1 00:00:00,100 --> 00:00:03,400 Asta a intenționat Destiny din momentul în care a intrat în sistemul stelar. 2 00:00:04,900 --> 00:00:08,700 Vom supraviețui. Vom reuși să ajungem acasă. 3 00:00:09,934 --> 00:00:13,337 Îți spun, nava a venit aici cu un motiv! 4 00:00:13,338 --> 00:00:17,074 Destiny e propulsată însăși de stele. 5 00:00:17,075 --> 00:00:19,310 El și Young sunt două capete tari, da. 6 00:00:19,311 --> 00:00:21,912 Nu-s sigură care tabără e mai bună. 7 00:00:21,913 --> 00:00:23,247 Ne prefacem că nu s-a întâmplat nimic. 8 00:00:23,248 --> 00:00:26,050 Trebuie să fim gata pentru următoarea întâlnire. 9 00:00:26,051 --> 00:00:27,484 De dragul echipajului. 10 00:00:27,485 --> 00:00:30,020 De dragul echipajului. 11 00:00:30,021 --> 00:00:31,589 Eli, nu-l lăsa pe acel om să preia niciun sistem. 12 00:00:31,590 --> 00:00:32,957 O face oricum. 13 00:00:32,958 --> 00:00:35,526 I-am izolat pe colonelul Young 14 00:00:35,527 --> 00:00:36,560 și majoritatea personalului militar. 15 00:00:36,561 --> 00:00:37,928 Am preluat nava. 16 00:00:37,929 --> 00:00:39,063 Ne-ai captat atenția. 17 00:00:39,064 --> 00:00:40,264 Ce dorești? 18 00:00:40,265 --> 00:00:43,067 Tot personalul militar să predea armele imediat. 19 00:00:43,068 --> 00:00:46,403 Sunt doar puțin surprins că ești de partea lui Rush. 20 00:00:46,404 --> 00:00:48,205 Rush era un inconvenient, 21 00:00:48,206 --> 00:00:51,041 așa încât colonelul Young l-a lăsat pe planeta aia să moară. 22 00:00:51,042 --> 00:00:53,110 Are un transmițător implantat în piept. 23 00:00:53,111 --> 00:00:54,678 Așa ne urmăresc. 24 00:00:54,679 --> 00:00:58,282 Chiar dacă supraviețuim până la următorul salt, ne vor lua din nou urmă. 25 00:00:58,283 --> 00:01:00,217 Evident că va trebui să găsim o cale de a lucra împreună. 26 00:01:00,218 --> 00:01:01,719 Să ne prefacem că nu s-a întâmplat? 27 00:01:01,720 --> 00:01:03,420 N-ar fi trebuit să-l părăsești pe planetă. 28 00:01:03,421 --> 00:01:05,322 Crezi că nu știu asta? 29 00:01:05,423 --> 00:01:10,523 Traducere: SubTeam ©2010 30 00:01:10,624 --> 00:01:13,924 Stargate Universe 1 x 13 FAITH 31 00:01:14,025 --> 00:01:17,025 transcript www.addic7ed.com comentarii pe tvblog.ro 32 00:01:52,337 --> 00:01:53,404 Ar fi trebuit să te dai jos din pat? 33 00:01:53,405 --> 00:01:55,639 Este... 34 00:01:55,640 --> 00:01:57,474 este prea multă muncă de făcut. 35 00:01:57,475 --> 00:02:00,477 Cel mai bine e să o terminăm. 36 00:02:00,478 --> 00:02:02,146 "Noi?" 37 00:02:09,354 --> 00:02:10,421 Gata. 38 00:02:12,190 --> 00:02:15,125 În regulă, dă-i înainte și represurizează. 39 00:02:15,126 --> 00:02:17,161 Represurizăm. 40 00:02:20,632 --> 00:02:23,300 Rămâne stabilă. 41 00:02:31,176 --> 00:02:33,143 Și avem atmosfera. 42 00:02:33,144 --> 00:02:34,178 Foarte bine. 43 00:02:34,179 --> 00:02:37,448 Continuați cu reparațiile, începând cu navigația și propulsia. 44 00:02:37,449 --> 00:02:39,416 Înțeles. 45 00:02:41,152 --> 00:02:42,653 Ce naiba faci? 46 00:02:42,654 --> 00:02:47,191 Repar naveta avariată, dacă e în regulă. 47 00:02:47,192 --> 00:02:48,559 Tocmai ai fost operat. 48 00:02:48,560 --> 00:02:49,593 Sunt, bine, mulțumesc. 49 00:02:49,594 --> 00:02:52,429 Pari că și cum ai fi gata să mori. 50 00:02:52,430 --> 00:02:54,431 Și ar fi un lucru rău? 51 00:02:54,432 --> 00:02:57,201 Da, Rush, ar fi un lucru rău. 52 00:02:57,202 --> 00:03:00,904 Ascultă-mă, civilii de pe nava asta au încercat să preia controlul 53 00:03:00,905 --> 00:03:02,373 pentru că au crezut că nu fac o treabă bună. 54 00:03:02,374 --> 00:03:03,507 Am înțeles asta. 55 00:03:03,508 --> 00:03:04,808 Bine pentru tine. 56 00:03:04,809 --> 00:03:06,243 De asemeni am înțeles 57 00:03:06,244 --> 00:03:08,145 că trebuie să fac asta să funcționeze. 58 00:03:08,146 --> 00:03:11,415 Așa că am ordonat oamenilor mei să facă un efort special. 59 00:03:11,416 --> 00:03:14,551 Aș vrea să o facă, chiar și cu tine. 60 00:03:16,721 --> 00:03:19,623 Trebuie să fi presupus mult efort. 61 00:03:19,624 --> 00:03:21,725 Nici nu îți imaginezi. 62 00:03:26,197 --> 00:03:28,598 Locotenent Scott, tocmai am ieșit din hiperspațiu. 63 00:03:28,599 --> 00:03:31,235 Te rog ca o echipă să fie gata pregătită. 64 00:03:31,236 --> 00:03:32,436 Da, domnule. 65 00:03:32,437 --> 00:03:33,804 Poată nu formează. 66 00:03:33,805 --> 00:03:36,407 De ce? 67 00:03:36,408 --> 00:03:38,142 Pentru că nu este nimic acolo. 68 00:03:38,143 --> 00:03:39,476 Ce? 69 00:03:39,477 --> 00:03:42,646 Se pare că am ieșit din hiperspațiu într-un loc gol. 70 00:03:42,647 --> 00:03:44,081 Nu sunt planete, stele, nimic. 71 00:03:45,550 --> 00:03:47,418 Poate ai vrea să verifici datele astea. 72 00:03:56,751 --> 00:03:58,963 Nava plantează porțile înaintea noastră... 73 00:03:59,064 --> 00:04:02,534 Am crezut că au trimis o înregistrare a sistemelor stelare. 74 00:04:02,735 --> 00:04:04,635 Au făcut-o. 75 00:04:04,636 --> 00:04:07,472 Acea stea... 76 00:04:07,473 --> 00:04:10,842 nu ar fi trebuit să fie acolo. 77 00:04:12,778 --> 00:04:15,179 În regulă, stați liniștiți, băieți. 78 00:04:15,180 --> 00:04:16,447 Poarta nu formează. 79 00:04:16,448 --> 00:04:18,583 Cred că este o eroare în baza de date. 80 00:04:18,584 --> 00:04:21,919 Și eu care eram îngrijorat că va trebui să-mi scurtez masa delicioasă. 81 00:04:23,388 --> 00:04:25,223 Ești bine? 82 00:04:25,224 --> 00:04:26,791 Pari că și cum te-ai prăbuși. 83 00:04:29,261 --> 00:04:30,261 Sunt bine. 84 00:04:30,262 --> 00:04:32,530 Doar... obosită. 85 00:04:40,606 --> 00:04:42,406 Numim asta... 86 00:04:42,407 --> 00:04:44,709 Răceală. Da. 87 00:04:44,710 --> 00:04:46,344 Da, și se pare că va dura ceva timp. 88 00:04:47,913 --> 00:04:50,915 Și "un efort special de partea noastră 89 00:04:50,916 --> 00:04:53,584 în numele spiritul de cooperare". 90 00:04:53,585 --> 00:04:55,820 Da, colonelul are dreptate cu asta. 91 00:04:55,821 --> 00:04:57,321 Trebuie că conviețuim cu acești oameni. 