1 00:00:00,000 --> 00:00:03,669 Asta este ceea ce a intenționat Destiny din momentul în care a intrat în sistemul solar 2 00:00:04,770 --> 00:00:06,505 Vom supraviețui. 3 00:00:06,505 --> 00:00:08,640 Vom ajunge acasă. 4 00:00:09,642 --> 00:00:10,775 Îți spun, 5 00:00:10,775 --> 00:00:12,277 această navă a venit aici cu un motiv! 6 00:00:12,978 --> 00:00:16,881 Destiny folosește energia stelară pentru propulsie. 7 00:00:16,881 --> 00:00:18,916 El și Young sunt în dezacord. 8 00:00:18,916 --> 00:00:21,720 Nu știu sigur de partea căruia să fiu. 9 00:00:21,720 --> 00:00:23,521 Pretindem că nimic nu s-a întâmplat. 10 00:00:23,521 --> 00:00:26,357 Trebuie să fim pregătiți pentru următoarea întâlnire. 11 00:00:26,357 --> 00:00:27,792 Pentru binele echipajului. 12 00:00:27,792 --> 00:00:30,328 De dragul echipajului. 13 00:00:30,328 --> 00:00:32,464 Colonel, sunt curioasă în legătură cu... 14 00:00:32,464 --> 00:00:34,499 incidentul cu dr. Rush. 15 00:00:34,499 --> 00:00:36,266 Am activat sistemele 16 00:00:36,266 --> 00:00:37,301 de pe navă prăbușită. 17 00:00:37,301 --> 00:00:38,703 S-au arătat extratereștrii. 18 00:00:38,703 --> 00:00:40,204 Nu porni. 19 00:00:40,204 --> 00:00:42,106 Chloe ar putea fii la bordul uneia dintre aceste nave. 20 00:00:42,106 --> 00:00:44,209 Nu cred că au vrut să ne distrugă. 21 00:00:44,209 --> 00:00:46,477 Ce vor cu adevărat este nava Destiny. 22 00:02:48,834 --> 00:02:50,101 Un alt coșmar? 23 00:02:52,671 --> 00:02:55,841 De fiecare dată când închid ochii. 24 00:02:55,841 --> 00:02:58,510 Poate ar trebui să vorbești cu T.J. 25 00:02:58,510 --> 00:03:01,112 Nu, nu e vorba de vis, este... 26 00:03:01,112 --> 00:03:02,362 Ce? 27 00:03:05,718 --> 00:03:08,286 Uite, tu ești... 28 00:03:08,286 --> 00:03:09,988 Au plecat, bine? 29 00:03:09,988 --> 00:03:12,590 Te-am adus înapoi, ești în siguranță. 30 00:03:12,590 --> 00:03:14,325 Deci, mergem mai departe? 31 00:03:14,325 --> 00:03:15,460 Trecem peste asta, nu? 32 00:03:15,460 --> 00:03:18,162 Nu asta vreau să spun. 33 00:03:18,162 --> 00:03:20,565 Las-o baltă. 34 00:03:20,565 --> 00:03:22,166 Vreau să te ajut. 35 00:03:22,166 --> 00:03:24,302 Nu, e în regulă. 36 00:03:24,302 --> 00:03:25,670 Doar... 37 00:03:25,670 --> 00:03:26,604 Vreau doar să-mi limpezesc gândurile. 38 00:03:45,157 --> 00:03:48,092 Același vis? 39 00:03:48,092 --> 00:03:49,961 Da. 40 00:03:51,663 --> 00:03:52,503 Și eu. 41 00:03:54,633 --> 00:03:57,435 Ce ne-au făcut? 42 00:03:57,435 --> 00:04:00,371 Nu-mi aduc aminte nimic. 43 00:04:00,371 --> 00:04:02,740 Nici eu. 44 00:04:02,740 --> 00:04:05,109 Poate asta e un lucru bun. 45 00:04:10,149 --> 00:04:11,983 Toți cred că suntem în siguranță. 46 00:04:11,983 --> 00:04:13,284 Ei cred că 47 00:04:13,284 --> 00:04:16,254 că extratereștrii ne ne vor găsi din nou. 48 00:04:17,689 --> 00:04:20,158 Nu suntem în siguranță, nu-i așa? 49 00:04:22,661 --> 00:04:23,411 Nu. 50 00:04:28,495 --> 00:04:31,180 Stargate Universe 1 x 12 Divided 51 00:04:31,229 --> 00:04:34,301 Traducerea și adaptarea SubTeam ©2010 52 00:04:34,538 --> 00:04:36,404 Sync by kuniva for hdbits.org 53 00:04:44,424 --> 00:04:46,525 Trebuie să vorbim. 54 00:04:46,525 --> 00:04:48,628 Mă gândeam la același lucru. 55 00:04:48,929 --> 00:04:51,398 De ce acum? 56 00:04:51,398 --> 00:04:53,533 Pietrele de comunicație. 57 00:04:55,670 --> 00:04:56,736 Ce e cu ele? 58 00:04:56,736 --> 00:04:57,804 Ai luat una dintre ele. 59 00:04:57,804 --> 00:04:59,606 Este singura explicație. 60 00:04:59,606 --> 00:05:01,374 Ai fost primul care a deschis cutia. 61 00:05:01,374 --> 00:05:02,709 Ai păstrat una pentru tine. 62 00:05:02,709 --> 00:05:04,244 Și de ce aș fi făcut asta? 63 00:05:04,244 --> 00:05:05,612 Poate te-ai gândit 64 00:05:05,612 --> 00:05:07,914 că era un fel de polița de asigurare, nu știu. 65 00:05:07,914 --> 00:05:09,316 Te-ai gândit probabil 66 00:05:09,316 --> 00:05:10,717 că nu era sigur să o ții la tine în cameră, 67 00:05:10,717 --> 00:05:11,685 în special după incidentul 68 00:05:11,685 --> 00:05:13,253 cu arma lui Spencer. 69 00:05:13,253 --> 00:05:16,523 Ai păstrat-o la tine. 70 00:05:16,523 --> 00:05:18,391 Așa s-a întâmplat ca extratereștrii au pus mâna pe ea, 71 00:05:18,391 --> 00:05:20,694 și eu am fost pe acea navă. 72 00:05:23,497 --> 00:05:24,597 Bine. 73 00:05:24,597 --> 00:05:26,800 Nu sună ca o negare, Rush. 74 00:05:26,800 --> 00:05:28,301 Ce trebuie să ne îngrijoreze cu adevărat 75 00:05:28,301 --> 00:05:29,903 este cum de ne-au găsit, în primul rând. 76 00:05:29,903 --> 00:05:31,504 Mi-am imaginat că au urmărit semnalul pietrei... 77 00:05:31,504 --> 00:05:33,039 Nici măcar nu știm cum funcționează acest semnal. 78 00:05:33,039 --> 00:05:34,441 Poate sunt mai deștepți ca noi? 79 00:05:34,441 --> 00:05:36,009 Sunt mai avansați, cu siguranță, 80 00:05:36,009 --> 00:05:38,478 dar nu atât de avansați ca anticii. 81 00:05:38,478 --> 00:05:40,980 Suspectez că este ceva mai simplu. 82 00:05:40,980 --> 00:05:42,782 De exemplu? 83 00:05:42,782 --> 00:05:44,517 Dispozitiv de urmărire în subspațiu. 84 00:05:44,517 --> 00:05:45,952 Am avut grijă de nava care te-a adus. 85 00:05:45,952 --> 00:05:48,555 Da, dar este posibil să mai fie una... 86 00:05:48,555 --> 00:05:50,724 Atașată de corpul navei, în exterior. 87 00:05:50,724 --> 00:05:53,727 De unde vine? 88 00:05:53,727 --> 00:05:56,896 Am fost în contact direct neuronal cu unul dintre extratereștrii 89 00:05:56,896 --> 00:05:58,031 pentru ceva timp. 90 00:05:58,031 --> 00:06:01,401 De atunci, am... 91 00:06:01,401 --> 00:06:02,702 niște viziuni. 