1
00:00:01,318 --> 00:00:04,521
Destiny tilsigtede dette
da det ankom til solsystemet.
2
00:00:06,031 --> 00:00:09,815
Vi vil overleve.
Vi skal nok nå hjem.
3
00:00:11,119 --> 00:00:13,278
Jeg fortæller dig jo,
at der var en grund til, skibet kom her!
4
00:00:14,247 --> 00:00:16,999
Destiny bliver drevet
af selve stjernerne.
5
00:00:18,043 --> 00:00:22,788
Han og Young er på kant med hinanden.
Det er uvist, hvad der er bedste at vælge.
6
00:00:23,006 --> 00:00:24,382
Lader vi bare som om, at intet skete?
7
00:00:24,758 --> 00:00:27,593
Vi må være klar til den næste kamp.
8
00:00:27,678 --> 00:00:29,551
For besætningens skyld.
9
00:00:29,638 --> 00:00:30,966
For besætningens skyld.
10
00:00:31,723 --> 00:00:35,341
Oberst, jeg er nysgerrig
omkring hændelsen med dr. Rush.
11
00:00:35,435 --> 00:00:39,729
Jeg genaktiverede det nedstyrtede skib.
Rumvæsener dukkede op.
12
00:00:40,148 --> 00:00:43,434
Angrib ikke. Chloe kan være
ombord på et af skibene.
13
00:00:43,527 --> 00:00:45,104
Jeg tror ikke, de ville udslette os.
14
00:00:45,195 --> 00:00:47,567
Det, de virkelig vil have, er Destiny.
15
00:02:03,732 --> 00:02:05,974
Vent. Nej!
16
00:02:25,670 --> 00:02:26,833
Mor.
17
00:02:39,851 --> 00:02:42,556
Nej!
18
00:02:44,738 --> 00:02:48,238
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org
19
00:02:49,820 --> 00:02:51,479
Endnu et mareridt?
20
00:02:53,949 --> 00:02:56,025
Hver gang jeg lukker øjnene.
21
00:02:57,077 --> 00:02:59,484
Måske skulle du tale med T.J.
22
00:02:59,746 --> 00:03:02,071
Nej, det er ikke drømmen, det er...
23
00:03:02,374 --> 00:03:03,453
Hvad?
24
00:03:06,920 --> 00:03:08,462
Hør, du er...
25
00:03:09,589 --> 00:03:11,333
De er væk, okay?
26
00:03:11,675 --> 00:03:14,047
Vi fik dig tilbage. Du er sikker nu.
27
00:03:14,511 --> 00:03:17,761
Så bare fortsæt? Kom over det?
28
00:03:17,848 --> 00:03:19,306
Det siger jeg ikke.
29
00:03:19,391 --> 00:03:20,719
Glem det.
30
00:03:21,935 --> 00:03:23,678
Jeg vil hjælpe dig.
31
00:03:23,895 --> 00:03:26,565
Nej. Det er fint. Jeg...
32
00:03:27,148 --> 00:03:29,307
Jeg skal bare være klar i hovedet.
33
00:03:46,334 --> 00:03:47,710
Samme drøm?
34
00:03:49,087 --> 00:03:50,166
Ja.
35
00:03:52,924 --> 00:03:54,122
Også jeg.
36
00:03:55,844 --> 00:03:57,753
Hvad gjorde de ved os?
37
00:03:58,555 --> 00:04:00,678
Jeg husker ikke det hele.
38
00:04:01,600 --> 00:04:03,260
Heller ikke jeg.
39
00:04:04,769 --> 00:04:06,762
Måske er det en god ting.
40
00:04:11,818 --> 00:04:13,609
Alle tror, vi er sikre.
41
00:04:13,695 --> 00:04:16,612
De tror, de aldrig finder os igen.
42
00:04:19,075 --> 00:04:20,949
Vi er ikke sikre, er vi?
43
00:04:24,205 --> 00:04:25,320
Nej.
44
00:04:45,769 --> 00:04:47,393
Vi må tale sammen.
45
00:04:47,979 --> 00:04:50,186
Jeg tænkte det samme.
46
00:04:50,273 --> 00:04:51,767
Gjorde du det?
47
00:04:52,609 --> 00:04:54,601
Kommunikationsstenene.
48
00:04:56,988 --> 00:04:59,147
- Hvad med dem?
- Du tog en.
49
00:04:59,240 --> 00:05:00,900
Det er den eneste forklaring.
50
00:05:00,992 --> 00:05:04,492
Du var den første, som åbnede kassen.
Du beholdt selv en.
51
00:05:04,579 --> 00:05:05,658
Og hvorfor ville jeg det?
52
00:05:05,747 --> 00:05:09,661
Måske mente du, det var en
slags garanti, hvad ved jeg.
53
00:05:09,751 --> 00:05:11,542
Du mente sikkert, at den ikke
var sikker i dit rum,
54
00:05:11,628 --> 00:05:14,997
især efter hændelsen
med Spencers pistol,
55
00:05:15,090 --> 00:05:17,213
så du tog en med dig.
56
00:05:17,717 --> 00:05:21,964
Sådan fik rumvæsenerne fat i en,
og sådan endte jeg på det skib.
57
00:05:24,641 --> 00:05:25,886
Nå da.
58
00:05:26,184 --> 00:05:27,762
Det lyder ikke som en benægtelse, Rush.
59
00:05:27,852 --> 00:05:30,688
Det, vi skulle bekymre os om, er,
hvordan de overhovedet fandt os.
60
00:05:30,772 --> 00:05:32,350
De sporede vel signalet fra stenen...
61
00:05:32,440 --> 00:05:33,899
Vi ved ikke, hvordan det signal virker.
62
00:05:33,984 --> 00:05:35,312
Måske er de klogere end os?
63
00:05:35,402 --> 00:05:39,482
De er avancerede, ja, men ikke
nær så meget som alteranerne.
64
00:05:40,490 --> 00:05:42,317
Jeg tror, det er enklere.
65
00:05:42,409 --> 00:05:43,571
Som hvad?
66
00:05:43,660 --> 00:05:45,284
Underrumssporingsapparat.
67
00:05:45,370 --> 00:05:46,912
Vi skilte os af med skibet,
du medbragte.
68
00:05:46,997 --> 00:05:51,705
Ja, men der er måske endnu et
på ydersiden af skroget.
69
00:05:52,419 --> 00:05:55,206
Vent lidt. Hvor har du det fra?
