1
00:00:02,185 --> 00:00:05,389
Destiny tilsigtede dette
da det ankom til solsystemet.
2
00:00:06,982 --> 00:00:10,647
Vi vil overleve.
Vi skal nok nå hjem.
3
00:00:12,029 --> 00:00:14,187
Jeg siger dig,
at der er en årsag til skibet ankom!
4
00:00:15,198 --> 00:00:17,986
Destiny bliver drevet af selve stjernerne.
5
00:00:18,994 --> 00:00:23,870
Ham og Young slår hovederne sammen, ja.
Ved ikke hvilken lejr er det bedste valg
6
00:00:24,041 --> 00:00:26,117
Jeg ved ikke engang,
hvad jeg skal gøre af mig selv.
7
00:00:26,209 --> 00:00:27,704
Jeg er den sidste, der burde være her.
8
00:00:28,128 --> 00:00:29,788
Du er den forkerte mand til jobbet, oberst.
9
00:00:30,464 --> 00:00:32,207
Du tror ikke på missionen.
10
00:00:32,799 --> 00:00:34,175
Neural interface?
11
00:00:34,259 --> 00:00:38,043
En vidensbase, der bogstavelig talt
kan downloades til ens hukommelse.
12
00:00:38,138 --> 00:00:40,344
Ved du, hvad sådan en tingest
gjorde mod general O'Neill?
13
00:00:40,432 --> 00:00:42,389
Han blev overvældet med informationer.
14
00:00:42,476 --> 00:00:43,555
Det tog næsten livet af ham.
15
00:00:43,644 --> 00:00:45,553
Young vil ikke høre efter.
16
00:00:45,646 --> 00:00:49,643
Dr. Rush, som du sagde,
har ikke travlt med at komme hjem.
17
00:00:49,733 --> 00:00:52,022
Krampeanfaldet er ovre,
men han er stadig upåvirkelig.
18
00:00:52,110 --> 00:00:53,225
Du kunne bare ikke vente.
19
00:00:53,320 --> 00:00:54,731
Alle med adgang til rummet
20
00:00:54,821 --> 00:00:56,565
havde ordre på
ikke at sætte sig i stolen.
21
00:00:56,657 --> 00:00:58,400
Du vidste det. Du ville have nogen der
22
00:00:58,492 --> 00:01:01,113
fordi du ikke turde gøre det selv!
23
00:01:01,203 --> 00:01:03,908
Det er tydeligvis nogen,
som vil underminere oberstens autoritet.
24
00:01:03,997 --> 00:01:05,373
Det kan vi ikke lade ske.
25
00:01:05,457 --> 00:01:06,868
Nogen prøver at snyde mig, Eli.
26
00:01:09,211 --> 00:01:11,084
- Hvor er Rush?
- Han klarede den ikke.
27
00:01:16,328 --> 00:01:19,828
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org
28
00:01:54,506 --> 00:01:58,041
Ingen hovedpine? Sløret syn?
29
00:01:58,385 --> 00:01:59,499
Jeg har det fint.
30
00:01:59,636 --> 00:02:03,135
- Sover du godt?
- T.J., jeg har det fint.
31
00:02:06,852 --> 00:02:10,719
Du mistede nogle under din kommando.
32
00:02:11,106 --> 00:02:12,565
For nylig, tre personer.
33
00:02:12,649 --> 00:02:15,270
Gorman, Spencer og Rush. Det sker.
34
00:02:15,736 --> 00:02:17,443
Det må påvirke dig.
35
00:02:18,238 --> 00:02:19,518
Jeg svigtede dem på en måde.
36
00:02:20,907 --> 00:02:22,651
Hvis du vil tale om det, så er jeg her.
37
00:02:22,826 --> 00:02:24,450
- Det vil jeg ikke.
- Det burde du.
38
00:02:24,953 --> 00:02:26,281
Undskyld?
39
00:02:27,789 --> 00:02:30,992
Du føler, at du svigtede sergent Spencer.
Det gør vi alle.
40
00:02:32,127 --> 00:02:34,369
Der er sket meget mellem dig og Rush.
41
00:02:34,463 --> 00:02:35,494
Hvad er det, du siger?
42
00:02:35,589 --> 00:02:37,996
Mange følelser er uafklarede.
43
00:02:39,176 --> 00:02:40,374
En anden gang.
44
00:02:46,308 --> 00:02:47,683
Oberst.
45
00:02:47,768 --> 00:02:50,934
- Skal du sende rapport til Jorden?
- Korrekt.
46
00:02:51,021 --> 00:02:54,390
Jeg ville gerne vide,
hvilke oplysninger, du vil sende
47
00:02:54,483 --> 00:02:57,152
vedrørende hændelsen med dr. Rush.
48
00:02:57,778 --> 00:02:58,976
Præcist hvad der skete.
49
00:03:00,655 --> 00:03:04,523
Jeg skal sende min rapport
til Jorden senere i dag,
50
00:03:05,202 --> 00:03:08,571
og den kan kaste tvivl
over din version af hændelserne.
