1 00:00:47,439 --> 00:00:48,689 Yatmanız gerekmiyor mu? 2 00:00:48,729 --> 00:00:52,329 Yapılacak çok fazla iş var. 3 00:00:52,850 --> 00:00:54,070 İşimizin başına dönmeliyiz. 4 00:00:55,729 --> 00:00:56,429 Biz mi? 5 00:01:04,540 --> 00:01:05,310 Hazır! 6 00:01:07,150 --> 00:01:09,599 Tamam, tekrar basınçlandır. 7 00:01:09,900 --> 00:01:11,359 Basınçlandırılıyor. 8 00:01:16,500 --> 00:01:17,700 Sağlam duruyor. 9 00:01:25,620 --> 00:01:27,090 Hava geldi. 10 00:01:27,670 --> 00:01:32,599 Çok güzel. Tamirlere devam edin. Seyrüsefer ve itici güçten başlayın. 11 00:01:32,609 --> 00:01:34,591 Anlaşıldı. 12 00:01:35,780 --> 00:01:37,109 Burada ne arıyorsun? 13 00:01:38,450 --> 00:01:41,170 Hasarlı mekiği tamir ediyorum, bir sakıncası yoksa. 14 00:01:41,810 --> 00:01:43,390 Daha yeni ameliyat olduğunu ima etmeye çalışıyorum. 15 00:01:43,640 --> 00:01:46,370 - Ben iyiyim, teşekkür ederim. - Birazdan düşüp ölecekmiş gibi görünüyorsun. 16 00:01:47,359 --> 00:01:48,500 Bu kötü bir şey mi olurdu? 17 00:01:48,689 --> 00:01:52,099 Evet, Rush. Bu kötü bir şey olurdu. 18 00:01:52,939 --> 00:01:55,356 Dinle beni, bu gemideki siviller benim müthiş bir iş başardığımı... 19 00:01:55,357 --> 00:01:58,983 ...düşündükleri için bu gemiyi ele geçirmeye çalışmadılar, onu anlıyorum. 20 00:01:58,984 --> 00:02:00,434 - Senin için ne güzel. - Aynı zamanda bunun... 21 00:02:00,435 --> 00:02:02,609 ...yürümesini sağlamam gerektiğini de anlıyorum. 22 00:02:03,150 --> 00:02:05,590 Adamlarıma özel gayret göstermelerini emrettim. 23 00:02:06,290 --> 00:02:08,800 Ben de aynısını yapmak istiyorum, sana karşı bile. 24 00:02:09,949 --> 00:02:13,909 Vay canına, bunu söylemek için çok çaba sarf etmiş olmalısın. 25 00:02:14,430 --> 00:02:15,689 Tahmin bile edemezsin. 26 00:02:21,490 --> 00:02:23,149 Teğmen Scott, az önce FTL'den çıktık. 27 00:02:23,150 --> 00:02:25,209 Lütfen, hazırda bir ekip tutun. 28 00:02:25,410 --> 00:02:26,377 Evet, efendim. 29 00:02:26,578 --> 00:02:29,289 - Ama geçit tuşlamıyor. - Neden? 30 00:02:31,110 --> 00:02:33,919 - Çünkü orada hiçbir şey yok. - Ne? 31 00:02:34,669 --> 00:02:39,174 FTL'den boş bir uzayda çıkmışız gibi görünüyor. Yıldız, gezegen veya başka bir şey yok. 32 00:02:40,169 --> 00:02:42,159 O veriyi tekrar gözden geçirmek isteyebilirsiniz. 33 00:02:52,192 --> 00:02:56,249 SG-TÜRK www.yedincigemi.com 34 00:02:56,250 --> 00:03:00,830 Stargate Universe Sezon 1 Bölüm 13 - İnanç 35 00:03:01,719 --> 00:03:03,959 Destiny'den önce gidip geçit yerleştiren gemilerin... 36 00:03:04,019 --> 00:03:07,019 ...rotamızdaki yıldız sistemlerinin kayıtlarını gönderdiklerini sanıyordum. 37 00:03:08,089 --> 00:03:08,800 Gönderiyorlar. 38 00:03:10,469 --> 00:03:14,279 O yıldızın burada olmaması gerekiyor. 39 00:03:19,059 --> 00:03:23,164 Yerinizden kalkmayın arkadaşlar, geçit tuşlamıyor. Veritabanında bir hata varmış. 40 00:03:23,365 --> 00:03:26,670 Ben de bu lezzetli yemeğimi yarıda keseceğimden endişeleniyordum. 41 00:03:29,380 --> 00:03:30,140 Sen iyi misin? 42 00:03:30,860 --> 00:03:31,809 Hastalanıyor gibisin. 43 00:03:34,360 --> 00:03:35,010 İyiyim. 44 00:03:36,800 --> 00:03:37,869 Sadece yorgunum. 45 00:03:45,439 --> 00:03:48,849 Buna soğuk diyoruz. 46 00:03:49,300 --> 00:03:51,589 Değil mi? - Evet, biraz zaman alabilir. 47 00:03:52,730 --> 00:03:56,309 Ve dayanışma ruhunu sağlamak için bizim... 48 00:03:57,459 --> 00:03:58,749 ...özel gayretimiz gerekiyor. 49 00:03:59,380 --> 00:04:01,929 Albay, o konuda haklı. Bu insanlarla birlikte yaşamalıyız. 50 00:04:02,110 --> 00:04:05,899 - Hoşuma gitmesi gerekmiyor. - Hayır, gerekiyor. En azından öyle görünmeli. 51 00:04:06,589 --> 00:04:07,860 O konuda iyi şanslar. 52 00:04:11,570 --> 00:04:14,559 Yanılıyor muyum? Hastalanıyor gibi görünmüyor mu? 53 00:04:15,689 --> 00:04:18,530 Bir G2 yıldızı. Sarı cüce. 54 00:04:19,050 --> 00:04:20,499 Bizim Güneş'imize benzer. 55 00:04:21,150 --> 00:04:23,350 Destiny onun burada olduğunu bilmediği için... 56 00:04:24,040 --> 00:04:27,699 ...yıldızın çekim kuyusu bizim itici güç sistemlerimizi aksattı. 57 00:04:29,420 --> 00:04:31,999 Bu da FTL'den erken çıkmamıza neden oldu. 58 00:04:33,369 --> 00:04:35,400 Bu teknolojideki bir hata. 59 00:04:36,020 --> 00:04:39,569 - Peki, şimdi ne olacak? - Parabolik bir rotaya girdik. 60 00:04:40,660 --> 00:04:44,720 Bu yıldızın etrafında dolaştıktan sonra bu çekim etkisinden çok uzak olacağız. 61 00:04:45,319 --> 00:04:47,939 FTL'e girip yolumuza devam edeceğiz. 62 00:04:48,889 --> 00:04:50,199 O ne kadar sürecek? 63 00:04:51,829 --> 00:04:52,869 Birkaç hafta. 64 00:04:53,860 --> 00:04:56,439 Ancak bir tesellimiz var. 65 00:04:58,670 --> 00:04:59,304 Bir gezegen mi? 66 00:04:59,539 --> 00:05:01,699 Görebildiğim kadarıyla güneş sistemindeki tek gezegen. 67 00:05:03,290 --> 00:05:04,759 Dünya'yla aynı boyutta. 68 00:05:07,030 --> 00:05:09,110 - Yakın gözüküyor. - Yakın. 69 00:05:11,600 --> 00:05:13,030 Mekik menzilinde. 70 00:05:13,400 --> 00:05:14,319 Atmosfer? 71 00:05:15,619 --> 00:05:16,550 Tek kelimeyle... 72 00:05:17,499 --> 00:05:18,230 ...mükemmel. 73 00:05:28,550 --> 00:05:29,970 Bütün veritabanını... 74 00:05:30,590 --> 00:05:31,829 ...defalarca inceledim. 