70
00:05:55,755 --> 00:06:00,168
Jeg var i direkte nervekontakt
med et af væsenerne i noget tid.
71
00:06:00,260 --> 00:06:04,969
Lige siden har jeg
oplevet glimt. Billeder.
72
00:06:05,056 --> 00:06:06,337
Af hvad?
73
00:06:09,811 --> 00:06:10,890
Ved du det ikke?
74
00:06:10,979 --> 00:06:13,386
Nej, men hvad jeg ved, er,
75
00:06:13,481 --> 00:06:17,526
at de har sporet dette skib i lang tid.
Længe før vi kom.
76
00:06:17,610 --> 00:06:21,145
For dem er Destiny noget af en besættelse.
77
00:06:24,534 --> 00:06:27,737
Vi er uden for FTL i adskillige timer.
78
00:06:28,288 --> 00:06:30,909
Nu er det perfekte tidspunkt at se efter.
79
00:06:47,098 --> 00:06:48,676
Kinoen er igennem.
80
00:06:52,437 --> 00:06:55,888
Hr. Brody, drej venligst
skjoldets brudstyrke tilbage.
81
00:06:56,149 --> 00:06:57,524
Forstået.
82
00:07:23,593 --> 00:07:26,879
Det er et stort skib.
Det kunne tage noget tid.
83
00:07:27,263 --> 00:07:29,339
Har du noget bedre at give dig til?
84
00:07:29,432 --> 00:07:30,926
Hold mig informeret.
85
00:07:48,284 --> 00:07:50,158
Må jeg tale med dig, oberst?
86
00:07:50,245 --> 00:07:51,620
Meget vel.
87
00:07:52,664 --> 00:07:53,944
Ikke her.
88
00:08:03,424 --> 00:08:06,260
Jeg ved ikke, hvad der skete
på den planet mellem dig og Rush,
89
00:08:06,344 --> 00:08:08,135
og måske vil jeg ikke vide det.
90
00:08:08,221 --> 00:08:09,549
Ud med det, sergent.
91
00:08:09,639 --> 00:08:13,304
Vi fandt aldrig ud af, hvem der plantede
våbnet i dit kvarter, sir.
92
00:08:13,393 --> 00:08:14,472
Nej.
93
00:08:15,812 --> 00:08:17,223
Der har været spekulationer.
94
00:08:17,313 --> 00:08:18,558
Sikkert.
95
00:08:19,315 --> 00:08:22,850
For min skyld kunne vi
klare os bedre uden ham.
96
00:08:24,154 --> 00:08:27,736
Jeg ville bare sige,
at hvad end der sker...
97
00:08:27,991 --> 00:08:31,609
- Oberst Young, kom ind.
- Fortsæt.
98
00:08:31,703 --> 00:08:33,197
Vi har fundet det.
99
00:08:40,795 --> 00:08:43,749
Det er på skibets underside.
100
00:08:44,090 --> 00:08:49,001
Jeg overførte Kino-optagelsen til
transporteren, så den skulle lede derhen.
101
00:08:57,854 --> 00:08:59,893
Når som helst, løjtnant.
102
00:08:59,981 --> 00:09:01,179
Javel, sir.
103
00:09:08,448 --> 00:09:12,576
Gutter, skibet hopper til FTL
om lidt over en time.
104
00:09:13,286 --> 00:09:14,697
Det er masser af tid.
105
00:09:41,314 --> 00:09:43,057
Hvad er dette for et sted?
106
00:09:43,358 --> 00:09:48,600
Så vidt jeg kan se, er det et slags
alteransk forskningslaboratorium.
107
00:09:49,572 --> 00:09:52,063
Ikke ideelt til vores formål,
108
00:09:52,742 --> 00:09:56,989
men forbindelsesniveauet til skibets
hovedsystemer skulle være tilstrækkeligt.
109
00:09:58,581 --> 00:10:00,408
Behøver vi gøre det nu?
110
00:10:00,500 --> 00:10:03,073
Vi får aldrig en bedre mulighed.
111
00:10:04,420 --> 00:10:07,125
Du burde få dine folk i position.
112
00:10:30,989 --> 00:10:32,068
Eli!
113
00:10:32,448 --> 00:10:34,607
Hej. Hvad laver du her?
114
00:10:34,951 --> 00:10:37,109
Jeg vil se det fremmede skib.
115
00:10:37,620 --> 00:10:40,194
Du ved, det bare er parkeret
der for at spore os.
116
00:10:40,290 --> 00:10:42,448
Det ved jeg, men jeg vil se det.
117
00:10:43,459 --> 00:10:44,704
Kom ind.
118
00:10:48,923 --> 00:10:50,298
Der er det.
119
00:10:52,719 --> 00:10:54,676
Hvor længe har det været på skibet?
120
00:10:54,762 --> 00:10:56,304
Rush siger, før vi kom,
121
00:10:56,389 --> 00:10:59,473
selvom det ikke er klart,
hvordan han ved det.
122
00:10:59,559 --> 00:11:00,804
Han ved det.
123
00:11:10,611 --> 00:11:12,022
Våbnene klar,
124
00:11:13,823 --> 00:11:15,317
målet låst.
125
00:11:16,159 --> 00:11:17,653
Våbnene affyres.
126
00:11:36,346 --> 00:11:37,674
Det er det.
127
00:11:38,973 --> 00:11:41,180
De kan ikke finde os længere.
128
00:11:46,022 --> 00:11:47,184
Brody?
129
00:11:48,649 --> 00:11:50,476
Brody, hvor er du?
130
00:11:52,236 --> 00:11:53,612
Hydroponik.
131
00:11:53,696 --> 00:11:55,985
Godt, bliv der. Så går det løs.
132
00:11:57,784 --> 00:11:59,112
Lige nu?
133
00:11:59,660 --> 00:12:01,238
Du gik med til det.
134
00:12:01,329 --> 00:12:03,618
Ja, det ved jeg. Jeg...
135
00:12:04,332 --> 00:12:05,577
Vent lidt.
136
00:12:06,042 --> 00:12:07,370
- Hej.
- Hej.
137
00:12:08,211 --> 00:12:10,666
Jeg forventede ikke at se dig hernede.
138
00:12:10,755 --> 00:12:13,709
Jeg ville bare tjekke op
på nogle af lægeplanterne.
139
00:12:13,800 --> 00:12:15,210
Selvfølgelig.
140
00:12:15,468 --> 00:12:16,499
Brody!
141
00:12:16,594 --> 00:12:21,801
Ja, jeg mødes med dig
om en halv time, okay? Farvel.