92 00:04:57,322 --> 00:04:58,422 Nu înseamnă că trebuie să-i și plac. 93 00:04:58,423 --> 00:04:59,624 Da. 94 00:04:59,625 --> 00:05:01,659 Cel puțin, trebuie să pari că o faci. 95 00:05:01,660 --> 00:05:03,494 Să ai noroc cu asta. 96 00:05:06,665 --> 00:05:08,232 Greșesc? 97 00:05:08,233 --> 00:05:10,001 Nu pare că și cum s-ar prăbuși? 98 00:05:10,002 --> 00:05:12,403 E o stea de clasa G-2. 99 00:05:12,404 --> 00:05:16,040 Pitica galbenă, similară soarelui nostru. 100 00:05:16,041 --> 00:05:18,810 Deoarece Destiny nu știa că se află aici, 101 00:05:18,811 --> 00:05:24,482 energia gravitațională a stelei a întrerupt sistemul nostru de propulsie, 102 00:05:24,483 --> 00:05:27,351 provocând ieșirea din hiperspațiu prematur. 103 00:05:27,352 --> 00:05:30,021 Este o eroare tehnologică. 104 00:05:30,022 --> 00:05:32,390 Și ce se va întâmpla acum? 105 00:05:32,391 --> 00:05:34,826 Am intrat pe o traiectorie parabolică. 106 00:05:34,827 --> 00:05:36,627 O dată ce vom înconjura steaua, 107 00:05:36,628 --> 00:05:37,895 vom fi destul de departe 108 00:05:37,896 --> 00:05:39,864 de influența ei gravitațională, 109 00:05:39,865 --> 00:05:43,835 și ne vom întoarce în hiperspațiu, în drumul nostru. 110 00:05:43,836 --> 00:05:46,771 Cât timp va lua asta? 111 00:05:46,772 --> 00:05:49,373 Câteva săptămâni. 112 00:05:49,374 --> 00:05:51,309 Există oricum, o linie argintie. 113 00:05:53,312 --> 00:05:54,645 O planetă? 114 00:05:54,646 --> 00:05:57,849 Una singură în sistemul solar, după cât pot să văd. 115 00:05:57,850 --> 00:06:01,052 De mărimea Pământului nostru. 116 00:06:01,053 --> 00:06:02,653 Pare aproape. 117 00:06:02,654 --> 00:06:03,721 Este. 118 00:06:06,625 --> 00:06:07,825 În raza de acțiune a navetei. 119 00:06:07,826 --> 00:06:10,061 Atmosfera? 120 00:06:10,062 --> 00:06:13,798 Într-un cuvânt? Perfectă. 121 00:06:22,774 --> 00:06:27,812 Am verificat prin baza de date de o duzină de ori. 122 00:06:27,813 --> 00:06:31,849 Nici un semn de eroare sau de ceva anormal. 123 00:06:33,619 --> 00:06:35,987 Da, nici eu nu am găsit nimic. 124 00:06:35,988 --> 00:06:39,790 E ca și cum această stea ar fi apărut de niciunde. 125 00:06:39,791 --> 00:06:41,826 Activitate de suprafața puternică, 126 00:06:41,827 --> 00:06:44,829 puternice vânturi stelare, revărsări bipolare. 127 00:06:44,830 --> 00:06:45,930 Este nou-nouță, în regulă. 128 00:06:45,931 --> 00:06:47,598 Este chiar în faza T... 129 00:06:47,599 --> 00:06:51,435 Ceea ce ar presupune că are o vârstă de o sută de milioane de ani? 130 00:06:51,436 --> 00:06:53,471 200 de milioane. 131 00:06:55,941 --> 00:06:58,109 Și cât de departe sunt aceste porți plantate în fața noastră? 132 00:06:58,110 --> 00:07:00,511 Nu are nici un sens. 133 00:07:00,512 --> 00:07:01,979 Nava ar fi trebuit să o înregistreze. 134 00:07:01,980 --> 00:07:04,949 Și să pună o nouă și strălucitoare poartă pe planetă. 135 00:07:04,950 --> 00:07:06,517 Și mai este ceva ciudat în legătură cu asta. 136 00:07:06,518 --> 00:07:09,587 Dacă această stea este așa de tânără, 137 00:07:09,588 --> 00:07:13,090 atunci planeta ar trebui să fie încă o minge de rocă topită. 138 00:07:27,606 --> 00:07:29,473 În regulă, am trecut prin atmosfera superioară. 139 00:07:29,474 --> 00:07:31,409 Totul pare în regulă. 140 00:07:31,410 --> 00:07:32,877 O să o pun jos 141 00:07:32,878 --> 00:07:36,113 pe bucata aia de teren de sub noi. 142 00:07:46,058 --> 00:07:47,825 Nici un semn de viața sălbatică. 143 00:07:47,826 --> 00:07:50,962 Atât cât putem să vedem. 144 00:07:59,671 --> 00:08:03,207 E pură. 145 00:08:08,880 --> 00:08:10,014 Cum te simți? 146 00:08:10,015 --> 00:08:11,015 Super. 147 00:08:11,016 --> 00:08:13,851 Puțin soare, aer curat, apă. 148 00:08:13,852 --> 00:08:15,019 Exact ce aveam nevoie. 149 00:08:15,020 --> 00:08:17,188 Uitați-vă! 150 00:08:18,724 --> 00:08:23,094 Este o întreagă livada în spate încărcată cu chestiile astea. 151 00:08:26,732 --> 00:08:28,632 E ca un kiwi. 152 00:08:28,633 --> 00:08:29,633 O să-l luăm cu noi să-i facem un test de compatibilitate... 153 00:08:29,634 --> 00:08:30,468 O să-l fac acum. 154 00:08:30,469 --> 00:08:31,469 Greer! 155 00:08:31,470 --> 00:08:34,839 Ce naiba faci? 156 00:08:36,475 --> 00:08:37,575 E drăguț. 157 00:08:37,576 --> 00:08:39,043 Nici măcar nu știm dacă nu e otrăvitor. 158 00:08:39,044 --> 00:08:42,880 Vom ști. 159 00:08:42,881 --> 00:08:45,449 Vom lua o mulțime de mostre de plante. 160 00:08:45,450 --> 00:08:47,952 TJ crede că sunt o mulțime de plante medicinale aici. 161 00:08:47,953 --> 00:08:49,120 E super. 162 00:08:49,121 --> 00:08:51,756 Am găsit de asemeni niște fructe. 163 00:08:51,757 --> 00:08:54,592 Greer a mâncat una. 164 00:08:54,593 --> 00:08:56,694 Încă nu a avut nici o reacție la ea. 165 00:08:56,695 --> 00:08:58,129 Și apă? 166 00:08:58,130 --> 00:08:59,463 Tone de ea. 167 00:08:59,464 --> 00:09:01,032 Pură, de asemeni. 168 00:09:01,033 --> 00:09:02,233 Vom aduce cu noi cât de multă putem. 169 00:09:02,234 --> 00:09:04,535 Nici o creatură extraterestră prin jur? 170 00:09:04,536 --> 00:09:06,070 Nu, nimeni. 171 00:09:06,071 --> 00:09:10,808 E ciudat, dar e în timpul zilei, nu știm că va fi noaptea. 172 00:09:10,809 --> 00:09:12,109 În regulă, încărcați naveta, 173 00:09:12,110 --> 00:09:13,611 și întoarceți-vă. 174 00:09:13,612 --> 00:09:15,479 Faceți un zbor deasupra zonei pe drumul de întoarcere. 175 00:09:15,480 --> 00:09:17,782 Am înțeles. Scott terminat. 176 00:09:21,486 --> 00:09:23,621 Aici erai. 177 00:09:23,622 --> 00:09:25,656 Locul ăsta. 178 00:09:25,657 --> 00:09:26,924 Îmi amintește de casă. 179 00:09:28,660 --> 00:09:34,198 Obișnuiam să mergem să campăm, în peninsulă Olympic. 180 00:09:34,199 --> 00:09:36,834 Tatăl meu și cu mine, mergeam în drumeții 181 00:09:36,835 --> 00:09:40,571 timp de mai multe zile, găsind priveliști minunate 182 00:09:40,572 --> 00:09:46,079 canioane, cascade... 183 00:09:50,082 --> 00:09:51,849 E timpul să mergem, TJ. 184 00:10:11,269 --> 00:10:14,171 La naiba, aproape perfect. 