290 00:18:59,437 --> 00:19:03,270 Então, me diga... Obrigada. 291 00:19:03,305 --> 00:19:07,931 Acha que é possível criar uma estrela? 292 00:19:07,966 --> 00:19:10,389 Não, sem chance. 293 00:19:10,424 --> 00:19:12,941 Agora, ser transportada até uma nave 294 00:19:12,942 --> 00:19:15,076 do outro lado do universo através de um buraco de verme, 295 00:19:15,077 --> 00:19:18,328 é perfeitamente realizável. 296 00:19:21,991 --> 00:19:26,087 Olhe, aquela estrela apareceu do nada, 297 00:19:26,088 --> 00:19:29,102 e a idade do planeta não coincide. 298 00:19:29,137 --> 00:19:32,444 Se não foram uns alienígenas poderosos a criá-la, 299 00:19:34,570 --> 00:19:37,010 quem criou? 300 00:19:47,242 --> 00:19:50,838 Nossa, desculpa. Vou para outro lugar. 301 00:19:50,873 --> 00:19:52,963 Não, não, não tem problema. 302 00:19:55,579 --> 00:19:57,367 Queria lhe agradecer. 303 00:19:57,402 --> 00:20:00,154 Sei que todos os militares 304 00:20:00,189 --> 00:20:02,534 estão tentando resolver os problemas políticos, 305 00:20:02,569 --> 00:20:05,101 mas você é dos poucos que parece realmente querer isso. 306 00:20:05,136 --> 00:20:07,369 É, bem, temos que tentar não é mesmo? 307 00:20:07,404 --> 00:20:10,161 É interessante nos ter sido dado tempo aqui embaixo 308 00:20:10,196 --> 00:20:12,033 - para fazermos isso. - É, bem, 309 00:20:12,034 --> 00:20:14,766 tivemos muita sorte em encontrarmos este lugar. 310 00:20:14,801 --> 00:20:18,014 A minha mãe costumava falar que não existe sorte. 311 00:20:18,473 --> 00:20:20,383 Apenas a mão de Deus, 312 00:20:20,418 --> 00:20:23,371 dando uma pequena ajuda quando mais se precisa Dela. 313 00:20:23,907 --> 00:20:28,073 Em algum momento, parei de acreditar nisso... 314 00:20:28,108 --> 00:20:30,251 Mas agora... 315 00:20:30,438 --> 00:20:33,111 Olho para este lugar, 316 00:20:33,146 --> 00:20:35,866 colocado no nosso caminho, 317 00:20:35,901 --> 00:20:38,858 para que o pudéssemos encontrar. 318 00:20:38,893 --> 00:20:41,816 Diga-me que não é um milagre. 319 00:20:43,586 --> 00:20:45,350 Como estão as coisas? 320 00:20:45,385 --> 00:20:47,367 - Terríveis. - Ótimas. 321 00:20:47,402 --> 00:20:48,988 O que significa... 322 00:20:48,989 --> 00:20:50,871 A propulsão quase não existe mais. 323 00:20:50,906 --> 00:20:53,186 Talvez cheguemos ao ponto de podermos descer no planeta 324 00:20:53,342 --> 00:20:55,222 mas não teremos energia suficiente para voltarmos. 325 00:20:55,257 --> 00:20:57,023 Então é isso. 326 00:20:57,058 --> 00:20:59,969 Fizemos progresso na navegação. Podemos virar à esquerda, 327 00:21:00,004 --> 00:21:01,755 mas não à direita, para cima, ou para baixo. 328 00:21:01,756 --> 00:21:03,056 Tudo bem. 329 00:21:03,058 --> 00:21:05,107 Por que disse "ótimo"? 330 00:21:05,993 --> 00:21:08,171 Podemos virar à esquerda. 331 00:21:08,645 --> 00:21:10,830 Coronel Young. 332 00:21:11,651 --> 00:21:12,989 Prossiga. 333 00:21:12,990 --> 00:21:15,170 Enquanto os motores da Destino estão desligados, 334 00:21:15,171 --> 00:21:17,649 gostaria de usar a energia extra para reforçar os escudos, 335 00:21:17,650 --> 00:21:20,141 talvez explorar algumas áreas danificadas na nave, 336 00:21:20,142 --> 00:21:22,172 possivelmente fazer alguns reparos. 