92 00:06:02,702 --> 00:06:03,770 Imagini. 93 00:06:03,770 --> 00:06:05,305 Despre ce? 94 00:06:08,509 --> 00:06:10,310 Nu știi? 95 00:06:10,310 --> 00:06:11,444 Nu, nu știu, 96 00:06:11,444 --> 00:06:12,679 dar ceea ce știu, 97 00:06:12,679 --> 00:06:14,013 este că ei au urmărit această navă de ceva timp, 98 00:06:14,013 --> 00:06:15,915 cu mult înainte să ajungem noi aici. 99 00:06:15,915 --> 00:06:17,751 Pentru ei, 100 00:06:17,751 --> 00:06:20,086 Destiny este ca o obsesie. 101 00:06:23,524 --> 00:06:26,593 Am ieșit din hiperspațiu, și vom fii așa câteva ore. 102 00:06:26,593 --> 00:06:30,330 Este timpul să aruncăm o privire. 103 00:06:45,713 --> 00:06:46,980 A trecut Kino. 104 00:06:50,084 --> 00:06:51,951 Dle Brody, 105 00:06:51,951 --> 00:06:53,319 te rog să readuci la normal 106 00:06:53,319 --> 00:06:54,654 puterea scutului. 107 00:06:54,654 --> 00:06:56,823 Înțeles. 108 00:07:21,582 --> 00:07:23,783 Știi, este o navă mare. 109 00:07:23,783 --> 00:07:25,919 Va dura ceva timp. 110 00:07:25,919 --> 00:07:26,986 Ai ceva mai bun de făcut? 111 00:07:26,986 --> 00:07:30,056 Ține-mă la curent. 112 00:07:47,007 --> 00:07:49,409 Pot vorbi ceva cu tine, colonele? 113 00:07:49,409 --> 00:07:51,044 În regulă. 114 00:07:51,044 --> 00:07:53,413 Nu aici. 115 00:08:00,988 --> 00:08:02,922 Nu știu exact ce s-a întâmplat 116 00:08:02,922 --> 00:08:04,023 pe acea planetă 117 00:08:04,023 --> 00:08:05,425 între tine și Rush, 118 00:08:05,425 --> 00:08:07,393 și poate nu vreau să știu. 119 00:08:07,393 --> 00:08:08,728 Spune direct, sergent. 120 00:08:08,728 --> 00:08:09,863 Niciodată nu am descoperit 121 00:08:09,863 --> 00:08:11,831 cine a pus arma aceea în cameră, domnule. 122 00:08:11,831 --> 00:08:12,581 Nu. 123 00:08:13,601 --> 00:08:15,869 Au fost câteva speculații. 124 00:08:15,869 --> 00:08:17,403 Pariez că au fost. 125 00:08:17,403 --> 00:08:20,340 Din câte îmi dau eu seama, 126 00:08:20,340 --> 00:08:22,642 a fost mai bine fără el. 127 00:08:22,642 --> 00:08:24,077 Vreau doar să știi 128 00:08:24,077 --> 00:08:26,779 că orice s-ar întâmpla... 129 00:08:26,779 --> 00:08:29,482 Colonel Young, recepție. 130 00:08:29,482 --> 00:08:30,450 Spune. 131 00:08:30,450 --> 00:08:32,519 Am găsit-o. 132 00:08:39,192 --> 00:08:42,294 Este pe partea inferioară a navei. 133 00:08:42,294 --> 00:08:44,363 Am încărcat imaginea de pe kino 134 00:08:44,363 --> 00:08:45,931 pe dispozitivul de control, 135 00:08:45,931 --> 00:08:49,635 așa că ar trebui să puteți ajunge acolo... 136 00:08:57,277 --> 00:08:59,011 Acum, locotenente. 137 00:08:59,011 --> 00:09:00,246 Da, domnule. 138 00:09:07,487 --> 00:09:08,888 În regulă, băieți, 139 00:09:08,888 --> 00:09:12,057 nava va intra în hiperspațiu în mai puțin de o oră. 140 00:09:12,057 --> 00:09:14,126 Avem suficient timp. 141 00:09:40,453 --> 00:09:42,555 Ce este locul acesta? 142 00:09:42,555 --> 00:09:46,325 După cum mi se pare mie, 143 00:09:46,325 --> 00:09:49,461 este un fel de laborator antic de cercetare 144 00:09:49,461 --> 00:09:51,697 Nu este ideal pentru scopurile noastre, 145 00:09:51,697 --> 00:09:54,600 dar nivelul de conectare cu sistemul principal al navei 146 00:09:54,600 --> 00:09:57,136 ar trebui să fie adecvat. 147 00:09:57,136 --> 00:09:59,338 Trebuie să o facem acum? 148 00:09:59,338 --> 00:10:01,840 Nu vom avea niciodată o mai bună ocazie. 149 00:10:04,244 --> 00:10:05,678 Ar trebui să-ți aduci oamenii pe poziții. 150 00:10:29,536 --> 00:10:30,256 Eli... 151 00:10:31,538 --> 00:10:34,573 Ce faci aici? 152 00:10:34,573 --> 00:10:36,208 Vreau să văd nava extraterestră. 153 00:10:37,444 --> 00:10:39,478 Știi că se afla acolo pentru a ne marca. 154 00:10:39,478 --> 00:10:41,513 Știu, dar vreau să o văd. 155 00:10:42,515 --> 00:10:43,515 Haide. 156 00:10:47,854 --> 00:10:50,856 Uite-o. 157 00:10:52,225 --> 00:10:53,525 De cât timp se afla pe navă? 158 00:10:53,525 --> 00:10:55,828 Rush spune că dinainte să fi ajuns noi, 159 00:10:55,828 --> 00:10:58,297 deși nu știu sigur de unde știe asta. 160 00:10:58,297 --> 00:11:00,466 El știe. 161 00:11:10,377 --> 00:11:12,711 Armele pregătite... 162 00:11:12,711 --> 00:11:14,513 ținta stabilită. 163 00:11:14,513 --> 00:11:16,315 Trag armele. 164 00:11:35,235 --> 00:11:36,435 Asta e. 165 00:11:38,638 --> 00:11:40,272 Nu mai pot să vină cu noi. 166 00:11:44,745 --> 00:11:45,945 Brody... 167 00:11:47,514 --> 00:11:49,082 Brody, unde ești? 168 00:11:50,985 --> 00:11:52,518 La serele hidroponice. 169 00:11:52,518 --> 00:11:53,553 Bine, rămâi acolo. 170 00:11:53,553 --> 00:11:54,513 E gata. 171 00:11:56,123 --> 00:11:57,857 Ce, acum? 172 00:11:57,857 --> 00:11:59,592 Te-ai înscris pentru asta. 173 00:11:59,592 --> 00:12:02,895 Da, știu, doar că... 174 00:12:02,895 --> 00:12:04,163 Stai. 175 00:12:05,498 --> 00:12:06,248 Bună. 176 00:12:06,934 --> 00:12:08,001 Nu mă așteptam să te văd aici. 177 00:12:09,603 --> 00:12:12,905 Voiam doar să verific niște plante medicinale aici. 178 00:12:12,905 --> 00:12:14,040 Da, sigur. 179 00:12:14,040 --> 00:12:15,475 Brody! 180 00:12:15,475 --> 00:12:17,143 Da, da, eu... 181 00:12:17,143 --> 00:12:19,012 Ne întâlnim într-o jumătate de oră. 182 00:12:19,012 --> 00:12:20,480 Bine, pa. 183 00:12:24,118 --> 00:12:25,518 A fost... 184 00:12:25,518 --> 00:12:26,719 Asta a fost... 185 00:12:26,719 --> 00:12:28,087 Volker și... 186 00:12:28,087 --> 00:12:29,956 clubul lui de bridge. 187 00:12:29,956 --> 00:12:31,958 Așa că.. 188 00:12:33,227 --> 00:12:34,827 Bine. 189 00:12:56,984 --> 00:12:58,217 Procedura de andocare. 