1
00:00:03,225 --> 00:00:05,976
Destiny. Designet er typisk alteransk.
2
00:00:06,186 --> 00:00:08,428
Opsendt for hundrede tusindevis år siden.
3
00:00:08,522 --> 00:00:10,099
Hvor i al helvede er vi?
4
00:00:10,190 --> 00:00:12,064
Adskillige milliarder lysår hjemmefra.
5
00:00:12,150 --> 00:00:16,100
Vi er på et skib, men vi aner ikke
hvor vi er, i forhold til Jorden.
6
00:00:16,321 --> 00:00:20,189
Dette skib kunne være den vigtigste
opdagelse, mennesket har gjort
7
00:00:20,283 --> 00:00:21,398
siden selve stargaten.
8
00:00:21,493 --> 00:00:23,818
De her er de forkerte folk,
på det forkerte sted.
9
00:00:23,912 --> 00:00:25,786
Jeg har mange sårede.
Vi må hjem.
10
00:00:25,872 --> 00:00:28,660
Vi har knapt nok strøm til
at drive hovedsystemerne.
11
00:00:28,750 --> 00:00:32,000
Dette skib har simpelthen ikke
evnen til at dreje op til Jorden.
12
00:00:32,087 --> 00:00:34,839
Oberst, stolen er ældre end dem,
vi fandt i Mælkevejen.
13
00:00:34,923 --> 00:00:37,841
Rush, du vil gerne have stolen til at være
en fantastisk opdagelse. Fint.
14
00:00:37,926 --> 00:00:38,957
Bevis det.
15
00:00:39,052 --> 00:00:40,215
Jeg har ikke stjålet noget!
16
00:00:40,595 --> 00:00:41,627
- Hvad er det så?
- Det er mine!
17
00:00:41,722 --> 00:00:44,509
Jeg tog dem med igennem,
da vi evakuerede!
18
00:00:44,766 --> 00:00:45,797
- Undskyld.
- Pas på, hvor du går.
19
00:00:45,892 --> 00:00:46,972
Hvad fanden er dit problem?
20
00:00:47,060 --> 00:00:48,852
Det er fede idioter som dig,
der spærrer vejen...
21
00:00:48,937 --> 00:00:52,436
Spencer, ved du hvad?
Så er det nok!
22
00:00:58,611 --> 00:01:01,411
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org
23
00:01:08,248 --> 00:01:09,623
Det ligner en sød kartoffel.
24
00:01:09,708 --> 00:01:12,163
Den er helt sikkert ikke sød.
25
00:01:14,171 --> 00:01:15,416
Hvordan ved du det?
26
00:01:15,505 --> 00:01:18,506
En analyse, vi foretog,
da vi gravede de første op
27
00:01:18,592 --> 00:01:19,872
for at forvisse os om,
at det var sikkert.
28
00:01:19,968 --> 00:01:22,293
Det er sikkert.
29
00:01:45,744 --> 00:01:48,780
Det er godt nok en sød kartoffel.
30
00:01:53,210 --> 00:01:54,241
Virkelig?
31
00:01:54,544 --> 00:01:56,786
Prøv, alle sammen!
32
00:02:03,553 --> 00:02:05,961
Jeg tror, jeg kaster op!
33
00:02:06,056 --> 00:02:09,674
Det er mad! Det vil holde os i live!
34
00:02:09,768 --> 00:02:12,473
Becker, kog dem, mos dem
og server dem.
35
00:02:12,562 --> 00:02:14,555
- Javel, sir.
- Hvem har køkkentjans?
36
00:02:15,524 --> 00:02:18,774
Sergent Spencer, men han skulle have
været her for en time siden.
37
00:02:24,908 --> 00:02:27,862
Sergent Spencer, du har køkkentjans
og kommer for sent.
38
00:02:32,749 --> 00:02:36,367
Spencer, få røven ud af sengen!
Du har køkkentjans!
39
00:02:39,005 --> 00:02:41,212
Jeg har ikke tid til det her, sergent.
40
00:02:41,299 --> 00:02:42,628
Kom så.
41
00:02:54,688 --> 00:02:55,802
Spencer?
42
00:03:01,027 --> 00:03:02,771
Hvad fejlede den gamle tidsplan?
43
00:03:02,863 --> 00:03:05,270
Jeg er bekymret for,
at vi kører dem for hårdt.
44
00:03:05,365 --> 00:03:06,907
- Det er ikke en træningslejr.
- Nej.
45
00:03:06,992 --> 00:03:08,735
Der har man rig mulighed for
46
00:03:08,827 --> 00:03:10,736
at lære af sine fejltagelser.
47
00:03:10,829 --> 00:03:13,118
Oberst Young, dette er sergent Greer.
48
00:03:14,583 --> 00:03:17,252
- Fortsæt.
- Jeg er i sergent Spencers kvarter.
49
00:03:18,628 --> 00:03:20,455
Han mødte ikke op til tjeneste.
50
00:03:20,964 --> 00:03:23,087
Jeg kom forbi for at tjekke op på ham.
51
00:03:24,926 --> 00:03:26,337
Greer, hvad er der?
52
00:03:26,595 --> 00:03:28,172
Han er blevet skudt, sir.
53
00:03:30,515 --> 00:03:31,594
Han er død.
54
00:03:53,747 --> 00:03:55,205
Hvornår skete det?
55
00:03:55,790 --> 00:03:58,460
Rigor mortis er indtrådt
men ikke fuldstændigt,
56
00:03:58,543 --> 00:04:00,037
så jeg gætter på
57
00:04:00,921 --> 00:04:05,132
en time før eller efter klokken 02.
58
00:04:05,216 --> 00:04:07,008
Og ingen hørte skuddet?
59
00:04:07,093 --> 00:04:09,798
Han valgte at bo væk fra alle andre.
60
00:04:09,888 --> 00:04:12,557
Baseret på blodstænkene på væggen
og ligets position
61
00:04:12,641 --> 00:04:15,760
ville jeg sige, han sad på kanten af sengen.
62
00:04:16,144 --> 00:04:17,259
Selvmord?
63
00:04:18,355 --> 00:04:21,391
- Tjah...
- Hvorfor havde han overhovedet adgang
64
00:04:21,483 --> 00:04:22,858
til en pistol?
65
00:04:22,943 --> 00:04:23,974
Han var en trænet underofficer...
66
00:04:24,069 --> 00:04:25,100
Nej, han var ustabil,
67
00:04:25,195 --> 00:04:26,274
- og det ved du.
- ...med pligter, som krævede,
68
00:04:26,363 --> 00:04:27,821
- at han var bevæbnet.
- Var det påkrævet?
69
00:04:27,906 --> 00:04:28,985
- Ja.
- Undskyld mig, frue?
70
00:04:29,074 --> 00:04:30,153
Jeg har sagt fra starten...
71
00:04:30,241 --> 00:04:31,901
Det var ikke selvmord.
72
00:04:33,787 --> 00:04:36,491
- Hvad taler du om?
- Kan du se en pistol?
73
00:04:39,501 --> 00:04:41,328
Den var væk, da jeg kom.
74
00:04:42,629 --> 00:04:43,874
Jeg har undersøgt hele aflukket.
75
00:04:43,964 --> 00:04:46,455
Den der gjorde det, tog våbnet med sig.
76
00:04:53,974 --> 00:04:55,349
Nogen mistænkte?
77
00:04:57,352 --> 00:05:01,302
Undskyld, jeg er ligefrem,
men der er en morder ombord på skibet.
78
00:05:03,149 --> 00:05:05,475
- Ved vi, hvem der stod bag?
- Det ved jeg ikke.
79
00:05:05,568 --> 00:05:07,395
Jeg prøver stadig at begribe det.
80
00:05:07,487 --> 00:05:09,444
- Det er ufatteligt.