75 00:05:33,360 --> 00:05:37,309 Herhangi bir arıza veya bozukluk belirtisine rastlamadım. 76 00:05:38,369 --> 00:05:40,689 Evet, ben de hiçbir şey bulamadım. 77 00:05:41,020 --> 00:05:43,449 Sanki, bu yıldız birdenbire... 78 00:05:44,150 --> 00:05:45,150 ...ortaya çıkmış. 79 00:05:45,420 --> 00:05:47,619 Güçlü yüzey hareketleri, kuvvetli... 80 00:05:48,329 --> 00:05:51,971 ...yıldız rüzgarları, iki kutuplu dışa akış. Yepyeni, evet. T Tauri aşamasından yeni çıkmış. 81 00:05:51,972 --> 00:05:54,400 Bu da kaç yaşında olduğu anlamına geliyor? 82 00:05:54,730 --> 00:05:57,340 Yüz milyon yaşında, değil mi? 83 00:05:57,449 --> 00:05:58,509 İki yüz milyon. 84 00:06:00,920 --> 00:06:02,911 Peki, şu geçit yerleştiren gemiler ne kadar uzakta? 85 00:06:02,912 --> 00:06:04,509 Bu çok anlamsız. 86 00:06:06,050 --> 00:06:07,110 Gemiler bunu fark ederdi. 87 00:06:07,829 --> 00:06:10,123 Ve gezegene yepyeni bir yıldız geçidi bırakırlardı. 88 00:06:10,124 --> 00:06:12,020 Daha garip bir şey var. 89 00:06:12,759 --> 00:06:14,699 Eğer bu yıldız bu kadar gençse... 90 00:06:15,030 --> 00:06:18,220 ...o gezegenin hâlâ erimiş kaya topu halinde olması gerekirdi. 91 00:06:32,590 --> 00:06:34,569 Üst atmosferi geçtik. 92 00:06:34,939 --> 00:06:36,020 Her şey yolunda gözüküyor. 93 00:06:37,139 --> 00:06:39,689 Hemen altımızdaki kara parçasına indireceğim. 94 00:06:51,730 --> 00:06:54,170 - Hiç vahşi yaşam belirtisi yok. - Görebildiğimiz kadarıyla. 95 00:07:06,220 --> 00:07:06,989 Saf. 96 00:07:13,920 --> 00:07:15,850 - Nasıl hissediyorsun? - Harika. 97 00:07:15,970 --> 00:07:17,369 Biraz güneş ışığı... 98 00:07:17,900 --> 00:07:19,800 ...temiz hava ve su tam ihtiyacım olan şeyler. 99 00:07:19,801 --> 00:07:21,100 Hey şuna bakın. 100 00:07:23,509 --> 00:07:26,009 Arkada bunlarla dolu... 101 00:07:26,499 --> 00:07:27,759 ...tam olgun ağaçlar var. 102 00:07:32,480 --> 00:07:33,600 Kiviye benziyor. 103 00:07:33,829 --> 00:07:35,662 - Yanımızda götürüp analiz edebiliriz. - Ben şimdi analiz ederim. 104 00:07:35,663 --> 00:07:37,329 - Greer! - Ne yapıyorsun? 105 00:07:42,059 --> 00:07:44,509 - Evet, bu güzel. - Zehirli mi, değil mi bilmiyoruz. 106 00:07:45,369 --> 00:07:46,059 Öğreneceğiz. 107 00:07:48,319 --> 00:07:52,426 Bir sürü bitki örnekleri alıyoruz, T.J. her türlü ilaç ihtimalinin bulunduğunu söylüyor. 108 00:07:52,427 --> 00:07:54,480 Bu harika. Harika. 109 00:07:54,499 --> 00:07:56,540 Aynı zamanda birkaç meyve bulduk. 110 00:07:56,829 --> 00:07:59,189 Greer, ileri gidip birini yedi. 111 00:07:59,590 --> 00:08:02,030 Şu ana kadar aksi tesir göstermedi. 112 00:08:02,230 --> 00:08:02,854 Peki ya su? 113 00:08:02,855 --> 00:08:04,571 Tonlarca var. Ayrıca saf... 114 00:08:04,572 --> 00:08:06,631 ...yanımızda getirebildiğimiz kadarını getiririz. 115 00:08:06,632 --> 00:08:09,720 Etrafta sürünerek ilerleyen uzaylı yaratıklarından yok mu? 116 00:08:09,889 --> 00:08:10,770 Hayır, hiçbir şey yok. 117 00:08:11,340 --> 00:08:15,829 Garip, ama şu an gündüz. Gece ne çıkar, kim bilir? 118 00:08:16,379 --> 00:08:20,600 Tamam mekiği doldurun. Geri dönün. Dönüşte bölgenin üzerinden uçun. 119 00:08:20,720 --> 00:08:23,030 Anlaşıldı. Scott, son. 120 00:08:26,520 --> 00:08:27,439 Demek buradasın. 121 00:08:28,629 --> 00:08:31,880 Burası bana evi hatırlatıyor. 122 00:08:34,229 --> 00:08:37,829 Olympic Peninsula'ya kamp yapmaya giderdik. 123 00:08:40,059 --> 00:08:43,969 Babamla bazen günlerce yürüyüşe çıkardık. 124 00:08:44,740 --> 00:08:47,800 İnanılmaz manzaralar, kanyonlar... 125 00:08:49,819 --> 00:08:50,670 ...şelaleler bulurduk. 126 00:08:55,199 --> 00:08:56,069 Gitme zamanı, T.J. 127 00:09:17,410 --> 00:09:18,550 Neredeyse mükemmel. 128 00:09:20,500 --> 00:09:21,520 Geminin burası hakkında... 129 00:09:21,699 --> 00:09:26,069 ...bilgisinin olmaması hiç mantıklı değil. Üzerinde yıldız geçidi olan bütün gezegenler varken... 130 00:09:47,719 --> 00:09:49,699 Buraya ilk gelenler biz değiliz gibi görünüyor. 131 00:09:51,920 --> 00:09:54,300 Muazzam. En az 600 metre yükseklikte. 132 00:09:55,069 --> 00:09:57,959 Etrafında zayıf bir elektromanyetik alan tespit ettik, ama başka bir şey yok. 133 00:09:58,020 --> 00:10:01,630 Üzerindeki işaretler bir çeşit uzaylı dili gibi. 134 00:10:02,510 --> 00:10:04,790 Sence sürekli karşılaştıklarımızla aynı mı? 135 00:10:05,500 --> 00:10:09,130 - Bu teknoloji seviyesine göre, hayır. - Ne yani, bunu inşa ettikleri için mi? 136 00:10:09,240 --> 00:10:10,540 Hayır. 137 00:10:10,920 --> 00:10:12,339 Bir gezegen yaratmak için. 138 00:10:14,380 --> 00:10:16,819 Gerçekten bu gezegeni yaratmışlar mı? 139 00:10:17,809 --> 00:10:19,859 Yaratılış aygıtı. 140 00:10:22,849 --> 00:10:24,939 Khan'ın Öfkesi'nin sonundaki. 141 00:10:24,940 --> 00:10:27,740 Destiny'nin bu yıldız sistemi hakkında bilgisinin olmamasının nedeni... 142 00:10:27,910 --> 00:10:31,099 ...geçit yerleştiren gemiler gittikten sonra buraya koyulmuş olması. 143 00:10:31,569 --> 00:10:34,069 Bekle, yani bir yıldız da mı yaptıklarını söylüyorsun? 144 00:10:35,780 --> 00:10:39,254 Bu onları tüm zamanların en gelişmiş medeniyeti yapar. 145 00:10:39,255 --> 00:10:42,729 - O söz biraz yetersiz kalıyor. - Tamam, peki bu konuda ne yapacağız? 