142
00:12:25,937 --> 00:12:31,856
Det var... Det var bare Volker
og hans bridgeklub.
143
00:12:34,737 --> 00:12:35,816
Okay.
144
00:12:58,136 --> 00:12:59,760
Sammenkobling.
145
00:13:15,027 --> 00:13:17,779
Sir, koblingskløerne
giver negativt signal.
146
00:13:17,864 --> 00:13:19,274
Genstart.
147
00:13:24,120 --> 00:13:25,614
Stadig negativ.
148
00:13:27,707 --> 00:13:30,957
Eli, vi har et problem.
Koblingskløerne virker ikke.
149
00:13:31,544 --> 00:13:34,117
Det er umuligt. Vent.
150
00:13:56,944 --> 00:13:58,059
Eli...
151
00:14:02,450 --> 00:14:03,944
Hvad fanden?
152
00:14:09,165 --> 00:14:10,659
Jeg er låst ude.
153
00:14:13,794 --> 00:14:16,120
Hvad mener du med, du er låst ude?
154
00:14:16,547 --> 00:14:20,960
Nogen overfører kontrollen til
en anden station. Jeg kan intet.
155
00:14:21,761 --> 00:14:24,216
Sir, døren vil heller ikke åbne.
156
00:14:25,306 --> 00:14:26,966
Vi hopper til FTL om otte minutter.
157
00:14:27,058 --> 00:14:29,845
Hvad sker der,
hvis skibet ikke er låst fast?
158
00:14:29,936 --> 00:14:32,605
Skjoldet vil ikke indkapsle transporteren.
159
00:14:33,105 --> 00:14:34,137
Og hvad så?
160
00:14:34,232 --> 00:14:36,639
Det ved jeg ikke.
Intet godt, det ved jeg.
161
00:14:36,734 --> 00:14:37,897
Eli...
162
00:14:38,736 --> 00:14:41,309
Transporteren går ikke i FTL
med resten af skibet.
163
00:14:41,405 --> 00:14:42,650
Hvilket betyder?
164
00:14:42,740 --> 00:14:46,607
Jeg er ikke sikker, men jeg tror,
transporteren forstøver.
165
00:14:50,665 --> 00:14:52,159
Syv minutter.
166
00:14:53,626 --> 00:14:54,906
Godt.
167
00:14:55,419 --> 00:15:00,794
Eli, lad os tænke over det.
Du sagde, nogen overførte kontrollen?
168
00:15:00,883 --> 00:15:02,164
Ja, det ser det ud til.
169
00:15:02,260 --> 00:15:04,751
Kan du gøre noget ved det?
170
00:15:05,846 --> 00:15:08,384
- Hvis jeg...
- Rolig. Tag god tid.
171
00:15:09,600 --> 00:15:10,929
Fem minutter, sir.
172
00:15:18,192 --> 00:15:20,019
Vi vædder en dollar.
173
00:15:21,237 --> 00:15:23,692
Rush, dette er Young. Skifter.
174
00:15:31,038 --> 00:15:32,830
Greer, dette er oberst Young.
175
00:15:32,915 --> 00:15:33,946
Kom ind, sir.
176
00:15:34,542 --> 00:15:36,914
Saml en gruppe. Find Rush nu.
177
00:15:37,003 --> 00:15:38,248
Javel, sir.
178
00:15:40,381 --> 00:15:41,412
Fire minutter.
179
00:15:43,593 --> 00:15:45,217
Stop. Stop det nu.
180
00:15:45,303 --> 00:15:46,382
Chloe, vi talte om det...
181
00:15:46,470 --> 00:15:48,796
Transporterens koblingskløer virker ikke.
182
00:15:48,889 --> 00:15:51,048
- Hvad?
- Du er nødt til at stoppe.
183
00:15:51,142 --> 00:15:53,015
- Men det kan jeg ikke.
- De dør.
184
00:15:53,102 --> 00:15:54,727
Jeg kan ikke stoppe midt i det her.
185
00:15:54,812 --> 00:15:57,054
- De dør!
- For fanden!
186
00:16:05,072 --> 00:16:06,946
Eli, dette er dr. Rush, kom ind.
187
00:16:09,076 --> 00:16:11,152
- Fortsæt.
- Hør nøje efter.
188
00:16:11,245 --> 00:16:14,163
Jeg er i færd med at overføre
adgang til computeren
189
00:16:14,248 --> 00:16:16,704
væk fra Styringsenhedsrummet.
190
00:16:17,460 --> 00:16:19,583
Der er intet, du kan gøre
for at stoppe det.
191
00:16:19,670 --> 00:16:22,244
Du bremser det kun.
192
00:16:22,798 --> 00:16:27,092
Lad mig afslutte overførslen,
så fastlåser jeg kløerne manuelt.
193
00:16:27,553 --> 00:16:30,091
Hør ikke på ham, Eli.
Bliv ved med det, du laver.
194
00:16:30,181 --> 00:16:34,095
Eli, vi er i ingenmandsland her.
Ingen af os har kontrol.
195
00:16:34,685 --> 00:16:37,093
Lad mig blive færdig,
før vi hopper til FTL.
196
00:16:37,188 --> 00:16:39,227
Gør det ikke, Eli. Det er en ordre.
197
00:16:39,315 --> 00:16:40,939
To minutter, sir.
198
00:16:45,696 --> 00:16:47,274
- Hvad sker der?
- Transporteren duer ikke,
199
00:16:47,365 --> 00:16:48,396
og vi skal til at hoppe.
200
00:16:48,491 --> 00:16:51,657
Jeg vidste ikke, overførslen
ville forårsage dette.
201
00:16:55,289 --> 00:16:57,282
- Luk den ned.
- Jeg har ikke alt endnu.
202
00:16:57,375 --> 00:17:01,704
Hvis jeg stopper nu, lukker Eli mig ude,
og vores position bliver kompromitteret.
203
00:17:07,343 --> 00:17:08,754
- Oberst?
- Negativ.
204
00:17:08,844 --> 00:17:11,549
Eli, lad ikke den mand
overtage et eneste system.
205
00:17:11,639 --> 00:17:12,801
Han gør det alligevel.
206
00:17:12,890 --> 00:17:15,179
Overførslen er næsten komplet.
207
00:17:15,893 --> 00:17:17,553
Jeg ved, hvorfor du gør det.
208
00:17:17,645 --> 00:17:20,895
Jeg ved også, du gik med til,
at ingen kom til skade.
209
00:17:21,190 --> 00:17:24,641
Vi kunne miste alle på vores side.