337 00:21:22,207 --> 00:21:24,115 Recuperar algumas coisas. 338 00:21:25,014 --> 00:21:26,448 Exatamente. 339 00:21:27,060 --> 00:21:31,171 Vá em frente. Vou mandar o Ten. James montar uma equipe. 340 00:21:31,206 --> 00:21:32,983 Vocês dois, continuem. 341 00:21:33,018 --> 00:21:35,967 Têm um mês para botar esta coisa para voar àquele planeta. 342 00:21:36,002 --> 00:21:38,285 E fazer mais do que virar à esquerda. 343 00:21:41,450 --> 00:21:44,768 - O destino nos trouxe aqui? - Não sei, talvez. 344 00:21:44,948 --> 00:21:48,800 Talvez seja o que nos levou a Icarus e depois à Destino. 345 00:21:50,667 --> 00:21:52,623 Não acredita nisso? 346 00:21:53,108 --> 00:21:55,770 Você perde o voo e o avião cai? Não foi poupado por um motivo. 347 00:21:55,771 --> 00:21:59,308 Deus não tem um plano para você. As coisas simplesmente acontecem. 348 00:21:59,802 --> 00:22:04,000 Então nascemos, vivemos e morremos? É tudo aleatório? 349 00:22:04,001 --> 00:22:07,521 E pelo caminho você faz seu melhor com a porcaria em que esbarrar. 350 00:22:14,129 --> 00:22:18,333 Começo a ter um mau pressentimento. 351 00:22:18,334 --> 00:22:21,069 Eu também. 352 00:22:21,070 --> 00:22:24,138 Receio que cometemos um erro, 353 00:22:24,139 --> 00:22:27,415 ao enviar aquelas pessoas ao planeta. 354 00:22:30,045 --> 00:22:32,347 Não... 355 00:22:32,348 --> 00:22:36,651 O erro foi não ter ido com eles. 356 00:24:27,096 --> 00:24:29,827 Ei! Você está bem? 357 00:24:30,666 --> 00:24:32,799 Aqui... 358 00:24:33,202 --> 00:24:35,269 Deus... 359 00:24:35,270 --> 00:24:37,409 Pensei que estava se sentindo melhor. 360 00:24:37,444 --> 00:24:39,739 Sim, estou. 361 00:24:40,801 --> 00:24:43,318 Deixe-me ajudá-la a voltar para o acampamento, tem que se deitar. 362 00:24:43,353 --> 00:24:45,913 Não, Chloe... 363 00:24:45,914 --> 00:24:48,290 Não estou doente. 364 00:24:57,793 --> 00:24:59,654 Quanto tempo? 365 00:24:59,689 --> 00:25:01,896 Umas 15 semanas, 366 00:25:01,897 --> 00:25:04,143 antes de sairmos de Icarus. 367 00:25:04,178 --> 00:25:06,844 Mas ninguém sabe, e quero que continue assim. 368 00:25:06,879 --> 00:25:09,643 - Bem, uma hora eles vão... - Eu sei. 369 00:25:09,678 --> 00:25:14,255 Eu sei, mas agora não. Decidirei a hora certa, tudo bem? 370 00:25:15,613 --> 00:25:17,940 Sim. Claro. 371 00:25:17,975 --> 00:25:20,840 Lá na nave, eu não estava bem, 372 00:25:21,010 --> 00:25:22,988 estava ficando anêmica, mas por aqui, 373 00:25:23,023 --> 00:25:25,841 com toda a comida e água... 374 00:25:25,876 --> 00:25:28,629 Na verdade, o enjoo matinal é um bom sinal. 375 00:25:31,248 --> 00:25:33,586 E o pai? 376 00:25:37,804 --> 00:25:41,237 - O que diabos é isso? - Não sei ainda. 377 00:25:41,272 --> 00:25:43,274 Parece um robô. 378 00:25:45,515 --> 00:25:47,895 - Descubra. - Sem problema. 379 00:25:47,930 --> 00:25:49,997 Assim que resolver a outra centena de coisas em minha lista. 380 00:25:50,032 --> 00:25:54,137 - Pode colocar outro para ver. - Ninguém toca nisso sem eu ver. 381 00:25:55,086 --> 00:25:58,286 Verificarei isso, Coronel. 