146 00:10:43,109 --> 00:10:45,550 - Aşağıya bir ekip yollayacağız. - Ne? 147 00:10:46,349 --> 00:10:48,909 Bak, yörüngemiz düzeliyor. 148 00:10:48,910 --> 00:10:52,589 FTL'e tekrar girmemize 4 hafta 2 gün 7 saat var. 149 00:10:52,800 --> 00:10:54,915 Bu beklemeden faydalanmamızı öneriyorum. 150 00:10:54,916 --> 00:10:57,030 Mekik menzilinden neredeyse çıktığımızı söylediğini sanmıştım. 151 00:10:57,400 --> 00:10:59,969 Çıktık, ama... 152 00:11:01,109 --> 00:11:06,410 ...yıldızın etrafından dolaştıktan sonra FTL'e girmeden önce tekrar menzilde olacağız. 153 00:11:06,790 --> 00:11:09,900 Şimdi bir ekip gönderirsek, bir ay içinde geri alabiliriz... 154 00:11:10,160 --> 00:11:11,489 ...erzaklarla dolu bir şekilde. 155 00:11:11,490 --> 00:11:14,819 Dönüş zamanını iyi ayarlarsak, iki, belki üç tur yapabiliriz. 156 00:11:14,979 --> 00:11:18,420 - Peki ya uzaylılar ne olacak? - Onları görmedik. 157 00:11:19,199 --> 00:11:21,309 Orada olmadıkları anlamına gelmez. 158 00:11:21,530 --> 00:11:25,819 Bakın, mekik menzilinden çıkmamıza 3 saat kaldı. 159 00:11:26,990 --> 00:11:29,829 Bu işi yapacaksak çabuk yapmalıyız. 160 00:11:29,910 --> 00:11:31,400 Tamam, tamam. 161 00:11:31,510 --> 00:11:33,800 Bunu sesli söylemek istiyorum. 162 00:11:34,650 --> 00:11:39,329 Bu yıldızın ve gezegenin şimdiye kadarki en gelişmiş uzaylılar tarafından... 163 00:11:39,780 --> 00:11:45,599 ...yaratıldığını varsayarsak belki de kimsenin onunla uğraşmasını istemiyorlardır. 164 00:11:45,870 --> 00:11:47,270 Yiyecek ve ilaçlara ihtiyacımız var. 165 00:11:48,140 --> 00:11:50,870 Katılıyorum. Faydaları risklerini aşıyor. 166 00:11:51,130 --> 00:11:51,959 Gerçekten mi? 167 00:11:52,420 --> 00:11:55,620 Üçüncü Türle Yakın İlişkilerde üçte sıfır yaptık. 168 00:11:55,679 --> 00:11:58,459 Bunların daha farklı olacağını nereden biliyorsunuz? 169 00:11:58,760 --> 00:12:01,349 Kimseyi aşağıya tedbirsiz göndermeyeceğim. 170 00:12:01,530 --> 00:12:03,589 Hızlı kaçmamız gerekirse diye mekik yanımızda olacak. 171 00:12:03,630 --> 00:12:04,339 Eli. 172 00:12:06,300 --> 00:12:08,449 Burada yaptığımız her şey riskli. 173 00:12:13,809 --> 00:12:14,550 T.J. 174 00:12:15,800 --> 00:12:16,520 Merhaba. 175 00:12:16,709 --> 00:12:20,729 Ağrı kesici özelliği olabilecek bazı bitkiler bulduğunu duydum. 176 00:12:20,979 --> 00:12:23,120 Evet. Yüksek oranda salisin içeriyor. 177 00:12:23,760 --> 00:12:27,679 - Aspirin'e benziyor. Başın mı ağrıyor? - Bu gemiye geldiğimden beri. 178 00:12:33,400 --> 00:12:35,589 Bunu sıcak suda bekletip iç. 179 00:12:37,740 --> 00:12:41,050 Gezegene giden ekibe katılacak mısın? 180 00:12:41,280 --> 00:12:44,910 Evet, bütün ilaç türleri, es geçemem. 181 00:12:45,579 --> 00:12:46,939 Peki ya sen? 182 00:12:47,079 --> 00:12:50,370 Bilmiyorum, yani bir parçam istiyor... 183 00:12:51,319 --> 00:12:53,839 ...ama ya Rush'ın hesapları hatalıysa? 184 00:12:54,319 --> 00:12:55,400 Ona güvenebilir miyiz? 185 00:12:58,130 --> 00:12:59,040 Sana sormalı? 186 00:13:02,429 --> 00:13:04,687 Kamplarda gece gündüz nöbet tutulmasını istiyorum. 187 00:13:04,688 --> 00:13:07,374 Ormana giden her bilim ekibi için koruma müfrezeleri olsun. 188 00:13:07,375 --> 00:13:09,789 - Evet, efendim. - Umarım siz dönene kadar... 189 00:13:09,790 --> 00:13:13,719 ...hasarlı mekiği onarabiliriz ve iki kat erzak geri getiririz. 190 00:13:14,579 --> 00:13:16,729 İyi şanslar. - Teşekkürler. 191 00:13:18,040 --> 00:13:19,530 Sen de mi geliyorsun? 192 00:13:20,209 --> 00:13:22,859 - Bir sorun mu var? - Hayır. 193 00:13:23,219 --> 00:13:24,900 İyi kamplar. 194 00:13:29,550 --> 00:13:31,709 - Sen hazır mısın? - Evet, efendim. 195 00:13:31,780 --> 00:13:34,790 Ben yokken revirde Franklin'le Cole ilgilenecek. 196 00:13:35,140 --> 00:13:37,990 Durumunda bir değişiklik olursa bana haber vermesini söyledim. 197 00:13:41,449 --> 00:13:42,329 Başka bir şey var mı? 198 00:13:44,059 --> 00:13:45,120 Hayır, efendim. 199 00:13:57,439 --> 00:13:58,280 Önümüz açık. 200 00:13:59,890 --> 00:14:01,300 Bir ay sonra görüşürüz. 201 00:14:54,464 --> 00:14:56,465 Pekâlâ, millet, manzaranın zevkini çıkarmak için... 202 00:14:56,466 --> 00:14:57,599 ...bir ayınız var. 203 00:14:57,600 --> 00:15:00,068 Kamp kurup, güvenlik alanı oluşturun. 204 00:15:00,069 --> 00:15:02,170 Güneş şu tarafa doğru ilerliyor. 205 00:15:02,171 --> 00:15:05,474 Millet! Buraya bakın! 206 00:15:05,475 --> 00:15:07,643 Güneş şu tarafa doğru ilerliyor yani orası batı, tamam mı? 207 00:15:07,644 --> 00:15:09,912 Nehir bu yönde yarım klik ötede... 208 00:15:09,913 --> 00:15:11,146 ...yani yarım kilometre ötede. 209 00:15:11,147 --> 00:15:13,248 Şimdilik mekikte uyuyacağız... 210 00:15:13,249 --> 00:15:15,984 ...ama barınakların en yakın zamanda yapılmasını istiyorum. 211 00:15:15,985 --> 00:15:18,954 İçinizden kaçı daha önce kamp yaptı? 212 00:15:20,189 --> 00:15:22,024 Tamam, sorun değil. 213 00:15:22,025 --> 00:15:23,959 Sadece izleyin, sorun ve öğrenin. 214 00:15:23,960 --> 00:15:26,261 Takımlarınız belirlendi mi? İşe başlayalım. 215 00:15:32,702 --> 00:15:35,270 Benim daha bir takımım yok. 216 00:15:35,271 --> 00:15:37,039 Evet, doğru, üzgünüm. 