Luk den ned!
210
00:17:40,543 --> 00:17:42,452
Jeg fik den!
211
00:17:52,346 --> 00:17:53,544
Af sted.
212
00:17:55,933 --> 00:17:57,475
Godt arbejde, Eli.
213
00:18:05,234 --> 00:18:06,514
Hvor står vi?
214
00:18:07,236 --> 00:18:08,730
Hvor meget kontrol har vi?
215
00:18:09,113 --> 00:18:11,070
Det skal vi til at finde ud af.
216
00:18:22,543 --> 00:18:24,037
Hvad fanden?
217
00:18:25,004 --> 00:18:26,249
Kom så.
218
00:18:41,437 --> 00:18:42,551
Eli.
219
00:18:42,980 --> 00:18:46,100
Det er Rush.
Han forsegler korridorer over hele skibet.
220
00:18:50,613 --> 00:18:53,234
Brody, hvorfor er din radio slukket?
221
00:19:01,916 --> 00:19:03,624
Er der noget galt?
222
00:19:07,338 --> 00:19:08,583
Undskyld.
223
00:19:10,716 --> 00:19:13,289
Du skulle ikke have været hernede.
224
00:19:13,928 --> 00:19:17,676
Gutter, hvad er der?
Hvad foregår der?
225
00:19:21,310 --> 00:19:23,931
- Flyt jer.
- Læg pistolen.
226
00:19:24,271 --> 00:19:27,557
- Jeg siger det ikke igen.
- Tag det roligt.
227
00:19:28,234 --> 00:19:30,191
Pilot, hvad laver du?
228
00:19:30,277 --> 00:19:33,314
Der foregår noget, løjtnant.
Vi er afskåret fra resten af skibet.
229
00:19:33,405 --> 00:19:36,442
Jeg prøver at rapportere til obersten,
men de vil ikke lade mig komme forbi.
230
00:19:36,534 --> 00:19:38,277
Beklager. Det var uundgåeligt,
231
00:19:38,369 --> 00:19:41,987
at nogle få ville ende
på den forkerte side af linjen.
232
00:19:44,166 --> 00:19:46,123
- Hvilken linje?
- Vi har forseglet oberst Young
233
00:19:46,210 --> 00:19:48,665
og størstedelen af militærpersonellet.
234
00:19:48,754 --> 00:19:51,423
For at sige det lige ud
har vi overtaget skibet.
235
00:19:55,261 --> 00:19:57,134
Læg pistolen.
236
00:19:57,221 --> 00:19:58,632
Aldrig i livet.
237
00:20:01,892 --> 00:20:03,766
Camile, hvorfor gør du det her?
238
00:20:03,853 --> 00:20:05,477
Oberst Youngs handlinger
gav mig intet valg.
239
00:20:05,563 --> 00:20:09,347
Jeg gør det på vegne af
alle civile ombord på skibet.
240
00:20:09,441 --> 00:20:11,019
Hvad gør jeg?
241
00:20:14,446 --> 00:20:18,147
Vi skyder i hvert fald ikke nogen.
Læg pistolen.
242
00:20:20,578 --> 00:20:23,329
Alle skal forholde sig roligt.
243
00:20:23,831 --> 00:20:26,037
Dette er snart ovre.
244
00:20:32,172 --> 00:20:33,453
Rush, dette er Young.
245
00:20:33,883 --> 00:20:35,377
Jeg ved præcis,
hvad du prøver på,
246
00:20:35,467 --> 00:20:39,086
og jeg lader dig fandeme
ikke slippe af sted med det.
247
00:20:39,179 --> 00:20:41,006
Jeg arbejder ikke alene, oberst.
248
00:20:41,682 --> 00:20:44,351
Desuden, sket er sket.
249
00:20:45,269 --> 00:20:50,227
Jeg har allerede mad- og vandforsyningen,
og kontrol til alle tilgængelige systemer
250
00:20:50,316 --> 00:20:53,435
er blevet overført til min side af linjen.
251
00:20:53,736 --> 00:20:55,609
- Hah.
- Hvad er der?
252
00:20:56,238 --> 00:20:57,401
Det...
253
00:20:59,074 --> 00:21:00,485
Det er ikke helt sandt.
254
00:21:00,576 --> 00:21:03,696
Han stoppede overførslen før tid,
så jeg kunne tilkoble transporteren,
255
00:21:03,787 --> 00:21:06,243
hvilket reddede jeres liv...
256
00:21:06,332 --> 00:21:07,660
Kom videre.
257
00:21:08,292 --> 00:21:12,372
Det efterlod os med et nøglesystem,
life support.
258
00:21:12,463 --> 00:21:14,290
Siger du, vi kan slukke for deres varme
259
00:21:14,381 --> 00:21:17,133
og luft på den anden side,
når vi ønsker det?
260
00:21:17,217 --> 00:21:18,961
Det ville vi ikke gøre.
261
00:21:19,845 --> 00:21:22,336
Ved du overhovedet,
hvad der foregår her?
262
00:21:22,431 --> 00:21:26,511
Nej. Det ved jeg faktisk ikke.
Er jeg den eneste?
263
00:21:27,353 --> 00:21:30,223
Du har vores opmærksomhed.
Hvad vil du have?
264
00:21:30,606 --> 00:21:34,057
At al militærpersonel afleverer
deres våben straks
265
00:21:34,151 --> 00:21:36,523
og underkaster sig civil autoritet.
266
00:21:38,822 --> 00:21:40,198
Er det det?
267
00:21:41,575 --> 00:21:43,367
Det er sådan, civiliserede folk
268
00:21:43,452 --> 00:21:48,612
strukturerer deres samfund, oberst,
i nationer såvel som i mikrokosmos.
269
00:21:49,375 --> 00:21:52,376
- Modsat hvad?
- Militærdiktatur.
270
00:21:52,962 --> 00:21:54,669
Det må høre op.
271
00:21:56,173 --> 00:21:58,878
Eli fortæller mig, at der måske
er et problem med din plan.
272
00:21:58,968 --> 00:22:01,375
Noget med life support.
273
00:22:06,600 --> 00:22:08,807
Jeg håbede, han ikke opdagede det.
274
00:22:09,395 --> 00:22:11,186
Men jeg har lavet udregningerne.
275
00:22:11,480 --> 00:22:16,901
Vi optager et meget større område,
derfor har vi mere luft.
276
00:22:17,861 --> 00:22:21,480
Plus vi har hydroponiklaboratoriet
til at lave ilt.