185 00:10:14,172 --> 00:10:16,574 Nu are nici un sens 186 00:10:16,575 --> 00:10:18,008 ca nava să nu știe de locul ăsta. 187 00:10:18,009 --> 00:10:20,010 Dintre toate planetele pe care a pus porți stelare, 188 00:10:20,011 --> 00:10:22,179 aș cred că... 189 00:10:41,666 --> 00:10:45,002 Se pare că nu am fost primii aici. 190 00:10:47,028 --> 00:10:49,129 E masivă, 610 m înălțime, cel puțin. 191 00:10:49,130 --> 00:10:53,033 Am detectat urme slabe de câmp electromagnetic în jur, dar nimic altceva. 192 00:10:53,034 --> 00:10:54,535 Acele marcaje. 193 00:10:54,536 --> 00:10:57,204 Ca un fel de limbaj extraterestru. 194 00:10:57,205 --> 00:11:00,073 Credeți că sunt aceiași rasă de care fugim? 195 00:11:00,074 --> 00:11:02,476 Nu la acest nivel de tehnologie. 196 00:11:02,477 --> 00:11:04,044 Ce, să construiești lucrul ăsta? 197 00:11:04,045 --> 00:11:05,979 Nu... 198 00:11:05,980 --> 00:11:07,514 Să creeze o planetă. 199 00:11:08,983 --> 00:11:10,717 De fapt au construit această planetă? 200 00:11:13,154 --> 00:11:15,456 Un aparat de generare. 201 00:11:17,692 --> 00:11:19,459 Sfârșitul wrath-ilor lui Kahn. 202 00:11:19,460 --> 00:11:21,728 Motivul pentru care Destiny nu avea cunoștință 203 00:11:21,729 --> 00:11:24,465 de acest sistem planetar este că el a fost plasat aici 204 00:11:24,466 --> 00:11:26,233 după trecerea navelor cu porțile stelare. 205 00:11:26,234 --> 00:11:29,136 Stai, vrei să spui că au construit și steaua? 206 00:11:30,472 --> 00:11:34,475 Asta îi face să fie numărul unu între civilizațiile avansate din toate timpurile. 207 00:11:34,476 --> 00:11:35,809 Asta ar fi o afirmație modestă. 208 00:11:35,810 --> 00:11:37,644 Bine, și ce vom face? 209 00:11:37,645 --> 00:11:39,713 Trimitem o echipă înapoi acolo. 210 00:11:39,714 --> 00:11:41,114 Ce? 211 00:11:41,115 --> 00:11:43,584 Uite, orbita noastră a fost redefinita. 212 00:11:43,585 --> 00:11:44,785 Va mai dura patru săptămâni, 213 00:11:44,786 --> 00:11:45,986 două zile, șapte ore 214 00:11:45,987 --> 00:11:47,588 înainte să facem saltul în hiperspațiu. 215 00:11:47,589 --> 00:11:49,656 Propun să folosim avantajul așteptării. 216 00:11:49,657 --> 00:11:51,925 Am crezut că ai spus că am depășit raza de acțiune a navetei. 217 00:11:51,926 --> 00:11:54,661 Am făcut-o, dar... 218 00:11:54,662 --> 00:11:59,666 Vom intra din nou pe orbita după ce vom înconjura steaua 219 00:11:59,667 --> 00:12:01,468 și înainte să intrăm în hiperspațiu. 220 00:12:01,469 --> 00:12:02,803 Trimitem o echipă jos acum, 221 00:12:02,804 --> 00:12:06,139 și îi putem recupera după o lună, împreună cu proviziile. 222 00:12:06,140 --> 00:12:07,875 Pe drumul de întoarcere, 223 00:12:07,876 --> 00:12:09,476 putem face 2-3 călătorii. 224 00:12:09,477 --> 00:12:12,079 Și extratereștrii? 225 00:12:12,080 --> 00:12:13,747 Nu i-am văzut. 226 00:12:13,748 --> 00:12:15,949 Asta nu înseamnă că nu sunt prin jur. 227 00:12:15,950 --> 00:12:19,486 Mai avem trei ore 228 00:12:19,487 --> 00:12:21,822 înainte să fim în afara razei de acțiune a navetei. 229 00:12:21,823 --> 00:12:24,491 Dacă vrem să facem asta, trebuie să o facem rapid. 230 00:12:24,492 --> 00:12:29,129 Bine, bine, nu trebuie să spui așa de tare 231 00:12:29,130 --> 00:12:33,867 că această stea și această planetă au fost create 232 00:12:33,868 --> 00:12:37,604 de cea mai incredibilă rasă de extratereștrii, 233 00:12:37,605 --> 00:12:40,173 care poate nu vor ca nimeni să se învârtă prin jur. 234 00:12:40,174 --> 00:12:42,509 Avem nevoie de mâncare și medicamente. 235 00:12:42,510 --> 00:12:44,645 Sunt de acord. 236 00:12:44,646 --> 00:12:45,846 Câștigurile sunt mai mari ca riscurile. 237 00:12:45,847 --> 00:12:46,880 Sigur? 238 00:12:46,881 --> 00:12:50,017 Suntem în apropierea unei întâlniri de gradul trei. 239 00:12:50,018 --> 00:12:53,654 Ce te faci să crezi că acești tipi ar fi diferiți? 240 00:12:53,655 --> 00:12:56,256 Nu trimiți pe nimeni acolo jos fără protecție. 241 00:12:56,257 --> 00:12:58,625 Și avem naveta în caz că trebuie să scăpăm. 242 00:12:58,626 --> 00:13:00,761 Eli... 243 00:13:00,762 --> 00:13:03,063 Tot ce facem acolo este riscant. 244 00:13:07,168 --> 00:13:10,170 TJ... 245 00:13:10,171 --> 00:13:11,572 Bună. 246 00:13:11,573 --> 00:13:16,009 Am auzit că ai găsit niște plante cu posibile proprietăți analgezice? 247 00:13:16,010 --> 00:13:18,545 Da, concentrație mare salicilat. 248 00:13:18,546 --> 00:13:19,913 Similar cu aspirină. 249 00:13:19,914 --> 00:13:21,014 Te doare capul? 250 00:13:21,015 --> 00:13:22,950 Doar de când sunt pe nava asta. 251 00:13:27,822 --> 00:13:31,758 Ia astea, pune-le în apă fierbinte și bea. 252 00:13:31,759 --> 00:13:34,161 Te alături echipei 253 00:13:34,162 --> 00:13:36,129 care coboară pe planetă? 254 00:13:36,130 --> 00:13:37,598 Da, sunt tot felul de plante medicinale. 255 00:13:37,599 --> 00:13:40,567 Nu pot să trec peste asta. 256 00:13:40,568 --> 00:13:41,702 Dar tu? 257 00:13:41,703 --> 00:13:42,936 Nu știu. 258 00:13:42,937 --> 00:13:46,039 O parte din mine vrea, dar... 259 00:13:46,040 --> 00:13:48,642 dacă calculele lui Rush sunt greșite? 260 00:13:48,643 --> 00:13:52,879 Putem avea încredere în el? 261 00:13:52,880 --> 00:13:55,582 Tu să-mi spui asta. 262 00:13:57,085 --> 00:13:59,686 Vreau să păziți întreaga tabără. 263 00:13:59,687 --> 00:14:02,055 Paza pentru fiecare echipă științifică care intră în pădure. 264 00:14:02,056 --> 00:14:03,390 Da, domnule. 265 00:14:03,391 --> 00:14:05,325 Din fericire vom putea repara naveta avariată 266 00:14:05,326 --> 00:14:07,761 înainte de întoarcerea voastră și să dublăm cantitatea de provizii pe care le vom aduce 267 00:14:10,765 --> 00:14:11,765 Succes. 268 00:14:11,766 --> 00:14:12,966 Mulțumim. 269 00:14:12,967 --> 00:14:15,002 Vii și tu? 270 00:14:15,003 --> 00:14:16,103 E vreo problemă cu asta? 271 00:14:16,104 --> 00:14:18,572 Nu. 272 00:14:18,573 --> 00:14:20,607 Camping plăcut. 273 00:14:24,679 --> 00:14:25,679 Ai luat tot? 274 00:14:25,680 --> 00:14:26,980 Da, domnule. 