217 00:15:37,040 --> 00:15:39,041 T.J.'e bitkilerle ilgili yardım etmek ister misin? 218 00:15:40,342 --> 00:15:43,011 - Olur. - Tamam. 219 00:15:45,214 --> 00:15:46,915 Hey, hey, hey, hey! 220 00:15:46,916 --> 00:15:48,050 Burada neler oluyor? 221 00:15:48,051 --> 00:15:50,819 Tuvaleti ben kazmayacağım. 222 00:15:53,856 --> 00:15:55,357 Ona bunu kazmasını mı söyledin? 223 00:15:55,358 --> 00:15:57,326 Birinin yapması gerekecek. 224 00:16:01,130 --> 00:16:02,297 Doğru. 225 00:16:02,298 --> 00:16:03,966 Kazmaya başla. 226 00:16:03,967 --> 00:16:05,100 Ne? 227 00:16:05,101 --> 00:16:06,168 Hayır, bana kazdıramazsın. 228 00:16:06,169 --> 00:16:07,169 Sen de. 229 00:16:07,170 --> 00:16:08,070 Ama çavuş, ben... 230 00:16:08,071 --> 00:16:09,871 Sen de kazacaksın, tamam mı? 231 00:16:09,872 --> 00:16:11,440 İkiniz de kazacaksınız... 232 00:16:11,441 --> 00:16:12,741 ...ve her saniyesi hoşunuza gidecek... 233 00:16:12,742 --> 00:16:18,080 ...ya da hoşunuza gidene kadar kazacaksınız. 234 00:16:18,081 --> 00:16:19,214 Dayanışma ruhu. 235 00:16:20,516 --> 00:16:24,419 Artık hepimiz dostuz. 236 00:16:27,156 --> 00:16:30,859 Bulduğumuz her bitkinin fotoğrafını çekip kaydını tutacağız. 237 00:16:30,860 --> 00:16:35,897 Düzgün bir yenilebilirlik testi yapana kadar hiçbir şeyi yeme. 238 00:16:35,898 --> 00:16:37,532 İyi misin? 239 00:16:37,533 --> 00:16:40,502 Evet, sadece... 240 00:16:43,306 --> 00:16:46,408 Geçiyor. Ben iyiyim. 241 00:16:50,847 --> 00:16:54,850 O gemideki yiyecek ve su miktarını düşünürsek... 242 00:16:54,851 --> 00:16:58,053 ...yetersiz beslenmeden bayılmamamız mucize. 243 00:16:59,856 --> 00:17:01,390 Az önce haberi geldi. 244 00:17:01,391 --> 00:17:04,426 Destiny artık resmen menzil dışında. 245 00:17:04,427 --> 00:17:05,994 Geri dönüş yok. 246 00:17:05,995 --> 00:17:09,898 Burada kaldık. 247 00:17:28,065 --> 00:17:29,165 Hey. 248 00:17:29,166 --> 00:17:30,967 Hey. 249 00:17:35,639 --> 00:17:37,473 Nasıl gidiyor? 250 00:17:37,474 --> 00:17:40,209 Umarım tonlarca yiyecekle geri dönerler. 251 00:17:40,210 --> 00:17:44,614 Geri getirdikleri o meyve bitti bile. 252 00:17:44,615 --> 00:17:47,016 Ya da sen öyle sanıyorsun. 253 00:17:53,056 --> 00:17:56,092 Bunu daha evvel çaldım. 254 00:17:56,093 --> 00:18:00,496 Beni ispiyonlamayacağına söz verirsen seninle paylaşırım. 255 00:18:00,497 --> 00:18:01,998 Anlaştık. 256 00:18:05,502 --> 00:18:08,037 Peki, söyle bana... 257 00:18:08,038 --> 00:18:09,305 Teşekkürler. 258 00:18:09,306 --> 00:18:12,909 Sence bir yıldız yaratmak mümkün mü? 259 00:18:12,910 --> 00:18:15,144 Hayır! Mümkün değil. 260 00:18:15,145 --> 00:18:18,548 Ancak, bir solucan deliğiyle evrenin öbür ucundaki... 261 00:18:18,549 --> 00:18:20,683 ...bir gemiye gitmekse... 262 00:18:20,684 --> 00:18:22,885 ...tamamen yapılabilir. 263 00:18:27,124 --> 00:18:31,694 Bak, o yıldız birdenbire ortaya çıktı. 264 00:18:31,695 --> 00:18:34,230 Ve gezegenin yaşı uyuşmuyor. 265 00:18:34,231 --> 00:18:39,068 Eğer onu çok güçlü uzaylı varlıklar yaratmadıysa... 266 00:18:39,069 --> 00:18:42,038 ...kim yarattı? 267 00:18:52,849 --> 00:18:54,984 Tanrım, üzgünüm! 268 00:18:54,985 --> 00:18:56,085 Başka bir yere giderim. 269 00:18:56,086 --> 00:18:57,086 Hayır. 270 00:18:57,087 --> 00:18:58,588 Hayır, sorun değil. 271 00:19:00,958 --> 00:19:02,491 Sana teşekkür etmek istedim. 272 00:19:02,492 --> 00:19:07,063 Bütün askeri personelin iyi ilişkiler kurmaya çalıştığını biliyorum... 273 00:19:07,064 --> 00:19:10,600 ...ama sen gerçekten içinden gelerek yapan birkaç kişiden birisin. 274 00:19:10,601 --> 00:19:12,635 Sorunlarımızı halletmeliyiz, değil mi? 275 00:19:12,636 --> 00:19:16,505 Şimdi bunu yapmamız için bize zaman verilmiş olması ilginç 276 00:19:16,506 --> 00:19:19,609 Evet, burayı bulduğumuz için şanslıyız. 277 00:19:19,610 --> 00:19:22,979 Annem bana şans diye bir şey olmadığını söylerdi. 278 00:19:22,980 --> 00:19:25,548 Sadece Tanrı'nın yardım ettiğini... 279 00:19:25,549 --> 00:19:27,783 ...en çok ihtiyacın olduğu anda yardımcı olduğunu söylerdi. 280 00:19:29,019 --> 00:19:30,486 Bir noktada... 281 00:19:30,487 --> 00:19:33,122 ...buna inanmayı bıraktım. 282 00:19:33,123 --> 00:19:35,858 Ama şimdi... 283 00:19:35,859 --> 00:19:38,494 ...bu yere bakıyorum... 284 00:19:38,495 --> 00:19:42,765 ...bulmamız için tam yolumuzun önüne bırakılmış. 285 00:19:44,101 --> 00:19:48,571 Bana bunun mucize olmadığını söyle. 286 00:19:48,572 --> 00:19:50,506 Hey, nasıl gidiyor? 287 00:19:50,507 --> 00:19:52,775 - Berbat. - Harika. 288 00:19:52,776 --> 00:19:54,176 Hangisi? 289 00:19:54,177 --> 00:19:56,078 İtici güç neredeyse tamamen kapalı. 290 00:19:56,079 --> 00:19:58,948 Belki gezegene gidebilecek hale getirilebilir... 291 00:19:58,949 --> 00:20:00,783 ...ama tekrar dönmesi için gerekli güce çıkması mümkün değil. 292 00:20:00,784 --> 00:20:02,084 Böyle bir sorunumuz var. 293 00:20:02,085 --> 00:20:04,086 Seyrüsefer sisteminde biraz ilerleme kaydettik. 294 00:20:04,087 --> 00:20:06,889 Sola dönebiliyoruz. Ama sağa, yukarı veya aşağı dönemiyoruz. 295 00:20:06,890 --> 00:20:08,557 Tamam. 296 00:20:08,558 --> 00:20:13,195 - Sen neden "Harika" dedin? - Sola dönebiliyoruz. 