1 00:00:01,020 --> 00:00:04,144 Destino, seu design é claramente dos Antigos. 2 00:00:04,179 --> 00:00:06,608 Lançada há centenas de milhares de anos. 3 00:00:06,643 --> 00:00:08,054 Onde diabos estamos? 4 00:00:08,089 --> 00:00:10,163 Há vários bilhões de anos-luz de casa. 5 00:00:10,198 --> 00:00:12,928 Estamos numa nave, mas não temos ideia de onde estamos, 6 00:00:12,963 --> 00:00:14,286 em relação à Terra. 7 00:00:14,321 --> 00:00:17,019 Esta nave pode ser a descoberta mais importante 8 00:00:17,054 --> 00:00:19,468 que a humanidade já fez desde o próprio Stargate. 9 00:00:19,469 --> 00:00:21,897 Essas são as pessoas erradas, no lugar errado. 10 00:00:21,932 --> 00:00:23,968 Temos muitos feridos, precisamos ir para casa. 11 00:00:24,021 --> 00:00:26,681 Mal temos energia suficiente para operar os sistemas primários. 12 00:00:26,754 --> 00:00:30,186 Esta nave simplesmente não tem a capacidade de discar para a Terra. 13 00:00:30,231 --> 00:00:32,802 Coronel, esta cadeira é anterior às achadas na Via Láctea. 14 00:00:32,837 --> 00:00:35,047 Rush, quer que esta cadeira seja uma descoberta fantástica, 15 00:00:35,082 --> 00:00:36,460 tudo bem. Prove. 16 00:00:36,752 --> 00:00:38,261 Não roubei nada. 17 00:00:38,296 --> 00:00:42,109 - Então o que é isso? - É meu! Trouxe quando evacuamos! 18 00:00:42,713 --> 00:00:44,644 - Aonde está indo? - Qual é o problema com você? 19 00:00:44,679 --> 00:00:47,206 Meu problema são gorduchos como você obstruindo o corredor. 20 00:00:47,241 --> 00:00:50,265 Quer saber, já me enchi de você! 21 00:01:05,870 --> 00:01:10,461 - Parece uma batata doce. - Isso não vai ser doce. 22 00:01:11,891 --> 00:01:13,384 Como você sabe? 23 00:01:13,419 --> 00:01:16,310 Analisamos isso no planeta quando desenterramos o primeiro. 24 00:01:16,431 --> 00:01:19,136 - Para ter certeza que é seguro. - É seguro. 25 00:01:19,316 --> 00:01:21,141 É seguro. 26 00:01:43,406 --> 00:01:46,749 Isso é uma batata doce. 27 00:01:51,144 --> 00:01:54,532 - Sério? - Experimentem! Mandem bala! 28 00:02:01,490 --> 00:02:03,837 - Meu Deus! - Acho que vou vomitar! 29 00:02:03,872 --> 00:02:07,742 É comida, pessoal! Isso nos manterá vivos! 30 00:02:07,777 --> 00:02:10,406 Becker, cozinhe, faça um purê, e sirva para todos. 31 00:02:10,441 --> 00:02:12,834 - Sim, senhor. - Quem está de serviço na cozinha? 32 00:02:12,869 --> 00:02:16,262 O Sargento Spencer, mas ele deveria estar aqui há uma hora. 33 00:02:22,775 --> 00:02:26,600 Sargento Spencer, está de serviço na cozinha e está atrasado. 34 00:02:30,652 --> 00:02:33,004 Spencer, tire a bunda da cama! 35 00:02:33,039 --> 00:02:35,114 Está de serviço na cozinha! 36 00:02:36,440 --> 00:02:40,123 Não tenho tempo para isso, Sargento. Vamos. 37 00:02:52,307 --> 00:02:53,766 Spencer... 38 00:02:58,659 --> 00:03:00,675 O que tem de errado com as antigas atribuições? 39 00:03:00,710 --> 00:03:03,291 Estou preocupada que estamos forçando eles demais. 40 00:03:03,326 --> 00:03:05,769 - Não é um campo de treinamento. - Não, em um campo de treinamento 41 00:03:05,804 --> 00:03:08,246 você tem todas as oportunidades para aprender com seus erros. 42 00:03:08,566 --> 00:03:11,205 Coronel Young, é o Sargento Greer. 43 00:03:12,337 --> 00:03:15,794 - Prossiga. - Estou no quarto do Sgto. Spencer. 44 00:03:16,419 --> 00:03:18,482 Ele não se apresentou para o serviço. 45 00:03:18,630 --> 00:03:21,098 Vim aqui para ver como ele estava. 46 00:03:22,601 --> 00:03:24,538 Greer, o que foi? 47 00:03:24,573 --> 00:03:26,503 Atiraram nele, Senhor. 48 00:03:28,485 --> 00:03:30,402 Ele está morto. 49 00:03:32,546 --> 00:03:36,546 celsojp, paulostriker, ROBS11, Brunnen-G e NaNNa. 50 00:03:36,547 --> 00:03:40,547 ..:: SubsHeaven ::.. 51 00:03:40,548 --> 00:03:44,548 www.stargatebrasil.com.br www.scifidobrasil.com.br 52 00:03:51,318 --> 00:03:53,306 Quando aconteceu? 53 00:03:53,341 --> 00:03:56,160 O rigor mortis está adiantado, mas não completamente, 54 00:03:56,184 --> 00:03:58,080 então eu acho... 55 00:03:58,417 --> 00:04:02,834 Uma hora mais ou menos, a partir das 02:00 horas. 56 00:04:02,890 --> 00:04:04,560 E ninguém ouviu o tiro? 57 00:04:04,623 --> 00:04:07,412 Ele escolheu o quarto longe de todos os demais. 58 00:04:07,447 --> 00:04:09,237 Baseado nos respingos de sangue na parede, 59 00:04:09,272 --> 00:04:11,427 e a posição do corpo, eu diria que ele estava... 60 00:04:12,054 --> 00:04:15,017 - Sentado na beirada da cama. - Suicídio. 61 00:04:16,337 --> 00:04:20,309 Por que foi permitido que ele tivesse acesso a uma arma? 62 00:04:20,486 --> 00:04:22,590 - Ele era altamente treinado... - Não, ele era instável, 63 00:04:22,625 --> 00:04:24,232 - e sabe disso. - O serviço dele necessitava 64 00:04:24,267 --> 00:04:25,650 - que estivesse armado. - Ele precisava? 65 00:04:25,685 --> 00:04:27,029 - Sim. - Com licença, senhora? 66 00:04:27,064 --> 00:04:29,910 - Falei desde o primeiro dia... - Não foi suicídio. 67 00:04:31,419 --> 00:04:33,763 - Do que está falando? - Você viu uma arma? 68 00:04:36,906 --> 00:04:39,005 Já tinha sumido quando eu cheguei aqui. 69 00:04:40,325 --> 00:04:44,824 Verifiquei o compartimento inteiro. Quem fez isso levou a arma com ele. 70 00:04:51,371 --> 00:04:53,246 Algum suspeito? 71 00:04:54,901 --> 00:04:59,075 Desculpem-me por ser rude, mas tem um assassino a bordo da nave. 72 00:05:00,530 --> 00:05:03,277 - Temos uma ideia de quem fez isso? - Eu não sei. 73 00:05:03,312 --> 00:05:05,185 Ainda estou tentando entender tudo isso. 74 00:05:05,220 --> 00:05:07,380 - É inacreditável. - É? 75 00:05:08,069 --> 00:05:10,064 Se colocar pessoas comuns sob estresse suficiente, 76 00:05:10,099 --> 00:05:12,424 acho que descobrirá que são capazes de quase tudo. 77 00:05:12,444 --> 00:05:16,261 E tem o fato que ele guardava água e comida, 78 00:05:16,318 --> 00:05:18,660 e se envolveu em vários confrontos. 79 00:05:19,057 --> 00:05:21,225 Duvido que encontre muitas lágrimas derramadas por este homem. 80 00:05:21,235 --> 00:05:23,529 Ele era um dos nossos, Rush. 81 00:05:24,082 --> 00:05:26,410 Desculpe, Tenente, ele era seu amigo? 