277
00:22:22,366 --> 00:22:23,944
Ikke nok til at gøre en forskel.
278
00:22:25,911 --> 00:22:29,956
Hvis I afskærer os lige nu,
har vi til mindst tre dage.
279
00:22:30,249 --> 00:22:32,076
Hvilket er cirka samme
mængde tid, I kan
280
00:22:32,167 --> 00:22:34,160
overleve uden vand.
281
00:22:34,253 --> 00:22:36,542
Hvis der bliver en konkurrence,
282
00:22:37,548 --> 00:22:41,082
ved jeg ikke hvad det
endelige resultat vil blive,
283
00:22:41,176 --> 00:22:42,671
men det bliver ikke kønt.
284
00:22:43,012 --> 00:22:46,012
- Det er ikke kønt nu.
- Sergent.
285
00:23:02,656 --> 00:23:04,115
Hvad sagde han?
286
00:23:04,199 --> 00:23:07,615
Intet, men de pumper
stadig luft herind.
287
00:23:07,703 --> 00:23:10,110
Han giver efter. Han har intet valg.
288
00:23:10,706 --> 00:23:12,829
Vi har Portrummet og
kommunikationsrummet.
289
00:23:12,916 --> 00:23:14,874
Han er helt afskåret.
290
00:23:15,627 --> 00:23:19,376
Ja, men han har stadig en ting,
som kan gøre en forskel.
291
00:23:22,885 --> 00:23:25,126
Kom så, kammerat, du kan godt.
292
00:23:25,220 --> 00:23:30,760
Det er et meget kompliceret
udfrysningsprogram. Jeg får brug for tid.
293
00:23:30,851 --> 00:23:32,760
Jeg har holdt mandtal.
294
00:23:32,853 --> 00:23:35,724
Løjtnant Johansen
og pilot Dunning mangler,
295
00:23:35,814 --> 00:23:38,899
så vi kan antage,
at de er på den anden side.
296
00:23:38,984 --> 00:23:41,440
Men bare fordi nogen
er på den anden side,
297
00:23:41,528 --> 00:23:46,155
betyder det ikke, at de
nødvendigvis er på den anden side.
298
00:23:46,241 --> 00:23:48,649
- Tydeligvis ikke.
- Vi har et halvt dusin civile,
299
00:23:48,744 --> 00:23:51,496
som alle hævder, at de intet ved.
300
00:23:51,580 --> 00:23:54,071
- Hvad med Chloe?
- Hun er med dem.
301
00:23:56,627 --> 00:23:58,952
- Som jeg sagde...
- Hvordan skrider det frem?
302
00:24:00,547 --> 00:24:03,667
Langsomt, og det hjælper ikke,
at jeg er ved at blive sulten.
303
00:24:03,759 --> 00:24:05,383
Lavt blodsukker er ikke min ven.
304
00:24:05,469 --> 00:24:07,296
Det er ikke maden, jeg er bekymret for.
Det er vandet.
305
00:24:07,387 --> 00:24:09,546
Hvis vi begynder at dehydrere,
er vi i store problemer.
306
00:24:09,640 --> 00:24:12,510
- Kan vi gøre noget ved det?
- De har tilbudt en handel.
307
00:24:12,601 --> 00:24:16,017
En begrænset mængde mad
og vand i bytte for Eli.
308
00:24:20,192 --> 00:24:21,734
- Mig?
- Jeg har allerede sagt ja.
309
00:24:21,819 --> 00:24:23,728
Sir, han er den eneste,
som kan omgå,
310
00:24:23,821 --> 00:24:25,445
hvad end Rush gjorde ved computerne.
311
00:24:25,531 --> 00:24:28,650
Det ved jeg, og det ved de,
og derfor vil de have Eli,
312
00:24:28,742 --> 00:24:30,735
men der er en anden vej ind.
313
00:24:36,458 --> 00:24:39,792
Okay, gutter, her er jeg.
314
00:24:39,878 --> 00:24:42,548
Og som I kan se,
315
00:24:45,300 --> 00:24:47,092
er jeg alene.
316
00:24:51,140 --> 00:24:52,302
Åbn døren.
317
00:24:56,520 --> 00:24:58,014
Ironi.
318
00:24:58,105 --> 00:25:00,857
Sænk den. Kom så.
319
00:25:14,705 --> 00:25:17,706
Her er vi så.
320
00:25:21,712 --> 00:25:26,374
Jeg kan ikke undgå at lægge mærke til,
at du samarbejder med disse mennesker.
321
00:25:26,884 --> 00:25:29,042
Troede du, jeg var en fange?
322
00:25:29,136 --> 00:25:30,879
Jeg håbede, de...
323
00:25:32,890 --> 00:25:34,384
Øjeblik.
324
00:25:36,977 --> 00:25:40,180
I Kontrolrummet, da du kom forbi,
325
00:25:41,398 --> 00:25:43,556
ville du bare distrahere mig?
326
00:25:43,650 --> 00:25:45,857
Så jeg ikke opdagede,
hvad Rush lavede?
327
00:25:45,944 --> 00:25:48,566
- Hvad?
- Sig ikke "Hvad?" til mig.
328
00:25:48,655 --> 00:25:49,735
Nej...
329
00:25:51,074 --> 00:25:52,569
Selvfølgelig ikke.
330
00:25:53,452 --> 00:25:56,702
Jeg vidste, det ville ske,
men jeg vidste ikke hvornår.
331
00:26:00,918 --> 00:26:03,669
Tro mig eller ej.
Det er lige meget.
332
00:26:03,754 --> 00:26:08,083
Jeg er... vist bare lidt overrasket over,
333
00:26:08,175 --> 00:26:11,425
at du vælger Rushs side mod Young.
334
00:26:11,511 --> 00:26:13,338
Rush var til besvær,
335
00:26:13,430 --> 00:26:17,262
så oberst Young efterlod ham
til at dø på den planet. Med vilje.
336
00:26:38,288 --> 00:26:42,582
Hullet, rumvæsenerne skar i skroget,
er på deres side af linjen, nedenunder dem.
337
00:26:42,668 --> 00:26:43,866
På med dragterne.
338
00:26:46,546 --> 00:26:48,753
- Sir...
- Løjtnant, jeg har sagt det,
339
00:26:48,840 --> 00:26:51,925
jeg vil have dig her, hvis det går galt.
340
00:27:01,311 --> 00:27:02,509
Virkelig?
341
00:27:06,108 --> 00:27:07,981
Vi skulle ikke have
givet dem mad og vand.
