1 00:00:00,608 --> 00:00:06,310 Designen är gammal, utskickad för hundratusentals år sedan. 2 00:00:06,410 --> 00:00:10,105 - Var är vi? - Flera miljarder ljusår hemifrån. 3 00:00:10,205 --> 00:00:14,237 Vi är på ett skepp, och vi vet inte var vi är i förhållande till jorden. 4 00:00:14,337 --> 00:00:19,399 Skeppet kan vara en lika viktig upptäckt som stjärnporten. 5 00:00:19,499 --> 00:00:23,783 Det är fel personer på fel ställe... Vi har flera skadade och måste hem. 6 00:00:23,883 --> 00:00:30,039 Vi har knappt ström till systemen. Skeppet kan inte ringa upp jorden. 7 00:00:30,139 --> 00:00:34,969 - Den fanns långt före de i Vintergatan. - Du vill att den är en upptäckt- 8 00:00:35,069 --> 00:00:39,493 -det går bra, bevisa det. - Jag har inte stulit något! 9 00:00:39,593 --> 00:00:42,579 Jag tog dem med mig när vi evakuerade! 10 00:00:42,679 --> 00:00:47,198 - Vad fan är ditt problem? - Att feta arsel som dina täpper till... 11 00:00:47,298 --> 00:00:50,667 Jag har fått nog av dig! 12 00:01:05,870 --> 00:01:11,009 - Den ser ut som en sötpotatis. - Den kommer inte att vara söt. 13 00:01:11,607 --> 00:01:16,202 - Hur vet du det? - En analys av planeten där vi tog den. 14 00:01:16,302 --> 00:01:21,530 - Så att den var ofarlig. - Den är ofarlig. 15 00:01:43,406 --> 00:01:47,587 Det där var en söt potatis. 16 00:01:50,939 --> 00:01:55,168 - Är den? - Alla smakar! Hugg in. 17 00:02:01,275 --> 00:02:05,498 - Jag tror jag blir sjuk. - Det är mat! 18 00:02:05,598 --> 00:02:10,343 Den håller oss vid liv. - Becker, koka, mosa och servera dem. 19 00:02:10,443 --> 00:02:14,598 - Vem sköter köket? - Sergeant Spencer skulle ha varit här- 20 00:02:14,698 --> 00:02:17,545 -för en timme sedan. 21 00:02:22,634 --> 00:02:26,909 Sergeant Spencer, du har köket och du är sen. 22 00:02:30,256 --> 00:02:34,953 Spencer ta dig ur sängen! Du har hand om köket. 23 00:02:36,440 --> 00:02:40,971 Jag har inte tid för det här, sergeant. Kom igen. 24 00:02:52,207 --> 00:02:54,323 Spencer... 25 00:02:58,459 --> 00:03:03,079 - Vad var fel med det gamla schemat? - Vi kanske driver dem för hårt. 26 00:03:03,179 --> 00:03:08,192 - Det är inget träningsläger. - Nej, där kan de lära av sina misstag. 27 00:03:08,292 --> 00:03:12,058 Överste Young, det är sergeant Greer. 28 00:03:12,158 --> 00:03:16,281 - Fortsätt. - Jag är i Spencers hytt. 29 00:03:16,381 --> 00:03:21,614 Han dök inte upp för tjänstgöring. Jag kom för att titta till honom. 30 00:03:22,614 --> 00:03:27,070 - Greer, vad är det? - Han har blivit skjuten, sir. 31 00:03:28,170 --> 00:03:30,699 Han är död. 32 00:03:31,200 --> 00:03:36,201 Svensk text: SSG - SweSUB Group © taureane och Barbie_on_Weed 33 00:03:36,301 --> 00:03:41,367 www.SweSUB.nu - För bättre texter 34 00:03:51,118 --> 00:03:55,826 - När hände det? - Likstelheten har inte helt satt in. 35 00:03:55,926 --> 00:04:02,642 Jag skulle gissa... en timme före eller efter 0200. 36 00:04:02,742 --> 00:04:07,256 - Och ingen hörde skottet? - Han valde att ha sin hytt avsides. 37 00:04:07,356 --> 00:04:13,458 Enligt blodstänken på väggen och kroppens läge satt han på sängkanten. 