82 00:05:29,010 --> 00:05:33,059 Ele tinha, de fato, um único amigo a bordo desta nave? 83 00:05:33,539 --> 00:05:37,785 - A James ficava com ele. - Ela... o tolerava. 84 00:05:37,820 --> 00:05:40,166 Tudo bem, então ninguém suportava o cara. 85 00:05:41,152 --> 00:05:42,636 Não torna isso certo. 86 00:05:42,671 --> 00:05:44,898 Não quis sugerir isso. 87 00:05:45,053 --> 00:05:47,573 O que eu sugiro, no entanto, é que o Coronel Young, 88 00:05:47,868 --> 00:05:51,174 deve encontrar quem é esse assassino o mais rápido possível. 89 00:06:09,757 --> 00:06:12,476 Tenho certeza que muitos de vocês já estão sabendo, 90 00:06:13,108 --> 00:06:16,140 o Sargento Spencer foi assassinado ontem à noite. 91 00:06:17,090 --> 00:06:19,866 Ele retirou uma arma do alojamento de equipamentos ontem, 92 00:06:19,901 --> 00:06:22,101 e uma 9 milímetros não foi devolvida, 93 00:06:22,429 --> 00:06:24,366 e ainda está desaparecida. 94 00:06:25,476 --> 00:06:30,088 Sei como isso é extremamente perturbador para todos nós, 95 00:06:30,123 --> 00:06:33,733 então, isso é o que nós vamos fazer. 96 00:06:33,955 --> 00:06:37,962 Tenente Scott, Eli, Sr. Brody, 97 00:06:37,997 --> 00:06:40,646 Tenente James e o Dr. Park estavam juntos, 98 00:06:40,681 --> 00:06:43,694 jogando cartas no refeitório, na hora do assassinato. 99 00:06:43,729 --> 00:06:46,373 Eles podem corroborar a história um dos outros, 100 00:06:46,382 --> 00:06:48,507 o que dá a eles um álibi. 101 00:06:50,231 --> 00:06:52,018 Eu estava na sala de controle a noite toda. 102 00:06:52,053 --> 00:06:53,756 Eu estava no laboratório de hidropônica. 103 00:06:53,791 --> 00:06:55,464 - Verifique a gravação do kino! - Escutem. 104 00:06:55,499 --> 00:06:59,350 Tenho certeza que alguns terão álibis, mas alguns não terão, 105 00:06:59,509 --> 00:07:02,655 Por exemplo, estava no meu quarto dormindo na hora, 106 00:07:02,690 --> 00:07:06,487 mas não posso prova, o que me faz um suspeito como qualquer um. 107 00:07:06,671 --> 00:07:10,175 Por isso estou entregando o controle total da investigação. 108 00:07:10,210 --> 00:07:11,754 Tenente... 109 00:07:12,501 --> 00:07:17,020 Certo, faremos uma busca sala por sala, 110 00:07:17,055 --> 00:07:20,494 começando pelos quartos, até que arma seja encontrada. 111 00:07:20,529 --> 00:07:24,382 Todos têm que ficar aqui, até que a busca seja completada, 112 00:07:24,417 --> 00:07:26,494 - mas enquanto isso... - Não vão vasculhar meu quarto, 113 00:07:26,529 --> 00:07:28,446 sem que eu esteja lá. 114 00:07:28,768 --> 00:07:32,057 Quem quiser estar presente quando seu quarto for vasculhado, 115 00:07:32,092 --> 00:07:34,342 pode vir quando seu nome for chamado. 116 00:07:34,757 --> 00:07:36,452 É justo? 117 00:07:38,537 --> 00:07:40,868 Certo, Dr. Franklin, pode ser o primeiro. 118 00:07:40,903 --> 00:07:43,465 Quem mais quer estar presente quando seu... 119 00:07:46,075 --> 00:07:47,870 Tudo bem, certo, eu irei... 120 00:07:48,269 --> 00:07:52,022 Levará o dia todo assim, mas podemos fazer 2 por vez. 121 00:07:52,634 --> 00:07:55,969 Se for o que querem. Vocês dois, me sigam. 122 00:08:09,068 --> 00:08:11,096 Certo, Dr. Franklin, 123 00:08:11,302 --> 00:08:13,498 fique perto da porta, por favor. 124 00:08:31,267 --> 00:08:34,142 Acho que devo agradecer por não vasculharem cavidades. 125 00:08:34,177 --> 00:08:36,089 Isso pode ser feito, Franklin. 126 00:08:36,835 --> 00:08:39,176 Não gostamos disso tanto quanto você. 127 00:08:40,068 --> 00:08:41,614 Certo. 128 00:08:50,302 --> 00:08:52,142 É, não tem nada aqui. 129 00:08:52,302 --> 00:08:54,735 Pode ficar aqui até que esteja tudo liberado. 130 00:09:00,403 --> 00:09:02,764 Sabe, Tenente, entendo a necessidade 131 00:09:02,799 --> 00:09:05,716 de uma investigação completa, checar todas as possibilidades. 132 00:09:05,751 --> 00:09:08,355 Mas não deve perder de vista o óbvio. 133 00:09:08,390 --> 00:09:11,137 - Do que está falando? - O Sgto. Greer tem que ser 134 00:09:11,168 --> 00:09:12,890 seu suspeito número um. 135 00:09:12,925 --> 00:09:15,093 Então ele matou o Spencer, 136 00:09:15,198 --> 00:09:17,327 correu para esconder a arma, 137 00:09:17,626 --> 00:09:19,797 então voltou para chamá-lo? 138 00:09:19,929 --> 00:09:23,188 Além disso, se ele fez isso, você não tem nenhuma evidência. 139 00:09:23,223 --> 00:09:26,084 - Seus argumentos não ajudam... - Só estou dizendo que, 140 00:09:26,632 --> 00:09:30,583 ele é uma das poucas pessoas que podemos eliminar como suspeito. 141 00:09:34,092 --> 00:09:35,992 Coronel Young, responda. 142 00:09:37,305 --> 00:09:38,957 O que foi? 143 00:09:38,992 --> 00:09:43,130 Encontrei novas informações sobre a interface da cadeira dos Antigos. 144 00:09:43,165 --> 00:09:44,917 Eles verificaram seu quarto? 145 00:09:44,952 --> 00:09:47,346 Realmente não sei. Tenho trabalho a fazer. 146 00:09:48,031 --> 00:09:50,913 - Onde você está? - Na sala de controle da interface. 147 00:09:51,027 --> 00:09:52,899 Olhe, me deparei com dados muito interessantes... 148 00:09:52,934 --> 00:09:55,272 Você deveria estar aqui, esperando com o resto de nós. 149 00:09:55,307 --> 00:09:59,748 Coronel, obviamente nenhum de nós tem nada a ver com o ocorrido. 150 00:09:59,783 --> 00:10:02,369 - Não é essa a questão... - Pensei que enquanto isso é feito, 151 00:10:02,415 --> 00:10:04,316 poderia nos dar a oportunidade de continuarmos a trabalhar. 152 00:10:04,317 --> 00:10:06,677 Obviamente, estava errado. Rush, desliga. 153 00:10:06,678 --> 00:10:09,462 Rush, volte à sala do portal. 154 00:10:09,463 --> 00:10:11,180 Rush! 155 00:10:12,666 --> 00:10:14,900 Coronel Young, aqui Scott, está ouvindo? 156 00:10:15,938 --> 00:10:17,476 Pode falar, Tenente. 157 00:10:17,477 --> 00:10:20,529 Chegamos, senhor. Quer vir aqui, ou... 158 00:10:20,530 --> 00:10:23,412 Não, prossiga. Eu aguardo aqui. 159 00:10:41,492 --> 00:10:44,414 Muito bem, não tem nada aqui. Vamos continuar. 160 00:10:47,582 --> 00:10:50,015 Eli, vamos. 161 00:10:53,962 --> 00:10:55,952 O que foi? 162 00:11:08,941 --> 00:11:10,785 Coronel, aqui Scott. 163 00:11:10,786 --> 00:11:13,958 Preciso que venha aqui, imediatamente. 