297 00:20:13,196 --> 00:20:16,766 Albay Young. 298 00:20:16,767 --> 00:20:18,234 Devam et. 299 00:20:18,235 --> 00:20:20,670 Destiny'nin motorları çalışmıyorken... 300 00:20:20,671 --> 00:20:22,872 ...fazla enerjiyi kalkanları kuvvetlendirmek... 301 00:20:22,873 --> 00:20:28,177 ...ve belki gemideki hasarlı bölgeleri araştırıp mümkünse tamir etmek için kullanmak istiyorum. 302 00:20:28,178 --> 00:20:30,513 Gayrimenkul ıslahı yapmak istiyorsun. 303 00:20:30,514 --> 00:20:31,814 Kesinlikle. 304 00:20:31,815 --> 00:20:33,616 Sen devam et. 305 00:20:33,617 --> 00:20:36,152 Ben Teğmen James'e bir ekip kurmasını söyleyeceğim 306 00:20:36,153 --> 00:20:38,254 Siz ikiniz devam edin. 307 00:20:38,255 --> 00:20:41,257 Bu şeyin gezegene uçup geri gelebilmesini sağlamak için bir ayınız var... 308 00:20:41,258 --> 00:20:43,759 ...ve sola döndürebilmekten fazlasını yapın. 309 00:20:46,763 --> 00:20:50,032 - Bizi buraya kader mi getirdi? - Bilmiyorum, belki. 310 00:20:50,033 --> 00:20:53,769 Belki de bizi Icarus'a ve sonra Destiny'e götüren de odur. 311 00:20:55,172 --> 00:20:58,607 Buna inanmıyor musun? 312 00:20:58,608 --> 00:20:59,975 Uçağını kaçırırsın uçak düşer. 313 00:20:59,976 --> 00:21:01,277 Ölmemenin bir nedeni olmalı. 314 00:21:01,278 --> 00:21:03,879 Tanrı'nın senin için büyük bir planı yok. Olaylar olur. 315 00:21:03,880 --> 00:21:08,250 Yani doğarız, yaşarız ve ölürüz? 316 00:21:08,251 --> 00:21:09,752 Her şey tesadüfi mi? 317 00:21:09,753 --> 00:21:12,621 Evet ve hayatımız boyunca müdahale ettiğimiz şeylerle en iyisini yapmaya çalışırız. 318 00:21:19,629 --> 00:21:23,833 İçimi kötü bir his kapladı. 319 00:21:23,834 --> 00:21:26,569 Benim de. 320 00:21:26,570 --> 00:21:29,638 O insanları o gezegene göndererek... 321 00:21:29,639 --> 00:21:32,174 ...bir hata yaptığımızdan korkuyorum. 322 00:21:35,545 --> 00:21:37,847 Hayır... 323 00:21:37,848 --> 00:21:42,151 ...hata onlarla beraber gitmemekti. 324 00:23:33,997 --> 00:23:36,665 Sen iyi misin? 325 00:23:36,666 --> 00:23:37,766 Gel... 326 00:23:38,902 --> 00:23:40,769 Tanrım... 327 00:23:40,770 --> 00:23:42,671 Daha iyi olduğunu sanmıştım. 328 00:23:42,672 --> 00:23:45,407 Daha iyiyim. 329 00:23:45,408 --> 00:23:47,877 Kampa gitmene yardım edeyim. 330 00:23:47,878 --> 00:23:48,844 Uzanmalısın. 331 00:23:48,845 --> 00:23:51,400 Hayır, Chloe... 332 00:23:51,414 --> 00:23:52,681 Ben hasta değilim. 333 00:24:03,293 --> 00:24:04,727 Ne kadarlık? 334 00:24:04,728 --> 00:24:07,396 Yaklaşık 15 haftalık. 335 00:24:07,397 --> 00:24:09,231 Icarus'tan ayrılmadan hemen önce... 336 00:24:09,232 --> 00:24:11,834 ...ama kimse bilmiyor ve öyle kalmasını isterim. 337 00:24:11,835 --> 00:24:13,769 Sonunda öğrenecekler... 338 00:24:13,770 --> 00:24:15,037 Biliyorum... 339 00:24:15,038 --> 00:24:16,405 Biliyorum, ama şimdi değil. 340 00:24:16,406 --> 00:24:18,774 Doğru zamanın ne zaman olduğunu bulacağım. 341 00:24:18,775 --> 00:24:20,309 Tamam mı? 342 00:24:20,310 --> 00:24:22,444 Evet. 343 00:24:22,445 --> 00:24:23,413 Tabii ki. 344 00:24:23,414 --> 00:24:26,348 Gemide iyi durumda değildim... 345 00:24:26,349 --> 00:24:28,951 ...kansız oluyorum, ama burada... 346 00:24:28,952 --> 00:24:31,387 ...bütün bu yiyecekler ve suyla... 347 00:24:31,388 --> 00:24:33,689 ...aslında sabah bulantısı iyiye işaret. 348 00:24:36,259 --> 00:24:38,227 Peki ya babası? 349 00:24:42,999 --> 00:24:44,433 Bu da ne böyle? 350 00:24:44,434 --> 00:24:46,735 Daha bilmiyorum. 351 00:24:46,736 --> 00:24:47,970 Bir robota benziyor. 352 00:24:49,940 --> 00:24:51,674 Ne olduğunu bul. 353 00:24:51,675 --> 00:24:52,875 Tabii, hiç sorun değil. 354 00:24:52,876 --> 00:24:55,144 listemdeki diğer yüzlerce şeyle ilglendikten sonra bakarım. 355 00:24:55,145 --> 00:24:56,712 Bu işi başka birine de verebilirsin. 356 00:24:56,713 --> 00:24:59,715 Ben olmadan kimsenin bu şeye dokunmasına izin vermeyeceğim. 357 00:24:59,716 --> 00:25:03,352 Sıra buna gelecek, Albay. 358 00:25:03,353 --> 00:25:04,386 Kapatın. 359 00:25:04,387 --> 00:25:06,956 Tamam. 360 00:25:09,459 --> 00:25:12,227 Hey. 361 00:25:12,228 --> 00:25:14,396 İyi misin? 362 00:25:14,397 --> 00:25:16,031 Evet. 363 00:25:16,032 --> 00:25:17,333 Destiny'i mi özledin? 364 00:25:17,334 --> 00:25:21,770 Geri dönmemize birkaç gün kaldı. 365 00:25:21,771 --> 00:25:23,439 Doğrusu? 366 00:25:23,440 --> 00:25:25,174 Hayır. 367 00:25:26,376 --> 00:25:30,312 Özlemedim. 368 00:25:30,313 --> 00:25:31,680 Burayı seviyorum. 369 00:25:34,150 --> 00:25:37,686 Dr. Caine'in haklı olduğunu düşünmeye başladım. 370 00:25:37,687 --> 00:25:41,090 Acaba bu gezegeni bulmamız tesadüf değil miydi? 371 00:25:41,091 --> 00:25:43,425 Buraya bizi getiren Tanrı mı? 372 00:25:43,426 --> 00:25:46,795 Ya da her kimse. Bilmiyorum. 373 00:25:46,796 --> 00:25:49,164 Yani, eğer bazı uzaylı varlıklar... 374 00:25:49,165 --> 00:25:54,103 ...bu yeri yaratacak kadar güçlüyse belki de evrende... 375 00:25:54,104 --> 00:25:58,140 ...bizim başımızın tehlikede olduğunu fark edip... 376 00:25:58,141 --> 00:26:02,811 ...bulmamız için buraya bu gezegeni koyan, daha yüksek bir güç vardır. 377 00:26:02,812 --> 00:26:05,914 Belki de düşünmeyi bırakmalıyız... 