38 00:04:13,558 --> 00:04:15,981 Självmord. 39 00:04:16,337 --> 00:04:21,492 - Varför tilläts han ha en pistol? - Han var en utbildad underofficer... 40 00:04:21,592 --> 00:04:26,287 - Han var instabil, det vet du. - Arbetet krävde att han var beväpnad. 41 00:04:26,387 --> 00:04:30,757 - Jag har sagt det från första dagen. - Det var inte självmord. 42 00:04:31,419 --> 00:04:35,482 - Vad pratar du om... - Ser du en pistol? 43 00:04:36,906 --> 00:04:40,003 Den var borta när jag kom hit. 44 00:04:40,325 --> 00:04:44,726 Jag kollade hela hytten. Den som gjorde det tog vapnet med sig. 45 00:04:51,371 --> 00:04:54,306 Några misstänkta? 46 00:04:54,901 --> 00:04:59,381 Ursäkta att jag är okänslig, men det finns en mördare på skeppet. 47 00:05:00,530 --> 00:05:05,042 - Vet vi vem som gjorde det här? - Jag försöker fortfarande förstå det. 48 00:05:05,142 --> 00:05:10,122 - Det är otroligt. - Du stressar folk- 49 00:05:10,222 --> 00:05:16,186 -så de kan göra vad som helst. Och han hamstrade vatten och mat. 50 00:05:16,286 --> 00:05:21,291 Han var inblandad i konfrontationer. Det är nog inte många som sörjer honom. 51 00:05:21,391 --> 00:05:26,779 - Han var en av våra egna, Rush. - Var han din vän? 52 00:05:29,010 --> 00:05:33,068 Hade han en enda vän här på skeppet? 53 00:05:33,539 --> 00:05:37,629 - James hängde ihop med honom. - Hon...tolererade honom. 54 00:05:37,729 --> 00:05:40,752 Så ingen tålde killen. 55 00:05:40,852 --> 00:05:45,030 - Det gör det inte okej. - Det sa jag inte heller. 56 00:05:45,130 --> 00:05:49,517 Jag föreslår att överste Young tar reda på vem mördaren är- 57 00:05:49,617 --> 00:05:52,365 -så snabbt som möjligt. 58 00:06:09,434 --> 00:06:16,762 Många av er har redan hört att sergeant Spencer dödades i går kväll. 59 00:06:16,862 --> 00:06:19,965 Han tog ut ett vapen i går- 60 00:06:20,065 --> 00:06:24,298 -och den lämnades inte tillbaka, och saknas fortfarande. 61 00:06:25,476 --> 00:06:29,983 Jag är medveten om hur oroande det här är för oss alla- 62 00:06:30,083 --> 00:06:33,897 -så vi gör så här. 63 00:06:33,997 --> 00:06:40,519 Löjtnant Scott, Eli, Brody, löjtnant James och dr Park var tillsammans- 64 00:06:40,619 --> 00:06:43,597 -och spelade kort när mordet skedde. 65 00:06:43,697 --> 00:06:48,890 De kan alla bekräfta varandras berättelser, vilket ger dem alibi... 66 00:06:50,231 --> 00:06:55,201 - Jag var i kontrollrummet hela natten. - Kolla kinobilderna! 67 00:06:55,301 --> 00:06:59,299 En del kommer att ha alibi, andra inte. 68 00:06:59,399 --> 00:07:03,799 Jag sov i min hytt vid den tiden, men jag kan inte bevisa det. 69 00:07:03,899 --> 00:07:10,053 Det gör mig lika misstänkt, därför lämnar jag över utredningen. 70 00:07:10,153 --> 00:07:12,401 Löjtnant... 71 00:07:12,501 --> 00:07:16,748 Vi kommer att söka igenom rum efter rum. 72 00:07:16,848 --> 00:07:20,751 Vi börjar med hytterna, tills vapnet hittats. 73 00:07:20,851 --> 00:07:24,184 Alla stannar här till sökningen är klar. 74 00:07:24,284 --> 00:07:28,427 Du söker inte igenom mitt rum utan mig. 75 00:07:28,527 --> 00:07:34,326 Alla som vill vara med när deras rum genomsöks kan följa med. 76 00:07:34,426 --> 00:07:37,070 Är det okej? 77 00:07:38,537 --> 00:07:43,618 Dr Franklin, blir först. Vem mer vill vara med när deras... 