164 00:11:19,072 --> 00:11:22,102 - Onde estava? - No condutor de ar. 165 00:11:22,602 --> 00:11:25,164 Condutor de ar. Que imaginativo. 166 00:11:25,165 --> 00:11:27,681 Não tive intenção de procurar assim tanto. 167 00:11:27,682 --> 00:11:30,722 Não tem problema. Fui eu que autorizei a busca. 168 00:11:30,723 --> 00:11:32,026 Certo. 169 00:11:32,027 --> 00:11:33,439 Não acham que fui eu que a coloquei ali, acham? 170 00:11:33,440 --> 00:11:36,327 Não senhor. Claro que não. 171 00:11:37,528 --> 00:11:39,702 Alguém está tentando me incriminar, Eli. 172 00:11:39,703 --> 00:11:42,601 - Certo. - Então pensei no seguinte, 173 00:11:42,602 --> 00:11:45,999 dizemos que a encontramos no armazém. 174 00:11:46,000 --> 00:11:48,537 Apenas a pessoa que a escondeu ficará sabendo. 175 00:11:48,538 --> 00:11:50,561 Talvez possamos saber quem foi desse jeito. 176 00:11:50,952 --> 00:11:52,973 Tem certeza que é uma boa ideia? 177 00:11:52,974 --> 00:11:55,074 Ele não matou o Spencer, Eli. 178 00:11:55,075 --> 00:11:57,489 - Não estou dizendo que matou... - É, evidentemente, alguém 179 00:11:57,490 --> 00:11:59,234 está tentando diminuir a autoridade do Coronel. 180 00:11:59,235 --> 00:12:01,653 - Não podemos deixar acontecer. - O Eli está certo. 181 00:12:01,688 --> 00:12:05,442 Quero que levem essa arma a Wray, contem onde e como a acharam. 182 00:12:05,618 --> 00:12:08,439 Não omitam nada. Ela saberá o que fazer. 183 00:12:08,440 --> 00:12:09,990 Senhor... 184 00:12:09,991 --> 00:12:12,669 Eu não posso investigar eu mesmo, Tenente, 185 00:12:12,670 --> 00:12:15,486 e você não pode investigar o seu oficial superior imediato. 186 00:12:15,487 --> 00:12:17,925 Sobra Wray. Temos que seguir as regras. 187 00:12:17,926 --> 00:12:20,310 Mas, com o devido respeito, Senhor, se as regras cobrem essa situação, 188 00:12:20,345 --> 00:12:23,273 - eu nunca vi. - Tenente, preciso que me escute. 189 00:12:23,636 --> 00:12:26,280 Tem algo acontecendo aqui. Se nos pegarem mentindo, 190 00:12:26,281 --> 00:12:29,050 irá tornar a situação pior do que já está, certo? 191 00:12:29,051 --> 00:12:31,856 Então preciso de todas as cartas na mesa. 192 00:12:31,857 --> 00:12:34,179 É uma ordem. 193 00:12:41,386 --> 00:12:43,618 - Bem, isso parece ruim. - Isso não prova nada. 194 00:12:43,653 --> 00:12:46,716 Não estamos falando disso. É uma questão de moral. 195 00:12:46,717 --> 00:12:49,845 Muitas pessoas a bordo ficarão com dúvidas. 196 00:12:50,216 --> 00:12:52,230 Eli, você estava pilotando um kino 197 00:12:52,231 --> 00:12:54,306 no rosto de todo mundo, ontem à noite. 198 00:12:54,307 --> 00:12:56,111 Somente até ao jogo de pôquer, 199 00:12:56,112 --> 00:12:59,179 depois, coloquei em modo de busca. 200 00:12:59,180 --> 00:13:01,520 Bem, talvez tenha filmado algo. 201 00:13:01,555 --> 00:13:02,984 Algo que possa indicar que 202 00:13:03,019 --> 00:13:05,403 o Coronel Young não teve nada que ver com isso. 203 00:13:07,986 --> 00:13:10,092 Ou que teve. 204 00:13:10,917 --> 00:13:13,082 Acho difícil acreditar nisso. 205 00:13:13,716 --> 00:13:17,017 Já contatou a Terra? 206 00:13:17,052 --> 00:13:20,585 Ia começar a usar as pedras de comunicação. 207 00:13:20,620 --> 00:13:24,553 Bem, sejam quais forem as ordens dos seus superiores, 208 00:13:24,588 --> 00:13:27,586 estamos por nossa conta, aqui. 209 00:13:27,909 --> 00:13:30,586 É melhor resolvermos isso nós mesmos. 210 00:13:44,253 --> 00:13:46,253 Obrigado por ter vindo. 211 00:13:50,460 --> 00:13:52,448 Preciso de um favor. Obviamente já ouviu 212 00:13:52,449 --> 00:13:54,310 sobre o que está acontecendo. 213 00:13:54,311 --> 00:13:58,567 - É um problema bem grande. - Não fui eu. 214 00:14:00,799 --> 00:14:02,318 Tudo bem. 215 00:14:02,353 --> 00:14:05,486 Infelizmente, parece que terei que limpar o meu nome, 216 00:14:05,521 --> 00:14:08,019 antes de descobrir o culpado. 217 00:14:08,054 --> 00:14:10,295 - Não estou entendendo... - A Wray usou as pedras... 218 00:14:10,330 --> 00:14:13,387 Sente-se... Para falar com seus superiores do Comitê. 219 00:14:13,686 --> 00:14:15,822 Ela voltou com autorização para fazer uma audiência 220 00:14:15,823 --> 00:14:18,353 - sobre o assunto. - Não parece ser assim tão mau. 221 00:14:18,388 --> 00:14:20,850 Não se iluda. Ela tentará me pegar. 222 00:14:20,851 --> 00:14:23,651 - Por quê? - Bem, o Comitê tem tentado 223 00:14:23,686 --> 00:14:27,134 ter um dos seus no comando. Essa é a melhor chance deles. 224 00:14:27,135 --> 00:14:29,012 Bem, você poderia falar com o General O'Neill. 225 00:14:29,047 --> 00:14:30,890 Srta. Armstrong, eu poderia ficar no comando 226 00:14:30,891 --> 00:14:33,788 sem falar com o General O'Neill, se fosse o que eu quisesse fazer. 227 00:14:33,954 --> 00:14:35,895 O assunto ultrapassa isso. 228 00:14:35,930 --> 00:14:39,913 A questão é que se ela for a promotora de fato, 229 00:14:39,914 --> 00:14:42,024 eu precisarei de uma defesa. 230 00:14:42,025 --> 00:14:44,300 Então... 231 00:14:45,286 --> 00:14:47,049 - Eu? - Frequentou Harvard. 232 00:14:47,084 --> 00:14:48,418 Ciências Políticas. 233 00:14:48,453 --> 00:14:50,386 Isso tem mais a ver com política do que com a lei. 234 00:14:50,421 --> 00:14:53,485 Pensei que o Tenente Scott, ou... 235 00:14:53,520 --> 00:14:56,799 Não quero que pareça um caso de militares contra civis. 236 00:14:59,386 --> 00:15:01,541 Por favor. 237 00:15:01,576 --> 00:15:03,697 Doutor... 238 00:15:03,698 --> 00:15:06,193 Alguma vez viu o Coronel Young 239 00:15:06,194 --> 00:15:08,286 atacar um de seus próprios homens antes? 240 00:15:08,321 --> 00:15:11,286 Não chamaria isso de ataque. 241 00:15:14,353 --> 00:15:16,518 Ele estava me defendendo. 242 00:15:16,553 --> 00:15:18,668 Alguma vez viu o Coronel Young 243 00:15:18,669 --> 00:15:22,020 ter algum tipo de confronto físico com algum de seus homens? 244 00:15:22,021 --> 00:15:25,854 Não, mas não sou militar. 245 00:15:25,855 --> 00:15:31,142 Você serviu na Base Icarus durante seis meses, 246 00:15:31,143 --> 00:15:32,881 a qual estava sob comando dele. 247 00:15:32,882 --> 00:15:35,280 Olhe, Spencer estava descontrolado. 