51
00:03:08,705 --> 00:03:11,659
Der var kun to personer
på planeten, mig og Rush.
52
00:03:12,334 --> 00:03:14,955
Jeg mener de åbenlyse problemer
mellem jer to.
53
00:03:15,045 --> 00:03:18,496
Det ændrer ikke noget.
Hvis du vil give mig skylden,
54
00:03:18,590 --> 00:03:20,713
burde du have mod nok
til at sige det direkte.
55
00:03:21,510 --> 00:03:23,502
Jeg har ingen beviser.
56
00:03:23,595 --> 00:03:25,220
Du vil bare have kommandoen igen.
57
00:03:25,305 --> 00:03:27,048
Du havde mange motiver.
58
00:03:27,140 --> 00:03:32,135
Havde jeg? Tror du, at jeg ønsker,
at folk skal mistænke mig for mord?
59
00:03:32,354 --> 00:03:35,604
Det er måske nemmere,
end at konfrontere Rush.
60
00:03:35,690 --> 00:03:38,016
Jeg indrømmer, at jeg ikke savner ham.
61
00:03:51,206 --> 00:03:52,914
Det er vist bedst for os alle.
62
00:03:53,500 --> 00:03:54,959
Hvor beroligende.
63
00:03:55,043 --> 00:03:57,415
Opfylder man ikke forventningerne,
lades man i stikken?
64
00:03:58,088 --> 00:04:02,714
Hvad er så kriteriet for at blive?
Er du ikke enig?
65
00:04:02,884 --> 00:04:05,921
Lad os komme i gang.
66
00:04:12,769 --> 00:04:14,014
Alt i orden?
67
00:04:14,271 --> 00:04:15,469
Alt i orden.
68
00:04:17,858 --> 00:04:21,725
Eli, når du får tid,
kan du så tjekke vandforsyningen?
69
00:04:21,820 --> 00:04:24,607
- Trykket er lidt lavt.
- Ja, når jeg er færdig her.
70
00:04:26,575 --> 00:04:30,868
Dr. Caine er sød, ikke?
En enkemand er altid sexet.
71
00:04:30,954 --> 00:04:33,030
En mand, der har bevist,
at han kan binde sig,
72
00:04:33,123 --> 00:04:35,448
og ikke selv har valgt at være alene.
73
00:04:35,625 --> 00:04:37,167
Hvad mere kan man ønske sig?
74
00:04:38,295 --> 00:04:39,457
Jeg kan høre jer.
75
00:04:43,174 --> 00:04:44,633
Undskyld!
76
00:04:45,302 --> 00:04:48,338
Lad os fortsætte og lade som ingenting.
77
00:04:48,805 --> 00:04:51,296
Okay. Tak.
78
00:04:54,102 --> 00:04:55,976
Lad mig dø.
79
00:04:58,857 --> 00:05:01,015
Jeg tror, vi er klar.
80
00:06:24,234 --> 00:06:27,188
Velkommen om bord Destiny.
Jeg er løjtnant Matthew Scott.
81
00:06:35,078 --> 00:06:37,236
- Er du okay?
- Undskyld mig?
82
00:06:39,082 --> 00:06:41,075
Hej. Hvem er l?
83
00:07:01,396 --> 00:07:02,724
Sergent, hvad skete der?
84
00:07:03,356 --> 00:07:05,265
Aner det ikke.
85
00:07:10,780 --> 00:07:14,481
- Hvad tror du?
- Jeg er lT-tekniker.
86
00:07:14,576 --> 00:07:18,158
Jeg reparerer computere fra Jorden,
ikke alteranske apparater.
87
00:07:19,205 --> 00:07:22,206
- Fejlfunktion i forbindelsen?
- Det er noget af en fejl.
88
00:07:22,500 --> 00:07:23,615
Jeg har set værre.
89
00:07:23,710 --> 00:07:27,873
Vi ved ikke helt, hvad stenene gør, vel?
90
00:07:27,964 --> 00:07:31,629
Nej, ikke personligt.
Jeg har lige fået sten-tjansen,
91
00:07:31,718 --> 00:07:33,924
fordi Riley ikke er frisk endnu.
92
00:07:34,262 --> 00:07:36,551
Du har været under
meget stress på det sidste.
93
00:07:36,639 --> 00:07:39,047
Siger du, at det var en vrangforestilling?
94
00:07:40,810 --> 00:07:41,925
Nej.
95
00:07:42,604 --> 00:07:45,521
Den, der overtog din krop,
opførte sig mærkeligt...
96
00:07:45,607 --> 00:07:50,103
Det var ikke en hallucination,
at jeg så skibet eller den fremmede.
97
00:07:50,195 --> 00:07:51,986
Så god er min forestillingsevne ikke.
98
00:07:53,323 --> 00:07:56,739
Jeg var på et skib, og jeg så en fremmed.