275 00:14:26,981 --> 00:14:29,683 Cole va avea grijă de Franklin la infirmerie cât timp sunt plecată. 276 00:14:29,684 --> 00:14:35,155 I-am spus să mă contacteze dacă sunt schimbări cu starea lui. 277 00:14:35,156 --> 00:14:37,024 Mai este ceva? 278 00:14:38,793 --> 00:14:40,293 Nu, domnule. 279 00:14:52,006 --> 00:14:54,941 Am plecat. 280 00:14:54,942 --> 00:14:56,777 Ne vedem într-o lună. 281 00:15:49,664 --> 00:15:52,799 În regulă, prieteni, aveți o lună întreagă să vă bucurați de decor. 282 00:15:52,800 --> 00:15:55,268 Trebuie să aranjăm tabără, să stabilim perimetrul. 283 00:15:55,269 --> 00:15:57,370 Soarele se mișca încolo. 284 00:15:57,371 --> 00:15:58,405 Băieți? 285 00:15:58,406 --> 00:16:00,674 Încolo? 286 00:16:00,675 --> 00:16:02,843 Soarele se mișca încolo, deci acela e vestul, bine? 287 00:16:02,844 --> 00:16:05,112 Raul se afla în spate, la o jumătate de... 288 00:16:05,113 --> 00:16:06,346 kilometru. 289 00:16:06,347 --> 00:16:08,448 Vom dormi în naveta acum, 290 00:16:08,449 --> 00:16:11,184 dar vreau construite adăposturi cât de curând. 291 00:16:11,185 --> 00:16:14,154 Câți dintre voi ați mai fost în tabără? 292 00:16:15,389 --> 00:16:17,224 Bine, în regulă. 293 00:16:17,225 --> 00:16:19,159 Doar priviți, întrebați și învățați. 294 00:16:19,160 --> 00:16:20,393 Știți care vă sunt îndatoririle de echipă. 295 00:16:20,394 --> 00:16:21,461 Să mergem. 296 00:16:27,902 --> 00:16:30,470 Nu am încă o echipă. 297 00:16:30,471 --> 00:16:32,239 Da, corect, îmi pare rău. 298 00:16:32,240 --> 00:16:34,241 Ai putea să o ajuți pe TJ cu plantele? 299 00:16:34,242 --> 00:16:36,309 Sigur. 300 00:16:36,310 --> 00:16:38,211 Bine. 301 00:16:42,116 --> 00:16:43,250 Ce se întâmplă acolo? 302 00:16:43,251 --> 00:16:46,019 Nu sap pentru latrina. 303 00:16:49,056 --> 00:16:50,557 Asta i-ai spus să facă? 304 00:16:50,558 --> 00:16:52,526 Cineva trebuie să o facă. 305 00:16:56,330 --> 00:16:57,497 Destul de adevărat. 306 00:16:57,498 --> 00:16:59,166 Începe să sapi. 307 00:16:59,167 --> 00:17:00,300 Ce? 308 00:17:00,301 --> 00:17:01,368 Nu, nu mă poți obliga. 309 00:17:01,369 --> 00:17:02,369 Și tu. 310 00:17:02,370 --> 00:17:03,270 Dar sergente, eu... 311 00:17:03,271 --> 00:17:05,071 O să sapi, în regulă? 312 00:17:05,072 --> 00:17:06,640 Amândoi o să săpați, 313 00:17:06,641 --> 00:17:07,941 și o să iubiți fiecare moment al muncii, 314 00:17:07,942 --> 00:17:13,280 sau o să continuați să săpați până o veți face. 315 00:17:13,281 --> 00:17:14,414 Spiritul de cooperare. 316 00:17:15,716 --> 00:17:19,619 Acum suntem toți prieteni. 317 00:17:22,356 --> 00:17:26,059 Vei fotografia și cataloga fiecare plantă pe care o găsim. 318 00:17:26,060 --> 00:17:31,097 Nu ingera nimic până nu facem un test complet de compatibilitate. 319 00:17:31,098 --> 00:17:32,732 Ești bine? 320 00:17:32,733 --> 00:17:35,702 Da, doar... 321 00:17:38,506 --> 00:17:41,608 Trece. Sunt bine. 322 00:17:46,047 --> 00:17:50,050 Cantitatea de mâncare și apa pe care o avem pe navă, 323 00:17:50,051 --> 00:17:53,253 va fi de mirare dacă nu vom leșina sau suferi toți de malnutriție. 324 00:17:55,056 --> 00:17:56,590 Tocmai am aflat. 325 00:17:56,591 --> 00:17:59,626 Destiny este acum oficial în afara razei noastre. 326 00:17:59,627 --> 00:18:01,194 Nu mai este cale de întoarcere. 327 00:18:01,195 --> 00:18:05,098 Suntem prinși aici. 328 00:18:30,239 --> 00:18:32,073 Cum merge? 329 00:18:32,074 --> 00:18:34,809 Sper că vor aduce înapoi tone de mâncare. 330 00:18:34,810 --> 00:18:36,478 Ultimul dintre fructele pe care le-au adus 331 00:18:36,479 --> 00:18:39,214 s-au terminat. 332 00:18:39,215 --> 00:18:41,616 sau poate așa crezi tu. 333 00:18:47,656 --> 00:18:50,692 L-am luat mai devreme. 334 00:18:50,693 --> 00:18:55,096 Îl împart cu tine dacă îmi promiți că nu mă trădezi. 335 00:18:55,097 --> 00:18:56,598 S-a făcut. 336 00:19:00,102 --> 00:19:02,637 Spune-mi... 337 00:19:02,638 --> 00:19:03,905 Mulțumesc. 338 00:19:03,906 --> 00:19:07,509 Crezi că este posibil să creezi o stea? 339 00:19:07,510 --> 00:19:09,744 Nu, în nici un caz. 340 00:19:09,745 --> 00:19:13,148 Acum, să fi transportat de o navă 341 00:19:13,149 --> 00:19:14,182 în partea cealaltă a universului 342 00:19:14,183 --> 00:19:17,485 printr-o gaură de vierme, asta e posibil. 343 00:19:21,724 --> 00:19:26,294 Uite, steaua a apărut de nicăieri, 344 00:19:26,295 --> 00:19:28,830 și vârsta planetei nu se potrivește. 345 00:19:28,831 --> 00:19:31,332 Dacă o rasă de extratereștrii atotputernici 346 00:19:31,333 --> 00:19:36,638 nu a creat-o, atunci cine a făcut-o? 347 00:19:47,449 --> 00:19:49,584 Scuză-mă! 348 00:19:49,585 --> 00:19:50,685 Mă duc în altă parte. 349 00:19:50,686 --> 00:19:51,686 Nu. 350 00:19:51,687 --> 00:19:53,188 Nu, nu, e în regulă. 351 00:19:55,558 --> 00:19:57,091 Am vrut să-ți mulțumesc. 352 00:19:57,092 --> 00:19:59,527 Știu că tot personalul militar 353 00:19:59,528 --> 00:20:01,663 încearcă să păstreze aparențele, 354 00:20:01,664 --> 00:20:03,565 dar tu ești unul dintre puținii 355 00:20:03,566 --> 00:20:05,200 care par să înțeleagă asta cu adevărat. 356 00:20:05,201 --> 00:20:07,235 Da, toți trebuie să lucrăm la asta, nu? 357 00:20:07,236 --> 00:20:09,804 E interesant că avem acum timp aici jos 358 00:20:09,805 --> 00:20:11,105 să facem asta. 359 00:20:11,106 --> 00:20:14,209 Da, am fost destul de norocoși să găsim locul ăsta. 360 00:20:14,210 --> 00:20:17,579 Mama mea spunea că nu există noroc. 361 00:20:17,580 --> 00:20:20,148 Doar mâna Domnului, 362 00:20:20,149 --> 00:20:22,383 dându-ți puțin ajutor, atunci când ai cea mai mare nevoie. 363 00:20:23,619 --> 00:20:25,086 Undeva de-a lungul liniei vieții, 364 00:20:25,087 --> 00:20:27,722 am încetat să cred în asta, 365 00:20:27,723 --> 00:20:30,458 dar acum... 366 00:20:30,459 --> 00:20:36,165 M-am uitat la locul ăsta, pus exact în calea noastră să-l găsim. 367 00:20:38,701 --> 00:20:43,171 Spune-mi că nu este un miracol. 