248 00:15:35,281 --> 00:15:38,326 - Ele tinha que fazer algo. - Tinha mesmo? 249 00:15:38,577 --> 00:15:40,817 Eu estava na sala de comando fazendo um teste. 250 00:15:40,818 --> 00:15:44,512 O Coronel Young e o Dr. Rush estavam, conversando. 251 00:15:44,513 --> 00:15:46,700 Acho que não perceberam que eu conseguia ouvi-los. 252 00:15:46,701 --> 00:15:49,685 E o que estavam falando? 253 00:15:49,720 --> 00:15:53,161 O Coronel Young estava se queixando sobre o Sgto. Spencer. 254 00:15:53,686 --> 00:15:55,802 Disse que ele estava descontrolado, 255 00:15:55,803 --> 00:15:57,879 e que se a situação não melhorasse, 256 00:15:57,880 --> 00:16:01,060 talvez tivesse que tomar, medidas drásticas. 257 00:16:01,061 --> 00:16:03,947 Mas, não tinha como saber o que ele estava querendo dizer, tinha? 258 00:16:04,017 --> 00:16:05,651 Assumindo que escutou corretamente. 259 00:16:05,686 --> 00:16:08,384 - Não, naquela hora, não. - Não lembro os detalhes exatos 260 00:16:08,385 --> 00:16:11,090 - da conversa. - Mas, com certeza lembra 261 00:16:11,091 --> 00:16:14,388 de ter conversado com o Cel. Young sobre o Sgto. Spencer. 262 00:16:15,912 --> 00:16:18,247 Bem, o Coronel praticamente monopolizou a conversa. 263 00:16:18,248 --> 00:16:20,286 Acho que queria desabafar um pouco. 264 00:16:20,287 --> 00:16:23,809 Lembra-se de ele dizer que se a situação não melhorasse, 265 00:16:23,810 --> 00:16:26,284 ele iria ter que tomar medidas drásticas? 266 00:16:26,319 --> 00:16:28,753 Não tenho certeza de ele ter usado essas palavras exatas. 267 00:16:30,416 --> 00:16:34,965 Concorda que o Sgto. Spencer era um foco de problemas, 268 00:16:34,966 --> 00:16:38,323 que a sua atitude estava interferindo com o moral, 269 00:16:38,324 --> 00:16:42,000 - e só estaria piorando? - Sim. 270 00:16:42,234 --> 00:16:47,241 Então, diria que sua remoção da situação 271 00:16:47,242 --> 00:16:51,513 foi um real benefício, ou uma perda? 272 00:16:51,514 --> 00:16:53,520 Eu sei o que está tentando fazer. 273 00:16:53,940 --> 00:16:57,921 Quer que eu sugira que estamos melhor sem ele, 274 00:16:58,220 --> 00:17:00,256 e por esse motivo ficar implícito que o Coronel Young 275 00:17:00,257 --> 00:17:02,468 talvez tenha chegado à mesma conclusão. 276 00:17:02,469 --> 00:17:04,803 Que, como Comandante, 277 00:17:04,804 --> 00:17:07,818 talvez tenha acreditado que não haveria alternativa. 278 00:17:09,186 --> 00:17:11,873 - E então? - Bem, isso seria especulação, 279 00:17:11,874 --> 00:17:14,341 e eu não concordo com isso. 280 00:17:15,519 --> 00:17:17,653 Não impediu que ele falasse, não foi? 281 00:17:19,066 --> 00:17:21,387 Tem certeza que não há nada nas gravações do kino? 282 00:17:21,516 --> 00:17:24,213 Confirmei álibis para meia dúzia de pessoas, 283 00:17:24,214 --> 00:17:26,886 mas não achei nada que pudesse ajudar o Coronel. 284 00:17:28,754 --> 00:17:30,786 Encontrou um frasco vazio de comprimidos para dormir 285 00:17:30,787 --> 00:17:32,953 nos aposentos do Sgto. Spencer, não foi? 286 00:17:32,988 --> 00:17:34,254 Sim. 287 00:17:34,255 --> 00:17:37,035 Sabia que ele estava tomando? 288 00:17:37,487 --> 00:17:39,117 Quem dera que sim. 289 00:17:39,152 --> 00:17:41,886 Talvez tivesse chance de poder ajudá-lo. 290 00:17:41,921 --> 00:17:44,585 Está sugerindo que ele era dependente, 291 00:17:44,620 --> 00:17:48,193 e como resultado, estava sofrendo com a abstinência. 292 00:17:48,228 --> 00:17:51,766 - Explicaria muitas coisas. - Mas, não tem certeza. 293 00:17:51,767 --> 00:17:53,547 - Não. - Hipoteticamente, 294 00:17:53,548 --> 00:17:55,491 estando ele sofrendo com a abstinência, 295 00:17:55,492 --> 00:17:58,651 poderia ter causado ansiedade, depressão, 296 00:17:58,652 --> 00:18:00,721 - até mesmo tendências suicidas. - Sim. 297 00:18:00,722 --> 00:18:03,373 Na verdade, todas as provas físicas, 298 00:18:03,374 --> 00:18:05,435 os respingos de sangue, o ângulo da ferida, 299 00:18:05,436 --> 00:18:07,484 a posição do corpo, 300 00:18:07,519 --> 00:18:09,248 está tudo dentro do padrão de suicídio. 301 00:18:09,249 --> 00:18:11,618 - Sim. - Mas, não é cientista forense. 302 00:18:11,619 --> 00:18:14,730 Não, mas já vi suicídios com tiros. 303 00:18:14,731 --> 00:18:16,100 E, nesses casos, 304 00:18:16,101 --> 00:18:19,070 faltava a arma no local onde o corpo era encontrado? 305 00:18:19,071 --> 00:18:21,500 Não, mas é evidente que alguém colocou... 306 00:18:21,501 --> 00:18:24,198 - Não cabe a você especular... - Não é verdade, Tenente, 307 00:18:24,199 --> 00:18:26,226 que se estivéssemos na Terra, haveria um teste simples 308 00:18:26,227 --> 00:18:28,343 que poderia fazer para determinar se o Sgto. Spencer 309 00:18:28,344 --> 00:18:30,824 - teria disparado aquela arma? - Suponho que poderíamos analisar 310 00:18:30,825 --> 00:18:32,839 se sua mão teria resíduos de pólvora, 311 00:18:32,840 --> 00:18:36,018 e analisar a arma por impressões digitais, 312 00:18:36,053 --> 00:18:37,633 mas, não temos o equipamento necessário a bordo... 313 00:18:37,634 --> 00:18:40,315 É possível que um cientista forense da Terra, 314 00:18:40,316 --> 00:18:42,539 digamos, usando as pedras de comunicação, 315 00:18:42,540 --> 00:18:44,972 pudesse ajudar, mesmo sem o equipamento especial 316 00:18:44,973 --> 00:18:47,341 - do qual estava falando? - Se não tivéssemos pegado a arma 317 00:18:47,342 --> 00:18:49,615 ou contaminado a cena do crime... 318 00:18:49,616 --> 00:18:53,145 Sim, mas quem tomou a decisão de sermos nós a investigarmos? 319 00:18:53,146 --> 00:18:56,250 Srta. Wray, acho que era a minha vez de colocar questões. 320 00:18:56,251 --> 00:19:01,202 - O que está fazendo? - Tomando a vez, como combinado. 321 00:19:02,402 --> 00:19:04,526 Tenente... 322 00:19:04,527 --> 00:19:06,818 Será que uma autópsia 323 00:19:06,853 --> 00:19:09,057 poderia determinar, se na verdade, 324 00:19:09,092 --> 00:19:11,262 - ele sofria de abstinência? - Sim. 325 00:19:11,263 --> 00:19:13,851 Sendo especialista ou não, 326 00:19:13,886 --> 00:19:17,041 sem nenhum equipamento forense ou instalações, 327 00:19:17,042 --> 00:19:20,450 será possível ter certeza do que realmente aconteceu? 