378 00:26:07,951 --> 00:26:09,752 Hey, şu da ne? 379 00:26:24,869 --> 00:26:26,170 Ne zaman? 380 00:26:26,171 --> 00:26:27,304 Bu gece, az önce... 381 00:26:27,305 --> 00:26:30,140 ...dikili taştan gökyüzüne doğru dümdüz. 382 00:26:30,141 --> 00:26:33,977 Dr. Volker garip bir çeşit... 383 00:26:33,978 --> 00:26:35,712 ...radyasyon saptadı. 384 00:26:35,713 --> 00:26:37,815 Üzerinde çalışıyor. 385 00:26:37,816 --> 00:26:40,951 Neredeyse o kocaman şey birden canlandı gibi. 386 00:26:40,952 --> 00:26:44,121 Neden şimdi? Neden oraya ilk gittiklerinde olmadı? 387 00:26:44,122 --> 00:26:48,292 Belki de ilk etkileri bir alarm çalıştırmak için yeterli değildi. 388 00:26:48,293 --> 00:26:49,460 Ama şimdi... 389 00:26:49,461 --> 00:26:51,829 Yani bu ışık... 390 00:26:51,830 --> 00:26:54,198 Sizce uzaylıların gezegene geri dönmelerine neden olur mu? 391 00:26:54,199 --> 00:26:56,366 Öğrenmek için orada olmayacaksınız. 392 00:26:56,367 --> 00:26:59,236 Destiny menzile girmek üzere. 393 00:26:59,237 --> 00:27:01,805 Albay Young kampı toplamamızı... 394 00:27:01,806 --> 00:27:03,941 ...ve geri dönmek için hazırlanmamızı istiyor. 395 00:27:03,942 --> 00:27:05,008 Dikili taş ne olacak? 396 00:27:05,009 --> 00:27:06,043 Anlamak daha fazla zamana ihtiyacım... 397 00:27:06,044 --> 00:27:07,478 Yeterli zamanımız yok. 398 00:27:07,479 --> 00:27:10,414 Destiny menzile girdikten sonra uçmaya hazır olmalıyız... 399 00:27:10,415 --> 00:27:12,916 ...böylece birkaç tur yapıp... 400 00:27:12,917 --> 00:27:15,986 ...bütün bu yiyecekleri gemiye götüreceğiz. 401 00:27:17,388 --> 00:27:18,422 Pekâlâ, millet... 402 00:27:18,423 --> 00:27:21,125 ...adamı duydunuz. Kaldırın kıçınızı! 403 00:27:21,126 --> 00:27:22,259 Gidelim. 404 00:27:29,100 --> 00:27:30,200 Evet? 405 00:27:30,201 --> 00:27:31,835 Evet. Şey... 406 00:27:31,836 --> 00:27:32,836 Hayır. 407 00:27:32,837 --> 00:27:35,072 Yine mi aynı şey? 408 00:27:35,073 --> 00:27:36,773 Mekik uçabilir. 409 00:27:36,774 --> 00:27:39,109 Sola, sağa, yukarıya, aşağıya dönebilir. 410 00:27:39,110 --> 00:27:40,410 Ama önceden dediğim gibi... 411 00:27:40,411 --> 00:27:43,213 ...itici güçle ilgili bir sürü sorun var. 412 00:27:43,214 --> 00:27:47,117 Gerçek şu ki, asla tamamen tamir edemeyeceğiz. 413 00:27:47,118 --> 00:27:50,721 Her tür turunçgiller, fasulyeler, patatesler... 414 00:27:50,722 --> 00:27:54,258 Tatlı patatesler. Scott inanılmaz olduklarını söylüyor. 415 00:27:54,259 --> 00:27:58,362 Buraya çok daha çabuk gelmeliler. 416 00:27:58,363 --> 00:28:00,063 Endişeli görünüyorsunuz, Dr. Rush. 417 00:28:00,064 --> 00:28:03,433 Bilmemiz gereken bir şey mi var? 418 00:28:03,434 --> 00:28:05,035 Hayır. 419 00:28:05,036 --> 00:28:07,104 Hesaplarınızda bir sorun yok, değil mi? 420 00:28:07,105 --> 00:28:09,706 Mekik planlandığı gibi dönecek? 421 00:28:09,707 --> 00:28:14,845 Evet ve Destiny kimin yarattığını... 422 00:28:14,846 --> 00:28:19,883 ...veya nedenini öğrenemeden bu sistemden çıkıp gidecek. 423 00:28:47,011 --> 00:28:49,279 Ona biraz zaman vermelisin. 424 00:28:49,280 --> 00:28:51,949 Kampı topluyoruz ve bana haber vermeden çıkıp gidiyor? 425 00:28:51,950 --> 00:28:54,151 Burada kalmayı düşünüyor. Birçok kişi de öyle. 426 00:28:54,152 --> 00:28:57,521 Yapma, şaşırmış olamazsın. 427 00:28:57,522 --> 00:29:00,190 İnsanların konuşmalarını duydun. Burayı seviyorlar. 428 00:29:00,191 --> 00:29:02,859 Burayı ben de seviyorum, ama burada kalamayız. 429 00:29:02,860 --> 00:29:05,062 İmkânsız. - Neden? 430 00:29:05,063 --> 00:29:07,097 Eğer insanlar kalmak istiyorlarsa kalmaya hakları var... 431 00:29:07,098 --> 00:29:09,266 Hangi cehennemdeydin? Gitmeliyiz. 432 00:29:11,202 --> 00:29:12,803 Ben gitmiyorum. 433 00:29:13,938 --> 00:29:16,106 Tamam, bak, ne hissettiğini biliyorum. 434 00:29:16,107 --> 00:29:18,442 Burayı ben de seviyorum, ama burada kalamayız. 435 00:29:18,443 --> 00:29:20,944 - Albay bize emir verdi... - Matt, yapma! 436 00:29:20,945 --> 00:29:23,447 - Oraya geri dönemem. - Neden? 437 00:29:23,448 --> 00:29:26,783 - Burası daha güvenli. - Daha mı güvenli? 438 00:29:26,784 --> 00:29:29,019 Bu kaya parçasını yapan uzaylılar geri dönüyor olabilirler! 439 00:29:29,020 --> 00:29:31,288 O zaman güzel. Yani, eğer bir güneş sistemi... 440 00:29:31,289 --> 00:29:33,924 ...yapacak kadar gelişmişlerse... 441 00:29:33,925 --> 00:29:36,293 ...eve gitmemize yardım edeceklerinden eminim. 442 00:29:36,294 --> 00:29:39,062 Tabii, önce bizi yok etmezlerse. 443 00:29:39,063 --> 00:29:42,032 Neden hemen bize zarar vereceklerini düşünüyorsunuz? 444 00:29:42,033 --> 00:29:45,168 Pardon, son uzaylıların sana ne yaptıklarını hatırlıyor musun? 445 00:29:45,169 --> 00:29:50,207 Bu gezegen bizim için yaratıldı. Buraya getirilmemizin bir nedeni var. 446 00:29:50,208 --> 00:29:52,376 Tanrı aşkına... 447 00:29:52,377 --> 00:29:54,811 Ya geri gelmezlerse? O zaman ne olacak? 448 00:29:54,812 --> 00:29:58,115 Benim için sorun değil. 449 00:29:58,116 --> 00:30:00,450 Burada daha sağlıklıyım. Yiyecek ve bol miktarda su var. 450 00:30:00,451 --> 00:30:05,489 - Ve tonlarcasını geri götüreceğiz! - Ama sonunda, bitecekler. 451 00:30:05,490 --> 00:30:07,190 Tamam, peki kışın nasıl olacak? 