1
00:00:00,000 --> 00:00:03,669
Asta este ceea ce a intenționat Destiny din
momentul în care a intrat în sistemul solar
2
00:00:04,770 --> 00:00:06,505
Vom supraviețui.
3
00:00:06,505 --> 00:00:08,640
Vom ajunge acasă.
4
00:00:09,642 --> 00:00:10,775
Îți spun,
5
00:00:10,775 --> 00:00:12,277
această navă a venit aici cu un motiv!
6
00:00:12,978 --> 00:00:16,881
Destiny folosește energia
stelară pentru propulsie.
7
00:00:16,881 --> 00:00:18,916
El și Young sunt în dezacord.
8
00:00:18,916 --> 00:00:21,720
Nu știu sigur de partea căruia să fiu.
9
00:00:21,720 --> 00:00:23,521
Pretindem că nimic nu s-a întâmplat.
10
00:00:23,521 --> 00:00:26,357
Trebuie să fim pregătiți pentru
următoarea întâlnire.
11
00:00:26,357 --> 00:00:27,792
Pentru binele echipajului.
12
00:00:27,792 --> 00:00:30,328
De dragul echipajului.
13
00:00:30,328 --> 00:00:32,464
Colonel, sunt curioasă în legătură cu...
14
00:00:32,464 --> 00:00:34,499
incidentul cu dr. Rush.
15
00:00:34,499 --> 00:00:36,266
Am activat sistemele
16
00:00:36,266 --> 00:00:37,301
de pe navă prăbușită.
17
00:00:37,301 --> 00:00:38,703
S-au arătat extratereștrii.
18
00:00:38,703 --> 00:00:40,204
Nu porni.
19
00:00:40,204 --> 00:00:42,106
Chloe ar putea fii la bordul
uneia dintre aceste nave.
20
00:00:42,106 --> 00:00:44,209
Nu cred că au vrut să ne distrugă.
21
00:00:44,209 --> 00:00:46,477
Ce vor cu adevărat este nava Destiny.
22
00:02:48,834 --> 00:02:50,101
Un alt coșmar?
23
00:02:52,671 --> 00:02:55,841
De fiecare dată când închid ochii.
24
00:02:55,841 --> 00:02:58,510
Poate ar trebui să vorbești cu T.J.
25
00:02:58,510 --> 00:03:01,112
Nu, nu e vorba de vis, este...
26
00:03:01,112 --> 00:03:02,362
Ce?
27
00:03:05,718 --> 00:03:08,286
Uite, tu ești...
28
00:03:08,286 --> 00:03:09,988
Au plecat, bine?
29
00:03:09,988 --> 00:03:12,590
Te-am adus înapoi, ești în siguranță.
30
00:03:12,590 --> 00:03:14,325
Deci, mergem mai departe?
31
00:03:14,325 --> 00:03:15,460
Trecem peste asta, nu?
32
00:03:15,460 --> 00:03:18,162
Nu asta vreau să spun.
33
00:03:18,162 --> 00:03:20,565
Las-o baltă.
34
00:03:20,565 --> 00:03:22,166
Vreau să te ajut.
35
00:03:22,166 --> 00:03:24,302
Nu, e în regulă.
36
00:03:24,302 --> 00:03:25,670
Doar...
37
00:03:25,670 --> 00:03:26,604
Vreau doar să-mi limpezesc gândurile.
38
00:03:45,157 --> 00:03:48,092
Același vis?
39
00:03:48,092 --> 00:03:49,961
Da.
40
00:03:51,663 --> 00:03:52,503
Și eu.
41
00:03:54,633 --> 00:03:57,435
Ce ne-au făcut?
42
00:03:57,435 --> 00:04:00,371
Nu-mi aduc aminte nimic.
43
00:04:00,371 --> 00:04:02,740
Nici eu.
44
00:04:02,740 --> 00:04:05,109
Poate asta e un lucru bun.
45
00:04:10,149 --> 00:04:11,983
Toți cred că suntem în siguranță.
46
00:04:11,983 --> 00:04:13,284
Ei cred că
47
00:04:13,284 --> 00:04:16,254
că extratereștrii ne ne vor găsi din nou.
48
00:04:17,689 --> 00:04:20,158
Nu suntem în siguranță, nu-i așa?
49
00:04:22,661 --> 00:04:23,411
Nu.
50
00:04:28,495 --> 00:04:31,180
Stargate Universe 1 x 12
Divided
51
00:04:31,229 --> 00:04:34,301
Traducerea și adaptarea
SubTeam ©2010
52
00:04:34,538 --> 00:04:36,404
Sync by kuniva for hdbits.org
53
00:04:44,424 --> 00:04:46,525
Trebuie să vorbim.
54
00:04:46,525 --> 00:04:48,628
Mă gândeam la același lucru.
55
00:04:48,929 --> 00:04:51,398
De ce acum?
56
00:04:51,398 --> 00:04:53,533
Pietrele de comunicație.
57
00:04:55,670 --> 00:04:56,736
Ce e cu ele?
58
00:04:56,736 --> 00:04:57,804
Ai luat una dintre ele.
59
00:04:57,804 --> 00:04:59,606
Este singura explicație.
60
00:04:59,606 --> 00:05:01,374
Ai fost primul care a deschis cutia.
61
00:05:01,374 --> 00:05:02,709
Ai păstrat una pentru tine.
62
00:05:02,709 --> 00:05:04,244
Și de ce aș fi făcut asta?
63
00:05:04,244 --> 00:05:05,612
Poate te-ai gândit
64
00:05:05,612 --> 00:05:07,914
că era un fel de polița de
asigurare, nu știu.
65
00:05:07,914 --> 00:05:09,316
Te-ai gândit probabil
66
00:05:09,316 --> 00:05:10,717
că nu era sigur să o ții la tine în cameră,
67
00:05:10,717 --> 00:05:11,685
în special după incidentul
68
00:05:11,685 --> 00:05:13,253
cu arma lui Spencer.
69
00:05:13,253 --> 00:05:16,523
Ai păstrat-o la tine.
70
00:05:16,523 --> 00:05:18,391
Așa s-a întâmplat ca extratereștrii
au pus mâna pe ea,
71
00:05:18,391 --> 00:05:20,694
și eu am fost pe acea navă.
72
00:05:23,497 --> 00:05:24,597
Bine.
73
00:05:24,597 --> 00:05:26,800
Nu sună ca o negare, Rush.
74
00:05:26,800 --> 00:05:28,301
Ce trebuie să ne îngrijoreze cu adevărat
75
00:05:28,301 --> 00:05:29,903
este cum de ne-au găsit, în primul rând.
76
00:05:29,903 --> 00:05:31,504
Mi-am imaginat că au urmărit
semnalul pietrei...
77
00:05:31,504 --> 00:05:33,039
Nici măcar nu știm cum
funcționează acest semnal.
78
00:05:33,039 --> 00:05:34,441
Poate sunt mai deștepți ca noi?
79
00:05:34,441 --> 00:05:36,009
Sunt mai avansați, cu siguranță,
80
00:05:36,009 --> 00:05:38,478
dar nu atât de avansați ca anticii.
81
00:05:38,478 --> 00:05:40,980
Suspectez că este ceva mai simplu.
82
00:05:40,980 --> 00:05:42,782
De exemplu?
83
00:05:42,782 --> 00:05:44,517
Dispozitiv de urmărire în subspațiu.
84
00:05:44,517 --> 00:05:45,952
Am avut grijă de nava care te-a adus.
85
00:05:45,952 --> 00:05:48,555
Da, dar este posibil să mai fie una...
86
00:05:48,555 --> 00:05:50,724
Atașată de corpul navei, în exterior.
87
00:05:50,724 --> 00:05:53,727
De unde vine?
88
00:05:53,727 --> 00:05:56,896
Am fost în contact direct neuronal
cu unul dintre extratereștrii
89
00:05:56,896 --> 00:05:58,031
pentru ceva timp.
90
00:05:58,031 --> 00:06:01,401
De atunci, am...