328 00:19:22,442 --> 00:19:24,586 Acho que não. 329 00:19:25,091 --> 00:19:28,252 Acho que é hora de fazermos um pequeno intervalo. 330 00:19:28,287 --> 00:19:31,373 Iremos retomar em uma hora. Obrigada. 331 00:19:37,605 --> 00:19:40,537 Preciso falar com você, agora. 332 00:19:43,900 --> 00:19:47,172 - O que foi aquilo? - Estamos tentando saber a verdade. 333 00:19:47,207 --> 00:19:48,524 Acho que não é possível. 334 00:19:48,525 --> 00:19:50,319 Não podemos ter um caso de homicídio por resolver 335 00:19:50,354 --> 00:19:52,936 - sobre nossas cabeças. - Então, esquece a possibilidade 336 00:19:52,937 --> 00:19:54,483 que o Cel. possa estar sendo incriminado, 337 00:19:54,484 --> 00:19:56,675 - e continua de qualquer forma? - Não acho que o Coronel Young 338 00:19:56,676 --> 00:19:59,843 seja tão inocente quanto você julga que ele é. 339 00:19:59,878 --> 00:20:01,955 Bem, você é a pessoa dos recursos humanos. 340 00:20:02,040 --> 00:20:05,066 Você saberia sobre tudo isso. Na verdade, você deve saber mais 341 00:20:05,101 --> 00:20:06,837 sobre cada pessoa nessa nave do que qualquer um. 342 00:20:06,872 --> 00:20:08,824 Se estamos jogando fora um julgamento justo, 343 00:20:08,859 --> 00:20:12,220 quem você acha que fez isso? Bem, basta ir em frente. 344 00:20:13,672 --> 00:20:15,551 Você não acha que ele realmente fez isso. 345 00:20:15,586 --> 00:20:17,462 Não estou tão certa do que pensar mais. 346 00:20:17,497 --> 00:20:19,551 Spencer era uma ameaça, todos nós sabemos disso. 347 00:20:19,571 --> 00:20:20,907 Talvez seja como Rush disse, 348 00:20:20,978 --> 00:20:23,527 talvez ele tivesse pensado que não havia outra escolha. 349 00:20:23,528 --> 00:20:25,279 - Não, isso é loucura. - Bem, vamos encarar, 350 00:20:25,314 --> 00:20:27,482 o quão bem cada um de nós realmente conhecia o homem? 351 00:20:27,517 --> 00:20:29,824 Ela quer reunir todas as evidências que puder 352 00:20:29,859 --> 00:20:32,379 - e depois colocá-las em votação. - O que, como a um júri? 353 00:20:32,414 --> 00:20:34,371 Não, todos. 354 00:20:34,938 --> 00:20:37,083 Eu digo para acabarmos com isso agora mesmo. 355 00:20:38,188 --> 00:20:41,955 Digo para irmos lá, dizer que a festa acabou, 356 00:20:42,004 --> 00:20:44,028 e que voltem ao trabalho! 357 00:20:44,171 --> 00:20:46,240 Quem está comigo? 358 00:20:47,535 --> 00:20:49,714 Está certo, pega leve, Greer. 359 00:20:49,761 --> 00:20:51,557 - Isso são regras de máfia. - Sargento... 360 00:20:51,592 --> 00:20:53,022 Tenente... 361 00:20:53,057 --> 00:20:55,344 Isto é o que eles costumam fazer com caras como eu, 362 00:20:55,379 --> 00:20:57,787 por olhar para mulheres brancas de maneira errada. 363 00:20:57,822 --> 00:21:01,248 Agora, se acha que vou recuar, e esquecer isso tudo... 364 00:21:03,437 --> 00:21:06,463 - Estou interrompendo algo? - Não, senhor. 365 00:21:06,906 --> 00:21:08,758 À vontade. 366 00:21:09,304 --> 00:21:11,636 Isso já foi longe demais, Coronel. 367 00:21:12,410 --> 00:21:14,092 Estamos prontos para cobrir sua retaguarda. 368 00:21:14,127 --> 00:21:16,256 - Isso não será necessário. - Senhor? 369 00:21:16,291 --> 00:21:18,643 Eu e a Srta. Wray já chegamos a um acordo. 370 00:21:18,678 --> 00:21:20,627 Ela encerrará a investigação, 371 00:21:20,662 --> 00:21:22,488 por falta de provas contra mim. 372 00:21:22,523 --> 00:21:24,584 Eu, em contrapartida, renuncio ao cargo. 373 00:21:24,619 --> 00:21:27,799 A partir de agora, ela está no comando. 374 00:21:40,770 --> 00:21:43,269 Ouvi dizer que os parabéns é uma condição. 375 00:21:43,336 --> 00:21:45,099 Sério? 376 00:21:45,336 --> 00:21:48,218 Estava aqui imaginando no que eu fui me meter. 377 00:21:48,253 --> 00:21:51,368 Uma oportunidade de fazer as coisas diferentemente, talvez? 378 00:21:51,369 --> 00:21:53,317 O que você quer, Nicholas? 379 00:21:53,414 --> 00:21:56,524 Controle sobre minha equipe científica, incluindo o Eli. 380 00:21:56,559 --> 00:22:00,402 - Mas você responde a mim? - Claro. 381 00:22:00,613 --> 00:22:02,378 Só isso? 382 00:22:02,703 --> 00:22:04,745 Você parece surpresa. 383 00:22:16,836 --> 00:22:18,924 - É isso? - É isso. 384 00:22:18,959 --> 00:22:22,336 Não é muito impressionante. Quero dizer, para uma cadeira... 385 00:22:22,371 --> 00:22:24,532 Bem, o tempo nos dirá, suponho. 386 00:22:25,252 --> 00:22:29,312 Então você senta na cadeira, e ela baixa os segredos do universo 387 00:22:29,347 --> 00:22:31,133 - na sua cabeça? - E então você morre. 388 00:22:31,168 --> 00:22:32,896 Não necessariamente, Eli. 389 00:22:32,931 --> 00:22:34,839 Todas às vezes em que foi tentado. 390 00:22:34,874 --> 00:22:37,377 - Perto assim da morte. - Quem já tentou isso? 391 00:22:37,412 --> 00:22:39,233 - General O'Neill, por exemplo. - E ele sobreviveu. 392 00:22:39,282 --> 00:22:41,537 Não temos um alienzinho cinza, para acertar as coisas dessa vez. 393 00:22:41,538 --> 00:22:43,257 Não, não temos, mas... 394 00:22:43,292 --> 00:22:46,135 Este é um modelo anterior do mesmo dispositivo, 395 00:22:46,226 --> 00:22:47,998 possivelmente um protótipo. 396 00:22:48,033 --> 00:22:50,082 Criada logo no início da evolução deles. 397 00:22:50,137 --> 00:22:54,001 Por experiência, as versões 1.0 são geralmente as que dão mais pau. 398 00:22:54,039 --> 00:22:55,873 É também a mais simples. 399 00:22:56,106 --> 00:23:00,755 Talvez seja realmente simples. Talvez só diga como pilotar a nave. 400 00:23:01,770 --> 00:23:04,705 Bem, eu tenho certeza que é um pouco mais do que isso, 401 00:23:04,740 --> 00:23:06,745 mas seu ponto foi bem colocado. 402 00:23:06,903 --> 00:23:09,149 É do conhecimento desta nave que precisamos. 403 00:23:10,187 --> 00:23:13,190 Se vamos sobreviver, ou por que razão for, 404 00:23:13,225 --> 00:23:15,071 e voltar para Terra um dia, 405 00:23:15,106 --> 00:23:17,038 então estou convencido de que esta cadeira, 406 00:23:17,073 --> 00:23:19,123 é a única maneira de fazer isso. 407 00:23:19,503 --> 00:23:23,103 Talvez haja uma maneira de escolher quais informações são transferidas. 