99
00:07:57,702 --> 00:08:00,489
Jeg vil vide præcist, hvad der skete,
100
00:08:00,580 --> 00:08:02,620
hvad der gik galt og hvorfor.
101
00:08:02,707 --> 00:08:07,914
Indtil da nærmer ingen sig
kommunikationsrummet og det apparat.
102
00:08:31,986 --> 00:08:33,564
- Har du tid?
- Sid ned.
103
00:08:34,823 --> 00:08:36,946
Jeg troede, at begrænsede midler betød,
104
00:08:37,033 --> 00:08:41,695
at man måtte kæmpe for at overleve
hver dag, men ikke at det skulle nå hertil.
105
00:08:41,871 --> 00:08:44,872
- Er det en antydning af en art?
- Ja, det er det.
106
00:08:44,958 --> 00:08:47,246
Jeg har brug for nye sokker til jul.
107
00:08:49,671 --> 00:08:51,747
Jeg hørte om hændelsen i dag.
108
00:08:52,549 --> 00:08:54,091
Caine kigger på det.
109
00:08:55,844 --> 00:09:00,173
Det er interessant,
at apparatet pludselig var fejlbehæftet
110
00:09:00,265 --> 00:09:02,471
lige efter vores samtale i morges.
111
00:09:02,559 --> 00:09:04,267
Det er nok et tilfælde.
112
00:09:04,352 --> 00:09:07,104
Det er én måde at sige det på.
En anden er "belejligt."
113
00:09:07,230 --> 00:09:09,306
Og en anden er "overraskende."
114
00:09:09,732 --> 00:09:11,357
Okay, din tur.
115
00:09:13,027 --> 00:09:17,985
Tror du, at det vil holde mig fra
at sende min rapport til Jorden?
116
00:09:18,074 --> 00:09:20,280
Ja. Det er jeg faktisk sikker på.
117
00:09:27,083 --> 00:09:31,377
Når tiden er inde, så lad os håbe,
at dem, der skal dømme dig,
118
00:09:32,338 --> 00:09:34,461
giver dig den nåde, du nægtede dr. Rush.
119
00:09:34,632 --> 00:09:38,215
Du mener vist
"angiveligt" nægtede dr. Rush.
120
00:09:38,928 --> 00:09:42,926
Kommunikationen med Jorden
genoptages, når jeg er overbevist om,
121
00:09:43,016 --> 00:09:46,848
at det næste forsøg på kommunikation
ikke vil resultere i endnu noget tilfældigt,
122
00:09:46,936 --> 00:09:49,474
belejligt eller overraskende.
123
00:10:07,123 --> 00:10:08,154
Tak.
124
00:10:09,542 --> 00:10:14,003
Vi har tomater! Vi har endelig tomater!
125
00:10:14,130 --> 00:10:15,375
Sådan da.
126
00:10:25,141 --> 00:10:26,470
Det er mærkeligt.
127
00:10:29,229 --> 00:10:32,977
Jeg talte med dr. lnman,
og hun sagde, at hydrofonik-folkene
128
00:10:33,066 --> 00:10:35,189
vil have jordbær klar til os om en måned.
129
00:10:35,276 --> 00:10:38,396
En slags jordbær.
Kom igen, når de kan dyrke kød.
130
00:10:38,613 --> 00:10:41,697
Jeg har hørt, at de arbejder
på et soyabaseret protein.
131
00:10:41,866 --> 00:10:44,488
Glædelig Thanksgiving.
Nyd jeres tofu-kalkun.
132
00:10:46,829 --> 00:10:49,866
Du er i dårligt humør. Hvad er der galt?
133
00:10:50,416 --> 00:10:51,531
Jeg har ikke sovet meget.
134
00:10:52,627 --> 00:10:54,169
Oberst Young har givet mig overarbejde
135
00:10:54,254 --> 00:10:56,709
med at gennemskue alt det,
Rush arbejdede på...
136
00:10:56,798 --> 00:10:58,589
Seriøst?
137
00:11:00,176 --> 00:11:02,797
Oberst Young var parat til
at ofre sit eget liv,
138
00:11:02,887 --> 00:11:04,927
så en af os kunne få chancen for
at komme af sted,
139
00:11:05,014 --> 00:11:07,221
da skibet havde kurs mod den stjerne.
140
00:11:07,600 --> 00:11:09,260
Synes du, han er en koldblodig morder?
141
00:11:09,352 --> 00:11:12,519
- Det sagde jeg ikke.
- Det er fint.
142
00:11:17,235 --> 00:11:19,904
Kan I tro det? Tomater!
143
00:11:23,533 --> 00:11:24,647
Hvad?
144
00:11:25,410 --> 00:11:29,621
Det har hele tiden været dem,
der har givet ordrer.
145
00:11:29,747 --> 00:11:32,618
Hvad vi spiser, hvor vi sover,
hvornår og hvad vi laver,
146
00:11:32,709 --> 00:11:36,457
- og vi lader dem bare gøre det.
- Det er dem, der har våbnene.