91
00:06:01,401 --> 00:06:02,702
niște viziuni.
92
00:06:02,702 --> 00:06:03,770
Imagini.
93
00:06:03,770 --> 00:06:05,305
Despre ce?
94
00:06:08,509 --> 00:06:10,310
Nu știi?
95
00:06:10,310 --> 00:06:11,444
Nu, nu știu,
96
00:06:11,444 --> 00:06:12,679
dar ceea ce știu,
97
00:06:12,679 --> 00:06:14,013
este că ei au urmărit această
navă de ceva timp,
98
00:06:14,013 --> 00:06:15,915
cu mult înainte să ajungem noi aici.
99
00:06:15,915 --> 00:06:17,751
Pentru ei,
100
00:06:17,751 --> 00:06:20,086
Destiny este ca o obsesie.
101
00:06:23,524 --> 00:06:26,593
Am ieșit din hiperspațiu,
și vom fii așa câteva ore.
102
00:06:26,593 --> 00:06:30,330
Este timpul să aruncăm o privire.
103
00:06:45,713 --> 00:06:46,980
A trecut Kino.
104
00:06:50,084 --> 00:06:51,951
Dle Brody,
105
00:06:51,951 --> 00:06:53,319
te rog să readuci la normal
106
00:06:53,319 --> 00:06:54,654
puterea scutului.
107
00:06:54,654 --> 00:06:56,823
Înțeles.
108
00:07:21,582 --> 00:07:23,783
Știi, este o navă mare.
109
00:07:23,783 --> 00:07:25,919
Va dura ceva timp.
110
00:07:25,919 --> 00:07:26,986
Ai ceva mai bun de făcut?
111
00:07:26,986 --> 00:07:30,056
Ține-mă la curent.
112
00:07:47,007 --> 00:07:49,409
Pot vorbi ceva cu tine, colonele?
113
00:07:49,409 --> 00:07:51,044
În regulă.
114
00:07:51,044 --> 00:07:53,413
Nu aici.
115
00:08:00,988 --> 00:08:02,922
Nu știu exact ce s-a întâmplat
116
00:08:02,922 --> 00:08:04,023
pe acea planetă
117
00:08:04,023 --> 00:08:05,425
între tine și Rush,
118
00:08:05,425 --> 00:08:07,393
și poate nu vreau să știu.
119
00:08:07,393 --> 00:08:08,728
Spune direct, sergent.
120
00:08:08,728 --> 00:08:09,863
Niciodată nu am descoperit
121
00:08:09,863 --> 00:08:11,831
cine a pus arma aceea în cameră, domnule.
122
00:08:11,831 --> 00:08:12,581
Nu.
123
00:08:13,601 --> 00:08:15,869
Au fost câteva speculații.
124
00:08:15,869 --> 00:08:17,403
Pariez că au fost.
125
00:08:17,403 --> 00:08:20,340
Din câte îmi dau eu seama,
126
00:08:20,340 --> 00:08:22,642
a fost mai bine fără el.
127
00:08:22,642 --> 00:08:24,077
Vreau doar să știi
128
00:08:24,077 --> 00:08:26,779
că orice s-ar întâmpla...
129
00:08:26,779 --> 00:08:29,482
Colonel Young, recepție.
130
00:08:29,482 --> 00:08:30,450
Spune.
131
00:08:30,450 --> 00:08:32,519
Am găsit-o.
132
00:08:39,192 --> 00:08:42,294
Este pe partea inferioară a navei.
133
00:08:42,294 --> 00:08:44,363
Am încărcat imaginea de pe kino
134
00:08:44,363 --> 00:08:45,931
pe dispozitivul de control,
135
00:08:45,931 --> 00:08:49,635
așa că ar trebui să puteți ajunge acolo...
136
00:08:57,277 --> 00:08:59,011
Acum, locotenente.
137
00:08:59,011 --> 00:09:00,246
Da, domnule.
138
00:09:07,487 --> 00:09:08,888
În regulă, băieți,
139
00:09:08,888 --> 00:09:12,057
nava va intra în hiperspațiu în mai puțin de o oră.
140
00:09:12,057 --> 00:09:14,126
Avem suficient timp.
141
00:09:40,453 --> 00:09:42,555
Ce este locul acesta?
142
00:09:42,555 --> 00:09:46,325
După cum mi se pare mie,
143
00:09:46,325 --> 00:09:49,461
este un fel de laborator antic de cercetare
144
00:09:49,461 --> 00:09:51,697
Nu este ideal pentru scopurile noastre,
145
00:09:51,697 --> 00:09:54,600
dar nivelul de conectare
cu sistemul principal al navei
146
00:09:54,600 --> 00:09:57,136
ar trebui să fie adecvat.
147
00:09:57,136 --> 00:09:59,338
Trebuie să o facem acum?
148
00:09:59,338 --> 00:10:01,840
Nu vom avea niciodată o mai bună ocazie.
149
00:10:04,244 --> 00:10:05,678
Ar trebui să-ți aduci oamenii pe poziții.
150
00:10:29,536 --> 00:10:30,256
Eli...
151
00:10:31,538 --> 00:10:34,573
Ce faci aici?
152
00:10:34,573 --> 00:10:36,208
Vreau să văd nava extraterestră.
153
00:10:37,444 --> 00:10:39,478
Știi că se afla acolo pentru a ne marca.
154
00:10:39,478 --> 00:10:41,513
Știu, dar vreau să o văd.
155
00:10:42,515 --> 00:10:43,515
Haide.
156
00:10:47,854 --> 00:10:50,856
Uite-o.
157
00:10:52,225 --> 00:10:53,525
De cât timp se afla pe navă?
158
00:10:53,525 --> 00:10:55,828
Rush spune că dinainte să fi ajuns noi,
159
00:10:55,828 --> 00:10:58,297
deși nu știu sigur de unde știe asta.
160
00:10:58,297 --> 00:11:00,466
El știe.
161
00:11:10,377 --> 00:11:12,711
Armele pregătite...
162
00:11:12,711 --> 00:11:14,513
ținta stabilită.
163
00:11:14,513 --> 00:11:16,315
Trag armele.
164
00:11:35,235 --> 00:11:36,435
Asta e.
165
00:11:38,638 --> 00:11:40,272
Nu mai pot să vină cu noi.
166
00:11:44,745 --> 00:11:45,945
Brody...
167
00:11:47,514 --> 00:11:49,082
Brody, unde ești?
168
00:11:50,985 --> 00:11:52,518
La serele hidroponice.
169
00:11:52,518 --> 00:11:53,553
Bine, rămâi acolo.
170
00:11:53,553 --> 00:11:54,513
E gata.
171
00:11:56,123 --> 00:11:57,857
Ce, acum?
172
00:11:57,857 --> 00:11:59,592
Te-ai înscris pentru asta.
173
00:11:59,592 --> 00:12:02,895
Da, știu, doar că...
174
00:12:02,895 --> 00:12:04,163
Stai.
175
00:12:05,498 --> 00:12:06,248
Bună.
176
00:12:06,934 --> 00:12:08,001
Nu mă așteptam să te văd aici.
177
00:12:09,603 --> 00:12:12,905
Voiam doar să verific niște
plante medicinale aici.
178
00:12:12,905 --> 00:12:14,040
Da, sigur.
179
00:12:14,040 --> 00:12:15,475
Brody!
180
00:12:15,475 --> 00:12:17,143
Da, da, eu...
181
00:12:17,143 --> 00:12:19,012
Ne întâlnim într-o jumătate de oră.
182
00:12:19,012 --> 00:12:20,480
Bine, pa.
183
00:12:24,118 --> 00:12:25,518
A fost...
184
00:12:25,518 --> 00:12:26,719
Asta a fost...
185
00:12:26,719 --> 00:12:28,087
Volker și...
186
00:12:28,087 --> 00:12:29,956
clubul lui de bridge.
187
00:12:29,956 --> 00:12:31,958
Așa că..