408 00:23:23,138 --> 00:23:24,974 Ou talvez seja só questão de diminuir a transferência, 409 00:23:24,975 --> 00:23:27,102 para então podermos interrompê-la. 410 00:23:27,736 --> 00:23:29,999 Só há uma maneira de descobrir. 411 00:23:32,170 --> 00:23:34,677 Esta é a nossa prioridade agora. 412 00:23:44,169 --> 00:23:46,098 Está bem, eu não entendo. 413 00:23:46,946 --> 00:23:50,489 Se a Wray admite que não há provas suficientes contra você... 414 00:23:50,526 --> 00:23:52,202 Pode não ser suficiente para condenar, 415 00:23:52,237 --> 00:23:54,235 mas é o suficiente para causar dúvidas. 416 00:23:54,569 --> 00:23:57,787 Se eu forçar a questão, corremos o risco de dividir a tripulação. 417 00:23:58,308 --> 00:24:00,076 Não podemos permitir isso. 418 00:24:00,111 --> 00:24:02,006 Estas pessoas precisam de um verdadeiro líder. 419 00:24:02,041 --> 00:24:04,248 - Quer gostem ou não? - Talvez. 420 00:24:04,283 --> 00:24:06,010 Tenente... 421 00:24:06,303 --> 00:24:08,673 Ninguém se alistou para isso, e não posso apenas supor 422 00:24:08,674 --> 00:24:12,121 que seguirão minhas ordens e não posso comandar essa nave a força. 423 00:24:12,191 --> 00:24:14,344 Quer dizer, não quero. 424 00:24:16,836 --> 00:24:18,591 Está certo. 425 00:24:18,803 --> 00:24:21,853 Você está dizendo que a Wray está no comando, está bem, 426 00:24:22,536 --> 00:24:24,884 mas quanto a mim e a Tamara, 427 00:24:25,301 --> 00:24:27,225 e o pessoal alistado, o que importa 428 00:24:27,269 --> 00:24:29,683 é que você ainda é nosso oficial comandante, 429 00:24:29,770 --> 00:24:31,909 e nada mudará isso. 430 00:24:40,090 --> 00:24:41,798 Ainda aqui? 431 00:24:41,937 --> 00:24:44,173 Sim, fiquei preso com o turno da noite. 432 00:24:44,800 --> 00:24:46,662 Como está indo? 433 00:24:47,537 --> 00:24:48,849 Não está. 434 00:24:48,884 --> 00:24:50,839 Executamos um diagnóstico em cada sistema dos Antigos, 435 00:24:50,874 --> 00:24:52,470 e não conseguimos nada. 436 00:24:52,505 --> 00:24:54,138 Rush está tentando escrever um novo programa, 437 00:24:54,173 --> 00:24:56,119 mas parece que essa coisa é projetada para evitar 438 00:24:56,154 --> 00:24:58,808 qualquer tipo de acesso que não seja através dela própria. 439 00:24:58,880 --> 00:25:00,935 O que impediria uma espécie alienígena 440 00:25:00,985 --> 00:25:02,970 que não tenha a mesma fisiologia dos Antigos, 441 00:25:03,005 --> 00:25:04,964 de tentar invadir o sistema, acho. 442 00:25:05,244 --> 00:25:07,094 Talvez o Rush esteja certo. 443 00:25:07,129 --> 00:25:09,908 Talvez estejamos perto o bastante para que ela funcione. 444 00:25:09,913 --> 00:25:12,171 Acredite em mim, se o Rush achasse que era seguro, 445 00:25:12,206 --> 00:25:14,816 - ele estaria sentado lá agora. - Sim. 446 00:25:15,870 --> 00:25:17,719 Talvez... 447 00:25:19,150 --> 00:25:21,257 Você devia descansar. 448 00:25:21,369 --> 00:25:24,120 Não. O Rush me obrigou a terminar às 23:00 hs. 449 00:25:24,155 --> 00:25:25,608 Se não estivesse aqui, nunca saberia o final disso. 450 00:25:29,033 --> 00:25:33,395 Pode ir ao refeitório e pegar purê de batatas alienígenas do Becker? 451 00:25:34,090 --> 00:25:35,699 Sério? 452 00:25:35,734 --> 00:25:37,662 Estou morrendo de fome. 453 00:25:39,236 --> 00:25:41,020 Está bem. 454 00:25:41,403 --> 00:25:43,388 Você conseguiu. 455 00:26:06,394 --> 00:26:10,291 Aqui é o Eli! Alguém neste canal? Preciso de ajuda! 456 00:26:11,228 --> 00:26:12,945 Eli, aqui é o Young. O que foi? 457 00:26:12,980 --> 00:26:16,272 Tenho uma emergência médica. Preciso de ajuda agora mesmo! 458 00:26:17,903 --> 00:26:19,856 - O que está acontecendo? - Não sei, ainda. 459 00:26:24,256 --> 00:26:26,185 O que está acontecendo? 460 00:26:32,305 --> 00:26:34,320 Há quanto tempo ele está aqui? 461 00:26:40,336 --> 00:26:42,224 Fui até ao refeitório por 5 minutos, 462 00:26:42,273 --> 00:26:44,377 e quando voltei, ele já estava na cadeira. 463 00:26:54,929 --> 00:26:57,800 Bem, as convulsões já pararam, mas ele está totalmente sem reação. 464 00:26:57,880 --> 00:26:59,974 Ele está basicamente em estado catatônico. 465 00:27:00,597 --> 00:27:02,556 Há algo que possamos fazer por ele? 466 00:27:02,563 --> 00:27:06,668 Podemos tentar uma alta dosagem de lorazepam, e ver se ele acorda, 467 00:27:06,730 --> 00:27:08,769 mas estou voando às cegas aqui. 468 00:27:10,049 --> 00:27:11,719 Faça. 469 00:27:15,350 --> 00:27:17,135 Sim, senhora. 470 00:27:25,764 --> 00:27:27,974 Como ele está? 471 00:27:29,297 --> 00:27:31,863 Você simplesmente não pôde esperar, não é? 472 00:27:32,857 --> 00:27:34,608 Qualquer um que tinha acesso àquela sala 473 00:27:34,643 --> 00:27:36,751 estava sob ordens estritas de não sentar naquela cadeira. 474 00:27:36,809 --> 00:27:39,044 - Sabia que a tentação estava lá... - Estávamos lá para analisar... 475 00:27:39,045 --> 00:27:41,362 Na verdade, se certificou em lhes dizer que era a nossa única chance! 476 00:27:41,363 --> 00:27:43,381 Determinar a viabilidade de acessar a informação sem arriscar uma vida! 477 00:27:43,421 --> 00:27:45,752 Você queria alguém lá! Porque não tem coragem de fazê-lo! 478 00:27:45,837 --> 00:27:47,954 Vocês dois, parem! 479 00:27:48,258 --> 00:27:50,073 Estava sob minha autoridade, 480 00:27:50,108 --> 00:27:51,810 assim, finalmente, é minha responsabilidade. 481 00:27:51,845 --> 00:27:53,838 Eu sei. 482 00:28:06,305 --> 00:28:08,362 Está certo, precisamos conversar. 483 00:28:11,218 --> 00:28:13,270 Você tem essas coisas funcionando dia e noite, 484 00:28:13,305 --> 00:28:16,609 por toda maldita nave, e me diz que nenhumas delas viu algo... 485 00:28:16,640 --> 00:28:18,330 - Não! - Nada fora do extraordinário? 486 00:28:18,365 --> 00:28:19,480 Não! 487 00:28:19,515 --> 00:28:21,946 Estive duas vezes por lá, não há nada. 488 00:28:21,981 --> 00:28:24,178 - Olhe novamente. - Matt... 489 00:28:24,252 --> 00:28:26,365 Armaram para ele, Eli. 490 00:28:26,400 --> 00:28:29,669 Nós descobriremos por quem, e acabaremos com isso. 491 00:28:31,863 --> 00:28:33,587 Está bem. 492 00:28:54,363 --> 00:28:56,598 Aqui é o Brody na sala do portal. 