1
00:00:00,100 --> 00:00:03,400
Asta a intenționat Destiny din momentul
în care a intrat în sistemul stelar.
2
00:00:04,900 --> 00:00:08,700
Vom supraviețui.
Vom reuși să ajungem acasă.
3
00:00:09,934 --> 00:00:13,337
Îți spun, nava a venit aici cu un motiv!
4
00:00:13,338 --> 00:00:17,074
Destiny e propulsată însăși de stele.
5
00:00:17,075 --> 00:00:19,310
El și Young sunt două capete tari, da.
6
00:00:19,311 --> 00:00:21,912
Nu-s sigură care tabără e mai bună.
7
00:00:21,913 --> 00:00:23,247
Ne prefacem că nu s-a întâmplat nimic.
8
00:00:23,248 --> 00:00:26,050
Trebuie să fim gata pentru următoarea
întâlnire.
9
00:00:26,051 --> 00:00:27,484
De dragul echipajului.
10
00:00:27,485 --> 00:00:30,020
De dragul echipajului.
11
00:00:30,021 --> 00:00:31,589
Eli, nu-l lăsa pe acel om să preia
niciun sistem.
12
00:00:31,590 --> 00:00:32,957
O face oricum.
13
00:00:32,958 --> 00:00:35,526
I-am izolat pe colonelul Young
14
00:00:35,527 --> 00:00:36,560
și majoritatea personalului militar.
15
00:00:36,561 --> 00:00:37,928
Am preluat nava.
16
00:00:37,929 --> 00:00:39,063
Ne-ai captat atenția.
17
00:00:39,064 --> 00:00:40,264
Ce dorești?
18
00:00:40,265 --> 00:00:43,067
Tot personalul militar
să predea armele imediat.
19
00:00:43,068 --> 00:00:46,403
Sunt doar puțin surprins
că ești de partea lui Rush.
20
00:00:46,404 --> 00:00:48,205
Rush era un inconvenient,
21
00:00:48,206 --> 00:00:51,041
așa încât colonelul Young
l-a lăsat pe planeta aia să moară.
22
00:00:51,042 --> 00:00:53,110
Are un transmițător implantat în piept.
23
00:00:53,111 --> 00:00:54,678
Așa ne urmăresc.
24
00:00:54,679 --> 00:00:58,282
Chiar dacă supraviețuim până la următorul
salt, ne vor lua din nou urmă.
25
00:00:58,283 --> 00:01:00,217
Evident că va trebui să găsim o cale
de a lucra împreună.
26
00:01:00,218 --> 00:01:01,719
Să ne prefacem că nu s-a întâmplat?
27
00:01:01,720 --> 00:01:03,420
N-ar fi trebuit să-l părăsești pe planetă.
28
00:01:03,421 --> 00:01:05,322
Crezi că nu știu asta?
29
00:01:05,423 --> 00:01:10,523
Traducere: SubTeam ©2010
30
00:01:10,624 --> 00:01:13,924
Stargate Universe 1 x 13
FAITH
31
00:01:14,025 --> 00:01:17,025
transcript www.addic7ed.com
comentarii pe tvblog.ro
32
00:01:52,337 --> 00:01:53,404
Ar fi trebuit să te dai jos din pat?
33
00:01:53,405 --> 00:01:55,639
Este...
34
00:01:55,640 --> 00:01:57,474
este prea multă muncă de făcut.
35
00:01:57,475 --> 00:02:00,477
Cel mai bine e să o terminăm.
36
00:02:00,478 --> 00:02:02,146
"Noi?"
37
00:02:09,354 --> 00:02:10,421
Gata.
38
00:02:12,190 --> 00:02:15,125
În regulă, dă-i înainte și represurizează.
39
00:02:15,126 --> 00:02:17,161
Represurizăm.
40
00:02:20,632 --> 00:02:23,300
Rămâne stabilă.
41
00:02:31,176 --> 00:02:33,143
Și avem atmosfera.
42
00:02:33,144 --> 00:02:34,178
Foarte bine.
43
00:02:34,179 --> 00:02:37,448
Continuați cu reparațiile,
începând cu navigația și propulsia.
44
00:02:37,449 --> 00:02:39,416
Înțeles.
45
00:02:41,152 --> 00:02:42,653
Ce naiba faci?
46
00:02:42,654 --> 00:02:47,191
Repar naveta avariată,
dacă e în regulă.
47
00:02:47,192 --> 00:02:48,559
Tocmai ai fost operat.
48
00:02:48,560 --> 00:02:49,593
Sunt, bine, mulțumesc.
49
00:02:49,594 --> 00:02:52,429
Pari că și cum ai fi gata să mori.
50
00:02:52,430 --> 00:02:54,431
Și ar fi un lucru rău?
51
00:02:54,432 --> 00:02:57,201
Da, Rush, ar fi un lucru rău.
52
00:02:57,202 --> 00:03:00,904
Ascultă-mă, civilii de pe nava
asta au încercat să preia controlul
53
00:03:00,905 --> 00:03:02,373
pentru că au crezut că nu
fac o treabă bună.
54
00:03:02,374 --> 00:03:03,507
Am înțeles asta.
55
00:03:03,508 --> 00:03:04,808
Bine pentru tine.
56
00:03:04,809 --> 00:03:06,243
De asemeni am înțeles
57
00:03:06,244 --> 00:03:08,145
că trebuie să fac asta să funcționeze.
58
00:03:08,146 --> 00:03:11,415
Așa că am ordonat oamenilor
mei să facă un efort special.
59
00:03:11,416 --> 00:03:14,551
Aș vrea să o facă, chiar și cu tine.
60
00:03:16,721 --> 00:03:19,623
Trebuie să fi presupus mult efort.
61
00:03:19,624 --> 00:03:21,725
Nici nu îți imaginezi.
62
00:03:26,197 --> 00:03:28,598
Locotenent Scott, tocmai
am ieșit din hiperspațiu.
63
00:03:28,599 --> 00:03:31,235
Te rog ca o echipă să fie gata pregătită.
64
00:03:31,236 --> 00:03:32,436
Da, domnule.
65
00:03:32,437 --> 00:03:33,804
Poată nu formează.
66
00:03:33,805 --> 00:03:36,407
De ce?
67
00:03:36,408 --> 00:03:38,142
Pentru că nu este nimic acolo.
68
00:03:38,143 --> 00:03:39,476
Ce?
69
00:03:39,477 --> 00:03:42,646
Se pare că am ieșit din
hiperspațiu într-un loc gol.
70
00:03:42,647 --> 00:03:44,081
Nu sunt planete, stele, nimic.
71
00:03:45,550 --> 00:03:47,418
Poate ai vrea să verifici datele astea.
72
00:03:56,751 --> 00:03:58,963
Nava plantează porțile înaintea noastră...
73
00:03:59,064 --> 00:04:02,534
Am crezut că au trimis o
înregistrare a sistemelor stelare.
74
00:04:02,735 --> 00:04:04,635
Au făcut-o.
75
00:04:04,636 --> 00:04:07,472
Acea stea...
76
00:04:07,473 --> 00:04:10,842
nu ar fi trebuit să fie acolo.
77
00:04:12,778 --> 00:04:15,179
În regulă, stați liniștiți, băieți.
78
00:04:15,180 --> 00:04:16,447
Poarta nu formează.
79
00:04:16,448 --> 00:04:18,583
Cred că este o eroare în baza de date.
80
00:04:18,584 --> 00:04:21,919
Și eu care eram îngrijorat că va
trebui să-mi scurtez masa delicioasă.
81
00:04:23,388 --> 00:04:25,223
Ești bine?
82
00:04:25,224 --> 00:04:26,791
Pari că și cum te-ai prăbuși.
83
00:04:29,261 --> 00:04:30,261
Sunt bine.
84
00:04:30,262 --> 00:04:32,530
Doar... obosită.
85
00:04:40,606 --> 00:04:42,406
Numim asta...
86
00:04:42,407 --> 00:04:44,709
Răceală. Da.
87
00:04:44,710 --> 00:04:46,344
Da, și se pare că va dura ceva timp.
88
00:04:47,913 --> 00:04:50,915
Și "un efort special de partea noastră
89
00:04:50,916 --> 00:04:53,584
în numele spiritul de cooperare".
90
00:04:53,585 --> 00:04:55,820
Da, colonelul are dreptate cu asta.
91
00:04:55,821 --> 00:04:57,321
Trebuie că conviețuim cu acești oameni.