- Er det?
81
00:05:10,365 --> 00:05:12,358
Når almindelige mennesker
er under stress nok,
82
00:05:12,450 --> 00:05:14,776
vil de være i stand til hvad som helst.
83
00:05:14,869 --> 00:05:18,155
Oven i købet hamstrede han vand og mad,
84
00:05:18,748 --> 00:05:20,907
var indblandet i mange konfrontationer.
85
00:05:21,418 --> 00:05:23,541
Jeg tvivler på, at mange vil
fælde tårer over ham.
86
00:05:23,628 --> 00:05:25,420
Han var en af vore egne, Rush.
87
00:05:26,548 --> 00:05:29,039
Beklager, løjtnant, var I venner?
88
00:05:31,636 --> 00:05:34,886
Havde han en eneste ven
ombord på skibet?
89
00:05:35,932 --> 00:05:37,640
James hang ud med ham.
90
00:05:38,059 --> 00:05:39,968
Hun tolererede ham.
91
00:05:40,061 --> 00:05:42,517
Så ingen kunne udstå fyren.
92
00:05:43,565 --> 00:05:44,845
Det gør det ikke okay.
93
00:05:44,941 --> 00:05:47,183
Det antydede jeg heller ikke.
94
00:05:47,652 --> 00:05:50,226
Men det jeg foreslår, oberst Young, er,
95
00:05:50,321 --> 00:05:54,105
at du bør finde morderen
så hurtigt som muligt.
96
00:06:12,135 --> 00:06:14,673
Som mange af jer sikkert har hørt,
97
00:06:15,805 --> 00:06:18,510
blev sergent Spencer dræbt i nat.
98
00:06:19,517 --> 00:06:22,269
Han udskrev våbnet
fra udstyrskammeret i går,
99
00:06:22,353 --> 00:06:26,221
og 9mm håndvåbnet blev ikke returneret
og mangler stadig.
100
00:06:28,026 --> 00:06:31,726
Jeg er klar over, hvor foruroligende
dette er for os alle,
101
00:06:32,405 --> 00:06:35,821
så her er, hvad vi gør.
102
00:06:36,493 --> 00:06:40,111
Løjtnant Scott, Eli, hr. Brody,
103
00:06:40,413 --> 00:06:44,281
løjtnant James og dr. Park
spillede kort i messen
104
00:06:44,375 --> 00:06:46,035
på mordtidspunktet.
105
00:06:46,127 --> 00:06:48,618
De kan alle bekræfte hinandens historie,
106
00:06:48,713 --> 00:06:50,587
hvilket giver dem et alibi.
107
00:06:52,759 --> 00:06:54,301
Jeg var i Kontrolrummet hele aftenen.
108
00:06:54,385 --> 00:06:56,045
Jeg var i hydroponiklaboratoriet.
109
00:06:56,137 --> 00:06:57,596
- Tjek Kino-optagelsen!
- Hør,
110
00:06:57,680 --> 00:07:01,381
jeg er sikker på, andre har alibier,
men nogle af os har ikke.
111
00:07:01,935 --> 00:07:04,936
Jeg kan fortælle, at jeg sov
i min køje på det tidspunkt,
112
00:07:05,021 --> 00:07:08,935
men jeg kan ikke bevise det,
og det gør også mig til mistænkt.
113
00:07:09,025 --> 00:07:12,608
Derfor overdrager jeg den fulde kontrol
med efterforskningen.
114
00:07:12,695 --> 00:07:13,940
Løjtnant...
115
00:07:14,948 --> 00:07:19,325
Godt. Vi laver gennemsøgning
fra rum til rum,
116
00:07:19,410 --> 00:07:22,826
begyndende med kvartererne,
indtil våbnet er fundet.
117
00:07:22,914 --> 00:07:26,449
Alle er nødt til at blive her,
indtil gennemsøgningen er færdig,
118
00:07:26,793 --> 00:07:28,620
- men imens...
- I skal ikke gennemsøge mit rum,
119
00:07:28,711 --> 00:07:30,087
uden jeg er der.
120
00:07:31,256 --> 00:07:34,459
Alle, som gerne vil være der,
når deres rum gennemsøges,
121
00:07:34,551 --> 00:07:36,958
kan følge med, når deres navn råbes op.
122
00:07:37,345 --> 00:07:38,460
Er det fair?
123
00:07:40,974 --> 00:07:43,262
Okay, dr. Franklin, du kan være den første.
124
00:07:43,351 --> 00:07:46,020
Hvem ellers vil gerne være til stede, når...
125
00:07:48,439 --> 00:07:51,643
Det tager hele dagen på den måde,
126
00:07:51,734 --> 00:07:54,023
men vi kan klare to ad gangen.
127
00:07:55,321 --> 00:07:56,566
Hvis det er det, I vil.
128
00:07:56,656 --> 00:07:58,115
I to, følg mig.
129
00:08:11,629 --> 00:08:15,294
Dr. Franklin, bliv venligst nær lugen.
130
00:08:33,526 --> 00:08:36,444
Jeg er taknemmelig for,
der ikke er en kropsvisitering.
131
00:08:36,529 --> 00:08:38,522
Det kan arrangeres, Franklin.
132
00:08:39,407 --> 00:08:41,980
Vi kan ikke lide det mere end dig.
133
00:08:42,869 --> 00:08:44,197
Sikkert.
134
00:08:52,879 --> 00:08:54,706
Der er intet her.
135
00:08:55,048 --> 00:08:57,717
Bare bliv her indtil klarmeldingen.
136
00:09:02,889 --> 00:09:06,507
Løjtnant, jeg forstår behovet
for en grundig efterforskning
137
00:09:06,601 --> 00:09:10,930
og tjekke alle muligheder,
men du bør ikke overse det åbenlyse.
138
00:09:11,022 --> 00:09:12,682
- Hvad taler du om?
- Sergent Greer
139
00:09:12,774 --> 00:09:15,181
bør være din hovedmistænkte.
140
00:09:15,276 --> 00:09:19,903
Så han dræbte Spencer,
løb væk og skjulte pistolen
141
00:09:19,989 --> 00:09:22,231
og kom så tilbage og meldte det?
142
00:09:22,325 --> 00:09:25,242
Hvis han gjorde det,
ville der slet ikke være beviser.
143
00:09:25,328 --> 00:09:27,901
- Det hjælper ikke på argumentet...
- Jeg siger bare,
144
00:09:29,165 --> 00:09:32,332
han er en af de få,
vi kan udelukke som mistænkt.
145
00:09:36,506 --> 00:09:38,130
Oberst Young, kom ind.
146
00:09:39,884 --> 00:09:40,999
Hvad er der?
147
00:09:41,594 --> 00:09:45,378
Jeg har nye oplysninger
om det alteranske stole-interface.
148
00:09:45,473 --> 00:09:47,098
Har de undersøgt dit kvarter?
149
00:09:47,183 --> 00:09:50,018
Det ved jeg faktisk ikke.
Jeg skal arbejde.
150
00:09:50,687 --> 00:09:53,225
- Hvor er du?
- Styringsenhedsrummet.
151
00:09:53,606 --> 00:09:55,433
Jeg er faldet over
nogle interessante data...
152
00:09:55,525 --> 00:09:57,482
Du skulle være her og vente
sammen med resten af os.
153
00:09:57,568 --> 00:10:02,029
Oberst, ingen af os to
noget at gøre med denne affære.
154
00:10:02,115 --> 00:10:03,146
Det er ikke pointen...
155
00:10:03,241 --> 00:10:04,616
Jeg troede, at mens det stod på,
156
00:10:04,701 --> 00:10:06,610
gav det os muligheden
for at arbejde videre.