342
00:27:08,068 --> 00:27:09,859
Det giver dem bare mere tid.
343
00:27:09,945 --> 00:27:11,819
Det er lige meget.
De ved, de ikke har et valg.
344
00:27:11,905 --> 00:27:14,479
Hvorfor giver de så ikke bare op?
345
00:27:16,535 --> 00:27:20,829
Han er en fuldblodsoberst
i det amerikanske flyvevåben.
346
00:27:21,415 --> 00:27:24,416
Han er vant til at få det på sin måde,
347
00:27:24,501 --> 00:27:28,830
men han ved også,
at ethvert militær i den fri verden
348
00:27:28,922 --> 00:27:31,840
tager ordre fra en civil regering.
349
00:27:33,760 --> 00:27:37,212
Vi skal bare holde sammen,
indtil han husker det.
350
00:27:44,980 --> 00:27:46,771
Jeg overlader jer til det.
351
00:27:47,774 --> 00:27:49,103
Til hvad?
352
00:27:50,402 --> 00:27:54,020
Endnu en gang, Eli,
har jeg brug for din assistance.
353
00:27:55,532 --> 00:27:57,904
Hvad laver du?
354
00:27:57,993 --> 00:28:03,034
Vi skal presse al den kraft, vi kan,
ud af skibets systemer,
355
00:28:03,123 --> 00:28:06,622
og når vi har gjort det,
finder vi noget mere.
356
00:28:07,419 --> 00:28:08,699
Hvorfor?
357
00:28:09,421 --> 00:28:12,042
Skjoldene. Vi får brug for dem.
358
00:28:31,360 --> 00:28:34,693
Sporingsapparatet var på det skib,
vi sprang i luften.
359
00:28:35,030 --> 00:28:37,485
Et sporingsapparat var på skibet.
360
00:28:37,574 --> 00:28:39,317
Er der et mere?
361
00:28:40,327 --> 00:28:44,621
Kirurgisk implanteret i min brystkasse
ved siden af mit hjerte.
362
00:28:55,425 --> 00:28:56,754
Oberst...
363
00:29:01,056 --> 00:29:02,550
Vi må af sted.
364
00:29:06,520 --> 00:29:07,551
Det her er vanvittigt!
365
00:29:08,814 --> 00:29:11,186
Er der andre, der ved det?
366
00:29:11,274 --> 00:29:14,774
Chloe. Jeg måtte sikre mig,
hun ikke også var implanteret.
367
00:29:14,861 --> 00:29:17,150
- Og?
- Der er intet ar.
368
00:29:19,825 --> 00:29:23,869
De er næsten inden for våbenrækkevidde.
Jeg drejer skjoldet op.
369
00:29:23,954 --> 00:29:25,033
Vent!
370
00:29:26,248 --> 00:29:30,957
Måske... måske er det den forkerte plan.
371
00:29:32,421 --> 00:29:35,540
Måske skulle vi smide alt,
hvad vi har, ind i våbensystemet.
372
00:29:35,632 --> 00:29:37,921
Vi kan ikke bekæmpe tre skibe på en gang.
373
00:29:38,009 --> 00:29:40,085
Vi kan heller ikke stikke af fra dem.
374
00:29:40,178 --> 00:29:42,883
Det er derfor, jeg må gøre dette.
375
00:29:42,973 --> 00:29:45,760
Hvis vi kan overleve indtil næste hop,
376
00:29:45,851 --> 00:29:48,139
vil de indse, at de ikke
kan gennemtrænge skjoldene,
377
00:29:48,228 --> 00:29:49,770
- og de vil give op.
- Det ved du ikke.
378
00:29:49,855 --> 00:29:51,931
Sådan har det været i lang tid, Eli.
379
00:29:52,023 --> 00:29:56,769
De angriber, prøver at komme ombord, og
skibets automatiske forsvar stopper dem.
380
00:29:57,779 --> 00:29:59,273
De angriber os nu,
381
00:29:59,364 --> 00:30:02,733
fordi de håber, vi laver en fejltagelse.
382
00:30:03,326 --> 00:30:04,489
Gør det ikke!
383
00:30:05,370 --> 00:30:07,197
- Eli, vil du gerne dø?
- Nej.
384
00:30:07,289 --> 00:30:08,617
- Det er præcis det, der vil ske...
- Men...
385
00:30:08,707 --> 00:30:10,450
...hvis du ikke lader mig gøre det.
386
00:30:17,340 --> 00:30:18,372
Nej.
387
00:30:23,263 --> 00:30:25,137
- Hvad er der galt med dig?
- Fint.
388
00:30:25,223 --> 00:30:27,465
- Hvad?
- Selvfølgelig.
389
00:30:45,285 --> 00:30:48,535
Du åbner døren for Scott
og hans hold, og jeg finder Rush.
390
00:30:52,000 --> 00:30:54,408
Jeg ville bare se,
om I havde brug for noget.
391
00:30:54,503 --> 00:30:56,080
Du kunne slippe os fri.
392
00:30:56,171 --> 00:30:58,080
Bare rolig, I skal ikke
blive meget længere.
393
00:30:58,173 --> 00:31:00,545
Det ved jeg, for obersten
tager skibet tilbage.
394
00:31:00,634 --> 00:31:02,342
I aner ikke,
hvad I er oppe imod.
395
00:31:02,427 --> 00:31:04,336
Det tror jeg, vi gør.
396
00:31:04,429 --> 00:31:08,261
Slet ikke. Undskyld, men en masse civile
397
00:31:08,350 --> 00:31:10,508
oppe mod oberstens
træning og erfaring?
398
00:31:10,602 --> 00:31:14,185
- Det handler om at lytte til fornuft.
- Ikke efter I tog skibet.
399
00:31:14,272 --> 00:31:17,641
Så blev det krig, og det er det, vi kan.
400
00:31:17,734 --> 00:31:19,525
Det gør ikke livet på skibet lettere,
401
00:31:19,611 --> 00:31:22,067
og det gør ikke det,
rumvæsenerne gjorde mod dig, bedre.
402
00:31:22,155 --> 00:31:24,729
Det vil heller intet,
du kunne sige til mig.
403
00:31:30,455 --> 00:31:32,613
- Hvad var det?
- De er tilbage.
404
00:31:35,043 --> 00:31:37,534
- Hvad foregår der?
- Bliv her.
405
00:31:38,672 --> 00:31:40,166
Wray her. Rapporter.
406
00:31:50,308 --> 00:31:53,926
- Vi har gæster.