147
00:11:37,463 --> 00:11:39,919
Vi har al mulig ret til at være bange.
148
00:11:41,676 --> 00:11:44,048
Se, hvad der skete med den sidste,
der udfordrede dem.
149
00:11:45,763 --> 00:11:48,598
Hvad synes du, vi skal gøre?
150
00:11:52,395 --> 00:11:53,426
Det ved jeg ikke.
151
00:12:03,072 --> 00:12:05,943
Lilla planter? Tager du pis på mig?
152
00:12:06,034 --> 00:12:09,034
Lilla klorofyl er følsomt
over for rødt og infrarødt lys.
153
00:12:09,787 --> 00:12:11,661
Planeten er nok i kredsløb
om en rød dværg.
154
00:12:11,789 --> 00:12:14,743
Kino siger god atmosfære,
vand og oxygen.
155
00:12:14,834 --> 00:12:18,535
Jeg er bekymret for
stjerneudbrud og stedvis stråling.
156
00:12:19,589 --> 00:12:21,712
Okay, vi tager dragterne på.
157
00:12:28,264 --> 00:12:30,755
I må se det her!
158
00:12:37,440 --> 00:12:38,638
Det dukkede pludselig op.
159
00:13:02,382 --> 00:13:03,924
- Eli.
- Henter det.
160
00:13:04,884 --> 00:13:06,082
Nu.
161
00:13:16,020 --> 00:13:19,519
- Hvad laver det?
- Ikke noget. Det afventer bare.
162
00:13:21,776 --> 00:13:23,436
Skulle vi prøve at kommunikere med det?
163
00:13:23,653 --> 00:13:27,401
- Hvordan?
- Vi kan godt sende.
164
00:13:27,698 --> 00:13:29,857
Ja, men de vil ikke forstå os.
165
00:13:30,952 --> 00:13:32,280
Eli.
166
00:13:32,787 --> 00:13:34,696
Der er kun én måde at finde ud af det på.
167
00:13:38,876 --> 00:13:41,367
To fremmede på samme dag.
Hvad er chancerne for det?
168
00:13:41,712 --> 00:13:44,583
Omkring nul, vil jeg tro.
169
00:13:44,757 --> 00:13:47,046
Okay, sender nu.
170
00:13:48,678 --> 00:13:50,053
Lad os håbe, de taler alteransk.
171
00:13:52,348 --> 00:13:55,349
Det er ikke tilfældigt.
Jeg var på det skib i morges.
172
00:13:55,643 --> 00:13:58,216
Vækkede du deres nysgerrighed,
så de nu tjekker os ud?
173
00:13:58,312 --> 00:14:00,886
Det har de nok gjort et stykke tid.
174
00:14:00,982 --> 00:14:02,524
De kan ikke finde os så hurtigt.
175
00:14:05,236 --> 00:14:06,896
De svarede.
176
00:14:16,038 --> 00:14:17,118
Det er ikke en oversættelse.
177
00:14:17,206 --> 00:14:18,285
OVERGIV JER
178
00:14:19,375 --> 00:14:21,747
- De svarede på engelsk.
- Hvordan er det muligt?
179
00:14:21,836 --> 00:14:23,211
- Jeg...
- Hvad sagde du?
180
00:14:24,088 --> 00:14:27,089
"Hej. Vi er fredelige mennesker
fra planeten Jorden."
181
00:14:27,175 --> 00:14:28,717
"Vi vil gerne møde jer."
182
00:14:28,801 --> 00:14:30,877
- Hvad skal jeg svare?
- Ingenting.
183
00:14:32,180 --> 00:14:34,338
- Ingenting?
- Klargør vores våben.
184
00:14:34,932 --> 00:14:38,681
Dette er oberst Young.
Al personale på deres pladser.
185
00:14:38,811 --> 00:14:40,685
Du og Greer tager rumfærgen.
186
00:14:40,897 --> 00:14:41,976
Javel.
187
00:14:53,075 --> 00:14:54,190
Det sker noget.
188
00:15:01,792 --> 00:15:04,793
Jeg tror, de sender mindre skibe ud.
189
00:15:10,843 --> 00:15:11,958
Åh, gud.
190
00:15:18,017 --> 00:15:19,844
Kun 30 procent af våbnene er online.
191
00:15:19,977 --> 00:15:22,100
Rush begrænser,
hvor mange der kan aktiveres.
192
00:15:22,188 --> 00:15:23,647
Ja, efter det der skete med Riley.
193
00:15:23,731 --> 00:15:26,304
Vi var ved at kontrollere
funktionen for hver enkelte.
194
00:15:26,609 --> 00:15:28,103
Vi finder en løsning, Eli.
195
00:15:52,426 --> 00:15:53,541
Frakobler.
196
00:16:18,369 --> 00:16:22,414
- Eli, kom nu.
- Det er min første kamp i rummet.
197
00:16:33,801 --> 00:16:35,592
- Er du klar?
- Næsten.