190 00:13:13,534 --> 00:13:16,536 Domnule, sunt niște semnale negative de la clamele de prindere. 191 00:13:16,536 --> 00:13:17,637 Să le resetăm. 192 00:13:21,842 --> 00:13:24,043 Tot negativ. 193 00:13:25,212 --> 00:13:27,780 Eli, avem o problemă. 194 00:13:27,780 --> 00:13:29,649 Clamele de andocare nu se prind. 195 00:13:29,649 --> 00:13:31,918 Ce? Asta este imposibil. 196 00:13:31,918 --> 00:13:33,186 Stai. 197 00:13:54,875 --> 00:13:55,595 Eli... 198 00:14:00,981 --> 00:14:03,716 Ce naiba? 199 00:14:07,154 --> 00:14:08,855 Sunt închis. 200 00:14:12,126 --> 00:14:14,560 Ce vrei să spui că ești închis? 201 00:14:14,560 --> 00:14:16,929 Cineva a transferat controlul 202 00:14:16,929 --> 00:14:18,097 către o altă stație. 203 00:14:18,097 --> 00:14:19,599 Nu mai am control. 204 00:14:19,599 --> 00:14:23,703 Domnule, nici ușa nu se deschide. 205 00:14:23,703 --> 00:14:25,571 Vom intra în hiperspațiu în opt minute. 206 00:14:25,571 --> 00:14:26,606 Ce se întâmplă 207 00:14:26,606 --> 00:14:28,074 dacă nava nu e închisă? 208 00:14:28,074 --> 00:14:31,144 Scutul nu va acoperi naveta. 209 00:14:31,144 --> 00:14:32,812 Și? 210 00:14:32,812 --> 00:14:33,913 Nu știu exact. 211 00:14:33,913 --> 00:14:35,615 Nimic bun, știu asta. 212 00:14:35,615 --> 00:14:37,283 Eli... 213 00:14:37,283 --> 00:14:38,751 Naveta nu va intra în hiperspațiu 214 00:14:38,751 --> 00:14:39,952 împreună cu restul navei. 215 00:14:39,952 --> 00:14:40,953 Ce înseamnă asta? 216 00:14:40,953 --> 00:14:42,855 Nu sunt sigur, 217 00:14:42,855 --> 00:14:45,124 dar cred că naveta se va vaporiza. 218 00:14:48,995 --> 00:14:50,396 Șapte minute. 219 00:14:56,788 --> 00:14:58,957 Eli, să... încercam să ne gândim. 220 00:14:58,957 --> 00:15:02,227 Ai spus că cineva a transferat controlul navei? 221 00:15:02,227 --> 00:15:03,828 Da, așa îmi apare de aici. 222 00:15:03,828 --> 00:15:06,064 Poți face ceva în legătură cu asta? 223 00:15:07,633 --> 00:15:08,700 Rămâi calm. 224 00:15:08,700 --> 00:15:10,635 Ai tot timpul. 225 00:15:10,635 --> 00:15:12,137 Cinci minute, domnule. 226 00:15:18,110 --> 00:15:21,780 Pariez pe 20 de dolari. 227 00:15:21,780 --> 00:15:23,848 Rush, sunt Young. 228 00:15:23,848 --> 00:15:25,250 Terminat. 229 00:15:31,891 --> 00:15:33,992 Greer, sunt colonelul Young. 230 00:15:33,992 --> 00:15:35,059 Spuneți, domnule. 231 00:15:35,059 --> 00:15:37,896 Găsește-l pe Rush acum. 232 00:15:37,896 --> 00:15:38,897 Da, domnule. 233 00:15:41,066 --> 00:15:42,700 Patru minute. 234 00:15:44,069 --> 00:15:46,671 Oprește, oprește acum. 235 00:15:46,671 --> 00:15:47,806 Chloe, am discutat despre... 236 00:15:47,806 --> 00:15:49,741 Clamele de andocare nu funcționează. 237 00:15:49,741 --> 00:15:50,875 Ce? 238 00:15:50,875 --> 00:15:51,910 Trebuie să te oprești. 239 00:15:51,910 --> 00:15:53,378 Dar nu pot. 240 00:15:53,378 --> 00:15:54,646 Vor muri. 241 00:15:54,646 --> 00:15:55,980 Nu mă pot opri în mijlocul la ceea ce fac. 242 00:15:55,980 --> 00:15:57,081 Vor muri! 243 00:15:57,081 --> 00:15:58,850 La naiba! 244 00:16:06,158 --> 00:16:08,193 Eli, sunt dr. Rush, răspunde. 245 00:16:10,029 --> 00:16:11,162 Spune. 246 00:16:11,162 --> 00:16:12,197 Ascultă cu atenție. 247 00:16:12,197 --> 00:16:13,231 Sunt în mijlocul procesului de transfer 248 00:16:13,231 --> 00:16:16,234 al accesului de la computer 249 00:16:16,234 --> 00:16:18,036 în afara camerei de control al interfeței. 250 00:16:18,036 --> 00:16:20,872 Nu poți face nimic ca să oprești asta. 251 00:16:20,872 --> 00:16:23,374 Tot ce poți face este să încetinești procesul. 252 00:16:23,374 --> 00:16:25,777 Lasă-mă să termin transferul, 253 00:16:25,777 --> 00:16:28,012 apoi voi debloca manual clamele de andocare. 254 00:16:28,012 --> 00:16:29,747 Nu-l ascultă, Eli. 255 00:16:29,747 --> 00:16:32,150 Continuă-ți treaba. 256 00:16:32,150 --> 00:16:34,085 Eli, ești pe terenul nimănui. 257 00:16:34,085 --> 00:16:35,353 Nici unul din noi nu are controlul. 258 00:16:35,353 --> 00:16:38,823 Acum, lasă-mă să termin înainte să intrăm în hiperspațiu. 259 00:16:38,823 --> 00:16:40,925 Nu o fă, Eli. Asta e un ordin. 260 00:16:40,925 --> 00:16:42,193 Două minute, domnule. 261 00:16:46,832 --> 00:16:48,333 Ce se întâmplă? 262 00:16:48,333 --> 00:16:49,801 Navetă nu poate andoca, și suntem pe cale să intrăm în salt. 263 00:16:49,801 --> 00:16:52,203 Nu am știut că transferul va cauza toate astea. 264 00:16:55,007 --> 00:16:57,041 Închide-l. 265 00:16:57,041 --> 00:16:58,276 Nu am încă totul. 266 00:16:58,276 --> 00:17:00,345 Dacă mă opresc acum, Eli mă va scoate, 267 00:17:00,345 --> 00:17:02,780 și poziția noastră va fi compromisă. 268 00:17:08,020 --> 00:17:09,988 - Colonele? - Negativ. 269 00:17:09,988 --> 00:17:11,823 Eli, nu-l lăsa pe omul ăsta să preia sistemul. 270 00:17:11,823 --> 00:17:14,025 Oricum o face. 271 00:17:14,025 --> 00:17:15,894 Transferul este aproape terminat. 272 00:17:17,096 --> 00:17:18,930 Știu de ce faci asta. 273 00:17:18,930 --> 00:17:21,099 De asemeni știu că ai fost de acord că nimeni să nu fie rănit. 274 00:17:22,167 --> 00:17:24,435 Îi putem pierde pe toți cei care sunt de partea noastră. 275 00:17:24,435 --> 00:17:26,471 Închide-l! 276 00:17:41,020 --> 00:17:42,153 L-am primit! 277 00:17:42,153 --> 00:17:43,855 Îl am! 278 00:17:53,899 --> 00:17:55,400 Să mergem. 279 00:17:57,236 --> 00:17:59,070 Bună treabă, Eli. 280 00:18:06,412 --> 00:18:08,246 Deci, cum stăm? 281 00:18:08,246 --> 00:18:09,981 Cât de mult din control avem? 282 00:18:09,981 --> 00:18:11,816 Suntem pe cale să aflăm. 