- Det regnede jeg ud. Af sted.
407
00:31:58,358 --> 00:31:59,603
Sergent?
408
00:32:01,027 --> 00:32:03,435
De har det fint. Jeg var god ved dem.
409
00:32:08,326 --> 00:32:10,864
Sådan. Det er al den kraft, vi kan få.
410
00:32:15,500 --> 00:32:17,042
Skjoldene holder.
411
00:32:17,127 --> 00:32:20,496
Hør her. Hvis I skal bruge magt,
så må det være sådan,
412
00:32:20,589 --> 00:32:23,459
men vi skal stadig bo sammen
med disse mennesker i morgen.
413
00:32:23,550 --> 00:32:25,792
- Husk det. Af sted.
- Javel, sir.
414
00:32:30,557 --> 00:32:33,593
- Hvad sker der?
- De har fundet os igen.
415
00:32:34,394 --> 00:32:35,425
Hvordan?
416
00:32:41,234 --> 00:32:43,559
Vi vidste, det ville ske.
Vi er beredte.
417
00:32:43,653 --> 00:32:44,898
Hvem er vi?
418
00:32:46,740 --> 00:32:48,483
Jeg ved, Rush er den eneste på skibet,
419
00:32:48,575 --> 00:32:50,900
som ved noget om,
hvad du har været igennem,
420
00:32:50,994 --> 00:32:53,911
men det betyder ikke,
du kan stole på ham.
421
00:32:53,997 --> 00:32:57,995
Han reddede mit liv, da oberst Young
var klar til at ofre os begge.
422
00:32:58,084 --> 00:32:59,744
Vi har ikke råd til at holde afstemning
423
00:32:59,836 --> 00:33:02,161
hver gang, der skal tages
en beslutning, Chloe.
424
00:33:02,255 --> 00:33:04,248
- Vi har brug for en leder.
- Chloe?
425
00:33:10,221 --> 00:33:13,139
Sænk våbnet. Er I okay?
426
00:33:13,224 --> 00:33:16,391
- Ja, vi har det fint.
- Godt, kom så. Lad os gå.
427
00:33:24,277 --> 00:33:27,444
Du fik implanteret et sporingsapparat.
428
00:33:27,656 --> 00:33:29,944
Er det det, det hele handler om?
429
00:33:30,033 --> 00:33:34,529
Hvad troede du, Young ville gøre?
Smide dig ud af en luftsluse?
430
00:33:34,621 --> 00:33:37,788
Givet min tidligere erfaring
er det næppe en urimelig antagelse.
431
00:33:37,874 --> 00:33:40,745
Og husk, dette var din idé.
432
00:33:40,835 --> 00:33:44,287
Det er ligegyldigt, hvis idé det var.
Det er forbi.
433
00:33:50,679 --> 00:33:52,671
Alle ned, nu!
434
00:33:52,764 --> 00:33:54,638
Ned på gulvet! Nu!
435
00:33:54,724 --> 00:33:57,725
Ned! Jeg sagde, ned!
436
00:33:57,811 --> 00:34:00,847
Vent! Vent lidt.
437
00:34:03,024 --> 00:34:04,269
Greer...
438
00:34:15,620 --> 00:34:17,494
Få våbnene online.
439
00:34:18,498 --> 00:34:20,656
- Det kan han ikke.
- Hvorfor?
440
00:34:20,750 --> 00:34:22,873
Jeg lavede en separat
udfrysningskode til det system.
441
00:34:22,961 --> 00:34:24,336
- Giv ham koden.
- Nej.
442
00:34:24,421 --> 00:34:26,330
- Vi er under angreb.
- Det ved jeg.
443
00:34:26,423 --> 00:34:29,340
Det bedste forsvar er at bruge
al vores kraft på skjoldene.
444
00:34:29,426 --> 00:34:32,095
- Det er ikke din beslutning.
- Det er allerede gjort.
445
00:34:32,178 --> 00:34:35,594
Er det? Så skulle jeg måske
bare skyde dig lige nu.
446
00:34:40,687 --> 00:34:41,932
Oberst?
447
00:34:49,112 --> 00:34:50,855
Få ham ud herfra.
448
00:34:51,448 --> 00:34:54,021
Vent. Han har en sender
implanteret i brystkassen.
449
00:34:54,117 --> 00:34:55,576
- Eli, nej...
- Det er sådan, de er fulgt efter os.
450
00:34:55,660 --> 00:34:59,658
Selv hvis vi overlever til næste hop,
sporer de os bare igen.
451
00:35:06,212 --> 00:35:08,086
T.J., tag dig af det.
452
00:35:09,007 --> 00:35:10,667
- Hvad?
- Skær den ud.
453
00:35:11,468 --> 00:35:14,468
- Jeg kan ikke bare rode rundt i hans bryst.
- Hun er ikke kvalificeret.
454
00:35:14,554 --> 00:35:15,585
Vi bruger stenene.
455
00:35:15,680 --> 00:35:17,009
- Vi får nogen...
- Vi er ikke udstyret til det.
456
00:35:17,098 --> 00:35:18,474
Er du skør?
Dette er vanvittigt!
457
00:35:18,558 --> 00:35:21,725
Du ved, vi må få den sender ud.
458
00:35:21,811 --> 00:35:24,931
Sir, jeg anbefaler, at vi ikke undværer
noget militærpersonel
459
00:35:25,023 --> 00:35:27,430
i dette øjeblik.
460
00:35:27,525 --> 00:35:28,854
Jeg gør det.
461
00:35:31,654 --> 00:35:35,355
Jeg behøver ikke vide, hvad jeg gør.
Det bliver ikke mig, vel?
462
00:35:50,715 --> 00:35:53,004
T.J., dette er dr. Brightman.
463
00:35:53,092 --> 00:35:54,670
- Hej.
- Løjtnant.
464
00:35:55,887 --> 00:35:58,556
Tak. Hvad gav du ham?
465
00:35:59,349 --> 00:36:02,800
Bedøvelse, jeg lavede af giften fra et dyr,
vi stødte på for noget tid siden.
466
00:36:02,894 --> 00:36:04,803
I lave doser slår det dig ret godt ud.
467
00:36:04,896 --> 00:36:08,063
Gav du ham rumvæsengift? Er det sikkert?
468
00:36:08,149 --> 00:36:11,067
Uden det ville vi alle være døde nu.
469
00:36:11,152 --> 00:36:12,183
Okay.