493 00:29:02,617 --> 00:29:03,943 Prossiga. 494 00:29:03,978 --> 00:29:06,191 Temos o portal ativado e mandamos um kino através dele. 495 00:29:07,164 --> 00:29:08,969 A atmosfera é normal. 496 00:29:08,984 --> 00:29:11,325 A temperatura está no verde. 497 00:29:11,980 --> 00:29:13,447 Estamos prontos para ir. 498 00:29:13,482 --> 00:29:15,530 Eu estarei aí em um minuto. 499 00:29:24,178 --> 00:29:25,493 Sargento, Greer. 500 00:29:25,528 --> 00:29:27,169 Senhora, posso ter um momento do seu tempo? 501 00:29:27,204 --> 00:29:28,655 Tenho que descer até a sala do portal. 502 00:29:28,690 --> 00:29:31,436 Estamos prontos para mandar uma equipe ao próximo planeta. 503 00:29:31,775 --> 00:29:33,863 Isso é exatamente o que eu quero falar com você. 504 00:29:34,430 --> 00:29:36,685 Notei que eu e outros fuzileiros 505 00:29:36,720 --> 00:29:39,137 fomos afastados da lista de equipes oficiais exploração. 506 00:29:39,172 --> 00:29:41,857 - Sim. - Posso perguntar por quê? 507 00:29:41,892 --> 00:29:45,200 Chame isso de ajuste temporário. 508 00:29:45,297 --> 00:29:48,841 Você pensou que tinha sido eu quem matou o Spencer, não pensou? 509 00:29:48,876 --> 00:29:50,914 Você era um suspeito sólido. 510 00:29:51,078 --> 00:29:54,776 Se não pode lidar com isso, é problema seu, não meu. 511 00:29:55,864 --> 00:29:57,938 Agora, saia do meu caminho. 512 00:30:01,976 --> 00:30:03,295 Sim, senhora. 513 00:30:11,397 --> 00:30:13,090 Mas não vou a lugar nenhum. 514 00:30:17,730 --> 00:30:20,987 Tudo bem, parece não haver muita vegetação perto do portal, 515 00:30:20,988 --> 00:30:23,350 então talvez tenham que ampliar a busca. 516 00:30:24,597 --> 00:30:26,264 O Ten. James e o Soldado Rennie 517 00:30:26,265 --> 00:30:29,066 cuidarão da segurança, mas você está no comando. 518 00:30:34,397 --> 00:30:36,179 Parabéns. 519 00:30:42,935 --> 00:30:44,776 - Certo, o que foi? - Desculpe, 520 00:30:44,777 --> 00:30:46,333 - eu devia ter captado. - O quê? 521 00:30:46,334 --> 00:30:47,910 Tem que olhar com atenção. 522 00:30:52,240 --> 00:30:55,787 - Mas não tem nada aí. - Olhe para os códigos de tempo. 523 00:30:57,070 --> 00:30:58,653 Não são compatíveis. 524 00:31:00,430 --> 00:31:03,078 - Espera, o que é aquilo? - Aquilo é uma supressão. 525 00:31:03,079 --> 00:31:06,237 Eu nem teria notado, só que causou um defeito mínimo no código. 526 00:31:06,238 --> 00:31:08,639 É do exato instante em que o Spencer foi baleado. 527 00:31:08,640 --> 00:31:11,250 - Então o kino captou mesmo algo. - Deve ter captado. 528 00:31:11,251 --> 00:31:13,371 Mas se foi apagado, de que adianta? 529 00:31:13,372 --> 00:31:16,830 Porque quem fez isso era bom, mas não o bastante. 530 00:31:17,831 --> 00:31:19,132 O que... 531 00:31:19,133 --> 00:31:21,884 O que não sabiam é que guardo cópia dos últimos 2 dias 532 00:31:21,885 --> 00:31:24,392 - de filmagem no meu disco rígido. - Por quê? 533 00:31:24,929 --> 00:31:26,286 Para o meu documentário. 534 00:31:26,900 --> 00:31:29,939 Tenho que transferir para o meu computador para poder editar. 535 00:31:29,940 --> 00:31:32,981 Se há um editor de filmes no banco de dados dos Antigos, 536 00:31:32,982 --> 00:31:34,317 ainda não achei. 537 00:31:39,442 --> 00:31:40,952 Aí está. 538 00:31:46,530 --> 00:31:48,759 Cel. Young, vá para o canal 2. 539 00:31:50,542 --> 00:31:53,737 - O que é, Tenente? - Achei algo que precisa ver. 540 00:32:08,281 --> 00:32:11,930 Meu Deus. Vou te contar, se eu pudesse mudar uma coisa 541 00:32:11,931 --> 00:32:16,496 do dia em que escapamos de Icarus, teria usado sapatos melhores. 542 00:32:16,497 --> 00:32:17,802 Mesmo? 543 00:32:18,030 --> 00:32:19,969 Esses sapatos são bonitos. 544 00:32:22,079 --> 00:32:25,347 Sério mesmo, até onde vamos ter que ir? 545 00:32:25,456 --> 00:32:27,075 É óbvio que não há nada aqui. 546 00:32:33,488 --> 00:32:35,661 - O que foi? - Falou cedo demais. 547 00:32:54,689 --> 00:32:56,032 Uma nave alienígena? 548 00:32:56,790 --> 00:32:58,167 Tem certeza? 549 00:32:58,404 --> 00:32:59,793 Foi o que ele disse. 550 00:32:59,812 --> 00:33:01,854 Quanto tempo até nos movermos? 551 00:33:02,912 --> 00:33:05,434 - Pouco mais de 2 horas. - Estou a caminho. 552 00:33:08,945 --> 00:33:10,829 - Estava vindo te chamar. - Agora não. 553 00:33:10,830 --> 00:33:13,200 - Tenho que ir ao planeta. - Isso pode esperar. 554 00:33:13,201 --> 00:33:15,585 Encontraram os destroços de uma nave alienígena. 555 00:33:15,586 --> 00:33:18,884 E temos pouco tempo antes de irmos para a velocidade acima da luz. 556 00:33:19,760 --> 00:33:21,100 Isso pode esperar. 557 00:33:21,826 --> 00:33:24,817 Faz uma semana que meus comprimidos acabaram. 558 00:33:26,026 --> 00:33:27,502 Não dormi muito desde então. 559 00:33:28,859 --> 00:33:30,413 Não consigo pensar. 560 00:33:31,526 --> 00:33:33,370 Está tudo... 561 00:33:35,105 --> 00:33:36,724 Eu não sei. 562 00:33:37,862 --> 00:33:39,858 Essas pessoas nem mesmo se dão conta 563 00:33:39,859 --> 00:33:42,889 que estão dentro de um grande caixão flutuante. 564 00:33:45,298 --> 00:33:48,111 Gostaria de poder pensar em algo melhor para dizer. 565 00:33:52,493 --> 00:33:53,969 Sinto muito. 566 00:34:00,836 --> 00:34:02,152 A kino continuou gravando, 567 00:34:02,153 --> 00:34:04,820 mas o arquivo deve ter se corrompido na transferência. 568 00:34:04,821 --> 00:34:06,422 - Só consegui isso. - A questão é 569 00:34:06,423 --> 00:34:09,165 que não estava lá quando o Greer achou o corpo, então 570 00:34:09,166 --> 00:34:12,239 sabemos que alguém a pegou, bem como a arma. 571 00:34:12,240 --> 00:34:15,289 Quem conseguiria apagar os arquivos do computador central? 572 00:34:15,290 --> 00:34:16,595 Não é assim tão difícil. 573 00:34:16,596 --> 00:34:19,929 Qualquer um com conhecimento básico do computador da nave. 574 00:34:19,930 --> 00:34:22,759 Pelo menos uma dúzia de pessoas, se não mais. 575 00:34:24,994 --> 00:34:27,173 Coronel, me desculpe. 576 00:34:28,093 --> 00:34:31,319 Eu... não sei o que dizer. 577 00:34:31,320 --> 00:34:34,255 Sem dúvida, precisamos reavaliar nossa situação. 