283 00:18:23,896 --> 00:18:26,097 Ce naiba? 284 00:18:26,097 --> 00:18:27,999 Haideți! 285 00:18:42,047 --> 00:18:43,814 Eli. 286 00:18:43,814 --> 00:18:44,883 Sunt Rush. 287 00:18:44,883 --> 00:18:49,053 Sigilează toate coridoarele de pe navă. 288 00:18:51,389 --> 00:18:55,060 Brody, de ce radiul tău e închis? 289 00:19:02,834 --> 00:19:04,769 E vreo problemă? 290 00:19:08,474 --> 00:19:10,641 Scuze... 291 00:19:10,641 --> 00:19:13,611 Nu ar fi trebuit să fii aici jos. 292 00:19:14,813 --> 00:19:17,548 Băieți, ce este? 293 00:19:17,548 --> 00:19:19,417 Ce se întâmplă? 294 00:19:22,287 --> 00:19:23,754 Dă-te din calea mea. 295 00:19:23,754 --> 00:19:25,222 Pune arma jos. 296 00:19:25,222 --> 00:19:26,290 Nu o să-ți mai cer asta încă o dată. 297 00:19:26,290 --> 00:19:28,192 Ușurel. 298 00:19:29,528 --> 00:19:31,462 Airman, ce faci? 299 00:19:31,462 --> 00:19:32,497 Se întâmplă ceva, locotenente. 300 00:19:32,497 --> 00:19:34,732 Suntem deconectați de restul navei. 301 00:19:34,732 --> 00:19:35,834 Încerc să-i raportez colonelului, 302 00:19:35,834 --> 00:19:37,201 dar oamenii ăștia nu mă lasă. 303 00:19:37,402 --> 00:19:38,669 Îmi pare rău. 304 00:19:38,669 --> 00:19:40,805 Era inevitabil că unii dintre oameni să fie prinși 305 00:19:40,805 --> 00:19:42,406 de partea greșită a liniei. 306 00:19:44,876 --> 00:19:45,910 Ce linie? 307 00:19:45,910 --> 00:19:46,977 L-am închis pe colonelul Young 308 00:19:46,977 --> 00:19:49,313 și pe majoritatea personalului militar. 309 00:19:49,313 --> 00:19:51,382 Să o spunem deschis, 310 00:19:51,382 --> 00:19:53,717 am preluat nava. 311 00:19:56,445 --> 00:19:58,079 Pune arma jos. 312 00:19:58,280 --> 00:19:59,614 Nici o șansă. 313 00:20:03,152 --> 00:20:04,686 Cămile, de ce faci asta? 314 00:20:04,686 --> 00:20:06,788 Acțiunile colonelului Young nu mi-au lăsat altă alternativă. 315 00:20:06,788 --> 00:20:08,656 Fac asta în numele a jumătate dintre civilii 316 00:20:08,656 --> 00:20:10,525 de pe această navă. 317 00:20:10,525 --> 00:20:11,593 Ce să fac? 318 00:20:15,498 --> 00:20:17,065 Nu o să împușcăm pe nimeni. 319 00:20:17,065 --> 00:20:18,233 Pune arma jos. 320 00:20:22,604 --> 00:20:25,172 Acum, toată lumea să se calmeze. 321 00:20:25,172 --> 00:20:27,008 Toate se vor termina în curând. 322 00:20:33,548 --> 00:20:35,082 Rush, sunt Young. 323 00:20:35,082 --> 00:20:37,151 Știu exact ce încerci să faci, 324 00:20:37,151 --> 00:20:38,519 și nu există nici o modalitate 325 00:20:38,519 --> 00:20:40,888 să te las să scapi din asta. 326 00:20:40,888 --> 00:20:42,723 Nu acționez de unul singur, colonele. 327 00:20:42,723 --> 00:20:44,725 Și în afară de asta, 328 00:20:44,725 --> 00:20:46,193 ce s-a făcut e bun făcut. 329 00:20:46,193 --> 00:20:49,730 Am deja mâncarea și resursele de apă, 330 00:20:49,730 --> 00:20:52,800 și controlul la sistemul de accesare. 331 00:20:52,800 --> 00:20:53,868 A fost transferat pe consolele 332 00:20:53,868 --> 00:20:55,136 din partea mea de linie. 333 00:20:56,705 --> 00:20:57,972 Ce este asta? 334 00:20:57,972 --> 00:20:58,812 Asta... 335 00:21:00,309 --> 00:21:02,243 Nu este întregul adevăr. 336 00:21:02,243 --> 00:21:03,911 A oprit transferul prematur 337 00:21:03,911 --> 00:21:05,880 așa că am putut să prind naveta, 338 00:21:05,880 --> 00:21:07,515 ceea ce v-a salvat viețile... 339 00:21:07,515 --> 00:21:09,550 Continuă... 340 00:21:09,550 --> 00:21:12,753 Ceea ce ne-a lăsat cheia de control asupra unui sistem... 341 00:21:12,753 --> 00:21:14,755 cel al suportului vieții. 342 00:21:14,755 --> 00:21:16,190 Spui deci că putem închide căldura și aerul 343 00:21:16,190 --> 00:21:18,859 pe partea cealaltă, oricând dorim? 344 00:21:18,859 --> 00:21:20,661 Am putea face asta. 345 00:21:20,661 --> 00:21:23,197 Aveți vreo idee despre ce se întâmplă? 346 00:21:23,197 --> 00:21:23,947 Nu. 347 00:21:25,133 --> 00:21:26,701 De fapt, nu știu. 348 00:21:26,701 --> 00:21:29,103 De ce sunt singurul? 349 00:21:29,103 --> 00:21:30,071 Ai toată atenția noastră. 350 00:21:30,071 --> 00:21:31,973 Ce vreți? 351 00:21:31,973 --> 00:21:33,574 Tot personalul militar 352 00:21:33,574 --> 00:21:35,276 să predea armele imediat 353 00:21:35,276 --> 00:21:38,312 și să se supună autorității civile. 354 00:21:40,148 --> 00:21:41,983 Atât? 355 00:21:41,983 --> 00:21:43,851 Se pare că așa 356 00:21:43,851 --> 00:21:46,787 își structurează oamenii civilizați societățile, colonele, 357 00:21:46,787 --> 00:21:49,123 tot așa națiunile 358 00:21:49,123 --> 00:21:50,791 și microcosmosul. 359 00:21:50,791 --> 00:21:52,960 În opoziție cu ce? 360 00:21:52,960 --> 00:21:54,128 Dictatură militară. 361 00:21:54,128 --> 00:21:56,731 Asta trebuie să înceteze. 362 00:21:58,133 --> 00:21:59,867 Eli îmi spune că s-ar putea să fie o problemă 363 00:21:59,867 --> 00:22:01,302 cu planul tău. 364 00:22:01,302 --> 00:22:03,137 Ceva legat de suportul vital. 365 00:22:08,176 --> 00:22:10,611 Speram că nu va observa asta. 366 00:22:10,611 --> 00:22:12,880 Oricum, mi-am făcut calculele. 367 00:22:12,880 --> 00:22:16,117 Noi ocupăm o zonă mai mare, 368 00:22:16,117 --> 00:22:18,919 astfel avem un mare volum de aer. 369 00:22:18,919 --> 00:22:21,222 În plus avem laboratorul hidroponic 370 00:22:21,222 --> 00:22:23,924 care produce oxigen. 371 00:22:23,924 --> 00:22:25,693 Nu destul. 372 00:22:27,295 --> 00:22:30,097 Dacă ne tai acum, 373 00:22:30,097 --> 00:22:31,732 avem cel puțin timp trei zile, 374 00:22:31,732 --> 00:22:33,401 ceea ce înseamnă aceiași perioada 375 00:22:33,401 --> 00:22:35,236 cât veți rezista voi fără apă. 376 00:22:35,236 --> 00:22:38,339 Dacă se va transforma într-o întrecere... 