452 00:30:07,191 --> 00:30:08,992 Dr. Volker, burada kışların çok soğuk olduğuna... 453 00:30:08,993 --> 00:30:11,461 ...dair kanıt bulduğunuzu söylediniz. 454 00:30:11,462 --> 00:30:14,831 Evet, donma noktasının altında, aylar boyunca T.J. 455 00:30:14,832 --> 00:30:16,199 O zaman daha iyi barınaklar inşa ederiz. 456 00:30:16,200 --> 00:30:20,270 O noktaya geleceğini bile sanmıyorum. Bu gezegeni yaratan varlıklar geri dönecek. 457 00:30:20,271 --> 00:30:22,873 Ve eve geri dönmemize yardım edecekler. Eminim. 458 00:30:24,375 --> 00:30:26,910 Destiny yerine burada şansınızı denemek mi istiyorsun? 459 00:30:26,911 --> 00:30:29,980 Geminin nereye gittiğini veya eve dönüp dönemeyeceğimizi bilmiyoruz. 460 00:30:29,981 --> 00:30:31,348 Gemide bir yıldız geçidi var. 461 00:30:31,349 --> 00:30:35,052 - Bağlantı kurabileceğimiz sürece-- - Matt... 462 00:30:38,900 --> 00:30:40,267 Ben hamileyim. 463 00:30:42,927 --> 00:30:44,861 Oraya geri dönemem. 464 00:30:46,497 --> 00:30:51,468 O gemide bir çocuk büyütme düşüncesine dayanamıyorum. 465 00:30:56,941 --> 00:30:58,208 Menzile girdik. 466 00:30:58,209 --> 00:30:59,943 İlk geri dönüş turunu yapabilirsiniz. 467 00:30:59,944 --> 00:31:03,380 Sadece bir mekiğimiz var, yani zaman çok önemli. 468 00:31:03,381 --> 00:31:05,615 Efendim... 469 00:31:05,616 --> 00:31:06,850 Burada bir sorunumuz var. 470 00:31:06,851 --> 00:31:07,951 Nedir? 471 00:31:07,952 --> 00:31:12,556 Bazı kişiler gezegende kalmak istediklerine karar verdiler. 472 00:31:12,557 --> 00:31:14,157 Onlara hayır de. 473 00:31:14,158 --> 00:31:15,625 Denedim, efendim. 474 00:31:15,626 --> 00:31:18,595 Kararlarını vermişler. 475 00:31:18,596 --> 00:31:20,364 Kim onlar? 476 00:31:20,865 --> 00:31:22,966 Toplamda 11 kişi. 477 00:31:24,368 --> 00:31:26,936 Dr. Caine... 478 00:31:26,937 --> 00:31:29,372 ...Chloe... 479 00:31:29,373 --> 00:31:30,506 ...Teğmen Johansen... 480 00:31:30,507 --> 00:31:31,741 Ne? 481 00:31:31,742 --> 00:31:33,843 Hayır, Scott, onlara söyle... 482 00:31:33,844 --> 00:31:36,480 Ve ben. 483 00:31:40,591 --> 00:31:41,591 11 mi? 484 00:31:41,592 --> 00:31:43,625 Benim adamlarından birkaçı dâhil. 485 00:31:43,626 --> 00:31:47,062 Ve Scott gemiye dönenleri bıraktıktan sonra... 486 00:31:47,063 --> 00:31:48,797 ...onu gezegene geri götürmemi isteyecek kadar yüzsüz. 487 00:31:48,798 --> 00:31:52,134 Bak, bazılarının kalmak istemesini anlayabilirim... 488 00:31:52,135 --> 00:31:54,169 ...ama Teğmen Scott ve T.J.? 489 00:31:54,170 --> 00:31:55,904 Evet, insanların orada hayatta kalmalarını... 490 00:31:55,905 --> 00:31:58,774 ...sağlamaya yardım etmek için bir yükümlülük hissettiğini söyledi. 491 00:31:58,775 --> 00:32:00,175 Ne yapacaksın? 492 00:32:00,176 --> 00:32:01,543 Ne mi yapacağım? 493 00:32:01,544 --> 00:32:02,344 Orada kalmayacaklarından emin olacağım... 494 00:32:02,345 --> 00:32:03,479 ...orası kesin. 495 00:32:03,480 --> 00:32:05,314 Hayır, hayır, onları buraya dönmeye zorlayamazsın. 496 00:32:05,315 --> 00:32:06,982 Bence zorlayabilirim. 497 00:32:06,983 --> 00:32:11,120 Bu gemide zayiat olarak daha fazla insan kaybedeceğiz. 498 00:32:11,121 --> 00:32:14,256 Bir seferde o kadar çok kişiyi bırakmaya gücümüz yetmez. 499 00:32:14,257 --> 00:32:15,324 Ne yapmasını bekliyorsun? 500 00:32:15,325 --> 00:32:18,260 - Onları silah zoruyla mı geri getirsin? - İş o noktaya gelirse, evet. 501 00:32:19,829 --> 00:32:24,933 Teğmen Scott'ın Destiny'e geri gelmek isteyenleri getirmesine izin ver... 502 00:32:24,934 --> 00:32:27,803 ...sonra da aşağıya askeri müfreze gönderip geri kalanları topla. 503 00:32:27,804 --> 00:32:29,371 Bunları senden duymak harika, Rush. 504 00:32:29,372 --> 00:32:31,406 Önce askeriyeyi kovmak istiyorsun... 505 00:32:31,407 --> 00:32:36,178 ...şimdi de silah zoruyla insanları toplamamızı istiyorsun. 506 00:32:36,179 --> 00:32:40,182 Albay, o insanların gelecekle... 507 00:32:40,183 --> 00:32:43,385 ...ilgili kendi kararlarını vermeye hakları var. 508 00:32:46,389 --> 00:32:48,323 Hepsinin yok. 509 00:32:51,294 --> 00:32:54,329 Ona... 510 00:32:54,330 --> 00:32:56,832 Ona benden bahsettin mi? 511 00:32:56,833 --> 00:32:58,266 Onu sana bıraktım. 512 00:32:58,267 --> 00:33:00,435 Bana düşmez. 513 00:33:04,140 --> 00:33:05,607 Babası o, değil mi? 514 00:33:10,646 --> 00:33:12,514 Birkaç defa bakıştığınızı görmüştüm. 515 00:33:14,150 --> 00:33:17,786 Başkasının bildiğini sanmıyorum. Dedikodu falan duymadım. 516 00:33:21,791 --> 00:33:22,891 Hey! 517 00:33:24,460 --> 00:33:25,494 Hey. 518 00:33:28,197 --> 00:33:29,397 İyi olacaksın. 519 00:33:32,668 --> 00:33:35,637 Ben burada olacağım... 520 00:33:35,638 --> 00:33:40,141 ...ve sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim. 521 00:33:51,153 --> 00:33:52,554 Delirdin mi? 522 00:33:52,555 --> 00:33:53,555 Bak, gerçekten seninle tartışmak istemiyorum. 523 00:33:53,556 --> 00:33:55,557 - Kalmalarına izin mi vereceksin? - Hepsinin değil. 524 00:33:55,558 --> 00:33:56,558 Ve onlara mekiği mi bırakacaksın? 525 00:33:56,559 --> 00:33:58,560 - Hasarlı olan mekiği. - Artık hasarlı değil! 