157
00:10:06,703 --> 00:10:08,779
Jeg tog tydeligvis fejl. Rush ud.
158
00:10:09,372 --> 00:10:12,373
Rush, få din røv tilbage
til Portrummet. Rush!
159
00:10:15,044 --> 00:10:17,333
Oberst Young, dette er Scott, kom ind.
160
00:10:18,506 --> 00:10:19,965
Fortsæt, løjtnant.
161
00:10:20,049 --> 00:10:23,134
Din tur, sir. Vil du være her, eller...
162
00:10:23,219 --> 00:10:25,710
Nej, fortsæt bare. Jeg venter her.
163
00:10:43,865 --> 00:10:47,031
Godt, der er tydeligvis intet her.
Lad os komme videre.
164
00:10:50,038 --> 00:10:51,236
Eli, kom så.
165
00:10:56,294 --> 00:10:57,539
Hvad er der?
166
00:11:11,392 --> 00:11:14,844
Oberst, dette er Scott.
Du må komme herned omgående.
167
00:11:21,319 --> 00:11:22,943
Hvor var den?
168
00:11:23,154 --> 00:11:26,938
- I udluftningen.
- Det er opfindsomt.
169
00:11:27,533 --> 00:11:29,740
Jeg ville ikke lede så grundigt.
170
00:11:29,827 --> 00:11:32,864
Det er i orden.
Jeg autoriserede gennemsøgningen.
171
00:11:32,955 --> 00:11:34,284
Ja.
172
00:11:34,374 --> 00:11:35,572
I tror ikke, jeg lagde den der, gør l?
173
00:11:35,666 --> 00:11:37,291
Nej, sir. Selvfølgelig ikke.
174
00:11:40,004 --> 00:11:41,961
Nogen prøver at snyde mig, Eli.
175
00:11:42,048 --> 00:11:44,883
- Ja.
- Ja, så dette er, hvad jeg har tænkt.
176
00:11:44,967 --> 00:11:47,458
Vi siger, vi fandt den i et lagerrum.
177
00:11:48,554 --> 00:11:50,962
Kun personen, som gemte den her,
vil vide bedre.
178
00:11:51,057 --> 00:11:53,049
Måske kan vi røge dem ud på den måde.
179
00:11:53,142 --> 00:11:55,218
Er vi sikre på, det er en god idé?
180
00:11:55,311 --> 00:11:57,268
Han dræbte ikke Spencer, Eli!
181
00:11:57,355 --> 00:11:59,347
- Jeg siger ikke, han gjorde...
- Det er tydeligvis
182
00:11:59,440 --> 00:12:01,184
nogen, som vil underminere
oberstens autoritet.
183
00:12:01,275 --> 00:12:03,648
- Det kan vi ikke lade ske.
- Eli har ret.
184
00:12:03,945 --> 00:12:07,859
I skal tage pistolen til Wray og fortælle,
hvor og hvordan I fandt den.
185
00:12:07,949 --> 00:12:10,654
Udelad intet. Hun ved, hvad der skal gøres.
186
00:12:10,743 --> 00:12:14,823
- Sir?
- Jeg kan ikke granske mig selv, løjtnant,
187
00:12:14,914 --> 00:12:17,666
og du kan ikke bedes om at granske
din umiddelbart foresatte.
188
00:12:17,750 --> 00:12:20,288
Det efterlader Wray.
Vi gør der her efter bogen.
189
00:12:20,378 --> 00:12:23,083
Med al respekt, sir, hvis bogen
dækker dette, har jeg overset det.
190
00:12:23,172 --> 00:12:25,544
Løjtnant, hør på mig.
191
00:12:26,217 --> 00:12:27,592
Noget foregår her.
192
00:12:27,677 --> 00:12:30,084
Hvis vi tages i at lyve nu,
bliver det et endnu større rod,
193
00:12:30,179 --> 00:12:31,294
end det allerede er, ikke?
194
00:12:31,389 --> 00:12:34,224
Så alt skal være over bordet, ude i det fri.
195
00:12:34,308 --> 00:12:35,637
Det er en ordre.
196
00:12:43,526 --> 00:12:45,602
- Det ser skidt ud.
- Det beviser ikke noget.
197
00:12:45,695 --> 00:12:48,779
Det er ikke pointen.
Det er et spørgsmål om morale.
198
00:12:49,115 --> 00:12:51,950
Mange folk ombord vil være i tvivl.
199
00:12:52,785 --> 00:12:56,035
Eli, du viftede en Kino
i ansigtet på folk i går.
200
00:12:56,456 --> 00:13:01,497
Lige indtil pokerspillet...
Så satte jeg den til at søge.
201
00:13:01,586 --> 00:13:03,543
Måske opfangede den noget.
202
00:13:03,629 --> 00:13:07,627
Noget, der peger på, at oberst Young
intet havde at gøre med det her.
203
00:13:10,261 --> 00:13:11,541
Eller at han havde.
204
00:13:13,139 --> 00:13:14,966
Det er svært at tro.
205
00:13:16,142 --> 00:13:18,633
Har du kontaktet Jorden endnu?
206
00:13:19,604 --> 00:13:22,558
Jeg skulle lige til at bruge
kommunikationsstenene.
207
00:13:22,857 --> 00:13:29,061
Hvad end dine foresatte tilråder,
så er vi alene herude.
208
00:13:30,198 --> 00:13:32,155
Det er bedst, vi klarer det selv.
209
00:13:46,506 --> 00:13:47,916
Tak fordi du kom.
210
00:13:52,845 --> 00:13:56,546
Jeg har brug for en tjeneste.
Du har nok hørt, hvad der er sket.
211
00:13:56,641 --> 00:13:58,432
Det er svært at undgå.
212
00:13:58,768 --> 00:14:00,310
Jeg gjorde det ikke.
213
00:14:03,189 --> 00:14:04,387
Okay.
214
00:14:04,482 --> 00:14:07,851
Desværre ser det ud til,
at jeg må rense mit navn,
215
00:14:07,944 --> 00:14:10,020
før jeg kan finde den skyldige.
216
00:14:10,112 --> 00:14:11,357
Jeg forstår ikke.
217
00:14:11,447 --> 00:14:15,611
Wray brugte stenene... Sid ned...
Til at tale med hendes foresatte i lOA.
218
00:14:15,701 --> 00:14:19,320
Hun fik autorisation til
at afholde en høring om sagen.
219
00:14:19,413 --> 00:14:20,528
Det lyder ikke så slemt.
220
00:14:20,623 --> 00:14:23,079
Nar ikke dig selv.
Hun kommer efter mig.
221
00:14:23,167 --> 00:14:25,456
- Hvorfor?
- IOA har været ivrige efter
222
00:14:25,545 --> 00:14:29,328
at have en af deres egne som leder.
Dette er deres bedste mulighed.
223
00:14:29,423 --> 00:14:31,546
Du kunne tale med general O'Neill.
224
00:14:31,634 --> 00:14:33,093
Frk Armstrong, jeg kunne forblive leder
225
00:14:33,177 --> 00:14:36,048
uden at skulle løb til general O'Neill,
hvis jeg ville.
226
00:14:36,138 --> 00:14:38,048
Dette er om mere end det.
227
00:14:38,432 --> 00:14:42,098
Hvis hun skal være de facto anklager,
228
00:14:42,186 --> 00:14:44,013
får jeg brug for et forsvar.
229
00:14:44,564 --> 00:14:46,058
Så...
230
00:14:47,316 --> 00:14:49,060
- Mig?
- Du gik på Harvard.
231
00:14:49,402 --> 00:14:52,319
- Statskundskab.
- Det her er mere politik end jura.
232
00:14:52,780 --> 00:14:54,773
Jeg tror, løjtnant Scott eller...
233
00:14:54,865 --> 00:14:58,566
Det skal ikke se ud som om,
det er militæret mod de civile.