578 00:34:34,256 --> 00:34:35,630 Sem dúvida. 579 00:34:36,631 --> 00:34:39,391 Devíamos chamar de volta a equipe, do planeta... 580 00:34:39,392 --> 00:34:41,290 Não, não podemos fazer isso. 581 00:34:41,622 --> 00:34:44,532 Em mais de uma dúzia de planetas, não tivemos um único sinal 582 00:34:44,533 --> 00:34:46,985 de tecnologia avançada. Até agora. 583 00:34:49,480 --> 00:34:51,196 Isso aqui não vai dar em nada. 584 00:34:52,460 --> 00:34:55,001 Ele está certo. Aquela nave pode ser importante. 585 00:34:55,101 --> 00:34:56,679 Eu também vou. 586 00:34:57,403 --> 00:35:00,304 - Se acha mesmo que é... - Não estou pedindo sua permissão. 587 00:35:00,305 --> 00:35:01,659 Estou te informando. 588 00:35:05,892 --> 00:35:07,215 Vamos. 589 00:35:26,892 --> 00:35:29,859 - Bem, não é dos Antigos. - Isso nós percebemos. 590 00:35:29,860 --> 00:35:32,837 O material, o projeto, é completamente diferente. 591 00:35:32,838 --> 00:35:35,684 Não está emitindo qualquer radiação ou campo EM. 592 00:35:35,685 --> 00:35:38,124 - Basicamente está morta. - Já entraram nela? 593 00:35:38,125 --> 00:35:40,868 Localizamos uma escotilha, mas não sabemos como entrar. 594 00:35:40,869 --> 00:35:43,158 Provavelmente teremos que abri-la a força. 595 00:35:43,159 --> 00:35:44,788 Quanto tempo isso levaria? 596 00:35:45,175 --> 00:35:46,646 Mais do que dispomos. 597 00:35:47,693 --> 00:35:50,645 Já nos arriscamos demais. Tenente, vamos indo. 598 00:35:50,646 --> 00:35:52,025 Sim, Senhor. 599 00:35:52,026 --> 00:35:53,890 Não, só me deem mais uns minutos. 600 00:35:53,891 --> 00:35:56,050 Alguns minutos farão diferença? 601 00:35:56,051 --> 00:35:57,388 Bem, talvez. 602 00:35:57,752 --> 00:36:00,524 Tudo bem. Estou disposto a arriscar, se também estiver. 603 00:36:00,525 --> 00:36:02,707 Pegue sua equipe e volte para o portal. 604 00:36:05,296 --> 00:36:07,765 - Tem certeza? - Sim, iremos a seguir. 605 00:36:10,226 --> 00:36:11,582 Como quiser. 606 00:36:22,593 --> 00:36:24,261 Sabe, Volker tinha razão. 607 00:36:24,992 --> 00:36:28,696 Isso é diferente de qualquer tipo de tecnologia alienígena 608 00:36:28,697 --> 00:36:30,338 que já encontramos antes. 609 00:36:31,327 --> 00:36:33,389 Se forem nativos dessa parte do universo, 610 00:36:33,539 --> 00:36:35,525 podem estar dispostos a fazer permutas. 611 00:36:35,526 --> 00:36:38,980 Conhecimentos, informações... Tem que haver um jeito de entrar. 612 00:36:39,392 --> 00:36:40,808 Sei que foi você. 613 00:36:43,642 --> 00:36:44,950 O que disse? 614 00:36:44,951 --> 00:36:47,655 Os arquivos não estavam corrompidos. 615 00:36:47,656 --> 00:36:50,885 A kino continuou gravando até você entrar no quarto. 616 00:36:52,024 --> 00:36:53,406 Então, vamos lá. 617 00:36:53,407 --> 00:36:56,675 Vamos ver como vai se safar dessa com uma mentira. 618 00:37:06,560 --> 00:37:08,007 Ouvi o tiro. 619 00:37:09,997 --> 00:37:11,963 Fui investigar. 620 00:37:13,769 --> 00:37:15,967 - E então o encontrei. - E aí você 621 00:37:15,968 --> 00:37:18,331 decidiu me incriminar por assassinato. 622 00:37:20,259 --> 00:37:22,269 Isso é um pouco exagerado. 623 00:37:23,226 --> 00:37:24,741 Não. 624 00:37:25,251 --> 00:37:28,776 Sabia que não haveriam evidências reais contra você. 625 00:37:29,548 --> 00:37:34,377 A ideia era criar dúvidas bastante para fazê-lo ser afastado. 626 00:37:34,456 --> 00:37:36,038 Entendo. 627 00:37:36,445 --> 00:37:38,121 Essa era a ideia. 628 00:37:38,786 --> 00:37:41,219 Você é o homem errado para o trabalho, Coronel. 629 00:37:41,729 --> 00:37:44,999 Lamento ser eu a dizer isso, mas acho que sabe que é verdade. 630 00:37:45,000 --> 00:37:46,314 Eu sei? 631 00:37:47,607 --> 00:37:49,654 Não acredita na missão. 632 00:37:50,030 --> 00:37:52,742 Renunciou sua posição de líder do SG, 633 00:37:52,992 --> 00:37:55,998 porque não queria ter que tomar as decisões difíceis. 634 00:37:56,661 --> 00:37:59,597 As decisões de vida e morte. 635 00:38:01,733 --> 00:38:03,957 Bem, isso faz de você um risco. 636 00:38:05,203 --> 00:38:06,990 Não me orgulho do que fiz, 637 00:38:07,727 --> 00:38:10,564 mas o fiz pelo bem de todos a bordo. 638 00:38:10,709 --> 00:38:13,270 O fim justifica os meios. 639 00:38:14,259 --> 00:38:15,912 É, algo assim. 640 00:38:50,259 --> 00:38:51,782 Terminamos? 641 00:38:52,513 --> 00:38:54,562 Nunca terminaremos. 642 00:39:21,068 --> 00:39:22,710 Não devíamos tê-los deixado lá. 643 00:39:22,711 --> 00:39:25,427 - Para ficarmos presos lá também? - Ninguém está preso. 644 00:39:25,816 --> 00:39:28,171 Ainda não. Quanto tempo? 645 00:39:28,172 --> 00:39:29,828 Vinte segundos. 646 00:39:46,151 --> 00:39:47,484 Coronel? 647 00:39:47,914 --> 00:39:49,291 Onde está o Rush? 648 00:39:49,292 --> 00:39:51,118 Ele não conseguiu. 649 00:40:03,573 --> 00:40:06,121 Então, ficamos tempo demais. 650 00:40:06,126 --> 00:40:10,470 Na volta, o Rush tropeçou começou um deslizamento de rochas. 651 00:40:10,471 --> 00:40:13,790 Eu estava mais à frente, mas eu... Consegui atravessar por pouco. 652 00:40:16,093 --> 00:40:18,550 Só queria avisá-lo, Coronel, que, 653 00:40:18,551 --> 00:40:22,802 informei a tripulação sobre a nova evidência que descobrimos. 654 00:40:22,920 --> 00:40:26,530 Já que foi completamente isentado, sem dúvida deve retomar seu cargo 655 00:40:26,531 --> 00:40:28,070 como Comandante. 656 00:40:28,071 --> 00:40:29,383 Amanhã. 657 00:40:29,859 --> 00:40:33,408 Precisa descansar. Ela pode ficar no comando mais um dia. 658 00:40:39,847 --> 00:40:41,200 Obrigado. 659 00:40:48,209 --> 00:40:49,667 Eli... 660 00:40:50,126 --> 00:40:51,895 Feche a porta. 661 00:41:00,560 --> 00:41:02,627 O restante da filmagem da kino? 662 00:41:03,816 --> 00:41:05,292 Nem o Scott a viu. 663 00:41:05,393 --> 00:41:08,944 Quero que faça uma cópia para mim, coloque-a aqui, 664 00:41:08,945 --> 00:41:11,256 e então, apague-a do seu disco rígido. 665 00:41:16,052 --> 00:41:17,534 Tudo bem. 666 00:41:20,123 --> 00:41:21,588 Mais alguma coisa? 667 00:41:23,226 --> 00:41:24,587 Não. 668 00:42:19,457 --> 00:42:24,465 ..:: SubsHeaven ::..