92
00:04:57,322 --> 00:04:58,422
Nu înseamnă că trebuie să-i și plac.
93
00:04:58,423 --> 00:04:59,624
Da.
94
00:04:59,625 --> 00:05:01,659
Cel puțin, trebuie să pari că o faci.
95
00:05:01,660 --> 00:05:03,494
Să ai noroc cu asta.
96
00:05:06,665 --> 00:05:08,232
Greșesc?
97
00:05:08,233 --> 00:05:10,001
Nu pare că și cum s-ar prăbuși?
98
00:05:10,002 --> 00:05:12,403
E o stea de clasa G-2.
99
00:05:12,404 --> 00:05:16,040
Pitica galbenă, similară soarelui nostru.
100
00:05:16,041 --> 00:05:18,810
Deoarece Destiny nu știa că se află aici,
101
00:05:18,811 --> 00:05:24,482
energia gravitațională a stelei a
întrerupt sistemul nostru de propulsie,
102
00:05:24,483 --> 00:05:27,351
provocând ieșirea din hiperspațiu prematur.
103
00:05:27,352 --> 00:05:30,021
Este o eroare tehnologică.
104
00:05:30,022 --> 00:05:32,390
Și ce se va întâmpla acum?
105
00:05:32,391 --> 00:05:34,826
Am intrat pe o traiectorie parabolică.
106
00:05:34,827 --> 00:05:36,627
O dată ce vom înconjura steaua,
107
00:05:36,628 --> 00:05:37,895
vom fi destul de departe
108
00:05:37,896 --> 00:05:39,864
de influența ei gravitațională,
109
00:05:39,865 --> 00:05:43,835
și ne vom întoarce în
hiperspațiu, în drumul nostru.
110
00:05:43,836 --> 00:05:46,771
Cât timp va lua asta?
111
00:05:46,772 --> 00:05:49,373
Câteva săptămâni.
112
00:05:49,374 --> 00:05:51,309
Există oricum, o linie argintie.
113
00:05:53,312 --> 00:05:54,645
O planetă?
114
00:05:54,646 --> 00:05:57,849
Una singură în sistemul solar,
după cât pot să văd.
115
00:05:57,850 --> 00:06:01,052
De mărimea Pământului nostru.
116
00:06:01,053 --> 00:06:02,653
Pare aproape.
117
00:06:02,654 --> 00:06:03,721
Este.
118
00:06:06,625 --> 00:06:07,825
În raza de acțiune a navetei.
119
00:06:07,826 --> 00:06:10,061
Atmosfera?
120
00:06:10,062 --> 00:06:13,798
Într-un cuvânt? Perfectă.
121
00:06:22,774 --> 00:06:27,812
Am verificat prin baza de
date de o duzină de ori.
122
00:06:27,813 --> 00:06:31,849
Nici un semn de eroare sau de ceva anormal.
123
00:06:33,619 --> 00:06:35,987
Da, nici eu nu am găsit nimic.
124
00:06:35,988 --> 00:06:39,790
E ca și cum această stea
ar fi apărut de niciunde.
125
00:06:39,791 --> 00:06:41,826
Activitate de suprafața puternică,
126
00:06:41,827 --> 00:06:44,829
puternice vânturi stelare,
revărsări bipolare.
127
00:06:44,830 --> 00:06:45,930
Este nou-nouță, în regulă.
128
00:06:45,931 --> 00:06:47,598
Este chiar în faza T...
129
00:06:47,599 --> 00:06:51,435
Ceea ce ar presupune că are o
vârstă de o sută de milioane de ani?
130
00:06:51,436 --> 00:06:53,471
200 de milioane.
131
00:06:55,941 --> 00:06:58,109
Și cât de departe sunt aceste
porți plantate în fața noastră?
132
00:06:58,110 --> 00:07:00,511
Nu are nici un sens.
133
00:07:00,512 --> 00:07:01,979
Nava ar fi trebuit să o înregistreze.
134
00:07:01,980 --> 00:07:04,949
Și să pună o nouă și strălucitoare
poartă pe planetă.
135
00:07:04,950 --> 00:07:06,517
Și mai este ceva ciudat
în legătură cu asta.
136
00:07:06,518 --> 00:07:09,587
Dacă această stea este așa de tânără,
137
00:07:09,588 --> 00:07:13,090
atunci planeta ar trebui să fie
încă o minge de rocă topită.
138
00:07:27,606 --> 00:07:29,473
În regulă, am trecut prin
atmosfera superioară.
139
00:07:29,474 --> 00:07:31,409
Totul pare în regulă.
140
00:07:31,410 --> 00:07:32,877
O să o pun jos
141
00:07:32,878 --> 00:07:36,113
pe bucata aia de teren de sub noi.
142
00:07:46,058 --> 00:07:47,825
Nici un semn de viața sălbatică.
143
00:07:47,826 --> 00:07:50,962
Atât cât putem să vedem.
144
00:07:59,671 --> 00:08:03,207
E pură.
145
00:08:08,880 --> 00:08:10,014
Cum te simți?
146
00:08:10,015 --> 00:08:11,015
Super.
147
00:08:11,016 --> 00:08:13,851
Puțin soare, aer curat, apă.
148
00:08:13,852 --> 00:08:15,019
Exact ce aveam nevoie.
149
00:08:15,020 --> 00:08:17,188
Uitați-vă!
150
00:08:18,724 --> 00:08:23,094
Este o întreagă livada în spate
încărcată cu chestiile astea.
151
00:08:26,732 --> 00:08:28,632
E ca un kiwi.
152
00:08:28,633 --> 00:08:29,633
O să-l luăm cu noi să-i facem
un test de compatibilitate...
153
00:08:29,634 --> 00:08:30,468
O să-l fac acum.
154
00:08:30,469 --> 00:08:31,469
Greer!
155
00:08:31,470 --> 00:08:34,839
Ce naiba faci?
156
00:08:36,475 --> 00:08:37,575
E drăguț.
157
00:08:37,576 --> 00:08:39,043
Nici măcar nu știm dacă nu e otrăvitor.
158
00:08:39,044 --> 00:08:42,880
Vom ști.
159
00:08:42,881 --> 00:08:45,449
Vom lua o mulțime de mostre de plante.
160
00:08:45,450 --> 00:08:47,952
TJ crede că sunt o mulțime
de plante medicinale aici.
161
00:08:47,953 --> 00:08:49,120
E super.
162
00:08:49,121 --> 00:08:51,756
Am găsit de asemeni niște fructe.
163
00:08:51,757 --> 00:08:54,592
Greer a mâncat una.
164
00:08:54,593 --> 00:08:56,694
Încă nu a avut nici o reacție la ea.
165
00:08:56,695 --> 00:08:58,129
Și apă?
166
00:08:58,130 --> 00:08:59,463
Tone de ea.
167
00:08:59,464 --> 00:09:01,032
Pură, de asemeni.
168
00:09:01,033 --> 00:09:02,233
Vom aduce cu noi cât de multă putem.
169
00:09:02,234 --> 00:09:04,535
Nici o creatură extraterestră prin jur?
170
00:09:04,536 --> 00:09:06,070
Nu, nimeni.
171
00:09:06,071 --> 00:09:10,808
E ciudat, dar e în timpul zilei,
nu știm că va fi noaptea.
172
00:09:10,809 --> 00:09:12,109
În regulă, încărcați naveta,
173
00:09:12,110 --> 00:09:13,611
și întoarceți-vă.
174
00:09:13,612 --> 00:09:15,479
Faceți un zbor deasupra
zonei pe drumul de întoarcere.
175
00:09:15,480 --> 00:09:17,782
Am înțeles. Scott terminat.
176
00:09:21,486 --> 00:09:23,621
Aici erai.
177
00:09:23,622 --> 00:09:25,656
Locul ăsta.
178
00:09:25,657 --> 00:09:26,924
Îmi amintește de casă.
179
00:09:28,660 --> 00:09:34,198
Obișnuiam să mergem să
campăm, în peninsulă Olympic.
180
00:09:34,199 --> 00:09:36,834
Tatăl meu și cu mine, mergeam în drumeții
181
00:09:36,835 --> 00:09:40,571
timp de mai multe zile,
găsind priveliști minunate
182
00:09:40,572 --> 00:09:46,079
canioane, cascade...
183
00:09:50,082 --> 00:09:51,849
E timpul să mergem, TJ.
184
00:10:11,269 --> 00:10:14,171
La naiba, aproape perfect.