234
00:15:01,831 --> 00:15:02,862
Jeg beder dig.
235
00:15:04,333 --> 00:15:07,667
Doktor, har du nogensinde set
236
00:15:07,753 --> 00:15:10,423
oberst Young angribe en
af sine egne mænd før?
237
00:15:10,548 --> 00:15:12,540
Jeg ville ikke kalde det et angreb.
238
00:15:16,762 --> 00:15:18,340
Han forsvarede mig.
239
00:15:18,973 --> 00:15:23,386
Har du nogensinde set oberst Young
i en fysisk konfrontation
240
00:15:23,477 --> 00:15:25,185
- med en af sine mænd?
- Nej.
241
00:15:25,855 --> 00:15:27,812
Men jeg er ikke i militæret.
242
00:15:28,316 --> 00:15:33,061
Du tjente på lcarus-basen
i en periode på et halvt år,
243
00:15:33,404 --> 00:15:34,982
som var under hans kommando.
244
00:15:35,072 --> 00:15:38,572
Spencer kunne ikke kontrolleres.
Han måtte gøre noget.
245
00:15:39,076 --> 00:15:40,156
Gjorde han?
246
00:15:40,870 --> 00:15:43,325
Jeg var i Kontrolrummet
i gang med en test.
247
00:15:43,414 --> 00:15:46,783
Oberst Young og dr. Rush...
Talte sammen.
248
00:15:46,876 --> 00:15:49,367
Jeg tror ikke, de vidste,
jeg kunne høre dem.
249
00:15:49,462 --> 00:15:51,170
Og hvad talte de om?
250
00:15:51,756 --> 00:15:55,041
Oberst Young klagede
over sergent Spencer.
251
00:15:55,926 --> 00:16:00,256
Sagde, at han ikke kunne styres,
og hvis situationen ikke blev forbedret,
252
00:16:00,348 --> 00:16:03,099
måtte han gøre brug af drastiske metoder.
253
00:16:03,184 --> 00:16:06,138
Men du kan ikke vide,
hvad han mente med det, kan du?
254
00:16:06,228 --> 00:16:07,972
Hvis du altså hørte rigtigt.
255
00:16:08,064 --> 00:16:09,095
Nej, det vidste jeg ikke.
256
00:16:09,190 --> 00:16:12,310
Jeg husker ikke samtalens detaljer.
257
00:16:12,401 --> 00:16:16,269
Men du husker at have talt med
oberst Young om sergent Spencer?
258
00:16:18,157 --> 00:16:20,613
Det var mest obersten, der talte.
259
00:16:20,701 --> 00:16:22,409
Jeg tror bare,
han ville lufte sin vrede.
260
00:16:22,495 --> 00:16:25,946
Husker du, han sagde, at hvis tingene
ikke forbedrede sig,
261
00:16:26,040 --> 00:16:28,495
ville han ty til drastisk handling?
262
00:16:28,584 --> 00:16:30,956
Jeg ved ikke, om han brugte de ord.
263
00:16:32,755 --> 00:16:37,132
Er du enig i, at sergent Spencer
var en nedbrydende faktor,
264
00:16:37,218 --> 00:16:41,714
at hans holdning skadede moralen
og kun blev værre?
265
00:16:42,890 --> 00:16:44,005
Ja.
266
00:16:44,517 --> 00:16:49,344
Ville du så sige,
at hans fjernelse fra situationen
267
00:16:49,438 --> 00:16:53,306
har været en fordel eller en ulempe?
268
00:16:53,818 --> 00:16:55,810
Jeg ved, hvad du prøver på.
269
00:16:56,320 --> 00:16:59,570
Du vil have mig til at foreslå,
at vi klarer os bedre uden ham
270
00:17:00,783 --> 00:17:04,697
og antyde, at oberst Young
kunne være nået samme konklusion.
271
00:17:04,787 --> 00:17:08,487
At han som kommandør
ikke troede, han havde et valg.
272
00:17:11,460 --> 00:17:12,491
Nå?
273
00:17:12,586 --> 00:17:15,422
Det ville være ren spekulation,
og det afviser jeg.
274
00:17:17,675 --> 00:17:20,427
Det afholdt ham ikke fra
at sige det højt, gjorde det?
275
00:17:21,345 --> 00:17:22,923
Er du sikker på, at der intet er
på Kinoen?
276
00:17:23,013 --> 00:17:26,513
Jeg har bekræftet alibier
for et halvt dusin folk,
277
00:17:26,600 --> 00:17:29,471
men jeg har intet fundet,
som kunne hjælpe obersten.
278
00:17:31,147 --> 00:17:35,191
Fandt du et tomt glas sovepiller
i sergent Spencers kvarter?
279
00:17:35,276 --> 00:17:37,981
- Ja.
- Vidste du, han tog dem?
280
00:17:39,697 --> 00:17:42,864
Det ville jeg ønske.
Måske kunne jeg have hjulpet.
281
00:17:43,868 --> 00:17:47,450
Du antyder, at han var afhængig
og som resultat deraf
282
00:17:47,538 --> 00:17:49,827
led af abstinenser?
283
00:17:50,124 --> 00:17:51,702
Det ville forklare meget.
284
00:17:51,792 --> 00:17:53,951
Men du ved det ikke.
285
00:17:54,044 --> 00:17:56,002
- Nej.
- Hypotetisk set,
286
00:17:56,088 --> 00:18:00,086
hvis han led af abstinenser,
kunne det have forårsaget angstanfald,
287
00:18:00,176 --> 00:18:02,963
- depression, selv selvmordstendenser.
- Ja.
288
00:18:03,053 --> 00:18:07,715
Faktisk tyder det fysiske bevismateriale...
Blodstænkene, sårets vinkel,
289
00:18:07,808 --> 00:18:11,391
kroppens position alt
sammen på selvmord.
290
00:18:11,479 --> 00:18:13,685
- Ja.
- Men du er ikke kriminaltekniker.
291
00:18:13,773 --> 00:18:16,857
Nej, men jeg har set selvmord
ved skydning før.
292
00:18:16,942 --> 00:18:19,860
Og i de tilfælde, var pistolen
nogensinde væk,
293
00:18:19,945 --> 00:18:21,605
da liget blev fundet?
294
00:18:21,697 --> 00:18:23,571
Nej, men det er tydeligt,
at nogen har plantet...
295
00:18:23,657 --> 00:18:24,689
Du skal ikke spekulere...
296
00:18:24,784 --> 00:18:27,405
Er det ikke sandt, løjtnant,
at hvis vi var på Jorden,
297
00:18:27,495 --> 00:18:28,775
kunne du foretage en simpel test
298
00:18:28,871 --> 00:18:31,623
for at fastslå, om sergent Spencer
affyrede pistolen?
299
00:18:31,707 --> 00:18:35,041
Vi kunne vel undersøge
hans hånd for krudtslam
300
00:18:35,127 --> 00:18:37,998
og undersøge våbnet for fingeraftryk,
301
00:18:38,088 --> 00:18:39,547
men vi har ikke udstyret ombord.
302
00:18:39,632 --> 00:18:42,336
Er det muligt, at en
kriminaltekniker fra Jorden,
303
00:18:42,426 --> 00:18:45,593
gennem kommunikationsstenene,
kunne have været hjælpsom,
304
00:18:45,679 --> 00:18:47,802
selv uden udstyret, du taler om?
305
00:18:47,890 --> 00:18:50,048
- Frk Wray...
- Hvis vi ikke havde rørt våbnet
306
00:18:50,142 --> 00:18:51,601
eller forstyrret gerningsstedet...
307
00:18:51,685 --> 00:18:55,101
Men hvis beslutning var det
at lade os efterforske dette selv?