188
00:12:33,227 --> 00:12:34,827
Bine.
189
00:12:56,984 --> 00:12:58,217
Procedura de andocare.
190
00:13:13,534 --> 00:13:16,536
Domnule, sunt niște semnale
negative de la clamele de prindere.
191
00:13:16,536 --> 00:13:17,637
Să le resetăm.
192
00:13:21,842 --> 00:13:24,043
Tot negativ.
193
00:13:25,212 --> 00:13:27,780
Eli, avem o problemă.
194
00:13:27,780 --> 00:13:29,649
Clamele de andocare nu se prind.
195
00:13:29,649 --> 00:13:31,918
Ce? Asta este imposibil.
196
00:13:31,918 --> 00:13:33,186
Stai.
197
00:13:54,875 --> 00:13:55,595
Eli...
198
00:14:00,981 --> 00:14:03,716
Ce naiba?
199
00:14:07,154 --> 00:14:08,855
Sunt închis.
200
00:14:12,126 --> 00:14:14,560
Ce vrei să spui că ești închis?
201
00:14:14,560 --> 00:14:16,929
Cineva a transferat controlul
202
00:14:16,929 --> 00:14:18,097
către o altă stație.
203
00:14:18,097 --> 00:14:19,599
Nu mai am control.
204
00:14:19,599 --> 00:14:23,703
Domnule, nici ușa nu se deschide.
205
00:14:23,703 --> 00:14:25,571
Vom intra în hiperspațiu în opt minute.
206
00:14:25,571 --> 00:14:26,606
Ce se întâmplă
207
00:14:26,606 --> 00:14:28,074
dacă nava nu e închisă?
208
00:14:28,074 --> 00:14:31,144
Scutul nu va acoperi naveta.
209
00:14:31,144 --> 00:14:32,812
Și?
210
00:14:32,812 --> 00:14:33,913
Nu știu exact.
211
00:14:33,913 --> 00:14:35,615
Nimic bun, știu asta.
212
00:14:35,615 --> 00:14:37,283
Eli...
213
00:14:37,283 --> 00:14:38,751
Naveta nu va intra în hiperspațiu
214
00:14:38,751 --> 00:14:39,952
împreună cu restul navei.
215
00:14:39,952 --> 00:14:40,953
Ce înseamnă asta?
216
00:14:40,953 --> 00:14:42,855
Nu sunt sigur,
217
00:14:42,855 --> 00:14:45,124
dar cred că naveta se va vaporiza.
218
00:14:48,995 --> 00:14:50,396
Șapte minute.
219
00:14:56,788 --> 00:14:58,957
Eli, să... încercam să ne gândim.
220
00:14:58,957 --> 00:15:02,227
Ai spus că cineva a
transferat controlul navei?
221
00:15:02,227 --> 00:15:03,828
Da, așa îmi apare de aici.
222
00:15:03,828 --> 00:15:06,064
Poți face ceva în legătură cu asta?
223
00:15:07,633 --> 00:15:08,700
Rămâi calm.
224
00:15:08,700 --> 00:15:10,635
Ai tot timpul.
225
00:15:10,635 --> 00:15:12,137
Cinci minute, domnule.
226
00:15:18,110 --> 00:15:21,780
Pariez pe 20 de dolari.
227
00:15:21,780 --> 00:15:23,848
Rush, sunt Young.
228
00:15:23,848 --> 00:15:25,250
Terminat.
229
00:15:31,891 --> 00:15:33,992
Greer, sunt colonelul Young.
230
00:15:33,992 --> 00:15:35,059
Spuneți, domnule.
231
00:15:35,059 --> 00:15:37,896
Găsește-l pe Rush acum.
232
00:15:37,896 --> 00:15:38,897
Da, domnule.
233
00:15:41,066 --> 00:15:42,700
Patru minute.
234
00:15:44,069 --> 00:15:46,671
Oprește, oprește acum.
235
00:15:46,671 --> 00:15:47,806
Chloe, am discutat despre...
236
00:15:47,806 --> 00:15:49,741
Clamele de andocare nu funcționează.
237
00:15:49,741 --> 00:15:50,875
Ce?
238
00:15:50,875 --> 00:15:51,910
Trebuie să te oprești.
239
00:15:51,910 --> 00:15:53,378
Dar nu pot.
240
00:15:53,378 --> 00:15:54,646
Vor muri.
241
00:15:54,646 --> 00:15:55,980
Nu mă pot opri în mijlocul la ceea ce fac.
242
00:15:55,980 --> 00:15:57,081
Vor muri!
243
00:15:57,081 --> 00:15:58,850
La naiba!
244
00:16:06,158 --> 00:16:08,193
Eli, sunt dr. Rush, răspunde.
245
00:16:10,029 --> 00:16:11,162
Spune.
246
00:16:11,162 --> 00:16:12,197
Ascultă cu atenție.
247
00:16:12,197 --> 00:16:13,231
Sunt în mijlocul procesului de transfer
248
00:16:13,231 --> 00:16:16,234
al accesului de la computer
249
00:16:16,234 --> 00:16:18,036
în afara camerei de control al interfeței.
250
00:16:18,036 --> 00:16:20,872
Nu poți face nimic ca să oprești asta.
251
00:16:20,872 --> 00:16:23,374
Tot ce poți face este
să încetinești procesul.
252
00:16:23,374 --> 00:16:25,777
Lasă-mă să termin transferul,
253
00:16:25,777 --> 00:16:28,012
apoi voi debloca manual
clamele de andocare.
254
00:16:28,012 --> 00:16:29,747
Nu-l ascultă, Eli.
255
00:16:29,747 --> 00:16:32,150
Continuă-ți treaba.
256
00:16:32,150 --> 00:16:34,085
Eli, ești pe terenul nimănui.
257
00:16:34,085 --> 00:16:35,353
Nici unul din noi nu are controlul.
258
00:16:35,353 --> 00:16:38,823
Acum, lasă-mă să termin
înainte să intrăm în hiperspațiu.
259
00:16:38,823 --> 00:16:40,925
Nu o fă, Eli. Asta e un ordin.
260
00:16:40,925 --> 00:16:42,193
Două minute, domnule.
261
00:16:46,832 --> 00:16:48,333
Ce se întâmplă?
262
00:16:48,333 --> 00:16:49,801
Navetă nu poate andoca,
și suntem pe cale să intrăm în salt.
263
00:16:49,801 --> 00:16:52,203
Nu am știut că transferul
va cauza toate astea.
264
00:16:55,007 --> 00:16:57,041
Închide-l.
265
00:16:57,041 --> 00:16:58,276
Nu am încă totul.
266
00:16:58,276 --> 00:17:00,345
Dacă mă opresc acum, Eli mă va scoate,
267
00:17:00,345 --> 00:17:02,780
și poziția noastră va fi compromisă.
268
00:17:08,020 --> 00:17:09,988
- Colonele?
- Negativ.
269
00:17:09,988 --> 00:17:11,823
Eli, nu-l lăsa pe omul
ăsta să preia sistemul.
270
00:17:11,823 --> 00:17:14,025
Oricum o face.
271
00:17:14,025 --> 00:17:15,894
Transferul este aproape terminat.
272
00:17:17,096 --> 00:17:18,930
Știu de ce faci asta.
273
00:17:18,930 --> 00:17:21,099
De asemeni știu că ai fost de
acord că nimeni să nu fie rănit.
274
00:17:22,167 --> 00:17:24,435
Îi putem pierde pe toți cei
care sunt de partea noastră.
275
00:17:24,435 --> 00:17:26,471
Închide-l!
276
00:17:41,020 --> 00:17:42,153
L-am primit!
277
00:17:42,153 --> 00:17:43,855
Îl am!
278
00:17:53,899 --> 00:17:55,400
Să mergem.
279
00:17:57,236 --> 00:17:59,070
Bună treabă, Eli.
280
00:18:06,412 --> 00:18:08,246
Deci, cum stăm?
281
00:18:08,246 --> 00:18:09,981
Cât de mult din control avem?