377 00:22:38,339 --> 00:22:41,675 nu sunt sigur cum va fi finalul, 378 00:22:41,675 --> 00:22:44,311 dar nu va fi prea plăcut. 379 00:22:44,311 --> 00:22:46,047 Nu este drăguț acum. 380 00:22:46,047 --> 00:22:48,783 Sergent... 381 00:23:03,698 --> 00:23:05,800 Ce a spus? 382 00:23:05,800 --> 00:23:07,401 Nimic, 383 00:23:07,401 --> 00:23:09,270 dar încă pompează aer aici. 384 00:23:09,270 --> 00:23:10,371 Se va preda. 385 00:23:10,371 --> 00:23:12,106 Nu are nici o șansă. 386 00:23:12,106 --> 00:23:14,675 Avem camera porții și camera de comunicații. 387 00:23:14,675 --> 00:23:17,044 El este complet tăiat. 388 00:23:17,044 --> 00:23:18,312 Da, dar are încă un lucru 389 00:23:18,312 --> 00:23:19,713 care poate face diferența. 390 00:23:24,753 --> 00:23:26,921 Haide, poți face asta. 391 00:23:26,921 --> 00:23:30,024 Este un program foarte dificil, în regulă? 392 00:23:30,024 --> 00:23:31,993 O să am nevoie de timp. 393 00:23:33,461 --> 00:23:34,996 Deci locotenentul Johansen și Airman Dunning 394 00:23:34,996 --> 00:23:37,031 nu sunt aici, 395 00:23:37,031 --> 00:23:39,634 deci trebuie să presupunem că sunt de partea cealaltă. 396 00:23:39,634 --> 00:23:41,068 Bineînțeles. 397 00:23:41,068 --> 00:23:42,937 Doar pentru că cineva e de cealaltă parte, 398 00:23:42,937 --> 00:23:44,672 nu înseamnă neapărat că, 399 00:23:44,672 --> 00:23:47,708 știi, sunt de cealaltă parte. 400 00:23:47,708 --> 00:23:49,010 Evident că nu. 401 00:23:49,010 --> 00:23:50,178 Avem o jumătate de duzină de civili, 402 00:23:50,178 --> 00:23:52,046 toți susținând că nu știu nimic. 403 00:23:52,046 --> 00:23:53,948 Cum e cu Chloe? 404 00:23:53,948 --> 00:23:55,950 E cu ei. 405 00:23:57,452 --> 00:23:58,786 Așa cum am spus... 406 00:23:58,786 --> 00:23:59,887 Cum merge? 407 00:24:01,456 --> 00:24:03,024 Încet, 408 00:24:03,024 --> 00:24:05,760 și nu ajută că începe să-mi fie foame. 409 00:24:05,760 --> 00:24:06,894 Scăderea zahărului din sânge, nu mi-e prietenă. 410 00:24:06,894 --> 00:24:07,895 Nu pentru mâncare îmi fac griji. 411 00:24:07,895 --> 00:24:09,130 Ci pentru apă. 412 00:24:09,130 --> 00:24:10,398 dacă se instalează deshidratarea, 413 00:24:10,398 --> 00:24:11,499 vom avea multe necazuri. 414 00:24:11,499 --> 00:24:12,600 Putem face ceva? 415 00:24:12,600 --> 00:24:13,935 Au oferit un schimb. 416 00:24:13,935 --> 00:24:15,703 O cantitate limitată de mâncare și de apă 417 00:24:15,703 --> 00:24:18,573 în schimbul lui Eli. 418 00:24:21,009 --> 00:24:22,109 Al meu? 419 00:24:22,109 --> 00:24:23,444 Am fost deja de acord. 420 00:24:23,444 --> 00:24:25,479 Dle, el e singurul care ne poate ajuta 421 00:24:25,479 --> 00:24:27,448 cu orice a făcut Rush computerelor. 422 00:24:27,448 --> 00:24:28,616 Știu asta, și ei știu asta, 423 00:24:28,616 --> 00:24:29,817 și de asta îl vor pe Eli. 424 00:24:29,817 --> 00:24:32,153 Dar mai e o altă cale. 425 00:24:37,726 --> 00:24:41,128 În regulă, băieți, sunt aici, 426 00:24:41,128 --> 00:24:42,178 și așa cum puteți vedea... 427 00:24:46,568 --> 00:24:49,470 sunt singur. 428 00:24:50,906 --> 00:24:53,641 Deschide ușa. 429 00:24:56,611 --> 00:24:57,331 Ce ironie. 430 00:24:59,114 --> 00:25:01,182 Las-o jos. 431 00:25:01,182 --> 00:25:02,450 Haide. 432 00:25:15,063 --> 00:25:16,313 Deci... 433 00:25:17,866 --> 00:25:20,668 iată-ne. 434 00:25:22,905 --> 00:25:24,105 Nu mă pot opri să observ 435 00:25:24,105 --> 00:25:25,539 că pari a fi, 436 00:25:25,539 --> 00:25:28,009 ei bine, de partea acestor oameni. 437 00:25:28,009 --> 00:25:30,645 Ce credeai, că eram prizonieră? 438 00:25:30,645 --> 00:25:34,148 Speram că ei... 439 00:25:34,148 --> 00:25:35,683 Stai puțin. 440 00:25:37,619 --> 00:25:41,589 În camera controlului, când am venit, 441 00:25:41,589 --> 00:25:45,092 încercai să mă distragi? 442 00:25:45,092 --> 00:25:46,894 Ca să nu observ ce făcea Rush? 443 00:25:46,894 --> 00:25:47,828 Ce? 444 00:25:47,828 --> 00:25:50,131 Nu mă lua cu "ce"... 445 00:25:50,131 --> 00:25:51,165 Nu... 446 00:25:51,165 --> 00:25:54,602 Bineînțeles că nu. 447 00:25:54,602 --> 00:25:58,506 Uite, știam că se va întâmpla, dar n-am știut când. 448 00:26:02,544 --> 00:26:03,744 Crede-mă sau nu. 449 00:26:03,744 --> 00:26:05,079 Nu contează. 450 00:26:05,079 --> 00:26:06,180 Bănuiesc... 451 00:26:06,180 --> 00:26:09,183 sunt puțin surprins 452 00:26:09,183 --> 00:26:12,253 că ții partea lui Rush, împotriva lui Young. 453 00:26:12,253 --> 00:26:14,722 Rush era un inconvenient, 454 00:26:14,722 --> 00:26:17,591 așa că Young l-a lăsat pe planeta să moară. 455 00:26:17,591 --> 00:26:18,793 Deliberat. 456 00:26:39,281 --> 00:26:41,549 Gaura pe care extratereștrii au tăiat-o în carcasa 457 00:26:41,549 --> 00:26:42,583 e de cealaltă parte, 458 00:26:42,583 --> 00:26:43,851 în săsimea lor. 459 00:26:43,851 --> 00:26:44,952 Puneți costumul. 460 00:26:47,923 --> 00:26:49,023 Domnule... 461 00:26:49,023 --> 00:26:50,291 locotenente, deja ți-am spus, 462 00:26:50,291 --> 00:26:53,995 te vreau aici, în caz că nu merge. 463 00:27:07,776 --> 00:27:09,076 Nu ar fi trebuit să le dăm mâncare și apă. 464 00:27:09,076 --> 00:27:10,778 Le va da mai mult timp. 465 00:27:10,778 --> 00:27:12,013 Nu contează. 466 00:27:12,013 --> 00:27:13,581 Știu că n-au nicio șansă. 467 00:27:13,581 --> 00:27:14,849 Atunci, de ce nu renunța? 