185
00:10:14,172 --> 00:10:16,574
Nu are nici un sens
186
00:10:16,575 --> 00:10:18,008
ca nava să nu știe de locul ăsta.
187
00:10:18,009 --> 00:10:20,010
Dintre toate planetele pe
care a pus porți stelare,
188
00:10:20,011 --> 00:10:22,179
aș cred că...
189
00:10:41,666 --> 00:10:45,002
Se pare că nu am fost primii aici.
190
00:10:47,028 --> 00:10:49,129
E masivă, 610 m înălțime, cel puțin.
191
00:10:49,130 --> 00:10:53,033
Am detectat urme slabe de câmp
electromagnetic în jur, dar nimic altceva.
192
00:10:53,034 --> 00:10:54,535
Acele marcaje.
193
00:10:54,536 --> 00:10:57,204
Ca un fel de limbaj extraterestru.
194
00:10:57,205 --> 00:11:00,073
Credeți că sunt aceiași rasă
de care fugim?
195
00:11:00,074 --> 00:11:02,476
Nu la acest nivel de tehnologie.
196
00:11:02,477 --> 00:11:04,044
Ce, să construiești lucrul ăsta?
197
00:11:04,045 --> 00:11:05,979
Nu...
198
00:11:05,980 --> 00:11:07,514
Să creeze o planetă.
199
00:11:08,983 --> 00:11:10,717
De fapt au construit această planetă?
200
00:11:13,154 --> 00:11:15,456
Un aparat de generare.
201
00:11:17,692 --> 00:11:19,459
Sfârșitul wrath-ilor lui Kahn.
202
00:11:19,460 --> 00:11:21,728
Motivul pentru care Destiny
nu avea cunoștință
203
00:11:21,729 --> 00:11:24,465
de acest sistem planetar
este că el a fost plasat aici
204
00:11:24,466 --> 00:11:26,233
după trecerea navelor cu porțile stelare.
205
00:11:26,234 --> 00:11:29,136
Stai, vrei să spui că
au construit și steaua?
206
00:11:30,472 --> 00:11:34,475
Asta îi face să fie numărul unu între
civilizațiile avansate din toate timpurile.
207
00:11:34,476 --> 00:11:35,809
Asta ar fi o afirmație modestă.
208
00:11:35,810 --> 00:11:37,644
Bine, și ce vom face?
209
00:11:37,645 --> 00:11:39,713
Trimitem o echipă înapoi acolo.
210
00:11:39,714 --> 00:11:41,114
Ce?
211
00:11:41,115 --> 00:11:43,584
Uite, orbita noastră a fost redefinita.
212
00:11:43,585 --> 00:11:44,785
Va mai dura patru săptămâni,
213
00:11:44,786 --> 00:11:45,986
două zile, șapte ore
214
00:11:45,987 --> 00:11:47,588
înainte să facem saltul în hiperspațiu.
215
00:11:47,589 --> 00:11:49,656
Propun să folosim avantajul așteptării.
216
00:11:49,657 --> 00:11:51,925
Am crezut că ai spus că am
depășit raza de acțiune a navetei.
217
00:11:51,926 --> 00:11:54,661
Am făcut-o, dar...
218
00:11:54,662 --> 00:11:59,666
Vom intra din nou pe orbita
după ce vom înconjura steaua
219
00:11:59,667 --> 00:12:01,468
și înainte să intrăm în hiperspațiu.
220
00:12:01,469 --> 00:12:02,803
Trimitem o echipă jos acum,
221
00:12:02,804 --> 00:12:06,139
și îi putem recupera după
o lună, împreună cu proviziile.
222
00:12:06,140 --> 00:12:07,875
Pe drumul de întoarcere,
223
00:12:07,876 --> 00:12:09,476
putem face 2-3 călătorii.
224
00:12:09,477 --> 00:12:12,079
Și extratereștrii?
225
00:12:12,080 --> 00:12:13,747
Nu i-am văzut.
226
00:12:13,748 --> 00:12:15,949
Asta nu înseamnă că nu sunt prin jur.
227
00:12:15,950 --> 00:12:19,486
Mai avem trei ore
228
00:12:19,487 --> 00:12:21,822
înainte să fim în afara
razei de acțiune a navetei.
229
00:12:21,823 --> 00:12:24,491
Dacă vrem să facem asta,
trebuie să o facem rapid.
230
00:12:24,492 --> 00:12:29,129
Bine, bine, nu trebuie să spui așa de tare
231
00:12:29,130 --> 00:12:33,867
că această stea și această
planetă au fost create
232
00:12:33,868 --> 00:12:37,604
de cea mai incredibilă
rasă de extratereștrii,
233
00:12:37,605 --> 00:12:40,173
care poate nu vor ca
nimeni să se învârtă prin jur.
234
00:12:40,174 --> 00:12:42,509
Avem nevoie de mâncare și medicamente.
235
00:12:42,510 --> 00:12:44,645
Sunt de acord.
236
00:12:44,646 --> 00:12:45,846
Câștigurile sunt mai mari ca riscurile.
237
00:12:45,847 --> 00:12:46,880
Sigur?
238
00:12:46,881 --> 00:12:50,017
Suntem în apropierea
unei întâlniri de gradul trei.
239
00:12:50,018 --> 00:12:53,654
Ce te faci să crezi că
acești tipi ar fi diferiți?
240
00:12:53,655 --> 00:12:56,256
Nu trimiți pe nimeni
acolo jos fără protecție.
241
00:12:56,257 --> 00:12:58,625
Și avem naveta în caz că trebuie să scăpăm.
242
00:12:58,626 --> 00:13:00,761
Eli...
243
00:13:00,762 --> 00:13:03,063
Tot ce facem acolo este riscant.
244
00:13:07,168 --> 00:13:10,170
TJ...
245
00:13:10,171 --> 00:13:11,572
Bună.
246
00:13:11,573 --> 00:13:16,009
Am auzit că ai găsit niște plante
cu posibile proprietăți analgezice?
247
00:13:16,010 --> 00:13:18,545
Da, concentrație mare salicilat.
248
00:13:18,546 --> 00:13:19,913
Similar cu aspirină.
249
00:13:19,914 --> 00:13:21,014
Te doare capul?
250
00:13:21,015 --> 00:13:22,950
Doar de când sunt pe nava asta.
251
00:13:27,822 --> 00:13:31,758
Ia astea, pune-le în apă fierbinte și bea.
252
00:13:31,759 --> 00:13:34,161
Te alături echipei
253
00:13:34,162 --> 00:13:36,129
care coboară pe planetă?
254
00:13:36,130 --> 00:13:37,598
Da, sunt tot felul de plante medicinale.
255
00:13:37,599 --> 00:13:40,567
Nu pot să trec peste asta.
256
00:13:40,568 --> 00:13:41,702
Dar tu?
257
00:13:41,703 --> 00:13:42,936
Nu știu.
258
00:13:42,937 --> 00:13:46,039
O parte din mine vrea, dar...
259
00:13:46,040 --> 00:13:48,642
dacă calculele lui Rush sunt greșite?
260
00:13:48,643 --> 00:13:52,879
Putem avea încredere în el?
261
00:13:52,880 --> 00:13:55,582
Tu să-mi spui asta.
262
00:13:57,085 --> 00:13:59,686
Vreau să păziți întreaga tabără.
263
00:13:59,687 --> 00:14:02,055
Paza pentru fiecare echipă
științifică care intră în pădure.
264
00:14:02,056 --> 00:14:03,390
Da, domnule.
265
00:14:03,391 --> 00:14:05,325
Din fericire vom putea
repara naveta avariată
266
00:14:05,326 --> 00:14:07,761
înainte de întoarcerea voastră și să dublăm
cantitatea de provizii pe care le vom aduce
267
00:14:10,765 --> 00:14:11,765
Succes.
268
00:14:11,766 --> 00:14:12,966
Mulțumim.
269
00:14:12,967 --> 00:14:15,002
Vii și tu?
270
00:14:15,003 --> 00:14:16,103
E vreo problemă cu asta?
271
00:14:16,104 --> 00:14:18,572
Nu.
272
00:14:18,573 --> 00:14:20,607
Camping plăcut.
273
00:14:24,679 --> 00:14:25,679
Ai luat tot?
274
00:14:25,680 --> 00:14:26,980
Da, domnule.
275
00:14:26,981 --> 00:14:29,683
Cole va avea grijă de Franklin
la infirmerie cât timp sunt plecată.