368 00:20:43,172 --> 00:20:45,106 Cum merge? 369 00:20:45,107 --> 00:20:46,074 Bine. 370 00:20:46,075 --> 00:20:47,375 Teribil. 371 00:20:47,376 --> 00:20:48,776 Adică? 372 00:20:48,777 --> 00:20:50,678 Propulsia este aproape terminată. 373 00:20:50,679 --> 00:20:52,180 Poate vom fi în stare 374 00:20:52,181 --> 00:20:53,548 să zburăm spre planetă, 375 00:20:53,549 --> 00:20:55,383 dar nu este nici o modalitate să ne dea destulă energie să urcăm înapoi. 376 00:20:55,384 --> 00:20:56,684 Deci asta este. 377 00:20:56,685 --> 00:20:58,686 Am făcut ceva progrese cu navigația. 378 00:20:58,687 --> 00:21:01,489 Ne putem întoarce la stânga, dar nu la dreapta, sus sau jos. 379 00:21:01,490 --> 00:21:03,157 Bine. 380 00:21:03,158 --> 00:21:05,360 De ce ai spus "bine"? 381 00:21:05,361 --> 00:21:07,795 Ne putem întoarce la stânga. 382 00:21:07,796 --> 00:21:11,366 Colonele Young. 383 00:21:11,367 --> 00:21:12,834 Spune. 384 00:21:12,835 --> 00:21:15,270 În timp ce motoarele lui Destiny sunt oprite, 385 00:21:15,271 --> 00:21:17,472 aș vrea să folosesc energia în plus să întăresc scutul, 386 00:21:17,473 --> 00:21:20,241 poate să explorăm zonele avariate de pe navă, 387 00:21:20,242 --> 00:21:22,777 să facem posibile reparații. 388 00:21:22,778 --> 00:21:25,113 Să revendicăm unele proprietăți. 389 00:21:25,114 --> 00:21:26,414 Exact. 390 00:21:26,415 --> 00:21:28,216 Continuă. 391 00:21:28,217 --> 00:21:30,752 Locotenentul James vă alcătui o echipă. 392 00:21:30,753 --> 00:21:32,854 Voi doi, ocupați-vă de ea. 393 00:21:32,855 --> 00:21:34,322 Aveți o lună ca să faceți chestia asta să zboare 394 00:21:34,323 --> 00:21:35,857 la și de la planeta aia 395 00:21:35,858 --> 00:21:38,359 și să facă mai mult decât un viraj la stânga. 396 00:21:41,363 --> 00:21:43,264 Soarta ne-a adus aici? 397 00:21:43,265 --> 00:21:44,632 Nu știu, poate. 398 00:21:44,633 --> 00:21:46,634 Poate că asta e ceea ce ne-a adus pe Icarus 399 00:21:46,635 --> 00:21:48,369 și apoi pe Destiny. 400 00:21:49,772 --> 00:21:53,207 Nu crezi asta? 401 00:21:53,208 --> 00:21:54,575 Ai pierdut zborul și avionul s-a prăbușit. 402 00:21:54,576 --> 00:21:55,877 Nu ai fost cruțată cu un motiv. 403 00:21:55,878 --> 00:21:57,312 Dumnezeu nu are un plan pentru tine. 404 00:21:57,313 --> 00:21:58,479 Lucrurile se întâmplă. 405 00:21:58,480 --> 00:22:02,850 Deci, ne naștem, trăim, murim? 406 00:22:02,851 --> 00:22:04,352 Totul e aleator? 407 00:22:04,353 --> 00:22:05,586 Da, și-a lungul drumului, faci ce e mai bine 408 00:22:05,587 --> 00:22:07,221 indiferent în ce rahat intri. 409 00:22:14,229 --> 00:22:18,433 Încep să am un sentiment ciudat. 410 00:22:18,434 --> 00:22:21,169 Și eu. 411 00:22:21,170 --> 00:22:24,238 Mi-e teamă că am făcut o greșeală 412 00:22:24,239 --> 00:22:26,774 trimițând oamenii ăia pe planetă. 413 00:22:30,145 --> 00:22:32,447 Nu... 414 00:22:32,448 --> 00:22:36,751 Greșeala a fost de a nu merge cu ei. 415 00:24:28,597 --> 00:24:31,265 Te simți bine? 416 00:24:31,266 --> 00:24:32,366 Poftim... 417 00:24:33,502 --> 00:24:35,369 Doamne... 418 00:24:35,370 --> 00:24:37,271 Credeam că te simți mai bine. 419 00:24:37,272 --> 00:24:40,007 Da. Mi-e mai bine.. 420 00:24:40,008 --> 00:24:42,477 Lasă-mă să te ajut să te întorci în tabără. 421 00:24:42,478 --> 00:24:43,444 Ar trebui să te întinzi. 422 00:24:43,445 --> 00:24:46,013 Nu, Chloe... 423 00:24:46,014 --> 00:24:47,281 Nu sunt bolnavă. 424 00:24:57,893 --> 00:24:59,327 Cât mai ai? 425 00:24:59,328 --> 00:25:01,996 Aproximativ 15 săptămâni. 426 00:25:01,997 --> 00:25:03,831 Chiar înainte de a pleca de pe Icarus, 427 00:25:03,832 --> 00:25:05,199 dar nimeni nu știe, 428 00:25:05,200 --> 00:25:06,434 și aș dori să rămână așa. 429 00:25:06,435 --> 00:25:08,369 Până la urmă își vor... 430 00:25:08,370 --> 00:25:09,637 Știu, 431 00:25:09,638 --> 00:25:11,005 Știu, dar nu acum. 432 00:25:11,006 --> 00:25:13,374 Îmi voi seama când este momentul potrivit. 433 00:25:13,375 --> 00:25:14,909 Bine? 434 00:25:14,910 --> 00:25:16,517 Da. 435 00:25:16,808 --> 00:25:17,979 Sigur. 436 00:25:18,014 --> 00:25:20,948 Pe navă nu mă simțeam bine, 437 00:25:20,949 --> 00:25:22,483 eram anemică. 438 00:25:22,484 --> 00:25:23,551 Dar aici, 439 00:25:23,552 --> 00:25:25,987 cu toată hrana și apa... 440 00:25:25,988 --> 00:25:28,289 De fapt, raul de dimineața e un semn bun. 441 00:25:30,859 --> 00:25:32,827 Ce e cu tatăl? 442 00:25:37,599 --> 00:25:39,033 Ce naiba e asta? 443 00:25:39,034 --> 00:25:41,335 Nu știu încă. 444 00:25:41,336 --> 00:25:42,570 Se pare că e un robot. 445 00:25:44,540 --> 00:25:46,274 Gândește-te. 446 00:25:46,275 --> 00:25:47,475 Da, nici o problemă. 447 00:25:47,476 --> 00:25:49,716 După ce mă îngrijesc de alte sute de lucruri de pe lista mea. 448 00:25:49,745 --> 00:25:51,312 Știi că poți pune pe altcineva să se ocupe. 449 00:25:51,313 --> 00:25:54,179 N-am de gând să las pe nimeni să atingă asta în lipsa mea. 450 00:25:54,316 --> 00:25:57,952 Am de gând să ajung la ea, colonele. 451 00:25:57,953 --> 00:25:58,986 Închide-l. 452 00:25:58,987 --> 00:26:00,727 Bine. 453 00:26:06,828 --> 00:26:08,996 Te simți bine? 454 00:26:08,997 --> 00:26:10,631 Da. 455 00:26:10,632 --> 00:26:11,933 Ți-e dor de Destiny? 456 00:26:11,934 --> 00:26:16,370 Mai sunt doar câteva zile până ne întoarcem. 457 00:26:16,371 --> 00:26:18,039 Sincer? 458 00:26:18,040 --> 00:26:19,774 Nu. 459 00:26:20,976 --> 00:26:22,833 Nu mi-e dor. 460 00:26:24,913 --> 00:26:26,295 Îmi place aici. 461 00:26:28,750 --> 00:26:32,220 Încep să mă întreb dacă dr. Caine are dreptate. 462 00:26:32,255 --> 00:26:35,690 Nu e un accident că am găsit această planetă. 463 00:26:35,691 --> 00:26:38,025 Am fost aduși aici de Dumnezeu? 464 00:26:38,026 --> 00:26:39,827 Sau oricine. 