282
00:18:09,981 --> 00:18:11,816
Suntem pe cale să aflăm.
283
00:18:23,896 --> 00:18:26,097
Ce naiba?
284
00:18:26,097 --> 00:18:27,999
Haideți!
285
00:18:42,047 --> 00:18:43,814
Eli.
286
00:18:43,814 --> 00:18:44,883
Sunt Rush.
287
00:18:44,883 --> 00:18:49,053
Sigilează toate coridoarele de pe navă.
288
00:18:51,389 --> 00:18:55,060
Brody, de ce radiul tău e închis?
289
00:19:02,834 --> 00:19:04,769
E vreo problemă?
290
00:19:08,474 --> 00:19:10,641
Scuze...
291
00:19:10,641 --> 00:19:13,611
Nu ar fi trebuit să fii aici jos.
292
00:19:14,813 --> 00:19:17,548
Băieți, ce este?
293
00:19:17,548 --> 00:19:19,417
Ce se întâmplă?
294
00:19:22,287 --> 00:19:23,754
Dă-te din calea mea.
295
00:19:23,754 --> 00:19:25,222
Pune arma jos.
296
00:19:25,222 --> 00:19:26,290
Nu o să-ți mai cer asta încă o dată.
297
00:19:26,290 --> 00:19:28,192
Ușurel.
298
00:19:29,528 --> 00:19:31,462
Airman, ce faci?
299
00:19:31,462 --> 00:19:32,497
Se întâmplă ceva, locotenente.
300
00:19:32,497 --> 00:19:34,732
Suntem deconectați de restul navei.
301
00:19:34,732 --> 00:19:35,834
Încerc să-i raportez colonelului,
302
00:19:35,834 --> 00:19:37,201
dar oamenii ăștia nu mă lasă.
303
00:19:37,402 --> 00:19:38,669
Îmi pare rău.
304
00:19:38,669 --> 00:19:40,805
Era inevitabil că unii dintre
oameni să fie prinși
305
00:19:40,805 --> 00:19:42,406
de partea greșită a liniei.
306
00:19:44,876 --> 00:19:45,910
Ce linie?
307
00:19:45,910 --> 00:19:46,977
L-am închis pe colonelul Young
308
00:19:46,977 --> 00:19:49,313
și pe majoritatea personalului militar.
309
00:19:49,313 --> 00:19:51,382
Să o spunem deschis,
310
00:19:51,382 --> 00:19:53,717
am preluat nava.
311
00:19:56,445 --> 00:19:58,079
Pune arma jos.
312
00:19:58,280 --> 00:19:59,614
Nici o șansă.
313
00:20:03,152 --> 00:20:04,686
Cămile, de ce faci asta?
314
00:20:04,686 --> 00:20:06,788
Acțiunile colonelului Young nu
mi-au lăsat altă alternativă.
315
00:20:06,788 --> 00:20:08,656
Fac asta în numele
a jumătate dintre civilii
316
00:20:08,656 --> 00:20:10,525
de pe această navă.
317
00:20:10,525 --> 00:20:11,593
Ce să fac?
318
00:20:15,498 --> 00:20:17,065
Nu o să împușcăm pe nimeni.
319
00:20:17,065 --> 00:20:18,233
Pune arma jos.
320
00:20:22,604 --> 00:20:25,172
Acum, toată lumea să se calmeze.
321
00:20:25,172 --> 00:20:27,008
Toate se vor termina în curând.
322
00:20:33,548 --> 00:20:35,082
Rush, sunt Young.
323
00:20:35,082 --> 00:20:37,151
Știu exact ce încerci să faci,
324
00:20:37,151 --> 00:20:38,519
și nu există nici o modalitate
325
00:20:38,519 --> 00:20:40,888
să te las să scapi din asta.
326
00:20:40,888 --> 00:20:42,723
Nu acționez de unul singur, colonele.
327
00:20:42,723 --> 00:20:44,725
Și în afară de asta,
328
00:20:44,725 --> 00:20:46,193
ce s-a făcut e bun făcut.
329
00:20:46,193 --> 00:20:49,730
Am deja mâncarea și resursele de apă,
330
00:20:49,730 --> 00:20:52,800
și controlul la sistemul de accesare.
331
00:20:52,800 --> 00:20:53,868
A fost transferat pe consolele
332
00:20:53,868 --> 00:20:55,136
din partea mea de linie.
333
00:20:56,705 --> 00:20:57,972
Ce este asta?
334
00:20:57,972 --> 00:20:58,812
Asta...
335
00:21:00,309 --> 00:21:02,243
Nu este întregul adevăr.
336
00:21:02,243 --> 00:21:03,911
A oprit transferul prematur
337
00:21:03,911 --> 00:21:05,880
așa că am putut să prind naveta,
338
00:21:05,880 --> 00:21:07,515
ceea ce v-a salvat viețile...
339
00:21:07,515 --> 00:21:09,550
Continuă...
340
00:21:09,550 --> 00:21:12,753
Ceea ce ne-a lăsat cheia de
control asupra unui sistem...
341
00:21:12,753 --> 00:21:14,755
cel al suportului vieții.
342
00:21:14,755 --> 00:21:16,190
Spui deci că putem închide căldura și aerul
343
00:21:16,190 --> 00:21:18,859
pe partea cealaltă, oricând dorim?
344
00:21:18,859 --> 00:21:20,661
Am putea face asta.
345
00:21:20,661 --> 00:21:23,197
Aveți vreo idee despre ce se întâmplă?
346
00:21:23,197 --> 00:21:23,947
Nu.
347
00:21:25,133 --> 00:21:26,701
De fapt, nu știu.
348
00:21:26,701 --> 00:21:29,103
De ce sunt singurul?
349
00:21:29,103 --> 00:21:30,071
Ai toată atenția noastră.
350
00:21:30,071 --> 00:21:31,973
Ce vreți?
351
00:21:31,973 --> 00:21:33,574
Tot personalul militar
352
00:21:33,574 --> 00:21:35,276
să predea armele imediat
353
00:21:35,276 --> 00:21:38,312
și să se supună autorității civile.
354
00:21:40,148 --> 00:21:41,983
Atât?
355
00:21:41,983 --> 00:21:43,851
Se pare că așa
356
00:21:43,851 --> 00:21:46,787
își structurează oamenii civilizați
societățile, colonele,
357
00:21:46,787 --> 00:21:49,123
tot așa națiunile
358
00:21:49,123 --> 00:21:50,791
și microcosmosul.
359
00:21:50,791 --> 00:21:52,960
În opoziție cu ce?
360
00:21:52,960 --> 00:21:54,128
Dictatură militară.
361
00:21:54,128 --> 00:21:56,731
Asta trebuie să înceteze.
362
00:21:58,133 --> 00:21:59,867
Eli îmi spune că s-ar
putea să fie o problemă
363
00:21:59,867 --> 00:22:01,302
cu planul tău.
364
00:22:01,302 --> 00:22:03,137
Ceva legat de suportul vital.
365
00:22:08,176 --> 00:22:10,611
Speram că nu va observa asta.
366
00:22:10,611 --> 00:22:12,880
Oricum, mi-am făcut calculele.
367
00:22:12,880 --> 00:22:16,117
Noi ocupăm o zonă mai mare,
368
00:22:16,117 --> 00:22:18,919
astfel avem un mare volum de aer.
369
00:22:18,919 --> 00:22:21,222
În plus avem laboratorul hidroponic
370
00:22:21,222 --> 00:22:23,924
care produce oxigen.
371
00:22:23,924 --> 00:22:25,693
Nu destul.
372
00:22:27,295 --> 00:22:30,097
Dacă ne tai acum,
373
00:22:30,097 --> 00:22:31,732
avem cel puțin timp trei zile,
374
00:22:31,732 --> 00:22:33,401
ceea ce înseamnă aceiași perioada
375
00:22:33,401 --> 00:22:35,236
cât veți rezista voi fără apă.
376
00:22:35,236 --> 00:22:38,339
Dacă se va transforma într-o întrecere...