276
00:14:29,684 --> 00:14:35,155
I-am spus să mă contacteze
dacă sunt schimbări cu starea lui.
277
00:14:35,156 --> 00:14:37,024
Mai este ceva?
278
00:14:38,793 --> 00:14:40,293
Nu, domnule.
279
00:14:52,006 --> 00:14:54,941
Am plecat.
280
00:14:54,942 --> 00:14:56,777
Ne vedem într-o lună.
281
00:15:49,664 --> 00:15:52,799
În regulă, prieteni, aveți o lună
întreagă să vă bucurați de decor.
282
00:15:52,800 --> 00:15:55,268
Trebuie să aranjăm tabără,
să stabilim perimetrul.
283
00:15:55,269 --> 00:15:57,370
Soarele se mișca încolo.
284
00:15:57,371 --> 00:15:58,405
Băieți?
285
00:15:58,406 --> 00:16:00,674
Încolo?
286
00:16:00,675 --> 00:16:02,843
Soarele se mișca încolo,
deci acela e vestul, bine?
287
00:16:02,844 --> 00:16:05,112
Raul se afla în spate, la o jumătate de...
288
00:16:05,113 --> 00:16:06,346
kilometru.
289
00:16:06,347 --> 00:16:08,448
Vom dormi în naveta acum,
290
00:16:08,449 --> 00:16:11,184
dar vreau construite
adăposturi cât de curând.
291
00:16:11,185 --> 00:16:14,154
Câți dintre voi ați mai fost în tabără?
292
00:16:15,389 --> 00:16:17,224
Bine, în regulă.
293
00:16:17,225 --> 00:16:19,159
Doar priviți, întrebați și învățați.
294
00:16:19,160 --> 00:16:20,393
Știți care vă sunt îndatoririle de echipă.
295
00:16:20,394 --> 00:16:21,461
Să mergem.
296
00:16:27,902 --> 00:16:30,470
Nu am încă o echipă.
297
00:16:30,471 --> 00:16:32,239
Da, corect, îmi pare rău.
298
00:16:32,240 --> 00:16:34,241
Ai putea să o ajuți pe TJ cu plantele?
299
00:16:34,242 --> 00:16:36,309
Sigur.
300
00:16:36,310 --> 00:16:38,211
Bine.
301
00:16:42,116 --> 00:16:43,250
Ce se întâmplă acolo?
302
00:16:43,251 --> 00:16:46,019
Nu sap pentru latrina.
303
00:16:49,056 --> 00:16:50,557
Asta i-ai spus să facă?
304
00:16:50,558 --> 00:16:52,526
Cineva trebuie să o facă.
305
00:16:56,330 --> 00:16:57,497
Destul de adevărat.
306
00:16:57,498 --> 00:16:59,166
Începe să sapi.
307
00:16:59,167 --> 00:17:00,300
Ce?
308
00:17:00,301 --> 00:17:01,368
Nu, nu mă poți obliga.
309
00:17:01,369 --> 00:17:02,369
Și tu.
310
00:17:02,370 --> 00:17:03,270
Dar sergente, eu...
311
00:17:03,271 --> 00:17:05,071
O să sapi, în regulă?
312
00:17:05,072 --> 00:17:06,640
Amândoi o să săpați,
313
00:17:06,641 --> 00:17:07,941
și o să iubiți fiecare moment al muncii,
314
00:17:07,942 --> 00:17:13,280
sau o să continuați să
săpați până o veți face.
315
00:17:13,281 --> 00:17:14,414
Spiritul de cooperare.
316
00:17:15,716 --> 00:17:19,619
Acum suntem toți prieteni.
317
00:17:22,356 --> 00:17:26,059
Vei fotografia și cataloga
fiecare plantă pe care o găsim.
318
00:17:26,060 --> 00:17:31,097
Nu ingera nimic până nu facem
un test complet de compatibilitate.
319
00:17:31,098 --> 00:17:32,732
Ești bine?
320
00:17:32,733 --> 00:17:35,702
Da, doar...
321
00:17:38,506 --> 00:17:41,608
Trece. Sunt bine.
322
00:17:46,047 --> 00:17:50,050
Cantitatea de mâncare și
apa pe care o avem pe navă,
323
00:17:50,051 --> 00:17:53,253
va fi de mirare dacă nu vom leșina
sau suferi toți de malnutriție.
324
00:17:55,056 --> 00:17:56,590
Tocmai am aflat.
325
00:17:56,591 --> 00:17:59,626
Destiny este acum oficial
în afara razei noastre.
326
00:17:59,627 --> 00:18:01,194
Nu mai este cale de întoarcere.
327
00:18:01,195 --> 00:18:05,098
Suntem prinși aici.
328
00:18:30,239 --> 00:18:32,073
Cum merge?
329
00:18:32,074 --> 00:18:34,809
Sper că vor aduce înapoi tone de mâncare.
330
00:18:34,810 --> 00:18:36,478
Ultimul dintre fructele pe care le-au adus
331
00:18:36,479 --> 00:18:39,214
s-au terminat.
332
00:18:39,215 --> 00:18:41,616
sau poate așa crezi tu.
333
00:18:47,656 --> 00:18:50,692
L-am luat mai devreme.
334
00:18:50,693 --> 00:18:55,096
Îl împart cu tine dacă
îmi promiți că nu mă trădezi.
335
00:18:55,097 --> 00:18:56,598
S-a făcut.
336
00:19:00,102 --> 00:19:02,637
Spune-mi...
337
00:19:02,638 --> 00:19:03,905
Mulțumesc.
338
00:19:03,906 --> 00:19:07,509
Crezi că este posibil să creezi o stea?
339
00:19:07,510 --> 00:19:09,744
Nu, în nici un caz.
340
00:19:09,745 --> 00:19:13,148
Acum, să fi transportat de o navă
341
00:19:13,149 --> 00:19:14,182
în partea cealaltă a universului
342
00:19:14,183 --> 00:19:17,485
printr-o gaură de vierme,
asta e posibil.
343
00:19:21,724 --> 00:19:26,294
Uite, steaua a apărut de nicăieri,
344
00:19:26,295 --> 00:19:28,830
și vârsta planetei nu se potrivește.
345
00:19:28,831 --> 00:19:31,332
Dacă o rasă de extratereștrii atotputernici
346
00:19:31,333 --> 00:19:36,638
nu a creat-o, atunci cine a făcut-o?
347
00:19:47,449 --> 00:19:49,584
Scuză-mă!
348
00:19:49,585 --> 00:19:50,685
Mă duc în altă parte.
349
00:19:50,686 --> 00:19:51,686
Nu.
350
00:19:51,687 --> 00:19:53,188
Nu, nu, e în regulă.
351
00:19:55,558 --> 00:19:57,091
Am vrut să-ți mulțumesc.
352
00:19:57,092 --> 00:19:59,527
Știu că tot personalul militar
353
00:19:59,528 --> 00:20:01,663
încearcă să păstreze aparențele,
354
00:20:01,664 --> 00:20:03,565
dar tu ești unul dintre puținii
355
00:20:03,566 --> 00:20:05,200
care par să înțeleagă asta cu adevărat.
356
00:20:05,201 --> 00:20:07,235
Da, toți trebuie să lucrăm la asta, nu?
357
00:20:07,236 --> 00:20:09,804
E interesant că avem acum timp aici jos
358
00:20:09,805 --> 00:20:11,105
să facem asta.
359
00:20:11,106 --> 00:20:14,209
Da, am fost destul de
norocoși să găsim locul ăsta.
360
00:20:14,210 --> 00:20:17,579
Mama mea spunea că nu există noroc.
361
00:20:17,580 --> 00:20:20,148
Doar mâna Domnului,
362
00:20:20,149 --> 00:20:22,383
dându-ți puțin ajutor, atunci
când ai cea mai mare nevoie.
363
00:20:23,619 --> 00:20:25,086
Undeva de-a lungul liniei vieții,
364
00:20:25,087 --> 00:20:27,722
am încetat să cred în asta,
365
00:20:27,723 --> 00:20:30,458
dar acum...
366
00:20:30,459 --> 00:20:36,165
M-am uitat la locul ăsta, pus
exact în calea noastră să-l găsim.
367
00:20:38,701 --> 00:20:43,171
Spune-mi că nu este un miracol.
368
00:20:43,172 --> 00:20:45,106
Cum merge?
369
00:20:45,107 --> 00:20:46,074
Bine.
370
00:20:46,075 --> 00:20:47,375
Teribil.