526 00:33:58,561 --> 00:34:01,263 Mekiğin asla tamamen çalışamayacağını söylemedin mi? 527 00:34:01,264 --> 00:34:02,864 O mekiğe birçok nedenden dolayı ihtiyacımız olabilir. 528 00:34:02,865 --> 00:34:04,099 O insanları orada hiçbir şey olmadan bırakamam. 529 00:34:04,100 --> 00:34:05,433 Onların kalmasına izin veremezsin, Albay. 530 00:34:05,434 --> 00:34:07,202 Ben kararımı verdim. 531 00:34:08,804 --> 00:34:10,539 Hazır mı? 532 00:34:10,540 --> 00:34:13,408 Evet, ama hâlâ daha... 533 00:34:13,409 --> 00:34:15,777 ...atmosfere girişi atlatabileceği şüpheli. 534 00:34:15,778 --> 00:34:18,780 Birazdan belli olacak. 535 00:34:27,557 --> 00:34:29,391 Eli telsizle haber verdi. 536 00:34:29,392 --> 00:34:31,660 Albay Young buraya geliyormuş. 537 00:34:31,661 --> 00:34:35,664 - Neden? - Nasıl? 538 00:34:42,572 --> 00:34:45,740 Üst atmosfere giriyorum. 539 00:34:55,284 --> 00:34:56,885 Şimdilik iyi gidiyor. 540 00:34:59,889 --> 00:35:02,457 Haydi, sağlam dur. 541 00:35:09,398 --> 00:35:11,366 Evet, işte orada! 542 00:35:15,304 --> 00:35:16,938 Destiny, ben Young. 543 00:35:16,939 --> 00:35:18,907 Atmosfere girdim. 544 00:35:36,993 --> 00:35:39,861 Gemiye dönme konusunda fikrini değiştiren oldu mu? 545 00:35:41,397 --> 00:35:42,530 Hayır. 546 00:35:43,833 --> 00:35:47,402 Pekâlâ. Olay şu. 547 00:35:47,403 --> 00:35:50,438 Burada kalmak isteyenler için... 548 00:35:50,439 --> 00:35:54,609 ...hasarlı mekiği burada bırakacağım. 549 00:35:54,610 --> 00:35:57,012 Sığınak ve güç kaynağı olarak kullanabilirsiniz... 550 00:35:57,013 --> 00:35:59,981 ...yüzeyde kısa mesafeli uçuşlar yapabilirsiniz. 551 00:35:59,982 --> 00:36:02,450 Atmosferi terk edemezsiniz... 552 00:36:02,451 --> 00:36:04,552 ...o yüzden denemeyin bile. 553 00:36:04,553 --> 00:36:07,789 Aslında, özellikle önünüz kış olduğu için... 554 00:36:07,790 --> 00:36:12,327 ...burada hayatta kalmanızı sağlayacak. 555 00:36:12,328 --> 00:36:13,628 Teşekkür ederim, Albay. Bunu yapmanız... 556 00:36:13,629 --> 00:36:15,096 Bitirmedim. 557 00:36:15,097 --> 00:36:18,933 Bunu size tek bir şartla bırakırım. 558 00:36:18,934 --> 00:36:22,404 Bütün askeri personel benimle Destiny'e dönecek. 559 00:36:24,607 --> 00:36:26,374 Teklifimi reddederseniz... 560 00:36:26,375 --> 00:36:28,777 ...hepinizi zorla götürürüm. 561 00:36:28,778 --> 00:36:30,779 Bunu yapamazsınız. 562 00:36:30,780 --> 00:36:33,915 Denemek istemezsin, Doktor. 563 00:36:33,916 --> 00:36:35,884 Efendim, bazı kişiler gemide güvenli hissetmiyorlar. 564 00:36:35,885 --> 00:36:37,686 Hiçbirimiz güvenli hissetmiyoruz. 565 00:36:37,687 --> 00:36:40,789 - Bu vazgeçeceğimiz anlamına gelmez. - Vazgeçmiyorlar. 566 00:36:40,790 --> 00:36:42,891 O gemi eve dönmemiz için en iyi şansımız. 567 00:36:42,892 --> 00:36:44,759 Katılmıyorum, efendim. 568 00:36:46,128 --> 00:36:48,129 Buraya bir amaç için getirildiğimize inanıyorum... 569 00:36:48,130 --> 00:36:52,534 ...ve bu gezegeni kim yarattıysa ihtiyaçlarımızı karşılayacaktır. 570 00:36:52,535 --> 00:36:56,638 Eve dönmek için en iyi şansımız onlar. 571 00:37:02,611 --> 00:37:05,146 Tamam. 572 00:37:08,451 --> 00:37:11,720 Ne olacak? 573 00:37:11,721 --> 00:37:12,887 Albay. 574 00:37:12,888 --> 00:37:14,456 Çavuş. 575 00:37:29,271 --> 00:37:31,606 Bu insanlara karşı bir yükümlülüğün olduğunu düşündüğün için... 576 00:37:31,607 --> 00:37:33,942 ...onları korumak için burada kalmak istiyorsun. 577 00:37:33,943 --> 00:37:36,177 Buna saygı duyarım... 578 00:37:36,178 --> 00:37:38,780 ...ama o gemide seçeneği olmayan insanlar var... 579 00:37:38,781 --> 00:37:42,417 ...ve onlara karşı da bir yükümlülüğün var, Teğmen. 580 00:37:43,619 --> 00:37:46,688 T.J. sana ihtiyaçları var. 581 00:38:34,303 --> 00:38:36,604 Eve hoş geldin. 582 00:39:11,473 --> 00:39:14,542 Tahmin edildiği gibi... 583 00:39:14,543 --> 00:39:18,413 ...rotamızı düzeltip tekrar FTL'e girdik. 584 00:39:18,414 --> 00:39:20,682 Dileğin gerçekleşmediği için üzgünüm. 585 00:39:22,618 --> 00:39:23,785 Peki, neymiş o dilek? 586 00:39:23,786 --> 00:39:28,556 Bir yıldız sistemi yapacak kadar gelişmiş uzaylılar. 587 00:39:28,557 --> 00:39:31,826 En sonunda düzgün sohbet edebileceğin birileri olacaktı. 588 00:39:36,298 --> 00:39:37,932 Ben... 589 00:39:37,933 --> 00:39:39,300 Satrancı severim. 590 00:39:50,145 --> 00:39:54,081 - Albay, müsait misiniz? - Bekleyebilir mi? 591 00:39:54,082 --> 00:39:57,918 Geride kalmak isteme nedenlerimi daha iyi açıklamak istiyorum. 592 00:39:57,919 --> 00:40:00,388 Bak, sen muhtemelen aç değilsin, Teğmen... 593 00:40:00,389 --> 00:40:03,090 ...ama ben açım. Yemekhanede ziyafet olduğunu duydum. 594 00:40:03,091 --> 00:40:04,892 Yani, daha sonra konuşmaya ne dersin? 595 00:40:04,893 --> 00:40:08,062 - Efendim... - Sonra. 596 00:40:08,063 --> 00:40:09,363 Ya orada kalmamız gerekiyorduysa? 597 00:40:09,364 --> 00:40:12,833 Hepimizin? 598 00:40:12,834 --> 00:40:17,171 Ya o gezegen bizim cankurtaran halatımızdıysa... 599 00:40:17,172 --> 00:40:20,508 ...ve onu elimizden kaçırdıysak? 600 00:40:22,344 --> 00:40:26,013 Ona cevap vermem, Matthew. 601 00:40:26,014 --> 00:40:27,248 Kimse veremez. 602 00:41:11,411 --> 00:41:13,547 www.yedincigemi.com 603 00:41:14,291 --> 00:41:17,820 SG-TÜRK Çeviri: Shizof