382 00:25:58,321 --> 00:26:00,986 - Feche isso. - Tudo bem. 383 00:26:04,949 --> 00:26:06,755 Oi. 384 00:26:07,377 --> 00:26:10,539 - Você está bem? - Sim. 385 00:26:10,574 --> 00:26:12,508 Saudades da Destino? 386 00:26:12,543 --> 00:26:15,470 São só mais alguns dias até que voltem. 387 00:26:16,589 --> 00:26:18,972 Honestamente? 388 00:26:19,007 --> 00:26:20,557 Não. 389 00:26:20,920 --> 00:26:23,211 Não estou com saudade. 390 00:26:24,835 --> 00:26:26,941 Gosto daqui. 391 00:26:28,450 --> 00:26:31,972 Começo a imaginar se o Dr. Caine está certo. 392 00:26:33,020 --> 00:26:36,123 Não foi por acaso que encontramos este planeta. 393 00:26:36,158 --> 00:26:39,436 - Fomos trazidos aqui por Deus? - Sei lá. 394 00:26:39,806 --> 00:26:41,901 Não sei, quer dizer... 395 00:26:41,936 --> 00:26:47,866 Se alienígenas são poderosos o suficiente para criar este lugar... 396 00:26:49,270 --> 00:26:52,848 Talvez tenha um tipo de poder maior no universo, 397 00:26:52,883 --> 00:26:54,618 que sabia que estávamos em perigo, 398 00:26:54,653 --> 00:26:57,204 e colocou este planeta para encontrarmos. 399 00:26:57,239 --> 00:27:00,852 Talvez seja hora de pararmos de pensar sobre... 400 00:27:02,744 --> 00:27:05,260 Ei, o que é aquilo? 401 00:27:20,081 --> 00:27:22,114 - Quando? - Hoje à noite, agora, 402 00:27:22,149 --> 00:27:25,326 saindo do obelisco, em direção ao céu. 403 00:27:25,861 --> 00:27:29,087 O Dr. Volker detectou um tipo de... 404 00:27:29,122 --> 00:27:32,168 Radiação estranha. Ele está trabalhando nisso. 405 00:27:32,347 --> 00:27:36,008 É como se essa coisa de repente tomasse vida. 406 00:27:36,043 --> 00:27:38,557 Por que agora? Por que não quando chegaram lá? 407 00:27:38,592 --> 00:27:43,066 Talvez o impacto inicial não foi suficiente para disparar um alerta. 408 00:27:43,578 --> 00:27:46,556 - Mas agora... - Então, essa luz, 409 00:27:46,591 --> 00:27:48,893 acha que trará os alienígenas de volta ao planeta? 410 00:27:48,928 --> 00:27:51,437 Não estará aí para descobrir. 411 00:27:51,472 --> 00:27:54,190 A Destino está quase ao alcance. 412 00:27:54,225 --> 00:27:57,225 O Coronel Young quer que desmontemos o acampamento, 413 00:27:57,260 --> 00:27:59,651 - e nos aprontemos para voltar. - E quanto ao obelisco? 414 00:27:59,709 --> 00:28:02,650 - Preciso de tempo para... - Não temos tempo o bastante. 415 00:28:02,651 --> 00:28:05,289 Devemos estar prontos para voar assim que a nave estiver ao alcance 416 00:28:05,290 --> 00:28:07,137 para fazermos algumas viagens, 417 00:28:07,229 --> 00:28:09,743 e levar toda aquela comida de volta à nave. 418 00:28:11,888 --> 00:28:15,775 Certo, pessoal, vocês ouviram. Mexam-se! 419 00:28:16,026 --> 00:28:17,359 Vamos. 420 00:28:24,100 --> 00:28:26,831 - Sim. - Sim! Bem... 421 00:28:26,832 --> 00:28:29,803 - Não. - Isso de novo? 422 00:28:29,804 --> 00:28:31,391 A nave pode voar. 423 00:28:31,392 --> 00:28:33,366 Agora ela pode ir para a esquerda e à direita, 424 00:28:33,367 --> 00:28:35,013 - para cima e para baixo. - Mas como disse antes, 425 00:28:35,014 --> 00:28:37,099 há muitos problemas com a propulsão. 426 00:28:38,494 --> 00:28:41,068 Talvez nunca consigamos consertá-la totalmente. 