308
00:18:55,189 --> 00:18:58,059
Frk Wray, det var vist min tur
til at stille spørgsmål.
309
00:18:58,400 --> 00:18:59,859
Hvad laver du?
310
00:19:00,361 --> 00:19:02,437
Jeg tager min tur som aftalt.
311
00:19:04,615 --> 00:19:09,989
Løjtnant, ville en rigtig obduktion
kunne afgøre,
312
00:19:10,079 --> 00:19:12,784
om han faktisk led af abstinenser?
313
00:19:12,873 --> 00:19:14,913
- Ja.
- Ekspert eller ej,
314
00:19:15,835 --> 00:19:19,204
uden retsmedicinsk udstyr eller faciliteter,
315
00:19:19,296 --> 00:19:22,416
er det så muligt at vide
med sikkerhed, hvad der skete?
316
00:19:24,885 --> 00:19:26,261
Det tror jeg ikke.
317
00:19:27,471 --> 00:19:30,342
Det er på tide at tage en kort pause.
318
00:19:30,432 --> 00:19:33,552
Vi fortsætter om en time. Tak.
319
00:19:39,942 --> 00:19:42,018
Jeg skal tale med dig, nu.
320
00:19:46,407 --> 00:19:49,443
Hvad var det?
Vi prøver at finde sandheden.
321
00:19:49,535 --> 00:19:50,649
Jeg tror ikke, det er muligt.
322
00:19:50,744 --> 00:19:53,496
Vi har ikke råd til at have
et uopklaret mord hængende over os.
323
00:19:53,581 --> 00:19:56,747
Så bare glem muligheden for,
at obersten bliver narret
324
00:19:56,834 --> 00:19:57,913
og få det overstået?
325
00:19:58,002 --> 00:20:00,327
Jeg tror ikke, obersten er
hævet over al kritik,
326
00:20:00,421 --> 00:20:01,832
som du synes at tro.
327
00:20:01,922 --> 00:20:04,164
Du er HR-medarbejderen.
328
00:20:04,258 --> 00:20:05,800
Det ved du jo alt om.
329
00:20:05,885 --> 00:20:09,135
Du ved nok mere om enhver person
på skibet end nogen andre.
330
00:20:09,221 --> 00:20:12,637
Nu vi smider retssikkerheden væk,
hvem tror du så gjorde det?
331
00:20:12,725 --> 00:20:14,385
Så følger vi bare det.
332
00:20:16,186 --> 00:20:17,894
Du tror ikke, han faktisk gjorde det.
333
00:20:17,980 --> 00:20:19,688
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal tro længere.
334
00:20:19,773 --> 00:20:21,849
Spencer var en plage,
det ved vi alle.
335
00:20:21,942 --> 00:20:25,810
Måske er det som Rush sagde,
at han ikke troede, han havde et valg.
336
00:20:25,905 --> 00:20:26,984
Nej, det er tosset.
337
00:20:27,072 --> 00:20:29,742
Se det i øjnene, hvor godt kender
vi egentlig manden?
338
00:20:29,825 --> 00:20:33,443
Hun vil samle de beviser, hun kan,
og så stemme om det.
339
00:20:33,537 --> 00:20:34,568
En jury?
340
00:20:34,663 --> 00:20:35,908
Nej, alle.
341
00:20:37,499 --> 00:20:39,492
Jeg siger, vi stopper det nu.
342
00:20:40,753 --> 00:20:44,204
Vi går derind, fortæller dem,
at festen er forbi
343
00:20:44,298 --> 00:20:47,133
og vender tilbage til arbejdet!
Hvem er med mig?
344
00:20:49,720 --> 00:20:51,713
Rolig nu, Greer.
345
00:20:52,097 --> 00:20:53,129
Det er pøbelvælde.
346
00:20:53,223 --> 00:20:54,931
- Sergent...
- Løjtnant.
347
00:20:55,351 --> 00:20:57,509
Det er, hvad de gjorde
ved fyre som mig
348
00:20:57,603 --> 00:20:59,928
for at se forkert på hvide kvinder.
349
00:21:00,022 --> 00:21:03,142
Tror du, jeg vil holde mig
i baggrunden og lade det ske?
350
00:21:05,861 --> 00:21:08,317
- Forstyrrer jeg?
- Nej, sir.
351
00:21:09,406 --> 00:21:10,569
Rør.
352
00:21:11,700 --> 00:21:16,243
Dette har stået på længe nok, oberst.
Vi er parat til at støtte din plan.
353
00:21:16,330 --> 00:21:18,323
- Det er ikke nødvendigt.
- Sir?
354
00:21:18,415 --> 00:21:20,906
Frk Wray og jeg er nået til enighed.
355
00:21:21,001 --> 00:21:24,584
Hun afslutter efterforskningen grundet
manglende beviser mod mig.
356
00:21:24,672 --> 00:21:26,997
Til gengæld træder jeg tilbage.
357
00:21:27,091 --> 00:21:29,416
Fra dette øjeblik har hun kommandoen.
358
00:21:43,107 --> 00:21:45,265
Jeg hører, man skal sige tillykke.
359
00:21:45,859 --> 00:21:49,987
Skal man? Jeg spekulerede på,
hvad jeg har rodet mig selv ud i.
360
00:21:50,531 --> 00:21:53,318
En mulighed for at gøre tingene
anderledes, måske?
361
00:21:53,575 --> 00:21:55,367
Hvad vil have du, Nicholas?
362
00:21:55,786 --> 00:21:58,407
Kontrol over mit forskningshold,
inklusive Eli.
363
00:21:58,956 --> 00:22:00,450
Men du rapporterer til mig.
364
00:22:01,125 --> 00:22:03,532
- Selvfølgelig.
- Er det alt?
365
00:22:04,878 --> 00:22:06,373
Du lyder overrasket.
366
00:22:19,101 --> 00:22:20,299
Er det den?
367
00:22:20,394 --> 00:22:22,433
- Det er den.
- Ikke så imponerende.
368
00:22:22,521 --> 00:22:24,478
Af en stol at være.
369
00:22:24,565 --> 00:22:26,557
Det vil tiden vel vise.
370
00:22:27,526 --> 00:22:29,104
Så man sætter sig i stolen,
371
00:22:29,194 --> 00:22:32,279
og den downloader universets
hemmeligheder til dit hoved?
372
00:22:32,364 --> 00:22:33,395
Og så dør man.
373
00:22:33,490 --> 00:22:37,073
- Ikke nødvendigvis, Eli.
- Hver gang det er blevet forsøgt,
374
00:22:37,161 --> 00:22:38,323
så tæt på døden.
375
00:22:38,412 --> 00:22:40,737
- Hvem har prøvet den?
- General O'Neill.
376
00:22:40,831 --> 00:22:42,740
- Og han overlevede.
- Vi har ikke små grå rumvæsener
377
00:22:42,833 --> 00:22:44,541
- til at ordne tingene denne gang.
- Nej, det har vi ikke,
378
00:22:44,626 --> 00:22:48,126
men dette er en tidligere model
af samme apparat,
379
00:22:48,630 --> 00:22:51,834
muligvis en prototype,
bygget tidligt i deres udvikling.
380
00:22:52,509 --> 00:22:56,009
Efter min erfaring er version 1 .0
normalt den med flest bugs.
381
00:22:56,472 --> 00:22:58,096
Det er også den simpleste.
382
00:22:58,807 --> 00:23:02,591
Måske er den meget simpel og fortæller
bare, hvordan man styrer skibet.
383
00:23:04,021 --> 00:23:08,517
Der er nok lidt mere end det,
men din pointe rammer plet.
384
00:23:09,359 --> 00:23:11,566
Det er viden om dette skib,
vi har brug for.