465 00:26:39,828 --> 00:26:41,395 Nu știu. 466 00:26:41,396 --> 00:26:43,764 Adică, dacă unele ființe extraterestre 467 00:26:43,765 --> 00:26:48,703 sunt suficient de puternice ca să creeze acest loc... 468 00:26:48,704 --> 00:26:51,038 Poate că există un fel de 469 00:26:51,039 --> 00:26:52,740 putere mai mare în univers 470 00:26:52,741 --> 00:26:54,475 care știa că aveam probleme, 471 00:26:54,476 --> 00:26:57,411 și a pus această planetă aici ca să o găsim. 472 00:26:57,412 --> 00:27:00,514 Poate e timpul să nu ne mai gândim la... 473 00:27:02,551 --> 00:27:04,352 Ce e asta? 474 00:27:19,469 --> 00:27:20,770 Când? 475 00:27:20,771 --> 00:27:21,904 În seara asta, chiar acum, 476 00:27:21,905 --> 00:27:23,439 provenind de la obelisc, 477 00:27:23,440 --> 00:27:25,395 îndreptându-se drept în sus, pe cer. 478 00:27:26,230 --> 00:27:28,577 Dr. Volker a detectat un fel de... 479 00:27:28,578 --> 00:27:30,312 radiație ciudată. 480 00:27:30,313 --> 00:27:32,415 Se ocupa de ea. 481 00:27:32,416 --> 00:27:35,551 Este ca și cum toată chestia asta, deodată a revenit la viață. 482 00:27:35,552 --> 00:27:36,886 De ce acum? 483 00:27:36,887 --> 00:27:38,721 De ce nu atunci când au ajuns prima dată acolo? 484 00:27:38,722 --> 00:27:40,322 Poate impactul lor inițial 485 00:27:40,323 --> 00:27:42,892 nu a fost suficient pentru a declanșa o alertă. 486 00:27:42,893 --> 00:27:44,060 Dar acum... 487 00:27:44,061 --> 00:27:46,429 Deci, această lumină, 488 00:27:46,430 --> 00:27:48,798 crezi că-i va aduce pe extratereștri înapoi pe planetă? 489 00:27:48,799 --> 00:27:50,966 Nu vei fi acolo să afli. 490 00:27:50,967 --> 00:27:53,836 Destiny este aproape la orizont. 491 00:27:53,837 --> 00:27:56,405 Colonelul Young vrea să începem să dezafectăm tabăra, 492 00:27:56,406 --> 00:27:58,541 să fim gata de întoarcere. 493 00:27:58,542 --> 00:27:59,608 Ce zici de obelisc? 494 00:27:59,609 --> 00:28:00,643 Am nevoie de timp ca să-mi dau seama... 495 00:28:00,644 --> 00:28:02,078 Nu avem suficient timp. 496 00:28:02,079 --> 00:28:03,379 Trebuie să fim gata de zbor 497 00:28:03,380 --> 00:28:05,014 imediat ce Destiny e la distanța potrivită 498 00:28:05,015 --> 00:28:07,516 astfel încât să putem face vreo 2 drumuri, 499 00:28:07,517 --> 00:28:10,586 și să ducem toată mâncarea asta, înapoi la navă. 500 00:28:11,988 --> 00:28:13,022 În regulă, oameni buni, 501 00:28:13,023 --> 00:28:15,725 l-ați auzit. Mișcați-vă! 502 00:28:15,726 --> 00:28:16,859 Să mergem. 503 00:28:23,700 --> 00:28:24,800 Da? 504 00:28:24,801 --> 00:28:26,435 Da. Ei bine... 505 00:28:26,436 --> 00:28:27,436 Nu. 506 00:28:27,437 --> 00:28:29,672 Din nou asta? 507 00:28:29,673 --> 00:28:31,373 Naveta poate zbura. 508 00:28:31,374 --> 00:28:32,708 Poate merge acum atât la stânga cât și la dreapta 509 00:28:32,709 --> 00:28:33,709 și sus și în jos. 510 00:28:33,710 --> 00:28:35,010 Dar, cum am mai spus, 511 00:28:35,011 --> 00:28:37,813 prea multe probleme cu propulsia. 512 00:28:37,814 --> 00:28:41,717 Cert este că, niciodată nu vom putea fi în stare să o reparăm complet. 513 00:28:41,718 --> 00:28:43,819 Toate tipurile de citrice, 514 00:28:43,820 --> 00:28:45,321 fasole, cartofi... 515 00:28:45,322 --> 00:28:46,856 cartofii dulci. 516 00:28:46,857 --> 00:28:48,858 Scott spune că-s uimitori. 517 00:28:48,859 --> 00:28:52,962 Nu se pot întoarce aici destul de repede. 518 00:28:52,963 --> 00:28:54,663 Pari îngrijorat, dr. Rush. 519 00:28:54,664 --> 00:28:58,033 Ceva despre care ar trebui să știm? 520 00:28:58,034 --> 00:28:59,635 Nu. 521 00:28:59,636 --> 00:29:01,704 Nu sunt probleme cu calculele tale, da? 522 00:29:01,705 --> 00:29:04,306 Naveta va reveni conform orarului? 523 00:29:04,307 --> 00:29:08,624 Da, și Destiny va părăsi acest sistem 524 00:29:09,446 --> 00:29:10,813 neștiind niciodată cine l-a creat... 525 00:29:12,415 --> 00:29:14,483 Sau de ce. 526 00:29:41,611 --> 00:29:43,879 Poate ai vrea să-i dai ceva timp. 527 00:29:43,880 --> 00:29:45,214 Ei bine, strângem tabăra, 528 00:29:45,215 --> 00:29:46,549 și ea își ia liber fără să-mi spună? 529 00:29:46,550 --> 00:29:49,373 Se gândește să rămână aici. Mulți se gândesc la asta. 530 00:29:50,123 --> 00:29:52,000 Haide, nu poți fi surprins. 531 00:29:52,122 --> 00:29:53,522 Ai auzit oamenii vorbind despre asta. 532 00:29:53,523 --> 00:29:54,790 Le place aici. 533 00:29:54,791 --> 00:29:57,459 Și mie îmi place, dar nu putem rămâne. 534 00:29:57,460 --> 00:29:58,527 Nici nu se pune problema. 535 00:29:58,528 --> 00:29:59,662 De ce nu? 536 00:29:59,663 --> 00:30:01,697 Dacă oamenii doresc să rămână, au dreptul... 537 00:30:01,698 --> 00:30:02,765 Unde dracu ai fost? 538 00:30:02,766 --> 00:30:03,866 Trebuie să ne mișcăm. 539 00:30:05,802 --> 00:30:07,403 Nu merg. 540 00:30:08,538 --> 00:30:09,605 Bine, uite, 541 00:30:09,606 --> 00:30:11,103 Înțeleg cum te simți. 542 00:30:11,186 --> 00:30:13,730 Îmi place și mie aici, dar nu putem rămâne. 543 00:30:13,897 --> 00:30:15,524 - Colonelul ne-a dat ordine... - Matt, nu! 544 00:30:15,545 --> 00:30:16,812 Nu mă pot întoarce acolo. 545 00:30:16,813 --> 00:30:18,047 De ce nu? 546 00:30:18,048 --> 00:30:19,081 Este mai sigur aici. 547 00:30:19,082 --> 00:30:21,383 Mai sigur? 548 00:30:21,384 --> 00:30:23,619 Extratereștrii ce au construit această planetă, pot fi pe drumul de întoarcere! 549 00:30:23,620 --> 00:30:24,620 Atunci bine. 550 00:30:24,621 --> 00:30:25,888 Adică, dacă sunt suficient de avansați 551 00:30:25,889 --> 00:30:28,524 să construiască un sistem solar, 552 00:30:28,525 --> 00:30:30,893 știu că ne pot ajuta să ne întoarcem acasă. 553 00:30:30,894 --> 00:30:33,662 Nu, dacă dacă nu ne elimină pe noi mai întâi. 554 00:30:33,663 --> 00:30:35,164 De ce crezi imediat 555 00:30:35,165 --> 00:30:36,632 că au de gând să ne facă rău? 556 00:30:36,633 --> 00:30:39,768 Îmi pare rău, nu-ți amintești ce ți-au făcut ultimii extratereștrii? 557 00:30:39,769 --> 00:30:41,804 Această planetă a fost creat pentru noi. 558 00:30:41,805 --> 00:30:44,807 Am fost conduși aici cu un motiv. 559 00:30:44,808 --> 00:30:46,976 Pentru numele lui Dumnezeu... 560 00:30:46,977 --> 00:30:48,410 Și dacă nu se întorc? 