427 00:28:42,118 --> 00:28:44,286 Todos os tipos de frutas cítricas, 428 00:28:44,287 --> 00:28:47,030 - grãos, batatas... - Batatas doces. 429 00:28:47,257 --> 00:28:49,176 O Scott diz que são incríveis. 430 00:28:49,542 --> 00:28:52,738 Não conseguirão chegar aqui rápido o bastante. 431 00:28:53,495 --> 00:28:55,529 Parece preocupado, Dr. Rush. 432 00:28:55,530 --> 00:28:57,649 Há algo que devemos saber? 433 00:28:58,434 --> 00:28:59,827 Não. 434 00:29:00,176 --> 00:29:02,417 Não há problemas com seus cálculos, certo? 435 00:29:02,418 --> 00:29:04,533 A nave auxiliar retornará como planejado? 436 00:29:04,534 --> 00:29:08,827 Vai, e a Destino vai deixar este sistema, 437 00:29:09,565 --> 00:29:12,002 sem nunca saber quem o criou. 438 00:29:12,815 --> 00:29:14,304 Ou por quê. 439 00:29:41,811 --> 00:29:44,054 Talvez devesse dar um tempo a ela. 440 00:29:44,055 --> 00:29:46,772 Estamos levantando acampamento, e ela vai embora sem me avisar? 441 00:29:46,773 --> 00:29:49,617 Ela está pensando em ficar aqui, muitos estão. 442 00:29:49,986 --> 00:29:52,278 Qual é, não é de se surpreender. 443 00:29:52,522 --> 00:29:55,042 Ouviu as pessoas falando nisso. Elas gostam daqui. 444 00:29:55,043 --> 00:29:57,816 Eu também gosto, mas não podemos ficar. 445 00:29:57,817 --> 00:29:59,924 - Está fora de questão. - Por que não? 446 00:30:00,063 --> 00:30:02,393 Se as pessoas querem ficar, elas têm o direito... 447 00:30:02,428 --> 00:30:05,105 Onde diabos estava? Temos que ir. 448 00:30:05,682 --> 00:30:07,696 Eu não vou. 449 00:30:08,938 --> 00:30:11,256 Certo, olhe, entendo como se sente. 450 00:30:11,291 --> 00:30:13,976 Gosto daqui também, mas não podemos ficar. 451 00:30:14,011 --> 00:30:16,012 - O Cel. nos deu ordens. - Matt, não faça isso. 452 00:30:16,047 --> 00:30:18,308 - Não posso voltar para lá. - Por que não? 453 00:30:18,343 --> 00:30:20,732 - É seguro aqui. - Seguro?! 454 00:30:20,767 --> 00:30:23,348 Os alienígenas que fizeram esta rocha talvez estejam voltando! 455 00:30:23,383 --> 00:30:26,621 Então ótimo. Quer dizer, se são avançados o suficiente, 456 00:30:26,656 --> 00:30:28,859 para fazer um sistema solar, 457 00:30:29,041 --> 00:30:31,293 sei que podem nos ajudar a voltar para casa. 458 00:30:31,294 --> 00:30:34,062 Não se nos matarem primeiro. 459 00:30:34,342 --> 00:30:36,862 Por que sempre pensa que vão nos machucar? 460 00:30:36,897 --> 00:30:39,674 Desculpe, não se lembra o que os últimos alienígenas fizeram a você? 461 00:30:39,709 --> 00:30:42,309 Este planeta foi criado para nós. 462 00:30:42,344 --> 00:30:44,779 Fomos guiados para cá por uma razão. 463 00:30:44,814 --> 00:30:47,343 Pelo amor de Deus... 464 00:30:47,378 --> 00:30:50,276 E se eles não voltarem? E daí? 465 00:30:50,615 --> 00:30:53,837 Por mim tudo bem. Sou saudável aqui. 466 00:30:53,872 --> 00:30:57,565 - Tem muita comida e água. - E levaremos muito de volta! 467 00:30:57,600 --> 00:31:00,202 E no fim das contas, vai acabar. 468 00:31:00,237 --> 00:31:02,062 Certo, e o inverno? 