377
00:22:38,339 --> 00:22:41,675
nu sunt sigur cum va fi finalul,
378
00:22:41,675 --> 00:22:44,311
dar nu va fi prea plăcut.
379
00:22:44,311 --> 00:22:46,047
Nu este drăguț acum.
380
00:22:46,047 --> 00:22:48,783
Sergent...
381
00:23:03,698 --> 00:23:05,800
Ce a spus?
382
00:23:05,800 --> 00:23:07,401
Nimic,
383
00:23:07,401 --> 00:23:09,270
dar încă pompează aer aici.
384
00:23:09,270 --> 00:23:10,371
Se va preda.
385
00:23:10,371 --> 00:23:12,106
Nu are nici o șansă.
386
00:23:12,106 --> 00:23:14,675
Avem camera porții și
camera de comunicații.
387
00:23:14,675 --> 00:23:17,044
El este complet tăiat.
388
00:23:17,044 --> 00:23:18,312
Da, dar are încă un lucru
389
00:23:18,312 --> 00:23:19,713
care poate face diferența.
390
00:23:24,753 --> 00:23:26,921
Haide, poți face asta.
391
00:23:26,921 --> 00:23:30,024
Este un program foarte dificil, în regulă?
392
00:23:30,024 --> 00:23:31,993
O să am nevoie de timp.
393
00:23:33,461 --> 00:23:34,996
Deci locotenentul Johansen
și Airman Dunning
394
00:23:34,996 --> 00:23:37,031
nu sunt aici,
395
00:23:37,031 --> 00:23:39,634
deci trebuie să presupunem
că sunt de partea cealaltă.
396
00:23:39,634 --> 00:23:41,068
Bineînțeles.
397
00:23:41,068 --> 00:23:42,937
Doar pentru că cineva e de cealaltă parte,
398
00:23:42,937 --> 00:23:44,672
nu înseamnă neapărat că,
399
00:23:44,672 --> 00:23:47,708
știi, sunt de cealaltă parte.
400
00:23:47,708 --> 00:23:49,010
Evident că nu.
401
00:23:49,010 --> 00:23:50,178
Avem o jumătate de duzină de civili,
402
00:23:50,178 --> 00:23:52,046
toți susținând că nu știu nimic.
403
00:23:52,046 --> 00:23:53,948
Cum e cu Chloe?
404
00:23:53,948 --> 00:23:55,950
E cu ei.
405
00:23:57,452 --> 00:23:58,786
Așa cum am spus...
406
00:23:58,786 --> 00:23:59,887
Cum merge?
407
00:24:01,456 --> 00:24:03,024
Încet,
408
00:24:03,024 --> 00:24:05,760
și nu ajută că începe să-mi fie foame.
409
00:24:05,760 --> 00:24:06,894
Scăderea zahărului din sânge,
nu mi-e prietenă.
410
00:24:06,894 --> 00:24:07,895
Nu pentru mâncare îmi fac griji.
411
00:24:07,895 --> 00:24:09,130
Ci pentru apă.
412
00:24:09,130 --> 00:24:10,398
dacă se instalează deshidratarea,
413
00:24:10,398 --> 00:24:11,499
vom avea multe necazuri.
414
00:24:11,499 --> 00:24:12,600
Putem face ceva?
415
00:24:12,600 --> 00:24:13,935
Au oferit un schimb.
416
00:24:13,935 --> 00:24:15,703
O cantitate limitată de mâncare
și de apă
417
00:24:15,703 --> 00:24:18,573
în schimbul lui Eli.
418
00:24:21,009 --> 00:24:22,109
Al meu?
419
00:24:22,109 --> 00:24:23,444
Am fost deja de acord.
420
00:24:23,444 --> 00:24:25,479
Dle, el e singurul care ne poate ajuta
421
00:24:25,479 --> 00:24:27,448
cu orice a făcut Rush computerelor.
422
00:24:27,448 --> 00:24:28,616
Știu asta, și ei știu asta,
423
00:24:28,616 --> 00:24:29,817
și de asta îl vor pe Eli.
424
00:24:29,817 --> 00:24:32,153
Dar mai e o altă cale.
425
00:24:37,726 --> 00:24:41,128
În regulă, băieți, sunt aici,
426
00:24:41,128 --> 00:24:42,178
și așa cum puteți vedea...
427
00:24:46,568 --> 00:24:49,470
sunt singur.
428
00:24:50,906 --> 00:24:53,641
Deschide ușa.
429
00:24:56,611 --> 00:24:57,331
Ce ironie.
430
00:24:59,114 --> 00:25:01,182
Las-o jos.
431
00:25:01,182 --> 00:25:02,450
Haide.
432
00:25:15,063 --> 00:25:16,313
Deci...
433
00:25:17,866 --> 00:25:20,668
iată-ne.
434
00:25:22,905 --> 00:25:24,105
Nu mă pot opri să observ
435
00:25:24,105 --> 00:25:25,539
că pari a fi,
436
00:25:25,539 --> 00:25:28,009
ei bine, de partea acestor oameni.
437
00:25:28,009 --> 00:25:30,645
Ce credeai, că eram prizonieră?
438
00:25:30,645 --> 00:25:34,148
Speram că ei...
439
00:25:34,148 --> 00:25:35,683
Stai puțin.
440
00:25:37,619 --> 00:25:41,589
În camera controlului, când am venit,
441
00:25:41,589 --> 00:25:45,092
încercai să mă distragi?
442
00:25:45,092 --> 00:25:46,894
Ca să nu observ ce făcea Rush?
443
00:25:46,894 --> 00:25:47,828
Ce?
444
00:25:47,828 --> 00:25:50,131
Nu mă lua cu "ce"...
445
00:25:50,131 --> 00:25:51,165
Nu...
446
00:25:51,165 --> 00:25:54,602
Bineînțeles că nu.
447
00:25:54,602 --> 00:25:58,506
Uite, știam că se va întâmpla,
dar n-am știut când.
448
00:26:02,544 --> 00:26:03,744
Crede-mă sau nu.
449
00:26:03,744 --> 00:26:05,079
Nu contează.
450
00:26:05,079 --> 00:26:06,180
Bănuiesc...
451
00:26:06,180 --> 00:26:09,183
sunt puțin surprins
452
00:26:09,183 --> 00:26:12,253
că ții partea lui Rush, împotriva lui Young.
453
00:26:12,253 --> 00:26:14,722
Rush era un inconvenient,
454
00:26:14,722 --> 00:26:17,591
așa că Young l-a lăsat pe planeta
să moară.
455
00:26:17,591 --> 00:26:18,793
Deliberat.
456
00:26:39,281 --> 00:26:41,549
Gaura pe care extratereștrii
au tăiat-o în carcasa
457
00:26:41,549 --> 00:26:42,583
e de cealaltă parte,
458
00:26:42,583 --> 00:26:43,851
în săsimea lor.
459
00:26:43,851 --> 00:26:44,952
Puneți costumul.
460
00:26:47,923 --> 00:26:49,023
Domnule...
461
00:26:49,023 --> 00:26:50,291
locotenente, deja ți-am spus,
462
00:26:50,291 --> 00:26:53,995
te vreau aici, în caz că nu merge.
463
00:27:07,776 --> 00:27:09,076
Nu ar fi trebuit să le dăm
mâncare și apă.
464
00:27:09,076 --> 00:27:10,778
Le va da mai mult timp.
465
00:27:10,778 --> 00:27:12,013
Nu contează.
466
00:27:12,013 --> 00:27:13,581
Știu că n-au nicio șansă.
467
00:27:13,581 --> 00:27:14,849
Atunci, de ce nu renunța?
468
00:27:18,153 --> 00:27:19,854
E o figură, colonelul
469
00:27:19,854 --> 00:27:22,289
în aviația USA.
470
00:27:22,289 --> 00:27:25,626
E obișnuit cu asta,
471
00:27:25,626 --> 00:27:27,294
dar știe deasemenea
472
00:27:27,294 --> 00:27:29,964
că fiecare militar din lumea liberă
473
00:27:29,964 --> 00:27:33,934
ia ordine de la un guvern civil.