561 00:30:48,411 --> 00:30:49,411 Atunci ce? 562 00:30:49,412 --> 00:30:52,715 Sunt de acord cu asta. 563 00:30:52,716 --> 00:30:53,782 Sunt mai sănătos aici. 564 00:30:53,783 --> 00:30:55,050 Există mâncare și apă din abundență. 565 00:30:55,051 --> 00:30:57,152 Și ducem o tonă din ele înapoi! 566 00:30:57,153 --> 00:31:00,089 Și în cele din urmă, se vor termina. 567 00:31:00,090 --> 00:31:01,790 Bine, cum rămâne cu iernile? 568 00:31:01,791 --> 00:31:03,592 Dr. Volker, ai spus că ai găsit dovezi 569 00:31:03,593 --> 00:31:06,061 că se face foarte frig aici. 570 00:31:06,062 --> 00:31:07,630 Da, cu mult sub îngheț, 571 00:31:07,631 --> 00:31:09,431 cu lunile, TJ. 572 00:31:09,432 --> 00:31:10,799 Deci, vom construi adăposturi mai bine. 573 00:31:10,800 --> 00:31:12,167 Nici măcar nu cred că se va ajunge la asta. 574 00:31:12,168 --> 00:31:14,870 Ființele care au creat această lume, se vor întoarce. 575 00:31:14,871 --> 00:31:16,672 Și ei ne vor ajuta să ne întoarcem acasă. 576 00:31:16,673 --> 00:31:17,473 Știu asta. 577 00:31:18,975 --> 00:31:19,942 Preferați să vă încercați șansele aici 578 00:31:19,943 --> 00:31:21,510 decât pe Destiny? 579 00:31:21,511 --> 00:31:23,512 Nu știm unde merge nava asta, 580 00:31:23,513 --> 00:31:24,580 sau dacă vom ajunge vreodată acasă. 581 00:31:24,581 --> 00:31:25,948 Există o poartă stelară pe ea. 582 00:31:25,949 --> 00:31:27,116 Atâta timp cât avem potențialul de a conecta... 583 00:31:27,117 --> 00:31:29,652 Matt... 584 00:31:33,143 --> 00:31:34,523 Sunt gravidă. 585 00:31:37,527 --> 00:31:39,461 Nu mă pot întoarce acolo. 586 00:31:41,097 --> 00:31:45,239 Nu pot suporta gândul de a crește un copil pe acea navă. 587 00:31:51,541 --> 00:31:52,788 Suntem la distanța optimă. 588 00:31:52,809 --> 00:31:55,165 Aveți liber să faceți primul drum înapoi. 589 00:31:55,249 --> 00:31:57,960 Avem doar o navetă, deci timpul e esențial. 590 00:31:57,981 --> 00:31:59,837 Domnule... 591 00:32:00,216 --> 00:32:01,450 Avem o problemă aici. 592 00:32:01,451 --> 00:32:02,551 Ce este? 593 00:32:03,507 --> 00:32:04,820 Unii dintre oameni au decis 594 00:32:04,842 --> 00:32:07,156 că ar dori să rămână pe planetă. 595 00:32:07,553 --> 00:32:08,971 Ei bine, spune-le că nu. 596 00:32:09,012 --> 00:32:11,056 Am încercat, domnule. 597 00:32:11,139 --> 00:32:12,891 S-au cam hotărât. 598 00:32:12,926 --> 00:32:14,643 Cine sunt? 599 00:32:15,465 --> 00:32:17,563 11 oameni în total. 600 00:32:18,968 --> 00:32:21,536 Dr. Caine, 601 00:32:21,537 --> 00:32:23,972 Chloe, 602 00:32:23,973 --> 00:32:25,106 locotenent Johansen... 603 00:32:25,107 --> 00:32:26,341 Ce? 604 00:32:26,342 --> 00:32:28,443 Nu! Scott, să le spui... 605 00:32:28,444 --> 00:32:29,867 Și cu mine. 606 00:32:35,080 --> 00:32:36,165 11? 607 00:32:36,192 --> 00:32:38,208 Inclusiv unii din oamenii mei. 608 00:32:38,226 --> 00:32:39,527 Și Scott, are tupeul 609 00:32:39,528 --> 00:32:41,662 să-mi ceară să-l duc înapoi pe planetă 610 00:32:41,663 --> 00:32:43,397 după ce-i lasă pe cei ce se întorc pe navă. 611 00:32:43,398 --> 00:32:44,632 Ei bine, uite, pot să înțeleg 612 00:32:44,633 --> 00:32:46,734 că unii dintre ei doresc să rămână, 613 00:32:46,735 --> 00:32:48,769 dar locotenentul Scott și TJ? 614 00:32:48,770 --> 00:32:50,504 Da, spune că simte o obligație 615 00:32:50,505 --> 00:32:53,374 de a-i ajuta pe oameni să supraviețuiască acolo. 616 00:32:53,375 --> 00:32:54,775 Ce ai de gând să faci? 617 00:32:54,776 --> 00:32:56,143 Ce am de gând să fac? 618 00:32:56,144 --> 00:32:56,944 Am de gând să mă asigur că nu rămân acolo, 619 00:32:56,945 --> 00:32:58,079 asta e al naibii de sigur. 620 00:32:58,080 --> 00:32:59,914 Nu, nu, nu-i poți obliga să se întoarcă. 621 00:32:59,915 --> 00:33:01,582 Cred că poate. 622 00:33:01,583 --> 00:33:03,484 Vom pierde mai mulți oameni 623 00:33:03,485 --> 00:33:05,720 prin uzură, la bordul navei. 624 00:33:05,721 --> 00:33:07,521 Pur și simplu nu ne putem permite să pierdem așa de mulți oameni 625 00:33:07,522 --> 00:33:08,856 dintr-odată. 626 00:33:08,857 --> 00:33:09,924 Deci, ce te aștepți să facă? 627 00:33:09,925 --> 00:33:11,058 Să-i aducă înapoi sub amenințarea armei? 628 00:33:11,059 --> 00:33:12,860 Ei bine, dacă se ajunge la asta, da 629 00:33:14,429 --> 00:33:16,764 Tu ai permis locotenentului Scott 630 00:33:16,765 --> 00:33:19,533 să se întoarcă cu cei ce doresc să vină înapoi pe Destiny. 631 00:33:19,534 --> 00:33:22,403 Atunci trimite o echipă militară să-i înconjoare pe restul. 632 00:33:22,404 --> 00:33:23,971 Asta-i o idee grozavă, Rush, venind de la tine. 633 00:33:23,972 --> 00:33:26,006 Mai întâi vrei să-i dai pe militari afară, 634 00:33:26,007 --> 00:33:27,841 și acum vrei să înconjurăm oamenii 635 00:33:27,842 --> 00:33:29,092 cu arma în mână. 636 00:33:30,779 --> 00:33:32,429 Colonele, 637 00:33:32,447 --> 00:33:34,765 aceste persoane au dreptul 638 00:33:34,783 --> 00:33:37,976 să-și ia propriile decizii cu privire la viitorul lor. 639 00:33:40,989 --> 00:33:42,940 Nu toți. 640 00:33:45,894 --> 00:33:48,929 Ai... 641 00:33:48,930 --> 00:33:51,432 I-ai spus despre mine? 642 00:33:51,433 --> 00:33:52,866 Te voi lăsa pe tine să faci asta. 643 00:33:52,867 --> 00:33:55,035 Nu e rolul meu. 644 00:33:59,540 --> 00:34:01,625 El este tatăl, da? 645 00:34:05,246 --> 00:34:07,130 Am prins câteva priviri între voi. 646 00:34:08,750 --> 00:34:10,184 Nu cred că ceilalți au știut. 647 00:34:10,185 --> 00:34:12,386 Nu am auzit niciun zvon sau altceva. 648 00:34:22,797 --> 00:34:23,997 Vei fi bine. 649 00:34:28,318 --> 00:34:30,237 Voi fi aici, 650 00:34:30,238 --> 00:34:33,532 și nu am de gând să las să ți se întâmple ceva. 651 00:34:45,753 --> 00:34:47,120 Ai înnebunit? 652 00:34:47,155 --> 00:34:48,155 Omule, uite, chiar nu vreau să mă cert cu tine. 653 00:34:48,156 --> 00:34:49,156 Îi lași să rămână? 654 00:34:49,157 --> 00:34:50,157 Nu pe toți dintre ei. 655 00:34:50,158 --> 00:34:51,158 Și le oferi o navetă? 