469 00:31:02,097 --> 00:31:05,624 O Dr. Volker disse que encontrou evidências que é muito frio aqui. 470 00:31:06,092 --> 00:31:09,228 Sim, bem abaixo de zero, por meses, TJ. 471 00:31:09,263 --> 00:31:12,822 - Construiremos abrigos melhores. - Não acho que chegará até lá. 472 00:31:12,857 --> 00:31:15,714 Os seres que criaram este mundo retornarão. 473 00:31:15,749 --> 00:31:17,705 E nos ajudarão a voltar para casa. 474 00:31:17,740 --> 00:31:20,430 - Eu sei que vão. - Quer se arriscar aqui, 475 00:31:20,465 --> 00:31:22,945 - do que na Destino? - Não sabemos aonde a nave vai, 476 00:31:22,980 --> 00:31:26,080 - ou se voltaremos para casa. - Tem um Stargate nela. 477 00:31:26,115 --> 00:31:28,919 Enquanto tivermos o potencial de conectá-lo... 478 00:31:33,002 --> 00:31:35,406 Estou grávida. 479 00:31:37,435 --> 00:31:40,389 Não posso voltar para lá. 480 00:31:41,279 --> 00:31:45,341 Não suporto o pensamento de criar uma criança naquela nave. 481 00:31:51,641 --> 00:31:55,248 Estamos ao alcance, podem fazer a primeira viagem de volta. 482 00:31:55,283 --> 00:31:58,369 Só temos uma nave auxiliar, então o tempo é essencial. 483 00:31:58,404 --> 00:32:00,615 Senhor... 484 00:32:00,616 --> 00:32:02,843 - Temos um problema aqui embaixo. - O que foi? 485 00:32:03,597 --> 00:32:07,585 Algumas pessoas decidiram que gostariam de ficar no planeta. 486 00:32:07,586 --> 00:32:11,006 - Diga a eles que não. - Eu tentei, Senhor, 487 00:32:11,041 --> 00:32:13,395 mas eles já se decidiram. 488 00:32:13,396 --> 00:32:15,021 Quem são? 489 00:32:15,560 --> 00:32:18,368 Onze pessoas, no total. 490 00:32:19,014 --> 00:32:22,578 Dr. Caine, Chloe, 491 00:32:23,941 --> 00:32:26,167 - a tenente Johansen... - O quê? 492 00:32:26,168 --> 00:32:29,397 - Não! Scott, diga a eles... - E eu. 493 00:32:35,461 --> 00:32:38,125 - Onze? - Incluindo alguns dos meus. 494 00:32:38,126 --> 00:32:41,200 E o Scott teve a coragem de me pedir para levá-lo de volta 495 00:32:41,201 --> 00:32:44,020 ao planeta depois que ele deixar os que voltarão à nave. 496 00:32:44,021 --> 00:32:47,317 Posso entender que alguns queiram ficar mas, 497 00:32:47,318 --> 00:32:50,780 - o Ten. Scott e TJ? - Ele diz que se sente obrigado 498 00:32:50,781 --> 00:32:53,513 a ajudar as pessoas a sobreviveram lá embaixo. 499 00:32:54,020 --> 00:32:56,840 - O que vai fazer? - O quê? Garantir que não fiquem, 500 00:32:56,841 --> 00:33:00,105 - isso com toda certeza. - Não. Não pode forçá-los 501 00:33:00,106 --> 00:33:02,093 - a voltar. - Acho que ele pode. 502 00:33:03,100 --> 00:33:06,205 Perderemos mais pessoas mediante atritos, a bordo dessa nave. 503 00:33:06,206 --> 00:33:09,190 Simplesmente não podemos arcar com a perda de tantos de uma vez só. 504 00:33:09,191 --> 00:33:11,553 O que espera que ele faça? Os traga de volta sob a mira de armas? 505 00:33:11,554 --> 00:33:13,547 Bem, se chegar a isso, sim. 506 00:33:14,717 --> 00:33:19,774 Permita que o Ten. Scott retorne com os que desejam voltar à Destino 507 00:33:19,775 --> 00:33:22,666 e aí envie uma unidade militar e recolha o resto deles. 508 00:33:22,667 --> 00:33:26,129 Isso é ótimo, partindo de você. Primeiro quer expulsar os militares 509 00:33:26,130 --> 00:33:29,184 e agora nos quer "recolhendo" as pessoas sob a mira de armas. 510 00:33:30,548 --> 00:33:32,166 Coronel... 