371
00:20:47,376 --> 00:20:48,776
Adică?
372
00:20:48,777 --> 00:20:50,678
Propulsia este aproape terminată.
373
00:20:50,679 --> 00:20:52,180
Poate vom fi în stare
374
00:20:52,181 --> 00:20:53,548
să zburăm spre planetă,
375
00:20:53,549 --> 00:20:55,383
dar nu este nici o modalitate să ne
dea destulă energie să urcăm înapoi.
376
00:20:55,384 --> 00:20:56,684
Deci asta este.
377
00:20:56,685 --> 00:20:58,686
Am făcut ceva progrese cu navigația.
378
00:20:58,687 --> 00:21:01,489
Ne putem întoarce la stânga,
dar nu la dreapta, sus sau jos.
379
00:21:01,490 --> 00:21:03,157
Bine.
380
00:21:03,158 --> 00:21:05,360
De ce ai spus "bine"?
381
00:21:05,361 --> 00:21:07,795
Ne putem întoarce la stânga.
382
00:21:07,796 --> 00:21:11,366
Colonele Young.
383
00:21:11,367 --> 00:21:12,834
Spune.
384
00:21:12,835 --> 00:21:15,270
În timp ce motoarele
lui Destiny sunt oprite,
385
00:21:15,271 --> 00:21:17,472
aș vrea să folosesc energia
în plus să întăresc scutul,
386
00:21:17,473 --> 00:21:20,241
poate să explorăm zonele
avariate de pe navă,
387
00:21:20,242 --> 00:21:22,777
să facem posibile reparații.
388
00:21:22,778 --> 00:21:25,113
Să revendicăm unele proprietăți.
389
00:21:25,114 --> 00:21:26,414
Exact.
390
00:21:26,415 --> 00:21:28,216
Continuă.
391
00:21:28,217 --> 00:21:30,752
Locotenentul James vă alcătui o echipă.
392
00:21:30,753 --> 00:21:32,854
Voi doi, ocupați-vă de ea.
393
00:21:32,855 --> 00:21:34,322
Aveți o lună ca să faceți chestia asta
să zboare
394
00:21:34,323 --> 00:21:35,857
la și de la planeta aia
395
00:21:35,858 --> 00:21:38,359
și să facă mai mult
decât un viraj la stânga.
396
00:21:41,363 --> 00:21:43,264
Soarta ne-a adus aici?
397
00:21:43,265 --> 00:21:44,632
Nu știu, poate.
398
00:21:44,633 --> 00:21:46,634
Poate că asta e ceea ce
ne-a adus pe Icarus
399
00:21:46,635 --> 00:21:48,369
și apoi pe Destiny.
400
00:21:49,772 --> 00:21:53,207
Nu crezi asta?
401
00:21:53,208 --> 00:21:54,575
Ai pierdut zborul și avionul s-a prăbușit.
402
00:21:54,576 --> 00:21:55,877
Nu ai fost cruțată cu un motiv.
403
00:21:55,878 --> 00:21:57,312
Dumnezeu nu are un plan pentru tine.
404
00:21:57,313 --> 00:21:58,479
Lucrurile se întâmplă.
405
00:21:58,480 --> 00:22:02,850
Deci, ne naștem, trăim, murim?
406
00:22:02,851 --> 00:22:04,352
Totul e aleator?
407
00:22:04,353 --> 00:22:05,586
Da, și-a lungul drumului,
faci ce e mai bine
408
00:22:05,587 --> 00:22:07,221
indiferent în ce rahat intri.
409
00:22:14,229 --> 00:22:18,433
Încep să am un sentiment ciudat.
410
00:22:18,434 --> 00:22:21,169
Și eu.
411
00:22:21,170 --> 00:22:24,238
Mi-e teamă că am făcut o greșeală
412
00:22:24,239 --> 00:22:26,774
trimițând oamenii ăia pe planetă.
413
00:22:30,145 --> 00:22:32,447
Nu...
414
00:22:32,448 --> 00:22:36,751
Greșeala a fost de a nu merge cu ei.
415
00:24:28,597 --> 00:24:31,265
Te simți bine?
416
00:24:31,266 --> 00:24:32,366
Poftim...
417
00:24:33,502 --> 00:24:35,369
Doamne...
418
00:24:35,370 --> 00:24:37,271
Credeam că te simți mai bine.
419
00:24:37,272 --> 00:24:40,007
Da. Mi-e mai bine..
420
00:24:40,008 --> 00:24:42,477
Lasă-mă să te ajut să te întorci în tabără.
421
00:24:42,478 --> 00:24:43,444
Ar trebui să te întinzi.
422
00:24:43,445 --> 00:24:46,013
Nu, Chloe...
423
00:24:46,014 --> 00:24:47,281
Nu sunt bolnavă.
424
00:24:57,893 --> 00:24:59,327
Cât mai ai?
425
00:24:59,328 --> 00:25:01,996
Aproximativ 15 săptămâni.
426
00:25:01,997 --> 00:25:03,831
Chiar înainte de a pleca de pe Icarus,
427
00:25:03,832 --> 00:25:05,199
dar nimeni nu știe,
428
00:25:05,200 --> 00:25:06,434
și aș dori să rămână așa.
429
00:25:06,435 --> 00:25:08,369
Până la urmă își vor...
430
00:25:08,370 --> 00:25:09,637
Știu,
431
00:25:09,638 --> 00:25:11,005
Știu, dar nu acum.
432
00:25:11,006 --> 00:25:13,374
Îmi voi seama
când este momentul potrivit.
433
00:25:13,375 --> 00:25:14,909
Bine?
434
00:25:14,910 --> 00:25:16,517
Da.
435
00:25:16,808 --> 00:25:17,979
Sigur.
436
00:25:18,014 --> 00:25:20,948
Pe navă nu mă simțeam bine,
437
00:25:20,949 --> 00:25:22,483
eram anemică.
438
00:25:22,484 --> 00:25:23,551
Dar aici,
439
00:25:23,552 --> 00:25:25,987
cu toată hrana și apa...
440
00:25:25,988 --> 00:25:28,289
De fapt, raul de dimineața
e un semn bun.
441
00:25:30,859 --> 00:25:32,827
Ce e cu tatăl?
442
00:25:37,599 --> 00:25:39,033
Ce naiba e asta?
443
00:25:39,034 --> 00:25:41,335
Nu știu încă.
444
00:25:41,336 --> 00:25:42,570
Se pare că e un robot.
445
00:25:44,540 --> 00:25:46,274
Gândește-te.
446
00:25:46,275 --> 00:25:47,475
Da, nici o problemă.
447
00:25:47,476 --> 00:25:49,716
După ce mă îngrijesc de alte
sute de lucruri de pe lista mea.
448
00:25:49,745 --> 00:25:51,312
Știi că poți pune pe altcineva
să se ocupe.
449
00:25:51,313 --> 00:25:54,179
N-am de gând să las pe nimeni
să atingă asta în lipsa mea.
450
00:25:54,316 --> 00:25:57,952
Am de gând să ajung la ea, colonele.
451
00:25:57,953 --> 00:25:58,986
Închide-l.
452
00:25:58,987 --> 00:26:00,727
Bine.
453
00:26:06,828 --> 00:26:08,996
Te simți bine?
454
00:26:08,997 --> 00:26:10,631
Da.
455
00:26:10,632 --> 00:26:11,933
Ți-e dor de Destiny?
456
00:26:11,934 --> 00:26:16,370
Mai sunt doar câteva zile
până ne întoarcem.
457
00:26:16,371 --> 00:26:18,039
Sincer?
458
00:26:18,040 --> 00:26:19,774
Nu.
459
00:26:20,976 --> 00:26:22,833
Nu mi-e dor.
460
00:26:24,913 --> 00:26:26,295
Îmi place aici.
461
00:26:28,750 --> 00:26:32,220
Încep să mă întreb
dacă dr. Caine are dreptate.
462
00:26:32,255 --> 00:26:35,690
Nu e un accident
că am găsit această planetă.
463
00:26:35,691 --> 00:26:38,025
Am fost aduși aici de Dumnezeu?
464
00:26:38,026 --> 00:26:39,827
Sau oricine.
465
00:26:39,828 --> 00:26:41,395
Nu știu.
466
00:26:41,396 --> 00:26:43,764
Adică, dacă unele ființe extraterestre
467
00:26:43,765 --> 00:26:48,703
sunt suficient de puternice
ca să creeze acest loc...