656 00:34:51,159 --> 00:34:52,159 Naveta deteriorată. 657 00:34:52,160 --> 00:34:53,160 Nu mai este deteriorată! 658 00:34:53,161 --> 00:34:54,361 Nu ai spus 659 00:34:54,362 --> 00:34:55,863 că navetă nu va mai fi niciodată pe deplin funcțională? 660 00:34:55,864 --> 00:34:57,464 Am putea avea nevoie de navetă pentru o groază de motive... 661 00:34:57,465 --> 00:34:58,699 Nu am de gând să-i las pe acei oameni acolo jos, cu nimic... 662 00:34:58,700 --> 00:35:00,033 Nu-i poți lăsa să rămână, colonele... 663 00:35:00,034 --> 00:35:01,802 Am luat decizia. 664 00:35:03,404 --> 00:35:05,139 Este gata? 665 00:35:05,140 --> 00:35:08,008 Da, dar există încă unele probleme 666 00:35:08,009 --> 00:35:09,042 de a stabili dacă poate rezista 667 00:35:09,043 --> 00:35:10,377 la intrarea în atmosferă. 668 00:35:10,378 --> 00:35:13,380 Întrebări care sunt pe cale de a-și găsi răspunsul. 669 00:35:22,157 --> 00:35:23,991 Eli tocmai a transmis. 670 00:35:23,992 --> 00:35:26,260 Colonelul Young este pe drum încoace. 671 00:35:26,261 --> 00:35:27,794 De ce? 672 00:35:27,795 --> 00:35:30,264 Cum? 673 00:35:37,172 --> 00:35:40,340 Intrăm în atmosfera superioară. 674 00:35:49,884 --> 00:35:51,485 Până acum totul e bine. 675 00:35:54,489 --> 00:35:57,057 Haide, ține-te întreagă. 676 00:36:03,998 --> 00:36:05,966 Da, chiar acolo! 677 00:36:09,904 --> 00:36:11,538 Destiny, sunt Young. 678 00:36:11,539 --> 00:36:13,507 Am reușit să trec. 679 00:36:31,593 --> 00:36:34,461 Și-a schimbat cineva părerea despre revenirea pe navă? 680 00:36:35,997 --> 00:36:37,130 Nu. 681 00:36:39,074 --> 00:36:40,367 Bine. 682 00:36:40,742 --> 00:36:41,994 Iată care-i treaba. 683 00:36:42,003 --> 00:36:45,038 Las naveta deteriorată 684 00:36:45,039 --> 00:36:49,209 pentru cei ce doresc să rămână. 685 00:36:49,210 --> 00:36:51,612 O puteți utiliza pentru adăpost și energie, 686 00:36:51,613 --> 00:36:54,581 Zboară în salturi scurte la suprafață. 687 00:36:54,582 --> 00:36:57,050 Nu veți fi capabili să părăsiți atmosfera, 688 00:36:57,051 --> 00:36:59,152 așa că nici măcar să nu încercați. 689 00:36:59,153 --> 00:37:00,454 Ce va face 690 00:37:00,455 --> 00:37:02,389 este să vă dea o șansă să luptați 691 00:37:02,390 --> 00:37:04,324 în timp ce sunteți aici, 692 00:37:04,325 --> 00:37:06,927 mai ales cu iarna ce stă să vină. 693 00:37:06,928 --> 00:37:08,228 Mulțumesc, colonele. Știu că asta nu este... 694 00:37:08,229 --> 00:37:09,696 Nu am terminat. 695 00:37:09,697 --> 00:37:13,533 O voi lăsa pentru voi numai cu o singură condiție. 696 00:37:13,534 --> 00:37:17,004 Tot personalul militar va reveni cu mine pe Destiny. 697 00:37:19,207 --> 00:37:20,974 Respingeți-mi propunerea, 698 00:37:20,975 --> 00:37:23,869 și vă vom lua pe toți înapoi prin forță. 699 00:37:24,119 --> 00:37:25,379 Nu poți face asta. 700 00:37:25,380 --> 00:37:27,623 Asta nu e ceva ce ai dori să testezi, doctore. 701 00:37:27,706 --> 00:37:29,095 Domnule, unii dintre acești oameni 702 00:37:29,130 --> 00:37:30,484 chiar nu se simt în siguranță la bord. 703 00:37:30,485 --> 00:37:32,286 Nici unul dintre noi nu se simte în siguranță. 704 00:37:32,287 --> 00:37:33,120 Asta nu înseamnă că noi renunțăm. 705 00:37:33,121 --> 00:37:34,546 Ei nu renunță. 706 00:37:34,630 --> 00:37:37,508 Nava asta e cea mai bună șansă ce o avem, de a ajunge acasă. 707 00:37:37,543 --> 00:37:39,359 Nu sunt de acord, domnule. 708 00:37:40,719 --> 00:37:42,729 Cred că am fost aduși aici cu un motiv, 709 00:37:43,722 --> 00:37:47,309 și că oricine a creat această planetă va avea grijă de noi. 710 00:37:47,601 --> 00:37:51,238 Ei sunt cea mai bună șansă a noastră de a ajunge înapoi acasă. 711 00:37:57,211 --> 00:37:58,612 Bine. 712 00:38:03,051 --> 00:38:04,827 Ce va fi? 713 00:38:06,321 --> 00:38:07,534 Colonele. 714 00:38:07,569 --> 00:38:08,747 Sergent. 715 00:38:25,013 --> 00:38:27,850 Vrei să rămâi aici fără nicio obligație față de acești oameni. 716 00:38:28,058 --> 00:38:29,601 Pentru a-i proteja. 717 00:38:29,935 --> 00:38:32,020 Pot respecta asta, dar există oameni înapoi pe navă 718 00:38:32,046 --> 00:38:33,380 care nu au de ales, 719 00:38:33,381 --> 00:38:36,608 și ai o obligație și față de ei, locotenente. 720 00:38:38,219 --> 00:38:41,280 TJ, au nevoie de tine. 721 00:39:29,828 --> 00:39:31,205 Bun venit acasă. 722 00:40:06,073 --> 00:40:09,142 Ei bine, așa cum am prevăzut, 723 00:40:09,143 --> 00:40:11,111 ne-am corectat cursul 724 00:40:11,112 --> 00:40:13,013 și am sărit înapoi în ZSL. 725 00:40:13,014 --> 00:40:16,124 Îmi pare rău că nu ți s-a îndeplinit dorința. 726 00:40:17,218 --> 00:40:19,044 Și ce dorința a fost asta? 727 00:40:19,086 --> 00:40:23,048 Extratereștri suficient de avansați încât să poată construi un sistem stelar. 728 00:40:23,157 --> 00:40:26,426 În fine cineva cu care ai putea avea o conversație decentă. 729 00:40:30,898 --> 00:40:32,307 Eu... 730 00:40:32,533 --> 00:40:33,892 Îmi place șahul. 731 00:40:45,779 --> 00:40:47,531 Colonele, aveți un moment? 732 00:40:47,656 --> 00:40:48,782 Poate să aștepte? 733 00:40:49,032 --> 00:40:52,119 Am vrut să explic mai bine motivele mele pentru care am ales să rămân în urmă. 734 00:40:52,161 --> 00:40:53,704 Uite, îmi dau seama 735 00:40:53,745 --> 00:40:56,123 că probabil nu ți-e foame, locotenente, dar mie da. 736 00:40:56,165 --> 00:40:57,875 Am auzit că servesc un festin la cantină, 737 00:40:57,916 --> 00:40:59,835 deci, de ce nu vorbim despre asta mai târziu? 738 00:40:59,877 --> 00:41:01,628 - Domnule... - Mai târziu. 739 00:41:02,296 --> 00:41:04,506 Dacă ar fi trebuit să rămânem acolo? 740 00:41:05,424 --> 00:41:07,050 Cu toți? 741 00:41:08,093 --> 00:41:11,180 Dacă planeta aia a fost un colac de salvare, 742 00:41:12,347 --> 00:41:14,474 și tocmai l-am lăsat să se ducă? 743 00:41:17,477 --> 00:41:20,213 Nu pot pretinde că răspund asta, Matthew. 744 00:41:20,214 --> 00:41:22,191 Nimeni nu poate. 745 00:42:03,774 --> 00:42:08,737 Traducere: SubTeam ©2010 www.subtitrari-team.ro