470
00:36:12,278 --> 00:36:14,354
Jeg troede først,
vi måtte arbejde i blinde,
471
00:36:14,447 --> 00:36:18,492
men Eli, en af vore folk, kom på dette.
472
00:36:18,576 --> 00:36:20,735
Det er et kamera.
Han tog det ud af en Kino.
473
00:36:20,829 --> 00:36:24,244
- Hvad er...
- Det er en slags videosender.
474
00:36:24,332 --> 00:36:26,408
Vi skilte den ad og
monterede den der,
475
00:36:26,501 --> 00:36:29,418
så vi kan gå ind thoraskopisk.
476
00:36:33,007 --> 00:36:34,418
Hvad er det?
477
00:36:35,051 --> 00:36:37,376
- Vi er under angreb.
- Hvad?
478
00:36:37,470 --> 00:36:39,759
Skjoldene holder. Vi er sikre.
479
00:36:40,598 --> 00:36:42,306
Velkommen til Destiny.
480
00:36:47,063 --> 00:36:49,388
- Okay, sådan.
- Har vi våben nu?
481
00:36:49,482 --> 00:36:51,890
Jeg kom uden om udfrysningen,
men jeg tror...
482
00:36:51,985 --> 00:36:53,147
Hvad?
483
00:36:53,236 --> 00:36:56,106
Jeg tror måske, Rush har ret denne gang.
484
00:36:56,197 --> 00:36:58,902
Hvis jeg aflæser korrekt,
kan skjoldene ikke tage meget mere.
485
00:36:58,992 --> 00:37:01,946
- Desto mere grund til at besvare ilden.
- Vi kan ikke undvære kraften.
486
00:37:02,036 --> 00:37:04,788
Hvis skjoldene svækkes det mindste,
tror jeg måske, de kollapser helt.
487
00:37:04,873 --> 00:37:06,331
Men det sker jo alligevel, ikke?
488
00:37:06,416 --> 00:37:09,452
Jo, men måske, hvis vi er heldige,
ikke før vi hopper.
489
00:37:09,544 --> 00:37:10,955
- Måske?
- Ja.
490
00:37:26,519 --> 00:37:29,970
Har du noget, jeg kan holde
den åben med? Tak.
491
00:37:35,194 --> 00:37:39,987
Løjtnant, vil du holde den?
Tak. Hold den op. Tak.
492
00:38:03,014 --> 00:38:07,177
Okay, jeg ser den.
493
00:38:08,937 --> 00:38:12,103
Det bliver svært at få den ud, men...
494
00:38:13,316 --> 00:38:14,775
Er du okay?
495
00:38:16,778 --> 00:38:20,360
- Åh, Gud.
- Chloe?
496
00:38:20,657 --> 00:38:22,733
Eli, det er Scott.
Vi har lige mistet forbindelsen.
497
00:38:22,825 --> 00:38:25,233
- Hvad foregår der dernede?
- Kom igen?
498
00:38:25,328 --> 00:38:28,329
Vi har mistet forbindelsen.
Doktoren er borte.
499
00:38:29,290 --> 00:38:32,825
Måske er der for meget interferens
fra den fjendtlige ild mod skjoldene?
500
00:38:32,919 --> 00:38:35,754
- Lav det.
- Hvad? Jeg gætter allerede!
501
00:38:37,256 --> 00:38:40,839
Beklager, I er på egen hånd.
T.J., få den ting ud af ham.
502
00:38:40,927 --> 00:38:43,500
Skjoldene holder ikke meget længere.
Der er intet, jeg kan gøre.
503
00:38:43,596 --> 00:38:46,467
- Hvornår hopper vi?
- Om lidt over et minut.
504
00:38:46,933 --> 00:38:48,012
- T.J...
- Jeg kan ikke!
505
00:38:48,101 --> 00:38:50,177
Få den ting ud af ham nu,
eller jeg gør det!
506
00:38:50,269 --> 00:38:51,894
Han vågner op!
507
00:38:51,980 --> 00:38:53,687
- Hold ham nede!
- Hvad gør jeg?
508
00:38:53,773 --> 00:38:57,308
- Giv ham endnu en dosis bedøvelse.
- Hvad gør du ved mig?
509
00:38:57,402 --> 00:38:59,774
Hold ham i ro.
510
00:39:06,536 --> 00:39:08,742
Okay, jeg kan se den.
511
00:39:08,830 --> 00:39:11,368
Chloe, du skal holde den her.
512
00:39:16,713 --> 00:39:17,792
Okay.
513
00:39:19,048 --> 00:39:20,459
Der er den.
514
00:39:23,219 --> 00:39:27,548
Okay, jeg har den. Træk den ud.
515
00:39:40,111 --> 00:39:42,020
Jeg har den. Kom med den.
516
00:39:52,081 --> 00:39:53,410
Vi fik den.
517
00:39:58,755 --> 00:40:01,080
Skjoldene kan knap registreres!
518
00:40:08,014 --> 00:40:09,508
Vi hopper!
519
00:40:24,447 --> 00:40:27,020
Okay, vi kan lukke ham. Godt arbejde.
520
00:40:41,798 --> 00:40:42,877
Hvordan gik det, sir?
521
00:40:42,965 --> 00:40:45,635
Skibet har taget skade.
Eli undersøger det.
522
00:40:45,718 --> 00:40:48,007
Men vi er her stadig.
523
00:40:48,971 --> 00:40:54,926
Godt, alle sammen, I skal alle
gå tilbage til jeres kvarterer nu.
524
00:40:57,855 --> 00:40:59,136
Alle sammen.
525
00:40:59,232 --> 00:41:02,268
Sir, vi kan ikke bevogte dem alle,
hvis de deler sig.
526
00:41:02,360 --> 00:41:04,103
Det er forbi, sergent.
527
00:41:05,154 --> 00:41:08,986
Godt, folkens, I hørte manden.
Af sted.
528
00:41:38,187 --> 00:41:41,058
- Hvad så?
- Jeg er åben over for forslag.
529
00:41:41,149 --> 00:41:44,066
Vi må tydeligvis finde
en måde at samarbejde på.
530
00:41:44,152 --> 00:41:46,689
Lade som om, det aldrig er sket,
mener du?
531
00:41:47,864 --> 00:41:50,699
Du skulle aldrig have
efterladt ham på planeten.
532
00:41:51,659 --> 00:41:53,735
Tror du ikke, jeg ved det?
533
00:42:03,171 --> 00:42:04,914
Det er ikke forbi, sir.
534
00:42:06,007 --> 00:42:07,501
Nej, det er ej.