468
00:26:48,704 --> 00:26:51,038
Poate că există un fel de
469
00:26:51,039 --> 00:26:52,740
putere mai mare în univers
470
00:26:52,741 --> 00:26:54,475
care știa că aveam probleme,
471
00:26:54,476 --> 00:26:57,411
și a pus această planetă aici
ca să o găsim.
472
00:26:57,412 --> 00:27:00,514
Poate e timpul să nu ne mai gândim la...
473
00:27:02,551 --> 00:27:04,352
Ce e asta?
474
00:27:19,469 --> 00:27:20,770
Când?
475
00:27:20,771 --> 00:27:21,904
În seara asta, chiar acum,
476
00:27:21,905 --> 00:27:23,439
provenind de la obelisc,
477
00:27:23,440 --> 00:27:25,395
îndreptându-se drept în sus, pe cer.
478
00:27:26,230 --> 00:27:28,577
Dr. Volker a detectat
un fel de...
479
00:27:28,578 --> 00:27:30,312
radiație ciudată.
480
00:27:30,313 --> 00:27:32,415
Se ocupa de ea.
481
00:27:32,416 --> 00:27:35,551
Este ca și cum toată chestia asta,
deodată a revenit la viață.
482
00:27:35,552 --> 00:27:36,886
De ce acum?
483
00:27:36,887 --> 00:27:38,721
De ce nu atunci când au ajuns prima dată
acolo?
484
00:27:38,722 --> 00:27:40,322
Poate impactul lor inițial
485
00:27:40,323 --> 00:27:42,892
nu a fost suficient
pentru a declanșa o alertă.
486
00:27:42,893 --> 00:27:44,060
Dar acum...
487
00:27:44,061 --> 00:27:46,429
Deci, această lumină,
488
00:27:46,430 --> 00:27:48,798
crezi că-i va aduce pe extratereștri
înapoi pe planetă?
489
00:27:48,799 --> 00:27:50,966
Nu vei fi acolo să afli.
490
00:27:50,967 --> 00:27:53,836
Destiny este aproape la orizont.
491
00:27:53,837 --> 00:27:56,405
Colonelul Young vrea să începem
să dezafectăm tabăra,
492
00:27:56,406 --> 00:27:58,541
să fim gata de întoarcere.
493
00:27:58,542 --> 00:27:59,608
Ce zici de obelisc?
494
00:27:59,609 --> 00:28:00,643
Am nevoie de timp
ca să-mi dau seama...
495
00:28:00,644 --> 00:28:02,078
Nu avem suficient timp.
496
00:28:02,079 --> 00:28:03,379
Trebuie să fim gata de zbor
497
00:28:03,380 --> 00:28:05,014
imediat ce Destiny e la distanța potrivită
498
00:28:05,015 --> 00:28:07,516
astfel încât să putem face vreo 2 drumuri,
499
00:28:07,517 --> 00:28:10,586
și să ducem toată mâncarea asta,
înapoi la navă.
500
00:28:11,988 --> 00:28:13,022
În regulă, oameni buni,
501
00:28:13,023 --> 00:28:15,725
l-ați auzit. Mișcați-vă!
502
00:28:15,726 --> 00:28:16,859
Să mergem.
503
00:28:23,700 --> 00:28:24,800
Da?
504
00:28:24,801 --> 00:28:26,435
Da. Ei bine...
505
00:28:26,436 --> 00:28:27,436
Nu.
506
00:28:27,437 --> 00:28:29,672
Din nou asta?
507
00:28:29,673 --> 00:28:31,373
Naveta poate zbura.
508
00:28:31,374 --> 00:28:32,708
Poate merge acum
atât la stânga cât și la dreapta
509
00:28:32,709 --> 00:28:33,709
și sus și în jos.
510
00:28:33,710 --> 00:28:35,010
Dar, cum am mai spus,
511
00:28:35,011 --> 00:28:37,813
prea multe probleme cu propulsia.
512
00:28:37,814 --> 00:28:41,717
Cert este că, niciodată nu vom putea fi
în stare să o reparăm complet.
513
00:28:41,718 --> 00:28:43,819
Toate tipurile de citrice,
514
00:28:43,820 --> 00:28:45,321
fasole, cartofi...
515
00:28:45,322 --> 00:28:46,856
cartofii dulci.
516
00:28:46,857 --> 00:28:48,858
Scott spune că-s uimitori.
517
00:28:48,859 --> 00:28:52,962
Nu se pot întoarce aici destul de repede.
518
00:28:52,963 --> 00:28:54,663
Pari îngrijorat, dr. Rush.
519
00:28:54,664 --> 00:28:58,033
Ceva despre care ar trebui să știm?
520
00:28:58,034 --> 00:28:59,635
Nu.
521
00:28:59,636 --> 00:29:01,704
Nu sunt probleme cu calculele tale, da?
522
00:29:01,705 --> 00:29:04,306
Naveta va reveni conform orarului?
523
00:29:04,307 --> 00:29:08,624
Da, și Destiny va părăsi acest sistem
524
00:29:09,446 --> 00:29:10,813
neștiind niciodată cine l-a creat...
525
00:29:12,415 --> 00:29:14,483
Sau de ce.
526
00:29:41,611 --> 00:29:43,879
Poate ai vrea să-i dai ceva timp.
527
00:29:43,880 --> 00:29:45,214
Ei bine, strângem tabăra,
528
00:29:45,215 --> 00:29:46,549
și ea își ia liber fără să-mi spună?
529
00:29:46,550 --> 00:29:49,373
Se gândește să rămână aici.
Mulți se gândesc la asta.
530
00:29:50,123 --> 00:29:52,000
Haide, nu poți fi surprins.
531
00:29:52,122 --> 00:29:53,522
Ai auzit oamenii vorbind despre asta.
532
00:29:53,523 --> 00:29:54,790
Le place aici.
533
00:29:54,791 --> 00:29:57,459
Și mie îmi place, dar nu putem rămâne.
534
00:29:57,460 --> 00:29:58,527
Nici nu se pune problema.
535
00:29:58,528 --> 00:29:59,662
De ce nu?
536
00:29:59,663 --> 00:30:01,697
Dacă oamenii doresc să rămână,
au dreptul...
537
00:30:01,698 --> 00:30:02,765
Unde dracu ai fost?
538
00:30:02,766 --> 00:30:03,866
Trebuie să ne mișcăm.
539
00:30:05,802 --> 00:30:07,403
Nu merg.
540
00:30:08,538 --> 00:30:09,605
Bine, uite,
541
00:30:09,606 --> 00:30:11,103
Înțeleg cum te simți.
542
00:30:11,186 --> 00:30:13,730
Îmi place și mie aici,
dar nu putem rămâne.
543
00:30:13,897 --> 00:30:15,524
- Colonelul ne-a dat ordine...
- Matt, nu!
544
00:30:15,545 --> 00:30:16,812
Nu mă pot întoarce acolo.
545
00:30:16,813 --> 00:30:18,047
De ce nu?
546
00:30:18,048 --> 00:30:19,081
Este mai sigur aici.
547
00:30:19,082 --> 00:30:21,383
Mai sigur?
548
00:30:21,384 --> 00:30:23,619
Extratereștrii ce au construit această
planetă, pot fi pe drumul de întoarcere!
549
00:30:23,620 --> 00:30:24,620
Atunci bine.
550
00:30:24,621 --> 00:30:25,888
Adică, dacă sunt suficient de avansați
551
00:30:25,889 --> 00:30:28,524
să construiască un sistem solar,
552
00:30:28,525 --> 00:30:30,893
știu că ne pot ajuta să ne întoarcem acasă.
553
00:30:30,894 --> 00:30:33,662
Nu, dacă dacă nu ne elimină pe noi
mai întâi.
554
00:30:33,663 --> 00:30:35,164
De ce crezi imediat
555
00:30:35,165 --> 00:30:36,632
că au de gând să ne facă rău?
556
00:30:36,633 --> 00:30:39,768
Îmi pare rău, nu-ți amintești
ce ți-au făcut ultimii extratereștrii?
557
00:30:39,769 --> 00:30:41,804
Această planetă a fost creat pentru noi.
558
00:30:41,805 --> 00:30:44,807
Am fost conduși aici cu un motiv.
559
00:30:44,808 --> 00:30:46,976
Pentru numele lui Dumnezeu...
560
00:30:46,977 --> 00:30:48,410
Și dacă nu se întorc?