468 00:27:18,153 --> 00:27:19,854 E o figură, colonelul 469 00:27:19,854 --> 00:27:22,289 în aviația USA. 470 00:27:22,289 --> 00:27:25,626 E obișnuit cu asta, 471 00:27:25,626 --> 00:27:27,294 dar știe deasemenea 472 00:27:27,294 --> 00:27:29,964 că fiecare militar din lumea liberă 473 00:27:29,964 --> 00:27:33,934 ia ordine de la un guvern civil. 474 00:27:33,934 --> 00:27:38,139 Trebuie doar să rămânem împreună până își amintește asta. 475 00:27:46,748 --> 00:27:49,150 O să te las cu asta. 476 00:27:49,150 --> 00:27:50,110 Cu ce? 477 00:27:51,920 --> 00:27:53,154 Încă o dată, Eli, 478 00:27:53,154 --> 00:27:55,756 am nevoie de ajutorul tău. 479 00:27:57,092 --> 00:27:58,759 Ce faci mai exact? 480 00:27:59,260 --> 00:28:03,297 Vom stoarce fiecare gram de energie 481 00:28:03,297 --> 00:28:04,865 din sistemul navei, 482 00:28:04,865 --> 00:28:06,133 și apoi, când terminăm, 483 00:28:06,133 --> 00:28:08,302 vom mai găsi în plus. 484 00:28:08,302 --> 00:28:10,804 Pentru ce? 485 00:28:10,804 --> 00:28:11,872 Pentru scuturi. 486 00:28:11,872 --> 00:28:15,208 Vom avea nevoie de ele. 487 00:28:33,663 --> 00:28:36,330 Dispozitivul de urmărire era pe navă pe care am aruncat-o în aer. 488 00:28:37,131 --> 00:28:39,100 Un dispozitiv de urmărire era pe nava aceea. 489 00:28:39,601 --> 00:28:40,968 Mai este unul? 490 00:28:42,571 --> 00:28:45,673 Implantat chirurgical în pieptul meu, 491 00:28:45,673 --> 00:28:47,809 lângă inimă. 492 00:28:56,586 --> 00:28:57,786 Colonele... 493 00:29:02,258 --> 00:29:03,425 Trebuie să plecăm. 494 00:29:08,064 --> 00:29:09,497 Asta-i o nebunie! 495 00:29:09,497 --> 00:29:12,267 Mai știe cineva de asta? 496 00:29:12,267 --> 00:29:13,735 Chloe. 497 00:29:13,735 --> 00:29:15,537 A trebuit să mă asigur că nu i-a fost implantat și ei. 498 00:29:15,537 --> 00:29:17,239 Și? 499 00:29:17,239 --> 00:29:19,174 Nu-s cicatrice chirurgicale. 500 00:29:21,277 --> 00:29:22,510 Sunt aproape în raza de acțiune a armelor. 501 00:29:22,510 --> 00:29:24,512 Ridic scutul. 502 00:29:24,512 --> 00:29:26,448 Stai! 503 00:29:27,550 --> 00:29:28,650 Poate... 504 00:29:28,650 --> 00:29:32,921 Poate e planul greșit. 505 00:29:32,921 --> 00:29:34,923 Adică, poate ar trebui 506 00:29:34,923 --> 00:29:36,992 să punem tot ce avem către arme. 507 00:29:36,992 --> 00:29:40,061 Nu ne putem angaja cu 3 nave odată. 508 00:29:40,061 --> 00:29:41,630 Păi, nici nu putem fugi de ele. 509 00:29:41,630 --> 00:29:44,399 Exact de asta trebuie să fac așa. 510 00:29:44,399 --> 00:29:47,435 Dacă putem supraviețui până la următorul salt, 511 00:29:47,435 --> 00:29:49,638 își vor da seama că nu pot trece de scuturi, 512 00:29:49,638 --> 00:29:50,705 și vor renunța. 513 00:29:50,705 --> 00:29:52,407 Nu știi asta. 514 00:29:52,407 --> 00:29:53,942 Așa a fost de mult, Eli. 515 00:29:53,942 --> 00:29:56,077 Atacă, încearcă să urce la bord, 516 00:29:56,077 --> 00:29:57,579 apărarea automată a navei 517 00:29:57,579 --> 00:29:59,614 îi oprește. 518 00:29:59,614 --> 00:30:01,049 Ne atacă acum 519 00:30:01,049 --> 00:30:04,619 pentru că spera că vom face o greșeală. 520 00:30:04,619 --> 00:30:05,339 Nu! 521 00:30:07,089 --> 00:30:07,922 Eli, vrei să mori? 522 00:30:07,922 --> 00:30:08,957 Nu, dar... 523 00:30:08,957 --> 00:30:10,492 Exact asta se va întâmpla 524 00:30:10,492 --> 00:30:12,227 dacă nu mă lași să fac asta. 525 00:30:18,668 --> 00:30:20,635 Nu... 526 00:30:24,206 --> 00:30:26,107 Ce e cu tine? 527 00:30:26,107 --> 00:30:27,275 Bine. 528 00:30:27,275 --> 00:30:28,343 Ce? 529 00:30:28,343 --> 00:30:29,411 Sigur. 530 00:30:47,096 --> 00:30:49,197 Vei deschide ușa pentru Scott și echipa sa, 531 00:30:49,197 --> 00:30:50,332 și eu o să-l găsesc pe Rush. 532 00:30:54,303 --> 00:30:56,237 Am vrut doar să văd dacă ai nevoie de ceva. 533 00:30:56,237 --> 00:30:57,906 Ne poți lăsa afară. 534 00:30:57,906 --> 00:30:59,240 Nu-ți face griji, 535 00:30:59,240 --> 00:31:00,675 nu va trebui să rămâi aici mult timp. 536 00:31:00,675 --> 00:31:02,277 Știu, pentru că colonelul are de gând să reia nava. 537 00:31:02,277 --> 00:31:04,446 Nu aveți idee cu cine vă puneți. 538 00:31:04,446 --> 00:31:06,348 Cred că știm. 539 00:31:06,348 --> 00:31:07,649 N-aveți niciun indiciu. 540 00:31:07,649 --> 00:31:09,351 Scuze, dar o mână de civili 541 00:31:09,351 --> 00:31:10,752 împotriva pregătirii colonelului 542 00:31:10,752 --> 00:31:12,687 și a experienței sale? 543 00:31:12,687 --> 00:31:14,055 E pe cale să asculte rațiunea. 544 00:31:14,055 --> 00:31:15,690 Nici măcar odată n-ați luat nava. 545 00:31:15,690 --> 00:31:17,225 Asta duce la război, 546 00:31:17,225 --> 00:31:19,594 și asta facem. 547 00:31:19,594 --> 00:31:21,529 Nu va face viața pe nava mai ușoară, 548 00:31:21,529 --> 00:31:24,301 și ceea ce ți-au făcut extratereștrii nu va folosi la nimic. 549 00:31:24,366 --> 00:31:26,067 Nici ceea ce mi-ai putea spune. 550 00:31:30,740 --> 00:31:33,108 Ce a fost asta? 551 00:31:33,108 --> 00:31:34,175 S-au întors. 552 00:31:37,046 --> 00:31:38,646 Ce se întâmplă? 553 00:31:38,646 --> 00:31:40,448 Rămâneți aici. 554 00:31:40,448 --> 00:31:42,083 Sunt Wray. Raportează. 555 00:31:51,260 --> 00:31:53,161 Avem companie. 556 00:31:53,161 --> 00:31:54,696 Mi-am imaginat. 557 00:31:54,696 --> 00:31:56,231 Să mergem. 558 00:31:58,834 --> 00:31:59,914 Sergent? 559 00:32:02,405 --> 00:32:03,571 Ei sunt bine. 560 00:32:03,571 --> 00:32:05,106 M-am purtat blând cu ei. 561 00:32:09,779 --> 00:32:11,045 Asta e. 562 00:32:11,045 --> 00:32:12,547 Asta-i toată puterea pe care o vom avea. 563 00:32:17,420 --> 00:32:19,254 Scuturile rezistă. 