78 00:07:46,075 --> 00:07:51,981 Det kommer att ta hela dagen, men vi kan ta två åt gången... 79 00:07:52,634 --> 00:07:56,683 ...om det är vad ni vill. - Ni två, följ mig. 80 00:08:09,068 --> 00:08:13,403 Dr Franklin, stå nära dörren. 81 00:08:31,067 --> 00:08:36,292 - Tur att det inte är kroppsundersökning. - Det kan ordnas, Franklin. 82 00:08:36,792 --> 00:08:39,932 Vi gillar inte detta mer än du gör. 83 00:08:40,268 --> 00:08:42,325 Visst. 84 00:08:50,302 --> 00:08:55,074 Det finns ingenting här. Du kan stanna här tills det är klart. 85 00:09:00,403 --> 00:09:05,718 Jag förstår behovet av en grundlig undersökning, kolla alla möjligheter. 86 00:09:05,818 --> 00:09:12,478 Men du borde se det uppenbara. Greer måste vara din huvudmisstänkte. 87 00:09:12,578 --> 00:09:17,304 Så han dödade Spencer, sprang iväg för att gömma pistolen- 88 00:09:17,404 --> 00:09:23,110 -och gick sedan tillbaka? Om han gjorde det, har du inga bevis. 89 00:09:23,210 --> 00:09:26,203 Jag säger bara... 90 00:09:26,603 --> 00:09:30,611 ...han är en av de få vi kan utesluta som misstänkt. 91 00:09:33,713 --> 00:09:36,554 Överste Young, kom in. 92 00:09:37,205 --> 00:09:42,696 Jag har hittat nya uppgifter om den uråldriga stolen. 93 00:09:42,796 --> 00:09:47,148 - Har de kollat din hytt? - Jag vet inte. Jag har jobb att göra. 94 00:09:47,631 --> 00:09:51,241 - Var är du? - I kontrollrummet. 95 00:09:51,341 --> 00:09:56,171 - Jag har stött på intressant data. - Du ska vara här med resten av oss. 96 00:09:56,271 --> 00:10:00,745 - Vi har inte med det här att göra. - Det hör inte hit. 97 00:10:00,845 --> 00:10:04,914 Jag tänkte att medan detta pågick, kunde vi fortsätta arbeta. 98 00:10:05,014 --> 00:10:10,022 - Jag hade fel. Rush ut. - Rush, ta dig till portrummet. 99 00:10:12,525 --> 00:10:15,938 Överste Young, det är Scott, kom in. 100 00:10:16,038 --> 00:10:20,582 - Varsågod, löjtnant. - Det är din tur. Vill du vara här? 101 00:10:20,682 --> 00:10:23,793 Nej, fortsätt. Jag väntar här. 102 00:10:40,541 --> 00:10:44,777 Det finns ingenting här. Vi går vidare. 103 00:10:47,642 --> 00:10:50,264 Eli, kom igen. 104 00:10:53,536 --> 00:10:56,153 Vad är det? 105 00:11:08,786 --> 00:11:13,172 Överste, det är Scott. Jag vill att du kommer hit direkt. 106 00:11:18,605 --> 00:11:22,519 - Var var den? - I luftventilen. 107 00:11:22,619 --> 00:11:27,462 - Luftventilen. Det var fantasifullt. - Jag menade inte att titta så noga. 108 00:11:27,562 --> 00:11:32,002 Det är okej. Jag godkände sökningen. 109 00:11:32,102 --> 00:11:36,508 - Du tror väl inte jag la dit den, va? - Nej, sir. Naturligtvis inte. 110 00:11:37,500 --> 00:11:42,636 - Någon försöker sätta dig mig, Eli. - Jag tänkt att... 111 00:11:42,736 --> 00:11:46,032 Vi säger att vi fann den i ett lagerrum. 112 00:11:46,132 --> 00:11:50,372 Den som gömde den där vet mer. Vi kanske kan röka ut den så? 113 00:11:50,472 --> 00:11:55,053 - Är det en bra idé? - Han dödade inte Spencer, Eli. 114 00:11:55,153 --> 00:12:00,101 - Jag säger inte att han gjorde... - Nån vill urholka Youngs ledarskap. 