511 00:33:32,784 --> 00:33:34,918 Aquelas pessoas têm o direito 512 00:33:34,919 --> 00:33:38,456 de tomar suas próprias decisões acerca de seu próprio futuro. 513 00:33:41,214 --> 00:33:42,952 Nem todos eles. 514 00:33:45,698 --> 00:33:47,618 Você... 515 00:33:48,716 --> 00:33:51,214 Você contou a ele sobre mim? 516 00:33:51,599 --> 00:33:54,945 Deixarei que você faça isso, não cabe a mim. 517 00:33:59,773 --> 00:34:02,105 Ele é o pai, certo? 518 00:34:05,269 --> 00:34:07,889 Percebi algumas trocas de olhares entre vocês. 519 00:34:08,498 --> 00:34:13,272 Não acho que mais alguém saiba, não ouvi rumores nem nada assim. 520 00:34:22,686 --> 00:34:25,070 Você vai ficar bem. 521 00:34:28,102 --> 00:34:29,949 Estarei aqui, 522 00:34:29,950 --> 00:34:33,392 e não deixarei nada acontecer com você. 523 00:34:45,408 --> 00:34:46,767 Você enlouqueceu? 524 00:34:46,768 --> 00:34:48,949 Cara, realmente não quero discutir com você. 525 00:34:48,950 --> 00:34:50,366 - Vai deixá-los ficar. - Não todos. 526 00:34:50,367 --> 00:34:52,215 - E lhes dará uma nave. - A nave avariada. 527 00:34:52,216 --> 00:34:53,939 - Não está mais avariada. - Você não disse 528 00:34:53,940 --> 00:34:55,725 que a nave pode nunca ficar funcional? 529 00:34:55,726 --> 00:34:57,582 Podemos precisar dela por vários motivos. 530 00:34:57,583 --> 00:34:59,195 Não os deixarei lá embaixo sem nada. 531 00:34:59,196 --> 00:35:02,583 - Não pode deixá-los ficar! - Já tomei minha decisão. 532 00:35:03,385 --> 00:35:04,863 Está pronta? 533 00:35:05,177 --> 00:35:07,594 Sim, mas ainda há algumas dúvidas 534 00:35:07,595 --> 00:35:09,982 sobre ela aguentar a reentrada atmosférica. 535 00:35:09,983 --> 00:35:12,389 As perguntas em breve serão respondidas. 536 00:35:22,260 --> 00:35:24,566 Acabei de receber uma transmissão do Eli. 537 00:35:24,770 --> 00:35:27,072 O Cel. Young está vindo aqui. 538 00:35:27,073 --> 00:35:29,267 - Por quê? - Como? 539 00:35:37,366 --> 00:35:40,214 Estamos entrando na alta atmosfera. 540 00:35:49,677 --> 00:35:51,455 Até aqui tudo bem. 541 00:35:55,338 --> 00:35:57,260 Vamos, aguente. 542 00:36:03,744 --> 00:36:05,601 Sim, bem ali. 543 00:36:10,180 --> 00:36:13,568 Destino, aqui é o Young. Consegui atravessar. 544 00:36:31,206 --> 00:36:35,015 Alguém mudou de ideia sobre voltar à nave? 545 00:36:36,598 --> 00:36:37,956 Não. 546 00:36:39,280 --> 00:36:41,764 Tudo bem. O negócio é o seguinte... 547 00:36:41,765 --> 00:36:45,093 Deixarei a nave avariada, 548 00:36:45,094 --> 00:36:48,117 para os que querem ficar. 549 00:36:49,280 --> 00:36:51,682 Podem usá-la como abrigo, para ter energia, 550 00:36:51,683 --> 00:36:54,651 para viagens curtas pela superfície. 551 00:36:54,652 --> 00:36:57,120 Não conseguirão deixar a atmosfera. 552 00:36:57,121 --> 00:36:58,745 Portanto, nem tentem. 553 00:36:59,223 --> 00:37:03,882 O que ela fará será dar a vocês uma boa chance enquanto estiverem aqui. 554 00:37:04,250 --> 00:37:06,451 Principalmente com o inverno se aproximando. 555 00:37:06,452 --> 00:37:08,371 Obrigado, Coronel. Sei que isso... 556 00:37:08,372 --> 00:37:09,899 Eu não acabei de falar. 557 00:37:09,934 --> 00:37:13,603 Só a deixarei para vocês com uma condição. 