561
00:30:48,411 --> 00:30:49,411
Atunci ce?
562
00:30:49,412 --> 00:30:52,715
Sunt de acord cu asta.
563
00:30:52,716 --> 00:30:53,782
Sunt mai sănătos aici.
564
00:30:53,783 --> 00:30:55,050
Există mâncare și apă din abundență.
565
00:30:55,051 --> 00:30:57,152
Și ducem o tonă din ele înapoi!
566
00:30:57,153 --> 00:31:00,089
Și în cele din urmă, se vor termina.
567
00:31:00,090 --> 00:31:01,790
Bine, cum rămâne cu iernile?
568
00:31:01,791 --> 00:31:03,592
Dr. Volker, ai spus că ai găsit dovezi
569
00:31:03,593 --> 00:31:06,061
că se face foarte frig aici.
570
00:31:06,062 --> 00:31:07,630
Da, cu mult sub îngheț,
571
00:31:07,631 --> 00:31:09,431
cu lunile, TJ.
572
00:31:09,432 --> 00:31:10,799
Deci, vom construi adăposturi mai bine.
573
00:31:10,800 --> 00:31:12,167
Nici măcar nu cred că se va ajunge la asta.
574
00:31:12,168 --> 00:31:14,870
Ființele care au creat această lume,
se vor întoarce.
575
00:31:14,871 --> 00:31:16,672
Și ei ne vor ajuta să ne întoarcem acasă.
576
00:31:16,673 --> 00:31:17,473
Știu asta.
577
00:31:18,975 --> 00:31:19,942
Preferați să vă încercați șansele aici
578
00:31:19,943 --> 00:31:21,510
decât pe Destiny?
579
00:31:21,511 --> 00:31:23,512
Nu știm unde merge nava asta,
580
00:31:23,513 --> 00:31:24,580
sau dacă vom ajunge vreodată acasă.
581
00:31:24,581 --> 00:31:25,948
Există o poartă stelară pe ea.
582
00:31:25,949 --> 00:31:27,116
Atâta timp cât avem
potențialul de a conecta...
583
00:31:27,117 --> 00:31:29,652
Matt...
584
00:31:33,143 --> 00:31:34,523
Sunt gravidă.
585
00:31:37,527 --> 00:31:39,461
Nu mă pot întoarce acolo.
586
00:31:41,097 --> 00:31:45,239
Nu pot suporta gândul
de a crește un copil pe acea navă.
587
00:31:51,541 --> 00:31:52,788
Suntem la distanța optimă.
588
00:31:52,809 --> 00:31:55,165
Aveți liber
să faceți primul drum înapoi.
589
00:31:55,249 --> 00:31:57,960
Avem doar o navetă, deci timpul e esențial.
590
00:31:57,981 --> 00:31:59,837
Domnule...
591
00:32:00,216 --> 00:32:01,450
Avem o problemă aici.
592
00:32:01,451 --> 00:32:02,551
Ce este?
593
00:32:03,507 --> 00:32:04,820
Unii dintre oameni au decis
594
00:32:04,842 --> 00:32:07,156
că ar dori să rămână pe planetă.
595
00:32:07,553 --> 00:32:08,971
Ei bine, spune-le că nu.
596
00:32:09,012 --> 00:32:11,056
Am încercat, domnule.
597
00:32:11,139 --> 00:32:12,891
S-au cam hotărât.
598
00:32:12,926 --> 00:32:14,643
Cine sunt?
599
00:32:15,465 --> 00:32:17,563
11 oameni în total.
600
00:32:18,968 --> 00:32:21,536
Dr. Caine,
601
00:32:21,537 --> 00:32:23,972
Chloe,
602
00:32:23,973 --> 00:32:25,106
locotenent Johansen...
603
00:32:25,107 --> 00:32:26,341
Ce?
604
00:32:26,342 --> 00:32:28,443
Nu! Scott, să le spui...
605
00:32:28,444 --> 00:32:29,867
Și cu mine.
606
00:32:35,080 --> 00:32:36,165
11?
607
00:32:36,192 --> 00:32:38,208
Inclusiv unii din oamenii mei.
608
00:32:38,226 --> 00:32:39,527
Și Scott, are tupeul
609
00:32:39,528 --> 00:32:41,662
să-mi ceară să-l duc înapoi pe planetă
610
00:32:41,663 --> 00:32:43,397
după ce-i lasă pe cei ce se întorc pe navă.
611
00:32:43,398 --> 00:32:44,632
Ei bine, uite, pot să înțeleg
612
00:32:44,633 --> 00:32:46,734
că unii dintre ei doresc să rămână,
613
00:32:46,735 --> 00:32:48,769
dar locotenentul Scott și TJ?
614
00:32:48,770 --> 00:32:50,504
Da, spune că simte o obligație
615
00:32:50,505 --> 00:32:53,374
de a-i ajuta pe oameni
să supraviețuiască acolo.
616
00:32:53,375 --> 00:32:54,775
Ce ai de gând să faci?
617
00:32:54,776 --> 00:32:56,143
Ce am de gând să fac?
618
00:32:56,144 --> 00:32:56,944
Am de gând să mă asigur că nu rămân acolo,
619
00:32:56,945 --> 00:32:58,079
asta e al naibii de sigur.
620
00:32:58,080 --> 00:32:59,914
Nu, nu, nu-i poți obliga să se întoarcă.
621
00:32:59,915 --> 00:33:01,582
Cred că poate.
622
00:33:01,583 --> 00:33:03,484
Vom pierde mai mulți oameni
623
00:33:03,485 --> 00:33:05,720
prin uzură, la bordul navei.
624
00:33:05,721 --> 00:33:07,521
Pur și simplu nu ne putem permite
să pierdem așa de mulți oameni
625
00:33:07,522 --> 00:33:08,856
dintr-odată.
626
00:33:08,857 --> 00:33:09,924
Deci, ce te aștepți să facă?
627
00:33:09,925 --> 00:33:11,058
Să-i aducă înapoi
sub amenințarea armei?
628
00:33:11,059 --> 00:33:12,860
Ei bine, dacă se ajunge la asta, da
629
00:33:14,429 --> 00:33:16,764
Tu ai permis locotenentului Scott
630
00:33:16,765 --> 00:33:19,533
să se întoarcă cu cei ce doresc
să vină înapoi pe Destiny.
631
00:33:19,534 --> 00:33:22,403
Atunci trimite o echipă militară
să-i înconjoare pe restul.
632
00:33:22,404 --> 00:33:23,971
Asta-i o idee grozavă, Rush,
venind de la tine.
633
00:33:23,972 --> 00:33:26,006
Mai întâi vrei să-i dai pe militari afară,
634
00:33:26,007 --> 00:33:27,841
și acum vrei să înconjurăm oamenii
635
00:33:27,842 --> 00:33:29,092
cu arma în mână.
636
00:33:30,779 --> 00:33:32,429
Colonele,
637
00:33:32,447 --> 00:33:34,765
aceste persoane au dreptul
638
00:33:34,783 --> 00:33:37,976
să-și ia propriile decizii
cu privire la viitorul lor.
639
00:33:40,989 --> 00:33:42,940
Nu toți.
640
00:33:45,894 --> 00:33:48,929
Ai...
641
00:33:48,930 --> 00:33:51,432
I-ai spus despre mine?
642
00:33:51,433 --> 00:33:52,866
Te voi lăsa pe tine să faci asta.
643
00:33:52,867 --> 00:33:55,035
Nu e rolul meu.
644
00:33:59,540 --> 00:34:01,625
El este tatăl, da?
645
00:34:05,246 --> 00:34:07,130
Am prins câteva priviri între voi.
646
00:34:08,750 --> 00:34:10,184
Nu cred că ceilalți au știut.
647
00:34:10,185 --> 00:34:12,386
Nu am auzit niciun zvon sau altceva.
648
00:34:22,797 --> 00:34:23,997
Vei fi bine.
649
00:34:28,318 --> 00:34:30,237
Voi fi aici,
650
00:34:30,238 --> 00:34:33,532
și nu am de gând să las
să ți se întâmple ceva.
651
00:34:45,753 --> 00:34:47,120
Ai înnebunit?
652
00:34:47,155 --> 00:34:48,155
Omule, uite, chiar nu vreau
să mă cert cu tine.
653
00:34:48,156 --> 00:34:49,156
Îi lași să rămână?
654
00:34:49,157 --> 00:34:50,157
Nu pe toți dintre ei.