474
00:27:33,934 --> 00:27:38,139
Trebuie doar să rămânem împreună
până își amintește asta.
475
00:27:46,748 --> 00:27:49,150
O să te las cu asta.
476
00:27:49,150 --> 00:27:50,110
Cu ce?
477
00:27:51,920 --> 00:27:53,154
Încă o dată, Eli,
478
00:27:53,154 --> 00:27:55,756
am nevoie de ajutorul tău.
479
00:27:57,092 --> 00:27:58,759
Ce faci mai exact?
480
00:27:59,260 --> 00:28:03,297
Vom stoarce fiecare gram de energie
481
00:28:03,297 --> 00:28:04,865
din sistemul navei,
482
00:28:04,865 --> 00:28:06,133
și apoi, când terminăm,
483
00:28:06,133 --> 00:28:08,302
vom mai găsi în plus.
484
00:28:08,302 --> 00:28:10,804
Pentru ce?
485
00:28:10,804 --> 00:28:11,872
Pentru scuturi.
486
00:28:11,872 --> 00:28:15,208
Vom avea nevoie de ele.
487
00:28:33,663 --> 00:28:36,330
Dispozitivul de urmărire era pe navă
pe care am aruncat-o în aer.
488
00:28:37,131 --> 00:28:39,100
Un dispozitiv de urmărire era pe nava aceea.
489
00:28:39,601 --> 00:28:40,968
Mai este unul?
490
00:28:42,571 --> 00:28:45,673
Implantat chirurgical în pieptul meu,
491
00:28:45,673 --> 00:28:47,809
lângă inimă.
492
00:28:56,586 --> 00:28:57,786
Colonele...
493
00:29:02,258 --> 00:29:03,425
Trebuie să plecăm.
494
00:29:08,064 --> 00:29:09,497
Asta-i o nebunie!
495
00:29:09,497 --> 00:29:12,267
Mai știe cineva de asta?
496
00:29:12,267 --> 00:29:13,735
Chloe.
497
00:29:13,735 --> 00:29:15,537
A trebuit să mă asigur
că nu i-a fost implantat și ei.
498
00:29:15,537 --> 00:29:17,239
Și?
499
00:29:17,239 --> 00:29:19,174
Nu-s cicatrice chirurgicale.
500
00:29:21,277 --> 00:29:22,510
Sunt aproape în raza de acțiune a armelor.
501
00:29:22,510 --> 00:29:24,512
Ridic scutul.
502
00:29:24,512 --> 00:29:26,448
Stai!
503
00:29:27,550 --> 00:29:28,650
Poate...
504
00:29:28,650 --> 00:29:32,921
Poate e planul greșit.
505
00:29:32,921 --> 00:29:34,923
Adică, poate ar trebui
506
00:29:34,923 --> 00:29:36,992
să punem tot ce avem către arme.
507
00:29:36,992 --> 00:29:40,061
Nu ne putem angaja cu 3 nave odată.
508
00:29:40,061 --> 00:29:41,630
Păi, nici nu putem fugi de ele.
509
00:29:41,630 --> 00:29:44,399
Exact de asta trebuie să fac așa.
510
00:29:44,399 --> 00:29:47,435
Dacă putem supraviețui până
la următorul salt,
511
00:29:47,435 --> 00:29:49,638
își vor da seama că nu pot trece de scuturi,
512
00:29:49,638 --> 00:29:50,705
și vor renunța.
513
00:29:50,705 --> 00:29:52,407
Nu știi asta.
514
00:29:52,407 --> 00:29:53,942
Așa a fost de mult, Eli.
515
00:29:53,942 --> 00:29:56,077
Atacă, încearcă să urce la bord,
516
00:29:56,077 --> 00:29:57,579
apărarea automată a navei
517
00:29:57,579 --> 00:29:59,614
îi oprește.
518
00:29:59,614 --> 00:30:01,049
Ne atacă acum
519
00:30:01,049 --> 00:30:04,619
pentru că spera că vom face o greșeală.
520
00:30:04,619 --> 00:30:05,339
Nu!
521
00:30:07,089 --> 00:30:07,922
Eli, vrei să mori?
522
00:30:07,922 --> 00:30:08,957
Nu, dar...
523
00:30:08,957 --> 00:30:10,492
Exact asta se va întâmpla
524
00:30:10,492 --> 00:30:12,227
dacă nu mă lași să fac asta.
525
00:30:18,668 --> 00:30:20,635
Nu...
526
00:30:24,206 --> 00:30:26,107
Ce e cu tine?
527
00:30:26,107 --> 00:30:27,275
Bine.
528
00:30:27,275 --> 00:30:28,343
Ce?
529
00:30:28,343 --> 00:30:29,411
Sigur.
530
00:30:47,096 --> 00:30:49,197
Vei deschide ușa pentru Scott
și echipa sa,
531
00:30:49,197 --> 00:30:50,332
și eu o să-l găsesc pe Rush.
532
00:30:54,303 --> 00:30:56,237
Am vrut doar să văd dacă ai nevoie de ceva.
533
00:30:56,237 --> 00:30:57,906
Ne poți lăsa afară.
534
00:30:57,906 --> 00:30:59,240
Nu-ți face griji,
535
00:30:59,240 --> 00:31:00,675
nu va trebui să rămâi aici mult timp.
536
00:31:00,675 --> 00:31:02,277
Știu, pentru că colonelul are de gând
să reia nava.
537
00:31:02,277 --> 00:31:04,446
Nu aveți idee cu cine vă puneți.
538
00:31:04,446 --> 00:31:06,348
Cred că știm.
539
00:31:06,348 --> 00:31:07,649
N-aveți niciun indiciu.
540
00:31:07,649 --> 00:31:09,351
Scuze, dar o mână de civili
541
00:31:09,351 --> 00:31:10,752
împotriva pregătirii colonelului
542
00:31:10,752 --> 00:31:12,687
și a experienței sale?
543
00:31:12,687 --> 00:31:14,055
E pe cale să asculte rațiunea.
544
00:31:14,055 --> 00:31:15,690
Nici măcar odată n-ați luat nava.
545
00:31:15,690 --> 00:31:17,225
Asta duce la război,
546
00:31:17,225 --> 00:31:19,594
și asta facem.
547
00:31:19,594 --> 00:31:21,529
Nu va face viața pe nava mai ușoară,
548
00:31:21,529 --> 00:31:24,301
și ceea ce ți-au făcut extratereștrii
nu va folosi la nimic.
549
00:31:24,366 --> 00:31:26,067
Nici ceea ce mi-ai putea spune.
550
00:31:30,740 --> 00:31:33,108
Ce a fost asta?
551
00:31:33,108 --> 00:31:34,175
S-au întors.
552
00:31:37,046 --> 00:31:38,646
Ce se întâmplă?
553
00:31:38,646 --> 00:31:40,448
Rămâneți aici.
554
00:31:40,448 --> 00:31:42,083
Sunt Wray. Raportează.
555
00:31:51,260 --> 00:31:53,161
Avem companie.
556
00:31:53,161 --> 00:31:54,696
Mi-am imaginat.
557
00:31:54,696 --> 00:31:56,231
Să mergem.
558
00:31:58,834 --> 00:31:59,914
Sergent?
559
00:32:02,405 --> 00:32:03,571
Ei sunt bine.
560
00:32:03,571 --> 00:32:05,106
M-am purtat blând cu ei.
561
00:32:09,779 --> 00:32:11,045
Asta e.
562
00:32:11,045 --> 00:32:12,547
Asta-i toată puterea pe care o vom avea.
563
00:32:17,420 --> 00:32:19,254
Scuturile rezistă.
564
00:32:19,254 --> 00:32:20,622
Ascultați.
565
00:32:20,622 --> 00:32:22,157
Dacă va trebui să folosiți forța,
așa să fie,
566
00:32:22,157 --> 00:32:24,392
dar tot va trebui să trăim și mâine
cu oamenii ăștia.