198
00:16:48,774 --> 00:16:52,854
- Eli, aktiver frontkanonerne.
- Det prøver jeg på.
199
00:17:04,457 --> 00:17:06,283
- Kom nu, tilbage.
- Af sted.
200
00:17:20,890 --> 00:17:22,088
Vi bliver beskudt kraftigt!
201
00:17:22,183 --> 00:17:24,425
- Kan du aktivere skjoldene?
- Jeg prøver.
202
00:17:24,518 --> 00:17:26,677
Skjoldkraften svækkes af våbnene.
203
00:17:34,654 --> 00:17:35,816
- Kom nu, af sted.
- Af sted.
204
00:17:37,657 --> 00:17:38,688
Bliv der!
205
00:17:41,619 --> 00:17:43,113
Vi har udslag over hele skibet.
206
00:17:43,204 --> 00:17:44,484
Våbensystemet var ikke klar.
207
00:17:44,580 --> 00:17:47,332
Eli, vi sætter alle vores lid til dig.
208
00:17:47,416 --> 00:17:48,875
Det vil jeg ikke høre.
209
00:17:49,335 --> 00:17:51,790
- Du kan godt klare det.
- Nej, jeg kan ikke!
210
00:17:51,879 --> 00:17:54,251
- Jo, du kan.
- Hvorfor er det hele op til mig?
211
00:17:54,340 --> 00:17:56,379
- Hvad med ham?
- Det er jer begge!
212
00:17:56,467 --> 00:17:59,005
Skibet skal fungere nu!
213
00:17:59,095 --> 00:18:01,171
Det skulle du have tænkt på noget før.
214
00:18:03,683 --> 00:18:04,714
Reparer det nu bare.
215
00:18:57,027 --> 00:18:58,403
- Er I okay?
- Ja.
216
00:18:58,529 --> 00:19:00,237
- Se til hende!
- Okay.
217
00:19:52,500 --> 00:19:53,994
De trækker sig tilbage.
218
00:20:20,152 --> 00:20:22,774
Oberst Young, dette er Dunning.
Svar venligst.
219
00:20:25,825 --> 00:20:28,113
- De trækker sig.
- De flygter.
220
00:20:29,036 --> 00:20:30,863
Lad os give dem en sidste hilsen.
221
00:20:40,673 --> 00:20:43,080
Stop forfølgelsen
og kom tilbage til Destiny.
222
00:20:43,175 --> 00:20:46,758
- Men...
- Angrib ikke, jeg gentager, angrib ikke.
223
00:20:46,846 --> 00:20:48,672
Chloe er måske om bord et af skibene.
224
00:21:05,906 --> 00:21:08,611
- Hvad fanden skete der?
- Rolig. Det var ingens skyld.
225
00:21:08,701 --> 00:21:10,907
- Vi var ikke klar.
- De gav hurtigt op.
226
00:21:10,995 --> 00:21:14,695
Deres angreb kan være en distraktion
for at komme tæt på og tage fanger
227
00:21:14,790 --> 00:21:16,699
- for at få oplysninger.
- Hvorfor er vi fjenden?
228
00:21:16,792 --> 00:21:17,907
Det ved jeg ikke.
229
00:21:18,252 --> 00:21:20,873
Skibet er inden for rækkevidde.
Anmoder om tilladelse...
230
00:21:20,963 --> 00:21:22,208
- Tilladelse nægtet.
- Oberst.
231
00:21:22,298 --> 00:21:24,089
Du har ikke en chance. Kom med.
232
00:21:24,383 --> 00:21:26,292
- Hvad skal vi gøre?
- Jeg går efter hende.
233
00:21:26,385 --> 00:21:28,093
- Hvordan?
- Kommunikationsapparatet.
234
00:21:28,178 --> 00:21:30,254
Du er ikke sikker på,
at det er det samme skib.
235
00:21:30,347 --> 00:21:31,925
Det finder jeg ud af.
236
00:22:04,632 --> 00:22:05,794
Lad os løfte den.
237
00:22:05,883 --> 00:22:08,125
Sæt dig der,
så kommer jeg hurtigst muligt.
238
00:22:08,427 --> 00:22:09,802
Tusind tak.
239
00:22:11,055 --> 00:22:13,510
- Kan jeg gøre noget?
- Vælg selv.
240
00:22:14,183 --> 00:22:16,852
Tag noget gazebind. Rør ikke.
241
00:22:16,936 --> 00:22:19,806
- Chloe blev taget.
- Hvad? Hvordan?
242
00:22:20,731 --> 00:22:23,139
Et af skibene koblede sig på
og lavede et hul.
243
00:22:23,651 --> 00:22:25,145
Jeg har ingen puls herovre!
244
00:22:25,235 --> 00:22:28,402
Tag tasken. Hold tryk på, tak.
245
00:22:32,326 --> 00:22:33,405
- Caine.
- Ja?
246
00:22:33,494 --> 00:22:35,154
- Caine, vi skal bruge dig.