115 00:12:00,201 --> 00:12:06,907 Eli har rätt. Ta pistolen till Wray, berätta var och hur ni hittade den. 116 00:12:07,007 --> 00:12:12,485 Hon vet vad som ska göras. Jag kan inte utreda mig själv. 117 00:12:12,585 --> 00:12:16,727 Du kan inte utreda din närmaste överordnade. Då blir det Wray. 118 00:12:16,827 --> 00:12:21,429 - Vi måste spela enligt boken. - Om den täcker detta, missade jag det. 119 00:12:21,529 --> 00:12:26,729 Lyssna på mig. Nåt pågår här. Om vi ljuger och åker dit- 120 00:12:26,829 --> 00:12:33,602 -blir det en större röra. Jag vill att allt ska fram. Det är en order. 121 00:12:40,981 --> 00:12:44,956 - Det här ser inte bra ut. - Det bevisar ingenting. 122 00:12:45,056 --> 00:12:49,783 Det här är en fråga om moral. Många ombord kommer att tvivla. 123 00:12:50,435 --> 00:12:54,237 Eli, du hade kinon igång i går kväll. 124 00:12:54,337 --> 00:12:57,490 Bara fram till pokerspelet, sen... 125 00:12:57,590 --> 00:13:01,593 - ...satte jag den i sökläge. - Då kanske den fångade nåt. 126 00:13:01,693 --> 00:13:05,906 Nåt som visar att Young inte hade nåt med det att göra. 127 00:13:08,016 --> 00:13:12,880 - Eller att han hade det. - Det har jag svårt att tro. 128 00:13:13,671 --> 00:13:16,970 Har du kontaktat jorden ännu? 129 00:13:17,359 --> 00:13:24,035 - Jag var på väg att använda stenarna. - Vad dina överordnade än säger... 130 00:13:24,635 --> 00:13:30,331 ...är vi själva här ute. Vi får hantera det här själva. 131 00:13:44,031 --> 00:13:47,014 Tack för att du kom. 132 00:13:50,347 --> 00:13:54,590 Jag behöver en tjänst. Du har hört vad som pågår. 133 00:13:54,690 --> 00:13:58,896 - Det är svårt att missa. - Jag har inte gjort det. 134 00:14:00,171 --> 00:14:02,200 Okej. 135 00:14:02,300 --> 00:14:07,819 Jag måste rentvå mig innan jag kan ta reda på vem som gjorde det. 136 00:14:07,919 --> 00:14:13,321 Wray använde stenarna för att prata med sina IOA-överordnade. 137 00:14:13,421 --> 00:14:17,439 Hon fick tillstånd att ha en utfrågning. 138 00:14:17,539 --> 00:14:21,572 - Det låter inte så illa. - Hon kommer att försöka sätta dit mig. 139 00:14:21,672 --> 00:14:26,767 IOA vill ha en av de sina som ansvarig. Det här är deras bästa tillfälle. 140 00:14:27,125 --> 00:14:32,270 - Du kunde prata med general O'Neill. - Jag kan leda utan honom- 141 00:14:32,370 --> 00:14:36,144 -om jag ville det. Det här handlar om mer. 142 00:14:36,244 --> 00:14:42,164 Om hon blir åklagare behöver jag ett försvar. 143 00:14:42,264 --> 00:14:44,602 Så... 144 00:14:44,702 --> 00:14:48,433 - Du gick på Harvard. - Statsvetenskap. 145 00:14:48,533 --> 00:14:53,278 - Det här är mer politik än lagar. - Jag skulle ha tänkt på Scott... 146 00:14:53,378 --> 00:14:57,904 Det ska inte se ut som militären mot civilbefolkningen. 147 00:14:59,270 --> 00:15:01,430 Snälla. 148 00:15:01,897 --> 00:15:08,313 Doktor, har du sett överste Young attackera sina män nångång? 149 00:15:08,413 --> 00:15:11,436 Jag skulle inte kalla det attackera. 