385
00:23:12,696 --> 00:23:16,564
Hvis vi skal overleve eller
vende tilbage til Jorden en dag,
386
00:23:17,326 --> 00:23:20,742
er jeg overbevist om, at stolen
er den eneste måde at gøre det på.
387
00:23:22,122 --> 00:23:25,325
Måske kan man vælge, hvilken
information, der bliver downloaded.
388
00:23:25,417 --> 00:23:27,161
Eller måske er det et spørgsmål
om at bremse dowloaden,
389
00:23:27,252 --> 00:23:28,795
så den kan afbrydes.
390
00:23:30,047 --> 00:23:32,170
Der er kun en måde at finde ud af det på.
391
00:23:34,551 --> 00:23:36,295
Dette er vores prioritet nu.
392
00:23:46,688 --> 00:23:48,064
Jeg forstår ikke.
393
00:23:49,525 --> 00:23:52,728
Hvis Wray indrømmer, at der ikke
er nok beviser mod dig...
394
00:23:52,820 --> 00:23:56,864
Der er ikke nok til en dom
men rigeligt til at så tvivl.
395
00:23:56,990 --> 00:23:59,695
Hvis jeg bestemmer,
risikerer vi at opdele besætningen.
396
00:24:00,619 --> 00:24:02,161
Det har vi ikke råd til.
397
00:24:02,538 --> 00:24:05,492
- Disse folk har brug for en rigtig leder.
- Om de vil eller ej?
398
00:24:05,582 --> 00:24:09,876
- Måske.
- Løjtnant, ingen meldte sig til det her,
399
00:24:09,962 --> 00:24:12,120
og jeg kan ikke antage,
at de vil følge mine ordrer,
400
00:24:12,214 --> 00:24:14,207
og jeg kan ikke styre skibet med magt.
401
00:24:14,299 --> 00:24:16,126
Jeg mener, jeg vil ikke.
402
00:24:19,346 --> 00:24:23,474
Godt. Du siger, at Wray er leder,
det er fint,
403
00:24:25,269 --> 00:24:29,480
men når det kommer til mig,
Tamara og de menige,
404
00:24:29,565 --> 00:24:33,514
er du stadig vores øverstbefalende,
og intet kan ændre på det.
405
00:24:42,661 --> 00:24:44,155
Er du her endnu?
406
00:24:44,246 --> 00:24:46,488
Ja, jeg fik den sene vagt.
407
00:24:47,291 --> 00:24:48,666
Hvordan går det?
408
00:24:49,918 --> 00:24:54,046
Det går ikke. Vi har kørt alle alteranske
systemdiagnoser, vi har. lntet.
409
00:24:54,756 --> 00:24:57,876
Rush forsøger at skrive et nyt program,
men tingesten er vist designet
410
00:24:57,968 --> 00:25:01,052
til at forhindre al adgang,
undtagen gennem stolen selv.
411
00:25:01,138 --> 00:25:03,130
Hvilket ville forhindre en fremmed race,
412
00:25:03,223 --> 00:25:07,601
som ikke har alteransk fysiologi,
i at prøve at hacke den.
413
00:25:07,686 --> 00:25:11,020
Måske har Rush ret. Måske er vi
tæt nok på, til at det virker.
414
00:25:12,524 --> 00:25:16,273
Tro mig, hvis Rush troede, den var sikker,
sad han der lige nu.
415
00:25:16,361 --> 00:25:18,935
Ja. Måske.
416
00:25:21,450 --> 00:25:23,193
Du skulle få noget søvn.
417
00:25:23,660 --> 00:25:28,406
Nej. Rush afløser mig kl. 23. Hvis jeg ikke
var her, ville han skælde ud i en evighed.
418
00:25:31,460 --> 00:25:32,491
Måske kunne du tage hen i messen
419
00:25:32,586 --> 00:25:35,373
og hente mig noget af Beckers
rumkartoffelmos?
420
00:25:36,381 --> 00:25:38,707
- Virkelig?
- Jeg er skrupsulten.
421
00:25:41,720 --> 00:25:44,472
Okay. Det gør jeg.
422
00:26:08,789 --> 00:26:11,659
Eli her! Er der nogen på kanalen?
Jeg har brug for hjælp!
423
00:26:13,835 --> 00:26:15,164
Eli, Young her. Hvad er der?
424
00:26:15,254 --> 00:26:17,958
Jeg har brug for lægehjælp.
Lige nu!
425
00:26:20,342 --> 00:26:21,373
- Hvad sker der?
- Det ved jeg ikke endnu.
426
00:26:21,468 --> 00:26:22,547
Vent lidt.
427
00:26:26,640 --> 00:26:28,218
Hvad er der sket?
428
00:26:34,898 --> 00:26:36,690
Hvor længe har han været der?
429
00:26:42,864 --> 00:26:44,987
Jeg var i messen i fem minutter,
og da jeg kom tilbage,
430
00:26:45,075 --> 00:26:46,866
var han allerede i stolen.
431
00:26:56,712 --> 00:26:59,416
Krampeanfaldet er ovre,
men han er stadig upåvirkelig.
432
00:26:59,506 --> 00:27:02,079
Han er i en dyb katatonisk tilstand.
433
00:27:02,175 --> 00:27:04,298
Kan du gøre noget for ham?
434
00:27:04,386 --> 00:27:08,253
Vi kunne prøve en høj dosis lorazepam
og se, om han vågner,
435
00:27:08,348 --> 00:27:12,097
- men jeg flyver i blinde her.
- Gør det.
436
00:27:17,065 --> 00:27:18,346
Javel, frue.
437
00:27:27,659 --> 00:27:29,035
Hvordan har han det?
438
00:27:31,079 --> 00:27:33,202
Du kunne bare ikke vente.
439
00:27:34,583 --> 00:27:36,160
Alle med adgang til rummet
440
00:27:36,251 --> 00:27:38,078
havde ordre på
ikke at sætte sig i stolen.
441
00:27:38,170 --> 00:27:40,043
- Du vidste, fristelsen var der.
- Vi skulle analysere.
442
00:27:40,130 --> 00:27:41,790
Du fortalte dem,
at det var vores eneste chance
443
00:27:41,882 --> 00:27:43,590
for at bestemme muligheden
for at nå informationen...
444
00:27:43,675 --> 00:27:45,715
- Du ville have nogen der...
- ...uden at sætte liv på spil!
445
00:27:45,802 --> 00:27:47,213
...fordi du ikke turde gøre det selv!
446
00:27:47,304 --> 00:27:48,549
Stop, begge to!
447
00:27:50,390 --> 00:27:53,344
Det var under min ledelse,
hvilket gør det til mit ansvar.
448
00:27:53,435 --> 00:27:54,680
Det ved jeg.
449
00:28:07,908 --> 00:28:09,735
Vi må tale sammen.
450
00:28:13,246 --> 00:28:15,784
Du har de tingester kørende
dag og nat over hele skibet,
451
00:28:15,874 --> 00:28:18,080
og du siger,
at ingen af dem så noget.
452
00:28:18,168 --> 00:28:19,911
- Nej!
- Intet udover det sædvanlige.
453
00:28:20,003 --> 00:28:23,502
Nej, jeg har været igennem det to gange.
Der er intet.
454
00:28:23,590 --> 00:28:25,381
- Kig igen.
- Matt...
455
00:28:25,842 --> 00:28:29,009
Han blev narret, Eli.
Vi skal finde ud af, hvem det var,
456
00:28:29,513 --> 00:28:31,719
og vi skal sætte en stopper for det.
457
00:28:33,934 --> 00:28:35,096
Okay.
458
00:28:56,248 --> 00:28:58,240
Dette er Brody i Portrummet.
459
00:29:04,464 --> 00:29:05,543
Fortsæt.
460
00:29:05,632 --> 00:29:08,586
Vi har en aktiv gate,
og vi har sendt en Kino igennem.