567
00:32:24,392 --> 00:32:26,127
Nu uitați asta.
568
00:32:26,127 --> 00:32:27,262
Haideți.
569
00:32:27,262 --> 00:32:28,396
Da, dle.
570
00:32:31,801 --> 00:32:33,268
Ce se întâmplă?
571
00:32:33,268 --> 00:32:35,136
Ne-au găsit din nou.
572
00:32:35,136 --> 00:32:36,738
Cum?
573
00:32:42,578 --> 00:32:43,812
Știam că se va întâmpla așa.
574
00:32:43,812 --> 00:32:45,313
Eram pregătiți.
575
00:32:45,313 --> 00:32:46,414
Care noi?
576
00:32:47,817 --> 00:32:50,285
Știu că Rush e singura persoană
de pe nava
577
00:32:50,285 --> 00:32:52,420
care are idee prin ce ai trecut,
578
00:32:52,420 --> 00:32:55,657
dar asta nu înseamnă
că poți avea încredere în el.
579
00:32:55,657 --> 00:32:57,125
Mi-a salvat viața
580
00:32:57,125 --> 00:32:59,494
când colonelul Young era pregătit
să ne sacrifice pe amândoi.
581
00:32:59,494 --> 00:33:01,982
Nu ne putem permite să avem un vot majoritar
582
00:33:02,065 --> 00:33:03,901
de fiecare dată
când o decizie trebuie luată, Chloe.
583
00:33:03,984 --> 00:33:05,485
Avem nevoie de un conducător.
584
00:33:05,485 --> 00:33:06,778
Chloe?
585
00:33:12,475 --> 00:33:13,619
Bine, lasă arma jos.
586
00:33:13,608 --> 00:33:14,703
Sunteți bine?
587
00:33:14,709 --> 00:33:16,277
Da, suntem bine.
588
00:33:16,277 --> 00:33:19,314
În regulă, haideți, să mergem.
589
00:33:25,554 --> 00:33:27,622
Ți s-a implantat chirurgical
590
00:33:27,622 --> 00:33:29,224
un dispozitiv de urmărire.
591
00:33:29,224 --> 00:33:32,260
Despre asta e vorba?
592
00:33:32,260 --> 00:33:34,128
Ai crezut că dacă Young era la comandă
el ar fi, ce,
593
00:33:34,128 --> 00:33:36,197
te-ar fi scos din cabină?
594
00:33:36,197 --> 00:33:37,699
Dată fiind experiența mea anterioară,
595
00:33:37,699 --> 00:33:39,634
e cu greu o presupunere ne rezonabilă,
596
00:33:39,634 --> 00:33:42,904
și, îți amintești, a fost ideea ta.
597
00:33:42,904 --> 00:33:44,739
Nu contează a cui a fost ideea.
598
00:33:44,739 --> 00:33:46,774
S-a terminat.
599
00:33:52,781 --> 00:33:53,781
Toată lumea jos, acum!
600
00:33:53,781 --> 00:33:55,583
Pe podea!
601
00:33:55,583 --> 00:33:56,484
Acum!
602
00:33:56,484 --> 00:33:57,318
Jos!
603
00:33:57,318 --> 00:33:59,320
Am spus, jos!
604
00:33:59,320 --> 00:34:00,622
Stai, stai, stai.
605
00:34:00,622 --> 00:34:03,892
Așteaptă.
606
00:34:03,892 --> 00:34:05,627
Greer...
607
00:34:16,739 --> 00:34:18,573
Scoate armele.
608
00:34:19,842 --> 00:34:21,409
Nu poate.
609
00:34:21,409 --> 00:34:22,510
De ce?
610
00:34:22,510 --> 00:34:24,379
Am creat un cod de blocare
separat, pentru acest sistem.
611
00:34:24,379 --> 00:34:25,380
Dă-i codul.
612
00:34:25,380 --> 00:34:26,414
Nu.
613
00:34:26,414 --> 00:34:27,649
Suntem atacați.
614
00:34:27,649 --> 00:34:29,150
Știu.
Cea mai bună formă de apărare
615
00:34:29,150 --> 00:34:31,186
este să deviem toată puterea spre scuturi.
616
00:34:31,186 --> 00:34:32,520
Nu tu hotărăști asta.
617
00:34:32,520 --> 00:34:34,089
Deja s-a făcut.
618
00:34:34,089 --> 00:34:35,357
Adevărat?
619
00:34:35,357 --> 00:34:37,491
Poate că ar trebui să te împușc imediat.
620
00:34:42,360 --> 00:34:43,929
Colonele?
621
00:34:50,802 --> 00:34:52,303
Scoateți-i de aici.
622
00:34:53,104 --> 00:34:53,971
Stai!
623
00:34:53,971 --> 00:34:55,973
Are un transmițător implantat
în piept.
624
00:34:55,973 --> 00:34:57,375
Așa ne urmăresc.
625
00:34:57,375 --> 00:34:59,277
Chiar dacă supraviețuim
până la următorul salt,
626
00:34:59,277 --> 00:35:02,080
ei ne vor urmări din nou.
627
00:35:07,953 --> 00:35:09,087
T.J., ai grijă de asta.
628
00:35:10,289 --> 00:35:11,322
Ce?
629
00:35:11,322 --> 00:35:12,723
Scoate-l.
630
00:35:12,723 --> 00:35:16,283
Nu pot să-i umblu pur și simplu
prin piept.
631
00:35:14,992 --> 00:35:16,294
Nu e calificată pentru așa ceva.
632
00:35:16,294 --> 00:35:18,129
Vom folosi pietrele.
Vom găsi pe cineva care e...
633
00:35:18,129 --> 00:35:19,730
Nu suntem echipați pentru asta.
Ești nebun? Asta-i o nebunie!
634
00:35:19,730 --> 00:35:21,565
Știi...
635
00:35:21,565 --> 00:35:23,634
că trebuie să scoatem emițătorul.
636
00:35:23,634 --> 00:35:25,770
Domnule, nu recomand
637
00:35:25,770 --> 00:35:28,339
să renunțăm la cineva din personalul militar
în acest moment anume.
638
00:35:28,339 --> 00:35:31,675
O s-o fac eu.
639
00:35:33,545 --> 00:35:34,912
Nu trebuie să știu ce fac.
640
00:35:34,912 --> 00:35:36,747
Nu voi fi eu, da?
641
00:35:52,163 --> 00:35:55,499
T.J., sunt dr Brightman.
642
00:35:56,067 --> 00:35:56,734
Locotenente.
643
00:35:56,734 --> 00:35:59,136
Mulțumesc.
644
00:35:59,136 --> 00:36:00,504
Ce i-ai dat?
645
00:36:00,504 --> 00:36:03,641
Un anestezic făcut din veninul unei creaturi
646
00:36:03,641 --> 00:36:05,009
de care am dat cu ceva timp în urmă.
647
00:36:05,009 --> 00:36:07,478
În doze mici, te scote din funcțiune
destul de bine.
648
00:36:07,478 --> 00:36:10,781
I-ai dat venin extraterestru?
E sigur?
649
00:36:10,781 --> 00:36:12,049
Fără el, am fi fost morți cu toții.
650
00:36:12,049 --> 00:36:13,851
Bine.
651
00:36:13,851 --> 00:36:16,453
La început am crezut că va trebui
să lucrăm în orb,
652
00:36:16,453 --> 00:36:18,555
dar apoi Eli, unul din oamenii noștri,
653
00:36:18,555 --> 00:36:20,491
a venit cu asta.
654
00:36:20,491 --> 00:36:21,892
E o cameră.
655
00:36:21,892 --> 00:36:22,926
A luat-o dintr-un kino.
656
00:36:22,926 --> 00:36:23,961
Ce e..?
657
00:36:23,961 --> 00:36:25,596
E ca un transmițător video.