655
00:34:50,158 --> 00:34:51,158
Și le oferi o navetă?
656
00:34:51,159 --> 00:34:52,159
Naveta deteriorată.
657
00:34:52,160 --> 00:34:53,160
Nu mai este deteriorată!
658
00:34:53,161 --> 00:34:54,361
Nu ai spus
659
00:34:54,362 --> 00:34:55,863
că navetă nu va mai fi niciodată
pe deplin funcțională?
660
00:34:55,864 --> 00:34:57,464
Am putea avea nevoie de navetă
pentru o groază de motive...
661
00:34:57,465 --> 00:34:58,699
Nu am de gând să-i las pe acei oameni
acolo jos, cu nimic...
662
00:34:58,700 --> 00:35:00,033
Nu-i poți lăsa să rămână, colonele...
663
00:35:00,034 --> 00:35:01,802
Am luat decizia.
664
00:35:03,404 --> 00:35:05,139
Este gata?
665
00:35:05,140 --> 00:35:08,008
Da, dar există încă unele probleme
666
00:35:08,009 --> 00:35:09,042
de a stabili dacă poate rezista
667
00:35:09,043 --> 00:35:10,377
la intrarea în atmosferă.
668
00:35:10,378 --> 00:35:13,380
Întrebări care sunt pe
cale de a-și găsi răspunsul.
669
00:35:22,157 --> 00:35:23,991
Eli tocmai a transmis.
670
00:35:23,992 --> 00:35:26,260
Colonelul Young este pe drum încoace.
671
00:35:26,261 --> 00:35:27,794
De ce?
672
00:35:27,795 --> 00:35:30,264
Cum?
673
00:35:37,172 --> 00:35:40,340
Intrăm în atmosfera superioară.
674
00:35:49,884 --> 00:35:51,485
Până acum totul e bine.
675
00:35:54,489 --> 00:35:57,057
Haide, ține-te întreagă.
676
00:36:03,998 --> 00:36:05,966
Da, chiar acolo!
677
00:36:09,904 --> 00:36:11,538
Destiny, sunt Young.
678
00:36:11,539 --> 00:36:13,507
Am reușit să trec.
679
00:36:31,593 --> 00:36:34,461
Și-a schimbat cineva părerea
despre revenirea pe navă?
680
00:36:35,997 --> 00:36:37,130
Nu.
681
00:36:39,074 --> 00:36:40,367
Bine.
682
00:36:40,742 --> 00:36:41,994
Iată care-i treaba.
683
00:36:42,003 --> 00:36:45,038
Las naveta deteriorată
684
00:36:45,039 --> 00:36:49,209
pentru cei ce doresc să rămână.
685
00:36:49,210 --> 00:36:51,612
O puteți utiliza pentru
adăpost și energie,
686
00:36:51,613 --> 00:36:54,581
Zboară în salturi scurte
la suprafață.
687
00:36:54,582 --> 00:36:57,050
Nu veți fi capabili
să părăsiți atmosfera,
688
00:36:57,051 --> 00:36:59,152
așa că nici măcar să nu încercați.
689
00:36:59,153 --> 00:37:00,454
Ce va face
690
00:37:00,455 --> 00:37:02,389
este să vă dea o șansă să luptați
691
00:37:02,390 --> 00:37:04,324
în timp ce sunteți aici,
692
00:37:04,325 --> 00:37:06,927
mai ales cu iarna ce stă să vină.
693
00:37:06,928 --> 00:37:08,228
Mulțumesc, colonele.
Știu că asta nu este...
694
00:37:08,229 --> 00:37:09,696
Nu am terminat.
695
00:37:09,697 --> 00:37:13,533
O voi lăsa pentru voi
numai cu o singură condiție.
696
00:37:13,534 --> 00:37:17,004
Tot personalul militar va
reveni cu mine pe Destiny.
697
00:37:19,207 --> 00:37:20,974
Respingeți-mi propunerea,
698
00:37:20,975 --> 00:37:23,869
și vă vom lua pe toți înapoi prin forță.
699
00:37:24,119 --> 00:37:25,379
Nu poți face asta.
700
00:37:25,380 --> 00:37:27,623
Asta nu e ceva ce ai
dori să testezi, doctore.
701
00:37:27,706 --> 00:37:29,095
Domnule, unii dintre acești oameni
702
00:37:29,130 --> 00:37:30,484
chiar nu se simt în siguranță la bord.
703
00:37:30,485 --> 00:37:32,286
Nici unul dintre noi
nu se simte în siguranță.
704
00:37:32,287 --> 00:37:33,120
Asta nu înseamnă că noi renunțăm.
705
00:37:33,121 --> 00:37:34,546
Ei nu renunță.
706
00:37:34,630 --> 00:37:37,508
Nava asta e cea mai bună șansă
ce o avem, de a ajunge acasă.
707
00:37:37,543 --> 00:37:39,359
Nu sunt de acord, domnule.
708
00:37:40,719 --> 00:37:42,729
Cred că am fost aduși aici cu un motiv,
709
00:37:43,722 --> 00:37:47,309
și că oricine a creat această planetă
va avea grijă de noi.
710
00:37:47,601 --> 00:37:51,238
Ei sunt cea mai bună șansă a noastră
de a ajunge înapoi acasă.
711
00:37:57,211 --> 00:37:58,612
Bine.
712
00:38:03,051 --> 00:38:04,827
Ce va fi?
713
00:38:06,321 --> 00:38:07,534
Colonele.
714
00:38:07,569 --> 00:38:08,747
Sergent.
715
00:38:25,013 --> 00:38:27,850
Vrei să rămâi aici
fără nicio obligație față de acești oameni.
716
00:38:28,058 --> 00:38:29,601
Pentru a-i proteja.
717
00:38:29,935 --> 00:38:32,020
Pot respecta asta,
dar există oameni înapoi pe navă
718
00:38:32,046 --> 00:38:33,380
care nu au de ales,
719
00:38:33,381 --> 00:38:36,608
și ai o obligație și față de ei,
locotenente.
720
00:38:38,219 --> 00:38:41,280
TJ, au nevoie de tine.
721
00:39:29,828 --> 00:39:31,205
Bun venit acasă.
722
00:40:06,073 --> 00:40:09,142
Ei bine, așa cum am prevăzut,
723
00:40:09,143 --> 00:40:11,111
ne-am corectat cursul
724
00:40:11,112 --> 00:40:13,013
și am sărit înapoi în ZSL.
725
00:40:13,014 --> 00:40:16,124
Îmi pare rău
că nu ți s-a îndeplinit dorința.
726
00:40:17,218 --> 00:40:19,044
Și ce dorința a fost asta?
727
00:40:19,086 --> 00:40:23,048
Extratereștri suficient de avansați
încât să poată construi un sistem stelar.
728
00:40:23,157 --> 00:40:26,426
În fine cineva cu care ai putea avea
o conversație decentă.
729
00:40:30,898 --> 00:40:32,307
Eu...
730
00:40:32,533 --> 00:40:33,892
Îmi place șahul.
731
00:40:45,779 --> 00:40:47,531
Colonele, aveți un moment?
732
00:40:47,656 --> 00:40:48,782
Poate să aștepte?
733
00:40:49,032 --> 00:40:52,119
Am vrut să explic mai bine motivele mele
pentru care am ales să rămân în urmă.
734
00:40:52,161 --> 00:40:53,704
Uite, îmi dau seama
735
00:40:53,745 --> 00:40:56,123
că probabil nu ți-e foame, locotenente,
dar mie da.
736
00:40:56,165 --> 00:40:57,875
Am auzit că servesc un festin la cantină,
737
00:40:57,916 --> 00:40:59,835
deci, de ce nu vorbim despre asta
mai târziu?
738
00:40:59,877 --> 00:41:01,628
- Domnule...
- Mai târziu.
739
00:41:02,296 --> 00:41:04,506
Dacă ar fi trebuit să rămânem acolo?
740
00:41:05,424 --> 00:41:07,050
Cu toți?
741
00:41:08,093 --> 00:41:11,180
Dacă planeta aia
a fost un colac de salvare,
742
00:41:12,347 --> 00:41:14,474
și tocmai l-am lăsat să se ducă?
743
00:41:17,477 --> 00:41:20,213
Nu pot pretinde că răspund asta, Matthew.
744
00:41:20,214 --> 00:41:22,191
Nimeni nu poate.
745
00:42:03,774 --> 00:42:08,737
Traducere: SubTeam ©2010
www.subtitrari-team.ro