- Okay.
247
00:22:42,962 --> 00:22:44,041
Okay, det er fint.
248
00:22:48,842 --> 00:22:49,922
Strammere.
249
00:22:53,639 --> 00:22:56,723
Lad mig gøre det!
250
00:22:56,809 --> 00:22:58,469
Under ingen omstændigheder.
251
00:22:59,853 --> 00:23:02,261
Jeg synes, det er en rigtig dårlig ide.
252
00:23:02,356 --> 00:23:05,357
Ja, men det er den bedste af de dårlige.
253
00:23:08,696 --> 00:23:09,941
Kom i gang.
254
00:23:10,447 --> 00:23:12,440
Jeg har fået aktiveret de fleste våben.
255
00:23:12,950 --> 00:23:15,192
- Hvor længe går han ind?
- Tyve minutter.
256
00:23:15,285 --> 00:23:16,365
Okay.
257
00:23:18,956 --> 00:23:21,198
Du kan gå ind igen,
hvis du ikke finder hende.
258
00:23:21,458 --> 00:23:22,656
Okay?
259
00:24:31,153 --> 00:24:33,359
Vi er ikke jeres fjende.
260
00:24:33,447 --> 00:24:35,321
Vi vil jer intet ondt.
261
00:24:38,285 --> 00:24:39,945
Jeg tror ikke, den forstår dig.
262
00:24:40,996 --> 00:24:42,905
De talte engelsk.
263
00:24:42,998 --> 00:24:44,741
De sendte ét ord.
264
00:24:45,042 --> 00:24:47,959
De har måske et oversættelsesapparat
på skibet eller noget.
265
00:24:48,045 --> 00:24:49,669
Som sendte det på alteransk.
266
00:24:50,297 --> 00:24:51,495
Hvorfor angreb I os?
267
00:26:23,599 --> 00:26:25,675
Hvorfor har I taget en af vores folk?
268
00:26:48,957 --> 00:26:50,155
Hvorfor gjorde du det?
269
00:26:54,504 --> 00:26:55,749
Vil du hjælpe mig?
270
00:27:13,273 --> 00:27:15,811
Det er sådan, du læser mine tanker.
271
00:27:18,737 --> 00:27:20,196
Forstår du?
272
00:27:23,033 --> 00:27:24,492
Den her sender.
273
00:27:26,411 --> 00:27:27,822
Den her modtager.
274
00:27:35,337 --> 00:27:37,875
Sådan her.
275
00:27:39,049 --> 00:27:40,958
Ja, præcis.
276
00:27:55,190 --> 00:27:58,974
Angrib ikke.
Chloe er måske om bord et af skibene.
277
00:28:03,240 --> 00:28:04,402
Oberst Young!
278
00:28:07,202 --> 00:28:09,159
- Hvad skete der?
- Han er tilbage.
279
00:28:09,913 --> 00:28:13,080
- Hvad skete der?
- Det fremmede skib rykker nærmere.
280
00:28:39,901 --> 00:28:41,016
Send mig tilbage.
281
00:28:43,280 --> 00:28:44,691
Send mig tilbage nu!
282
00:28:52,789 --> 00:28:54,449
Okay, den er klar.
283
00:28:55,751 --> 00:28:56,782
Parat.
284
00:29:03,300 --> 00:29:06,087
Den fungerer ikke. Hvorfor ikke?
285
00:29:09,097 --> 00:29:10,212
Frigør mig.
286
00:29:34,539 --> 00:29:36,947
Der lader ikke til
at være noget galt med apparatet.
287
00:29:37,042 --> 00:29:38,750
Fandt du Chloe?
288
00:29:42,172 --> 00:29:44,497
I har måske bemærket, at de angriber igen.
289
00:29:46,885 --> 00:29:48,130
Eli.
290
00:29:48,512 --> 00:29:50,753
Vores skjold
kan ikke holde meget længere.
291
00:29:51,306 --> 00:29:55,683
Slå hovedvåbnet til.
Affyr mod det store skib.
292
00:29:55,977 --> 00:29:57,804
Chloe er stadig om bord det skib!
293
00:29:58,105 --> 00:30:02,185
Gør det nu. Eli! Besvar ilden!
Med alt hvad vi har!
294
00:30:37,894 --> 00:30:40,432
Vi kan ikke blive ved.
Hele våbensystemet er overbelastet.
295
00:30:40,564 --> 00:30:42,852
- Skjoldene er svækket med 50 procent.
- Det ved jeg!
296
00:30:43,942 --> 00:30:46,018
- Hvor skal du hen?
- Ud og redde Chloe.
297
00:30:50,282 --> 00:30:54,030
Det er okay. Det er okay.
298
00:30:55,912 --> 00:30:57,952
Vi skal af sted. Kom.
299
00:31:08,717 --> 00:31:12,133
Åh, gud. Hvor skal vi hen?
300
00:31:14,681 --> 00:31:15,961
Denne vej.
301
00:31:25,066 --> 00:31:27,439
- Rapporter.