658
00:36:25,596 --> 00:36:29,466
Oricum, l-am desfăcut și l-am montat
pe asta,
659
00:36:29,466 --> 00:36:33,203
și așa putem intra artroscopic.
660
00:36:35,106 --> 00:36:36,573
Ce-i asta?
661
00:36:36,573 --> 00:36:38,275
Da, suntem atacați.
662
00:36:38,275 --> 00:36:39,376
Ce?
663
00:36:39,376 --> 00:36:41,211
Scuturile rezistă. Suntem bine.
664
00:36:42,647 --> 00:36:43,814
Bun venit pe Destiny.
665
00:36:48,486 --> 00:36:49,987
În regulă, asta e.
666
00:36:49,987 --> 00:36:52,523
Gata? Avem armele?
667
00:36:52,523 --> 00:36:53,624
Am găsit o cale să ocolesc blocajul,
dar cred...
668
00:36:53,624 --> 00:36:54,858
Ce?
669
00:36:54,858 --> 00:36:57,528
Cred că Rush a avut dreptate.
670
00:36:57,528 --> 00:36:58,696
Dacă citesc corect,
671
00:36:58,696 --> 00:37:00,564
scuturile nu mai rezista mult.
672
00:37:00,564 --> 00:37:02,766
Cu atât mai multe motive
să ripostăm.
673
00:37:02,766 --> 00:37:04,468
Nu putem risipi energia.
674
00:37:04,468 --> 00:37:05,669
Slăbirea și numai puțin a scuturilor,
675
00:37:05,669 --> 00:37:07,237
și cred că ar putea ceda complet.
676
00:37:07,237 --> 00:37:09,688
- Păi, asta se va întâmpla oricum, nu-i așa?
- Da.
677
00:37:09,707 --> 00:37:10,974
dar poate, dacă suntem norocoși,
nu înainte de salt.
678
00:37:10,974 --> 00:37:12,076
Poate?
679
00:37:12,076 --> 00:37:12,943
Da.
680
00:37:28,727 --> 00:37:30,094
Ai ceva cu ce pot ține deschis aici?
681
00:37:30,094 --> 00:37:31,995
Mulțumesc.
682
00:37:35,800 --> 00:37:38,802
Locotenente, poți ține asta, te rog?
683
00:37:38,802 --> 00:37:40,204
Mulțumesc. Ține deschis.
684
00:37:40,204 --> 00:37:41,404
Mulțumesc.
685
00:38:03,995 --> 00:38:05,863
Bine...
686
00:38:05,863 --> 00:38:07,663
Bine, îl văd.
687
00:38:11,269 --> 00:38:14,037
Să-l scot afară va fi puțin
cam greu, dar...
688
00:38:14,037 --> 00:38:16,273
Te simți bine?
689
00:38:18,076 --> 00:38:19,676
Doamne!
690
00:38:19,676 --> 00:38:21,612
Dumnezeule.
691
00:38:21,612 --> 00:38:22,713
Chloe?
692
00:38:22,713 --> 00:38:23,914
Eli, sunt Scott.
693
00:38:23,914 --> 00:38:24,915
Tocmai am pierdut legătura.
694
00:38:24,915 --> 00:38:26,250
Ce dracu se întâmplă acolo?
695
00:38:26,250 --> 00:38:27,284
Spune din nou.
696
00:38:27,284 --> 00:38:28,552
Am pierdut legătura.
697
00:38:28,552 --> 00:38:31,054
Doctorul a dispărut.
698
00:38:31,054 --> 00:38:33,590
Poate-s prea multe interferențe
699
00:38:33,590 --> 00:38:34,725
cu tot focul inamic asupra scuturilor?
700
00:38:34,725 --> 00:38:35,959
Repar-o.
701
00:38:35,959 --> 00:38:37,828
Ce? Bănuiesc că asta e!
702
00:38:39,631 --> 00:38:40,964
Îmi pare rău, ești pe cont propriu.
703
00:38:40,964 --> 00:38:42,866
T.J., scoate chestia aia din el.
704
00:38:42,866 --> 00:38:44,201
Scuturile nu vor mai rezista mult.
705
00:38:44,201 --> 00:38:45,602
Nu pot face nimic.
706
00:38:45,602 --> 00:38:46,737
Cât mai e până la salt?
707
00:38:46,737 --> 00:38:47,604
Puțin peste un minut.
708
00:38:48,973 --> 00:38:50,307
- T.J...
- Nu pot.
709
00:38:50,307 --> 00:38:51,575
Scoate chestia aia din el imediat,
710
00:38:51,575 --> 00:38:52,976
sau va trebui s-o fac eu!
711
00:38:52,976 --> 00:38:54,011
Își revine!
712
00:38:54,011 --> 00:38:55,612
Ține-l culcat, ține-l culcat!
713
00:38:55,612 --> 00:38:56,980
Dă-i încă o doză de anestezic.
714
00:38:56,980 --> 00:38:59,149
Ce-mi faceți?
715
00:38:59,149 --> 00:39:00,250
Țineți-l nemișcat, țineți-l nemișcat...
716
00:39:08,860 --> 00:39:10,294
Bine, îl văd.
717
00:39:10,294 --> 00:39:11,595
Chloe...
718
00:39:11,595 --> 00:39:13,030
Vreau să ții asta.
719
00:39:17,936 --> 00:39:20,170
Bine...
720
00:39:21,206 --> 00:39:22,873
Iată-l.
721
00:39:24,742 --> 00:39:26,844
Bine...
722
00:39:26,844 --> 00:39:27,878
În regulă, l-am prins.
723
00:39:27,878 --> 00:39:31,048
Acum scoate-l.
724
00:39:42,160 --> 00:39:44,695
Dă-mi-l.
725
00:39:53,204 --> 00:39:54,671
Îl avem.
726
00:39:59,978 --> 00:40:02,312
Scuturile abia mai rezistă.
727
00:40:10,054 --> 00:40:11,788
Facem saltul!
728
00:40:25,737 --> 00:40:28,071
Bine, îl putem închide.
729
00:40:28,071 --> 00:40:29,072
Frumos lucrat.
730
00:40:43,888 --> 00:40:45,088
Ce facem, dle?
731
00:40:45,088 --> 00:40:46,823
Nava a suferit câteva stricăciuni.
732
00:40:46,823 --> 00:40:47,991
Eli verifica.
733
00:40:47,991 --> 00:40:50,227
Oricum, suntem încă aici.
734
00:40:50,227 --> 00:40:52,896
În regulă, toată lumea,
735
00:40:52,896 --> 00:40:57,034
Vreau ca toți să vă îndreptăți
spre locurile voastre, acum.
736
00:40:59,370 --> 00:41:00,904
Toată lumea.
737
00:41:00,904 --> 00:41:02,272
Dle, nu-i putem păzi pe toți
738
00:41:02,272 --> 00:41:03,740
dacă îi lăsăm să se împrăștie.
739
00:41:03,740 --> 00:41:06,810
S-a terminat, sergente.
740
00:41:06,810 --> 00:41:08,412
În regulă, oameni buni,
741
00:41:08,412 --> 00:41:10,113
l-ați auzit.
742
00:41:10,113 --> 00:41:12,349
Să mergem!
743
00:41:39,711 --> 00:41:41,011
Deci...
744
00:41:41,011 --> 00:41:42,746
Sunt deschis la sugestii.
745
00:41:42,947 --> 00:41:45,615
Evident, trebuie să găsim o cale
de a lucra împreună.
746
00:41:46,016 --> 00:41:48,751
Adică să ne prefacem
că nu s-a întâmplat nimic.
747
00:41:49,854 --> 00:41:51,521
Nu trebuia să-l lași pe planetă.
748
00:41:53,424 --> 00:41:56,192
Crezi că nu știu asta?
749
00:42:04,935 --> 00:42:07,103
Nu s-a termină, dle.
750
00:42:07,906 --> 00:42:09,941
Nu, nu s-a terminat.
751
00:42:15,077 --> 00:42:20,040
Traducerea și adaptarea
SubTeam ©2010