461
00:29:08,677 --> 00:29:12,509
Atmosfære nominal.
Temperatur er i grøn.
462
00:29:13,640 --> 00:29:16,178
- Vi kan begynde.
- Jeg er der om lidt.
463
00:29:25,861 --> 00:29:26,940
Sergent Greer.
464
00:29:27,028 --> 00:29:28,571
Frue, må jeg tage lidt af din tid?
465
00:29:28,655 --> 00:29:30,066
Jeg skal ned til Portrummet.
466
00:29:30,157 --> 00:29:32,778
Vi er klar til at sende
et hold til næste planet.
467
00:29:33,660 --> 00:29:36,233
Det er, hvad jeg ville tale med dig om.
468
00:29:36,329 --> 00:29:38,322
Jeg så, at jeg og et par andre soldater
469
00:29:38,415 --> 00:29:40,704
er taget af aktiv tjeneste-listen.
470
00:29:40,792 --> 00:29:42,666
- Ja.
- Må jeg spørge hvorfor?
471
00:29:43,545 --> 00:29:46,462
Kald det en midlertidig omstilling.
472
00:29:47,048 --> 00:29:50,500
Du troede først, at det var mig,
som dræbte Spencer, ikke?
473
00:29:50,594 --> 00:29:52,337
Du var en begrundet mistænkt.
474
00:29:52,888 --> 00:29:56,054
Hvis du ikke kan håndtere det,
er det dit problem, ikke mit.
475
00:29:57,642 --> 00:29:59,267
Flyt dig så.
476
00:30:03,815 --> 00:30:04,930
Javel, frue.
477
00:30:13,158 --> 00:30:14,949
Men jeg går ingen steder.
478
00:30:19,539 --> 00:30:22,493
Der er ikke meget vegetation ved gaten,
479
00:30:22,584 --> 00:30:24,826
så I er nok nødt til at udvide søgningen.
480
00:30:26,463 --> 00:30:29,464
Løjtnant James og pilot Rennie
står for sikkerheden,
481
00:30:29,549 --> 00:30:31,043
men I bestemmer.
482
00:30:36,348 --> 00:30:37,723
Tillykke.
483
00:30:38,058 --> 00:30:39,220
Jubii.
484
00:30:44,731 --> 00:30:47,222
- Hvad?
- Undskyld. Jeg skulle have fanget det.
485
00:30:47,317 --> 00:30:49,226
- Hvad?
- Du skal se nøje efter.
486
00:30:54,282 --> 00:30:55,824
Der er ingenting.
487
00:30:55,909 --> 00:30:57,533
Se på tidsstemplerne.
488
00:30:58,620 --> 00:30:59,995
De matcher ikke.
489
00:31:01,957 --> 00:31:03,202
Vent. Hvad er det?
490
00:31:03,291 --> 00:31:04,833
Det er en sletning.
491
00:31:04,918 --> 00:31:07,954
Jeg havde ikke set det, hvis den ikke
havde lavet en lille fejl i koden.
492
00:31:08,046 --> 00:31:10,122
Det er fra tidspunktet,
hvor Spencer blev skudt.
493
00:31:10,215 --> 00:31:11,543
Så Kinoen fangede noget.
494
00:31:11,633 --> 00:31:12,664
Det må den have gjort.
495
00:31:12,759 --> 00:31:14,965
Hvis det er slettet,
hvordan hjælper det os så?
496
00:31:15,053 --> 00:31:18,504
Fordi hvem end, der gjorde det,
var dygtig men ikke dygtig nok.
497
00:31:19,808 --> 00:31:21,884
Hvad de ikke kunne vide,
498
00:31:21,977 --> 00:31:25,143
er, at jeg altid laver backup
af de sidste to dage på min harddisk.
499
00:31:25,230 --> 00:31:27,472
- Hvorfor?
- Min dokumentar.
500
00:31:28,900 --> 00:31:31,605
Jeg skal downloade det til computeren,
før det kan redigeres.
501
00:31:31,695 --> 00:31:34,316
Hvis der er en alteransk version
af iMovie i databasen,
502
00:31:34,406 --> 00:31:35,816
har jeg ikke fundet den.
503
00:31:41,162 --> 00:31:42,194
Der.
504
00:31:48,211 --> 00:31:50,334
Oberst Young, skift til kanal to.
505
00:31:52,424 --> 00:31:53,622
Hvad er der, løjtnant?
506
00:31:53,717 --> 00:31:55,294
Jeg har noget, du skal se.
507
00:32:10,191 --> 00:32:15,482
Jeg siger dig, hvis jeg kunne ændre
én ting ved vores flugt fra lcarus,
508
00:32:16,615 --> 00:32:18,192
ville jeg vælge bedre sko.
509
00:32:18,283 --> 00:32:20,655
Virkelig? Det er da pæne sko.
510
00:32:23,830 --> 00:32:26,997
Helt ærligt, hvor meget længere
skal vi blive ved?
511
00:32:27,083 --> 00:32:29,040
Der er jo ingenting her.
512
00:32:35,467 --> 00:32:37,424
- Hvad?
- Det sagde du for tidligt.
513
00:32:55,862 --> 00:32:59,196
Et fremmed skib? Er du sikker?
514
00:32:59,574 --> 00:33:00,855
Det sagde han.
515
00:33:00,950 --> 00:33:02,528
Hvornår hopper vi?
516
00:33:03,953 --> 00:33:05,364
Om lidt over to timer.
517
00:33:05,455 --> 00:33:06,700
Jeg er på vej.
518
00:33:10,210 --> 00:33:13,080
- Jeg kom for at hente dig.
- Ikke nu. Jeg skal ned på planeten.
519
00:33:13,171 --> 00:33:14,250
Det kan vente.
520
00:33:14,339 --> 00:33:16,497
De har fundet vraget af et nedstyrtet skib.
521
00:33:16,591 --> 00:33:19,462
Det varer kun lidt,
før vi hopper tilbage til FTL.
522
00:33:20,762 --> 00:33:22,007
Det kan vente.
523
00:33:22,639 --> 00:33:25,889
Der er gået omkring en uge,
siden jeg løb tør for piller.
524
00:33:27,143 --> 00:33:28,887
Har ikke sovet meget siden.
525
00:33:30,313 --> 00:33:34,690
Jeg kan ikke tænke. Alt er...
526
00:33:36,695 --> 00:33:37,893
Jeg ved det ikke.
527
00:33:38,863 --> 00:33:43,609
Folk indser ikke, at de er inden i
en stor, flydende kiste.
528
00:33:46,371 --> 00:33:49,241
Jeg ville ønske, jeg kunne komme på
noget bedre at sige.
529
00:33:53,837 --> 00:33:55,165
Undskyld.
530
00:34:01,928 --> 00:34:05,593
Kinoen optog videre, men filen er blevet
beskadiget under overførslen.
531
00:34:05,682 --> 00:34:06,713
Det var alt, jeg kunne få.
532
00:34:06,808 --> 00:34:08,966
Sagen er den, at den ikke var der,
da Greer fandt liget,
533
00:34:09,060 --> 00:34:13,105
så vi ved, nogen tog den og pistolen.
534
00:34:13,606 --> 00:34:16,180
Hvem ville kunne
slette filen fra mainframen?
535
00:34:16,276 --> 00:34:20,736
Det er ikke svært. Enhver med en
grundviden om skibets computer.
536
00:34:20,822 --> 00:34:23,360
Mindst et dusin, hvis ikke mere.
537
00:34:26,119 --> 00:34:32,074
Oberst, undskyld.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
538
00:34:32,667 --> 00:34:35,538
Vi har tydeligvis brug for
at genoverveje situationen.
539
00:34:35,628 --> 00:34:36,708
Tydeligvis.