- Slemt og slemmere.
302
00:31:27,527 --> 00:31:30,065
For stor kraft til våbnene gør,
at vores skjold svigter.
303
00:31:30,363 --> 00:31:34,527
Suppler skjoldet ved at omdirigere
al kraft til hovedvåbnet.
304
00:31:34,784 --> 00:31:36,492
Bliv ved med at beskyde det store skib.
305
00:31:45,212 --> 00:31:47,584
Ikke som dig,
der tager rumfærgen uden at spørge.
306
00:31:48,006 --> 00:31:51,375
Han siger nej, og jeg vil ikke modgå ordrer.
Er det et problem?
307
00:31:51,468 --> 00:31:53,875
Vil du redde hende? Så gør det.
308
00:31:54,054 --> 00:31:58,134
- Jeg tager af sted. Du behøver ikke.
- Jeg er her allerede.
309
00:32:01,520 --> 00:32:03,892
- De trækker sig tilbage.
- Bliv ved med at beskyde.
310
00:32:03,980 --> 00:32:06,815
Vi risikerer at sprænge os selv i luften.
311
00:32:06,942 --> 00:32:08,981
Jeg har intet valg. Gør det.
312
00:32:12,739 --> 00:32:15,111
De trækker sig tilbage.
313
00:32:16,326 --> 00:32:18,366
Alle sammen, undtagen det der.
314
00:32:22,874 --> 00:32:23,953
Vent.
315
00:32:35,220 --> 00:32:36,299
De er væk.
316
00:33:06,793 --> 00:33:07,872
Matt!
317
00:33:14,342 --> 00:33:15,801
Oberst Young sagde, du var død.
318
00:33:15,969 --> 00:33:18,839
Gjorde han? Sagde han hvordan?
319
00:33:19,347 --> 00:33:22,467
- Stenskred.
- Han tog åbenbart fejl igen.
320
00:33:27,606 --> 00:33:29,931
Oberst Young, det er Greer. Svar.
321
00:33:34,070 --> 00:33:35,268
Sig frem.
322
00:33:36,197 --> 00:33:38,237
Du vil ikke tro det.
323
00:33:52,380 --> 00:33:58,335
Jeg fik aktiveret systemerne
på det nødstedte skib.
324
00:33:59,596 --> 00:34:00,841
Jeg fandt en database.
325
00:34:00,930 --> 00:34:05,557
Jeg var lige begyndt at undersøge den,
da de fremmede kom.
326
00:34:06,311 --> 00:34:10,688
Jeg må ved et uheld
have aktiveret et nødsignal.
327
00:34:11,816 --> 00:34:14,390
Det er jeg glad for. Ellers var jeg død.
328
00:34:14,903 --> 00:34:17,228
Nogle tror, at oberst Young
329
00:34:17,322 --> 00:34:18,733
efterlod dig med vilje.
330
00:34:20,575 --> 00:34:21,773
Det kan jeg forestille mig.
331
00:34:21,993 --> 00:34:25,694
Nej, han gik helt rigtig ud fra,
at jeg var... væk.
332
00:34:26,289 --> 00:34:27,700
I stenskredet.
333
00:34:28,375 --> 00:34:31,957
Hvad skete der, da de fremmede
tog dig med til deres skib?
334
00:34:32,671 --> 00:34:36,538
Helt ærligt, så husker jeg ikke så meget.
335
00:34:38,635 --> 00:34:42,335
De få gange, jeg var ved bevidsthed,
undersøgte de min hjerne.
336
00:34:45,517 --> 00:34:47,556
Det vil jeg helst ikke tænke på.
337
00:34:48,061 --> 00:34:49,769
De var frustrerede.
338
00:34:49,896 --> 00:34:54,060
Jeg kunne vist nok modstå
at give dem oplysninger.
339
00:34:54,651 --> 00:34:57,142
Han brugte deres egen
neurale interface imod dem
340
00:34:57,278 --> 00:34:59,271
til at få oplysninger, så vi kunne flygte.
341
00:34:59,406 --> 00:35:03,735
Placering af kontrolrum,
grundlæggende driftssystemer.
342
00:35:03,910 --> 00:35:08,122
Andet? For eksempel
hvorfor de ville tilintetgøre os?
343
00:35:08,331 --> 00:35:13,242
Det tror jeg ikke, de ville.
De ville have Destiny.
344
00:35:15,714 --> 00:35:19,842
De er kun interesseret i os,
fordi vi kom om bord for nylig.
345
00:35:20,635 --> 00:35:25,380
De vil gennembryde
hendes forsvarsmekanismer
346
00:35:27,267 --> 00:35:30,433
og finde frem til hendes hemmeligheder.
347
00:35:35,692 --> 00:35:38,527
Jeg havde desværre ikke tid til
at finde ud af mere.
348
00:35:39,237 --> 00:35:43,946
Min første prioritet var
at få Chloe og mig væk fra skibet.