564 00:32:19,254 --> 00:32:20,622 Ascultați. 565 00:32:20,622 --> 00:32:22,157 Dacă va trebui să folosiți forța, așa să fie, 566 00:32:22,157 --> 00:32:24,392 dar tot va trebui să trăim și mâine cu oamenii ăștia. 567 00:32:24,392 --> 00:32:26,127 Nu uitați asta. 568 00:32:26,127 --> 00:32:27,262 Haideți. 569 00:32:27,262 --> 00:32:28,396 Da, dle. 570 00:32:31,801 --> 00:32:33,268 Ce se întâmplă? 571 00:32:33,268 --> 00:32:35,136 Ne-au găsit din nou. 572 00:32:35,136 --> 00:32:36,738 Cum? 573 00:32:42,578 --> 00:32:43,812 Știam că se va întâmpla așa. 574 00:32:43,812 --> 00:32:45,313 Eram pregătiți. 575 00:32:45,313 --> 00:32:46,414 Care noi? 576 00:32:47,817 --> 00:32:50,285 Știu că Rush e singura persoană de pe nava 577 00:32:50,285 --> 00:32:52,420 care are idee prin ce ai trecut, 578 00:32:52,420 --> 00:32:55,657 dar asta nu înseamnă că poți avea încredere în el. 579 00:32:55,657 --> 00:32:57,125 Mi-a salvat viața 580 00:32:57,125 --> 00:32:59,494 când colonelul Young era pregătit să ne sacrifice pe amândoi. 581 00:32:59,494 --> 00:33:01,982 Nu ne putem permite să avem un vot majoritar 582 00:33:02,065 --> 00:33:03,901 de fiecare dată când o decizie trebuie luată, Chloe. 583 00:33:03,984 --> 00:33:05,485 Avem nevoie de un conducător. 584 00:33:05,485 --> 00:33:06,778 Chloe? 585 00:33:12,475 --> 00:33:13,619 Bine, lasă arma jos. 586 00:33:13,608 --> 00:33:14,703 Sunteți bine? 587 00:33:14,709 --> 00:33:16,277 Da, suntem bine. 588 00:33:16,277 --> 00:33:19,314 În regulă, haideți, să mergem. 589 00:33:25,554 --> 00:33:27,622 Ți s-a implantat chirurgical 590 00:33:27,622 --> 00:33:29,224 un dispozitiv de urmărire. 591 00:33:29,224 --> 00:33:32,260 Despre asta e vorba? 592 00:33:32,260 --> 00:33:34,128 Ai crezut că dacă Young era la comandă el ar fi, ce, 593 00:33:34,128 --> 00:33:36,197 te-ar fi scos din cabină? 594 00:33:36,197 --> 00:33:37,699 Dată fiind experiența mea anterioară, 595 00:33:37,699 --> 00:33:39,634 e cu greu o presupunere ne rezonabilă, 596 00:33:39,634 --> 00:33:42,904 și, îți amintești, a fost ideea ta. 597 00:33:42,904 --> 00:33:44,739 Nu contează a cui a fost ideea. 598 00:33:44,739 --> 00:33:46,774 S-a terminat. 599 00:33:52,781 --> 00:33:53,781 Toată lumea jos, acum! 600 00:33:53,781 --> 00:33:55,583 Pe podea! 601 00:33:55,583 --> 00:33:56,484 Acum! 602 00:33:56,484 --> 00:33:57,318 Jos! 603 00:33:57,318 --> 00:33:59,320 Am spus, jos! 604 00:33:59,320 --> 00:34:00,622 Stai, stai, stai. 605 00:34:00,622 --> 00:34:03,892 Așteaptă. 606 00:34:03,892 --> 00:34:05,627 Greer... 607 00:34:16,739 --> 00:34:18,573 Scoate armele. 608 00:34:19,842 --> 00:34:21,409 Nu poate. 609 00:34:21,409 --> 00:34:22,510 De ce? 610 00:34:22,510 --> 00:34:24,379 Am creat un cod de blocare separat, pentru acest sistem. 611 00:34:24,379 --> 00:34:25,380 Dă-i codul. 612 00:34:25,380 --> 00:34:26,414 Nu. 613 00:34:26,414 --> 00:34:27,649 Suntem atacați. 614 00:34:27,649 --> 00:34:29,150 Știu. Cea mai bună formă de apărare 615 00:34:29,150 --> 00:34:31,186 este să deviem toată puterea spre scuturi. 616 00:34:31,186 --> 00:34:32,520 Nu tu hotărăști asta. 617 00:34:32,520 --> 00:34:34,089 Deja s-a făcut. 618 00:34:34,089 --> 00:34:35,357 Adevărat? 619 00:34:35,357 --> 00:34:37,491 Poate că ar trebui să te împușc imediat. 620 00:34:42,360 --> 00:34:43,929 Colonele? 621 00:34:50,802 --> 00:34:52,303 Scoateți-i de aici. 622 00:34:53,104 --> 00:34:53,971 Stai! 623 00:34:53,971 --> 00:34:55,973 Are un transmițător implantat în piept. 624 00:34:55,973 --> 00:34:57,375 Așa ne urmăresc. 625 00:34:57,375 --> 00:34:59,277 Chiar dacă supraviețuim până la următorul salt, 626 00:34:59,277 --> 00:35:02,080 ei ne vor urmări din nou. 627 00:35:07,953 --> 00:35:09,087 T.J., ai grijă de asta. 628 00:35:10,289 --> 00:35:11,322 Ce? 629 00:35:11,322 --> 00:35:12,723 Scoate-l. 630 00:35:12,723 --> 00:35:16,283 Nu pot să-i umblu pur și simplu prin piept. 631 00:35:14,992 --> 00:35:16,294 Nu e calificată pentru așa ceva. 632 00:35:16,294 --> 00:35:18,129 Vom folosi pietrele. Vom găsi pe cineva care e... 633 00:35:18,129 --> 00:35:19,730 Nu suntem echipați pentru asta. Ești nebun? Asta-i o nebunie! 634 00:35:19,730 --> 00:35:21,565 Știi... 635 00:35:21,565 --> 00:35:23,634 că trebuie să scoatem emițătorul. 636 00:35:23,634 --> 00:35:25,770 Domnule, nu recomand 637 00:35:25,770 --> 00:35:28,339 să renunțăm la cineva din personalul militar în acest moment anume. 638 00:35:28,339 --> 00:35:31,675 O s-o fac eu. 639 00:35:33,545 --> 00:35:34,912 Nu trebuie să știu ce fac. 640 00:35:34,912 --> 00:35:36,747 Nu voi fi eu, da? 641 00:35:52,163 --> 00:35:55,499 T.J., sunt dr Brightman. 642 00:35:56,067 --> 00:35:56,734 Locotenente. 643 00:35:56,734 --> 00:35:59,136 Mulțumesc. 644 00:35:59,136 --> 00:36:00,504 Ce i-ai dat? 645 00:36:00,504 --> 00:36:03,641 Un anestezic făcut din veninul unei creaturi 646 00:36:03,641 --> 00:36:05,009 de care am dat cu ceva timp în urmă. 647 00:36:05,009 --> 00:36:07,478 În doze mici, te scote din funcțiune destul de bine. 648 00:36:07,478 --> 00:36:10,781 I-ai dat venin extraterestru? E sigur? 649 00:36:10,781 --> 00:36:12,049 Fără el, am fi fost morți cu toții. 650 00:36:12,049 --> 00:36:13,851 Bine. 651 00:36:13,851 --> 00:36:16,453 La început am crezut că va trebui să lucrăm în orb, 652 00:36:16,453 --> 00:36:18,555 dar apoi Eli, unul din oamenii noștri, 653 00:36:18,555 --> 00:36:20,491 a venit cu asta. 654 00:36:20,491 --> 00:36:21,892 E o cameră. 