558 00:37:13,994 --> 00:37:17,841 Todo o pessoal militar voltará comigo para a Destino. 559 00:37:18,977 --> 00:37:22,700 Rejeitem minha proposta e levaremos todos de volta, 560 00:37:22,701 --> 00:37:25,048 - à força. - Não pode fazer isso. 561 00:37:25,049 --> 00:37:27,647 Não é algo que queira comprovar, doutor. 562 00:37:27,648 --> 00:37:30,604 Senhor, alguns aqui não se sentem seguros a bordo. 563 00:37:30,605 --> 00:37:32,103 Nenhum de nós se sente seguro. 564 00:37:32,104 --> 00:37:34,307 - Não quer dizer que desistimos. - Não estão desistindo. 565 00:37:34,308 --> 00:37:37,759 Aquela nave é nossa melhor chance de voltar para casa. 566 00:37:37,760 --> 00:37:39,449 Eu discordo, Senhor. 567 00:37:40,798 --> 00:37:43,679 Acredito que fomos trazidos aqui por uma razão. 568 00:37:43,680 --> 00:37:47,447 E quem quer que tenha criado este planeta, cuidará de nós. 569 00:37:47,448 --> 00:37:51,371 Eles são nossa melhor chance de voltar para casa. 570 00:37:57,281 --> 00:37:58,586 Tudo bem. 571 00:38:03,121 --> 00:38:04,820 O que decidem? 572 00:38:06,391 --> 00:38:09,002 - Coronel. - Sargento. 573 00:38:24,860 --> 00:38:28,090 Quer ficar aqui por se sentir comprometido a essas pessoas. 574 00:38:28,091 --> 00:38:30,817 Para protegê-las. Posso entender isso. 575 00:38:30,818 --> 00:38:33,633 Mas há pessoas lá na nave que não têm escolha. 576 00:38:33,634 --> 00:38:36,771 E você tem uma obrigação para com elas também, Tenente. 577 00:38:38,289 --> 00:38:41,680 TJ, eles precisam de você. 578 00:39:29,649 --> 00:39:31,393 Bem-vinda ao lar. 579 00:40:06,143 --> 00:40:08,701 Bem, como previsto, 580 00:40:09,262 --> 00:40:11,136 corrigimos nosso curso, 581 00:40:11,570 --> 00:40:14,038 e saltamos de volta à velocidade acima da luz. 582 00:40:14,039 --> 00:40:16,662 Sinto muito por você não ter realizado seu desejo. 583 00:40:17,288 --> 00:40:19,927 - E qual era o desejo? - Alienígenas, 584 00:40:19,928 --> 00:40:23,123 tão avançados que poderiam construir um sistema solar. 585 00:40:23,124 --> 00:40:26,887 Finalmente alguém com quem pudesse ter uma conversa "decente". 586 00:40:30,968 --> 00:40:32,320 Eu... 587 00:40:32,603 --> 00:40:34,384 Gosto de jogar xadrez. 588 00:40:45,458 --> 00:40:48,950 - Coronel, tem um instante? - É algo que possa esperar? 589 00:40:48,951 --> 00:40:52,293 Queria explicar melhor meus motivos para ter escolhido ficar. 590 00:40:52,294 --> 00:40:55,952 Entendo que não esteja com fome, Tenente, mas eu estou. 591 00:40:55,953 --> 00:40:57,949 Soube que estão servindo um banquete no refeitório, 592 00:40:57,950 --> 00:41:00,163 - por que não conversamos depois? - Senhor... 593 00:41:00,164 --> 00:41:01,600 Mais tarde. 594 00:41:02,629 --> 00:41:04,774 E se fôssemos destinados a ficar lá? 595 00:41:05,302 --> 00:41:06,865 Todos nós? 596 00:41:07,878 --> 00:41:11,244 E se aquele planeta fosse nossa tábua de salvação, 597 00:41:12,350 --> 00:41:14,493 e deixamos passar? 598 00:41:17,173 --> 00:41:20,357 Não posso fingir que tenho essa resposta, Matthew. 599 00:41:20,379 --> 00:41:21,913 Ninguém pode. 600 00:42:08,179 --> 00:42:11,179 ..:: SubsHeaven ::..