349
00:35:46,202 --> 00:35:47,447
Det er godt at have dig tilbage.
350
00:35:50,331 --> 00:35:51,494
Jer begge.
351
00:36:13,021 --> 00:36:15,263
- Hvad så?
- Hvad så.
352
00:36:28,661 --> 00:36:30,987
Du spekulerer sikkert over,
353
00:36:32,665 --> 00:36:34,325
hvorfor jeg ikke fortalte sandheden.
354
00:36:34,417 --> 00:36:35,876
Det er dit ord mod mit.
355
00:36:36,336 --> 00:36:39,123
Jeg fortalte ikke, at du ville
hænge mig op på Spencers død.
356
00:36:40,465 --> 00:36:41,627
Det er sandt.
357
00:36:44,594 --> 00:36:47,963
Jeg ville bare vide, om jeg kan gå ud fra,
358
00:36:48,056 --> 00:36:50,511
om du vil prøve at slå mig ihjel igen,
når du får chancen.
359
00:36:51,768 --> 00:36:53,595
Jeg reddede dig fra de fremmede.
360
00:36:55,063 --> 00:36:57,684
Du beskød skibet,
mens jeg stadig var om bord.
361
00:36:57,774 --> 00:36:59,185
Det var Chloe også.
362
00:36:59,275 --> 00:37:02,976
Det var en kommandobeslutning
for at beskytte større interesser.
363
00:37:05,740 --> 00:37:06,938
Ja, helt sikkert.
364
00:37:07,742 --> 00:37:13,365
Jeg ved godt, at jeg provokerede dig.
365
00:37:13,998 --> 00:37:19,455
Hvis det betyder noget,
så fortryder jeg, at jeg efterlod dig.
366
00:37:19,546 --> 00:37:21,372
Misforstå mig ikke. Du fortjente det,
367
00:37:21,464 --> 00:37:23,671
men jeg er ked af,
at jeg mistede kontrollen,
368
00:37:23,758 --> 00:37:26,794
at jeg blev en mand,
jeg ikke kunne respektere længere.
369
00:37:27,554 --> 00:37:30,389
Du er her, og jeg er her.
Det må vi leve med, ikke sandt?
370
00:37:30,473 --> 00:37:32,382
Det må alle andre også.
371
00:37:32,892 --> 00:37:34,552
De har ikke brug for distraktioner.
372
00:37:35,770 --> 00:37:37,348
De skal ikke tvivle på ledelsen,
373
00:37:37,438 --> 00:37:39,478
og skibet skal gøres klar til næste møde.
374
00:37:47,866 --> 00:37:49,657
Hvis vi ikke har fundet hjem inden da.
375
00:37:51,369 --> 00:37:52,744
Selvfølgelig.
376
00:37:55,540 --> 00:37:59,620
Skal vi bare lade som ingenting?
377
00:38:00,837 --> 00:38:02,711
Vi var jo aldrig rigtig venner.
378
00:38:11,431 --> 00:38:15,131
- For besætningens skyld.
- For besætningens skyld.
379
00:38:33,620 --> 00:38:35,078
- Hej.
- Hej!
380
00:38:35,413 --> 00:38:37,287
- Må jeg sætte mig?
- Ja.
381
00:38:43,463 --> 00:38:45,788
- Vil du prøve noget?
- Hvad er det.
382
00:38:46,090 --> 00:38:48,581
Det er noget, dr. lnman har arbejdet på.
383
00:38:49,594 --> 00:38:54,422
Hun siger, det smager af gin.
Jeg vil sige nærmere rensesprit.
384
00:38:55,308 --> 00:38:59,140
God salgstale. Nej, tak.
385
00:38:59,479 --> 00:39:00,807
Okay.
386
00:39:01,481 --> 00:39:06,985
Hvad mener du?
Er der nogen chance for dig og James?
387
00:39:07,070 --> 00:39:11,945
Det kunne blive meget akavet,
hvis tingene ikke gik.
388
00:39:12,033 --> 00:39:13,148
At være fanget på skibet
389
00:39:13,242 --> 00:39:17,323
med en, man har haft
et dårligt forhold til. Nej, tak.
390
00:39:18,164 --> 00:39:20,702
Det er bedre
at holde tingene professionelt,
391
00:39:21,960 --> 00:39:25,210
så længe vi nu kan. Vi må se.
392
00:39:25,755 --> 00:39:27,831
Hvis vi skal være her længe endnu,
393
00:39:27,924 --> 00:39:31,174
forbeholder jeg mig retten til
at ændre mening.
394
00:42:04,288 --> 00:42:06,115
Obersten er farlig.
395
00:42:06,457 --> 00:42:08,249
Vi må gøre noget ved det.
396
00:42:08,793 --> 00:42:09,991
Jeg har prøvet.
397
00:42:10,920 --> 00:42:13,209
- Det ved jeg.
- Det slog mig næsten ihjel.
398
00:42:15,758 --> 00:42:17,133
Næste gang bliver det anderledes.