540
00:34:37,797 --> 00:34:40,632
Vi bør kalde holdet
tilbage fra planeten...
541
00:34:40,717 --> 00:34:42,756
Nej, det kan vi ikke.
542
00:34:42,844 --> 00:34:45,513
På over et dusin planeter har vi ikke
haft en eneste indikation
543
00:34:45,597 --> 00:34:47,803
på avanceret teknologi indtil nu.
544
00:34:50,685 --> 00:34:52,678
Dette rod går ingen vegne.
545
00:34:53,688 --> 00:34:57,139
Han har ret. Skibet kunne være vigtigt.
Jeg tager også af sted.
546
00:34:58,985 --> 00:35:01,310
- Hvis du tror, det er...
- Jeg beder ikke om tilladelse.
547
00:35:01,404 --> 00:35:02,779
Jeg fortæller dig det.
548
00:35:06,910 --> 00:35:08,320
Af sted.
549
00:35:28,389 --> 00:35:30,845
Det er ikke alteransk.
Det har vi regnet ud.
550
00:35:30,934 --> 00:35:33,935
Materialet og designet er helt anderledes.
551
00:35:34,020 --> 00:35:37,685
Det udsender ingen stråling eller EM-felter.
Det er ganske enkelt dødt.
552
00:35:38,107 --> 00:35:39,306
Har I været indeni?
553
00:35:39,400 --> 00:35:40,563
Vi har vist fundet er en luge,
554
00:35:40,652 --> 00:35:41,850
men vi ved ikke,
hvordan man kommer ind.
555
00:35:41,945 --> 00:35:44,186
Vi må nok skære den åben.
556
00:35:44,280 --> 00:35:46,237
Hvor lang tid tager det?
557
00:35:46,324 --> 00:35:47,699
Længere end vi har.
558
00:35:48,785 --> 00:35:52,154
Vi er allerede sent på den.
Løjtnant, pak sammen.
559
00:35:52,247 --> 00:35:53,361
Javel, sir.
560
00:35:53,456 --> 00:35:55,164
Nej, giv mig et par minutter til.
561
00:35:55,250 --> 00:35:57,123
Skulle det gøre en forskel?
562
00:35:57,210 --> 00:35:58,704
Måske.
563
00:35:59,337 --> 00:36:01,875
Godt, jeg går til grænsen, hvis du vil.
564
00:36:01,965 --> 00:36:04,372
Tag dit hold og vend tilbage til gaten.
565
00:36:06,386 --> 00:36:09,137
- Er du sikker?
- Ja, vi er lige bag jer.
566
00:36:11,432 --> 00:36:12,808
Hvis du siger det.
567
00:36:24,028 --> 00:36:25,820
Volker havde ret.
568
00:36:26,197 --> 00:36:30,906
Dette er anderledes end alt andet
rumvæsenteknologi, vi hidtil har set.
569
00:36:32,787 --> 00:36:34,495
Hvis de kommer fra
denne del af universet,
570
00:36:34,581 --> 00:36:36,454
vil de måske handle.
571
00:36:36,541 --> 00:36:39,791
Viden, information...
Der må være en vej ind.
572
00:36:40,795 --> 00:36:42,206
Jeg ved, det var dig.
573
00:36:44,841 --> 00:36:45,920
Hvabehar?
574
00:36:46,009 --> 00:36:48,879
Filerne var ikke beskadigede.
575
00:36:48,970 --> 00:36:51,757
Kinoen blev ved at optage,
indtil du kom ind i rummet.
576
00:36:53,099 --> 00:36:57,049
Kom så. Lad mig høre, hvordan du
lyver dig vej ud af denne her.
577
00:37:07,614 --> 00:37:09,108
Jeg hørte skuddet,
578
00:37:11,409 --> 00:37:13,117
jeg ville undersøge det,
579
00:37:14,913 --> 00:37:16,075
og jeg fandt ham.
580
00:37:16,164 --> 00:37:19,118
Og så besluttede du
at give mig skylden for mordet.
581
00:37:21,502 --> 00:37:23,246
Det er lidt melodramatisk.
582
00:37:24,631 --> 00:37:29,339
Nej. Jeg vidste, der ikke ville være
ægte beviser mod dig.
583
00:37:30,970 --> 00:37:34,920
Idéen var at skabe tvivl nok til,
at du trådte ned.
584
00:37:35,642 --> 00:37:38,642
Nå, så det var idéen.
585
00:37:39,896 --> 00:37:42,648
Du er den forkerte mand til jobbet, oberst.
586
00:37:43,232 --> 00:37:46,020
Jeg er ked af at måtte sige det,
men du ved godt, det er sandt.
587
00:37:46,110 --> 00:37:47,308
Gør jeg?
588
00:37:48,655 --> 00:37:50,778
Du tror ikke på missionen.
589
00:37:51,157 --> 00:37:53,529
Du sagde stillingen som SG-leder op,
590
00:37:54,160 --> 00:37:56,995
fordi du ikke ville træffe
de svære beslutninger.
591
00:37:57,747 --> 00:38:00,534
Liv og død beslutningerne.
592
00:38:02,961 --> 00:38:05,037
Det gør dig til en belastning.
593
00:38:06,172 --> 00:38:07,999
Jeg er ikke stolt af det,
jeg gjorde,
594
00:38:08,800 --> 00:38:11,836
men jeg gjorde det
for alle på skibets bedste.
595
00:38:11,928 --> 00:38:14,051
Målet helliger midlet?
596
00:38:15,390 --> 00:38:17,133
Noget i den retning.
597
00:38:51,634 --> 00:38:53,009
Er vi færdige?
598
00:38:53,761 --> 00:38:55,220
Vi vil aldrig være færdige.
599
00:39:22,415 --> 00:39:23,909
Vi skulle ikke have efterladt dem.
600
00:39:24,000 --> 00:39:27,084
- Så vi også kunne sidde fast der?
- Ingen sidder fast!
601
00:39:27,170 --> 00:39:29,246
Ikke endnu. Hvor længe?
602
00:39:29,338 --> 00:39:30,418
Tyve sekunder.
603
00:39:47,315 --> 00:39:49,936
- Oberst?
- Hvor er Rush?
604
00:39:50,777 --> 00:39:52,152
Han klarede den ikke.
605
00:40:04,707 --> 00:40:09,286
Vi blev for længe.
På vej tilbage snublede Rush
606
00:40:09,378 --> 00:40:13,791
og startede et klippeskred. Jeg var foran,
men jeg nåede det knap nok.
607
00:40:17,220 --> 00:40:21,087
Jeg vil lige lade dig vide, oberst,
at jeg har underrettet besætningen
608
00:40:21,182 --> 00:40:23,934
om de nye beviser, der er dukket op.
609
00:40:24,018 --> 00:40:27,553
Siden du er blevet renset,
bør du genoptage dine pligter
610
00:40:27,647 --> 00:40:29,972
- som kommandør.
- I morgen.
611
00:40:30,983 --> 00:40:33,901
Du har brug for hvile.
Hun kan være leder en dag længere.
612
00:40:41,119 --> 00:40:42,198
Tak.
613
00:40:49,418 --> 00:40:52,503
Eli, luk døren.
614
00:41:01,597 --> 00:41:03,507
Resten af Kino-optagelsen?
615
00:41:04,851 --> 00:41:06,594
End ikke Scott så den.
616
00:41:06,686 --> 00:41:09,722
Kopier den til mig,
læg den på den her
617
00:41:09,814 --> 00:41:12,186
og slet den så fra din harddisk.
618
00:41:17,196 --> 00:41:18,227
Okay.
619
00:41:21,242 --> 00:41:22,522
Er der andet?
620
00:41:24,412 --> 00:41:25,443
Nej.