655 00:36:21,892 --> 00:36:22,926 A luat-o dintr-un kino. 656 00:36:22,926 --> 00:36:23,961 Ce e..? 657 00:36:23,961 --> 00:36:25,596 E ca un transmițător video. 658 00:36:25,596 --> 00:36:29,466 Oricum, l-am desfăcut și l-am montat pe asta, 659 00:36:29,466 --> 00:36:33,203 și așa putem intra artroscopic. 660 00:36:35,106 --> 00:36:36,573 Ce-i asta? 661 00:36:36,573 --> 00:36:38,275 Da, suntem atacați. 662 00:36:38,275 --> 00:36:39,376 Ce? 663 00:36:39,376 --> 00:36:41,211 Scuturile rezistă. Suntem bine. 664 00:36:42,647 --> 00:36:43,814 Bun venit pe Destiny. 665 00:36:48,486 --> 00:36:49,987 În regulă, asta e. 666 00:36:49,987 --> 00:36:52,523 Gata? Avem armele? 667 00:36:52,523 --> 00:36:53,624 Am găsit o cale să ocolesc blocajul, dar cred... 668 00:36:53,624 --> 00:36:54,858 Ce? 669 00:36:54,858 --> 00:36:57,528 Cred că Rush a avut dreptate. 670 00:36:57,528 --> 00:36:58,696 Dacă citesc corect, 671 00:36:58,696 --> 00:37:00,564 scuturile nu mai rezista mult. 672 00:37:00,564 --> 00:37:02,766 Cu atât mai multe motive să ripostăm. 673 00:37:02,766 --> 00:37:04,468 Nu putem risipi energia. 674 00:37:04,468 --> 00:37:05,669 Slăbirea și numai puțin a scuturilor, 675 00:37:05,669 --> 00:37:07,237 și cred că ar putea ceda complet. 676 00:37:07,237 --> 00:37:09,688 - Păi, asta se va întâmpla oricum, nu-i așa? - Da. 677 00:37:09,707 --> 00:37:10,974 dar poate, dacă suntem norocoși, nu înainte de salt. 678 00:37:10,974 --> 00:37:12,076 Poate? 679 00:37:12,076 --> 00:37:12,943 Da. 680 00:37:28,727 --> 00:37:30,094 Ai ceva cu ce pot ține deschis aici? 681 00:37:30,094 --> 00:37:31,995 Mulțumesc. 682 00:37:35,800 --> 00:37:38,802 Locotenente, poți ține asta, te rog? 683 00:37:38,802 --> 00:37:40,204 Mulțumesc. Ține deschis. 684 00:37:40,204 --> 00:37:41,404 Mulțumesc. 685 00:38:03,995 --> 00:38:05,863 Bine... 686 00:38:05,863 --> 00:38:07,663 Bine, îl văd. 687 00:38:11,269 --> 00:38:14,037 Să-l scot afară va fi puțin cam greu, dar... 688 00:38:14,037 --> 00:38:16,273 Te simți bine? 689 00:38:18,076 --> 00:38:19,676 Doamne! 690 00:38:19,676 --> 00:38:21,612 Dumnezeule. 691 00:38:21,612 --> 00:38:22,713 Chloe? 692 00:38:22,713 --> 00:38:23,914 Eli, sunt Scott. 693 00:38:23,914 --> 00:38:24,915 Tocmai am pierdut legătura. 694 00:38:24,915 --> 00:38:26,250 Ce dracu se întâmplă acolo? 695 00:38:26,250 --> 00:38:27,284 Spune din nou. 696 00:38:27,284 --> 00:38:28,552 Am pierdut legătura. 697 00:38:28,552 --> 00:38:31,054 Doctorul a dispărut. 698 00:38:31,054 --> 00:38:33,590 Poate-s prea multe interferențe 699 00:38:33,590 --> 00:38:34,725 cu tot focul inamic asupra scuturilor? 700 00:38:34,725 --> 00:38:35,959 Repar-o. 701 00:38:35,959 --> 00:38:37,828 Ce? Bănuiesc că asta e! 702 00:38:39,631 --> 00:38:40,964 Îmi pare rău, ești pe cont propriu. 703 00:38:40,964 --> 00:38:42,866 T.J., scoate chestia aia din el. 704 00:38:42,866 --> 00:38:44,201 Scuturile nu vor mai rezista mult. 705 00:38:44,201 --> 00:38:45,602 Nu pot face nimic. 706 00:38:45,602 --> 00:38:46,737 Cât mai e până la salt? 707 00:38:46,737 --> 00:38:47,604 Puțin peste un minut. 708 00:38:48,973 --> 00:38:50,307 - T.J... - Nu pot. 709 00:38:50,307 --> 00:38:51,575 Scoate chestia aia din el imediat, 710 00:38:51,575 --> 00:38:52,976 sau va trebui s-o fac eu! 711 00:38:52,976 --> 00:38:54,011 Își revine! 712 00:38:54,011 --> 00:38:55,612 Ține-l culcat, ține-l culcat! 713 00:38:55,612 --> 00:38:56,980 Dă-i încă o doză de anestezic. 714 00:38:56,980 --> 00:38:59,149 Ce-mi faceți? 715 00:38:59,149 --> 00:39:00,250 Țineți-l nemișcat, țineți-l nemișcat... 716 00:39:08,860 --> 00:39:10,294 Bine, îl văd. 717 00:39:10,294 --> 00:39:11,595 Chloe... 718 00:39:11,595 --> 00:39:13,030 Vreau să ții asta. 719 00:39:17,936 --> 00:39:20,170 Bine... 720 00:39:21,206 --> 00:39:22,873 Iată-l. 721 00:39:24,742 --> 00:39:26,844 Bine... 722 00:39:26,844 --> 00:39:27,878 În regulă, l-am prins. 723 00:39:27,878 --> 00:39:31,048 Acum scoate-l. 724 00:39:42,160 --> 00:39:44,695 Dă-mi-l. 725 00:39:53,204 --> 00:39:54,671 Îl avem. 726 00:39:59,978 --> 00:40:02,312 Scuturile abia mai rezistă. 727 00:40:10,054 --> 00:40:11,788 Facem saltul! 728 00:40:25,737 --> 00:40:28,071 Bine, îl putem închide. 729 00:40:28,071 --> 00:40:29,072 Frumos lucrat. 730 00:40:43,888 --> 00:40:45,088 Ce facem, dle? 731 00:40:45,088 --> 00:40:46,823 Nava a suferit câteva stricăciuni. 732 00:40:46,823 --> 00:40:47,991 Eli verifica. 733 00:40:47,991 --> 00:40:50,227 Oricum, suntem încă aici. 734 00:40:50,227 --> 00:40:52,896 În regulă, toată lumea, 735 00:40:52,896 --> 00:40:57,034 Vreau ca toți să vă îndreptăți spre locurile voastre, acum. 736 00:40:59,370 --> 00:41:00,904 Toată lumea. 737 00:41:00,904 --> 00:41:02,272 Dle, nu-i putem păzi pe toți 738 00:41:02,272 --> 00:41:03,740 dacă îi lăsăm să se împrăștie. 739 00:41:03,740 --> 00:41:06,810 S-a terminat, sergente. 740 00:41:06,810 --> 00:41:08,412 În regulă, oameni buni, 741 00:41:08,412 --> 00:41:10,113 l-ați auzit. 742 00:41:10,113 --> 00:41:12,349 Să mergem! 743 00:41:39,711 --> 00:41:41,011 Deci... 744 00:41:41,011 --> 00:41:42,746 Sunt deschis la sugestii. 745 00:41:42,947 --> 00:41:45,615 Evident, trebuie să găsim o cale de a lucra împreună. 746 00:41:46,016 --> 00:41:48,751 Adică să ne prefacem că nu s-a întâmplat nimic. 747 00:41:49,854 --> 00:41:51,521 Nu trebuia să-l lași pe planetă. 748 00:41:53,424 --> 00:41:56,192 Crezi că nu știu asta? 749 00:42:04,935 --> 00:42:07,103 Nu s-a termină, dle. 750 00:42:07,906 --> 00:42:09,941 Nu, nu s-a terminat. 751 00:42:15,077 --> 00:42:20,040 Traducerea și adaptarea SubTeam ©2010