150 00:15:14,240 --> 00:15:16,773 Han försvarade mig. 151 00:15:16,873 --> 00:15:21,131 Har du sett överste Young ha nån form av fysisk konfrontation- 152 00:15:21,231 --> 00:15:25,905 -med en av sina män? - Nej, men jag är inte militär. 153 00:15:26,005 --> 00:15:32,630 Du tjänstgjorde på Icarusbasen i sex månader, under hans befäl. 154 00:15:32,730 --> 00:15:37,815 Spencer var utom kontroll. Han var tvungen att göra nåt. 155 00:15:38,604 --> 00:15:44,556 Jag var i kontrollrummet. Young och Rush...pratade. 156 00:15:44,656 --> 00:15:49,022 - Jag hörde dem. - Och vad sa de? 157 00:15:49,122 --> 00:15:53,306 Young klagade över Spencer. 158 00:15:53,406 --> 00:15:57,742 Sa att han hade blivit oregerlig, och om det inte blev bättre- 159 00:15:57,842 --> 00:16:01,077 -måste han ta till drastiska åtgärder. 160 00:16:01,177 --> 00:16:05,694 Du vet inte vad han menade med det? Förutsatt att du hörde rätt. 161 00:16:05,794 --> 00:16:10,018 - Nej, inte då. - Jag minns inte exakt vad de sa. 162 00:16:10,118 --> 00:16:14,479 Du minns att du talade med Young om Spencer. 163 00:16:15,571 --> 00:16:20,174 Young talade mest. Jag tror att han ville lätta på trycket. 164 00:16:20,274 --> 00:16:25,973 Sa han: om läget inte förbättrades, skulle han ta till drastiska åtgärder? 165 00:16:26,073 --> 00:16:29,822 Jag vet inte om han använde exakt de orden. 166 00:16:30,301 --> 00:16:34,908 Håller ni med om att Spencer var störande- 167 00:16:35,008 --> 00:16:40,186 -att hans attityd var skadlig för moralen och att den blev värre? 168 00:16:40,286 --> 00:16:42,303 Ja. 169 00:16:42,403 --> 00:16:46,945 Skulle du säga att hans...bortgång- 170 00:16:47,045 --> 00:16:51,359 -har varit en vinst, eller en nackdel? 171 00:16:51,459 --> 00:16:55,966 Jag vet vad du försöker göra. Du vill att jag ska antyda att... 172 00:16:56,318 --> 00:17:02,211 ...vi har det bättre utan honom. Och att Young dragit samma slutsats. 173 00:17:02,582 --> 00:17:07,100 Som befälhavare kan han ha trott att han inte hade nåt val. 174 00:17:08,854 --> 00:17:13,455 Det skulle vara ren spekulation, som jag inte vill. 175 00:17:15,304 --> 00:17:18,743 Han var tvungen att säga det högt. 176 00:17:18,843 --> 00:17:24,175 - Finns det inget på kinofilmen? - Jag har alibin på många- 177 00:17:24,275 --> 00:17:27,942 -men inte hittat nåt som hjälper översten. 178 00:17:28,604 --> 00:17:33,017 Du hittade en tom burk med sömntabletter i Spencers hytt, eller hur? 179 00:17:33,117 --> 00:17:37,092 - Ja. - Visste du att han tog dem? 180 00:17:37,192 --> 00:17:41,313 Jag önskar att jag hade. Jag skulle ha kunnat hjälpa honom. 181 00:17:41,413 --> 00:17:47,327 Du antyder att han var beroende, och att han led av avtändning. 182 00:17:47,427 --> 00:17:51,628 - Det skulle förklara en massa saker. - Du vet inte det med säkerhet. 183 00:17:51,728 --> 00:17:55,657 Om han hypotetiskt drabbats av avtändning- 184 00:17:55,757 --> 00:18:00,588 -kunde det ha orsakat ångest, depression, även självmordsbenägenhet. 185 00:18:00,688 --> 00:18:06,682 Alla fysiska bevis, blodstänken, kroppsställningen- 186 00:18:06,782 --> 00:18:11,751 -stämde överrens med självmord. - Du är ingen rättsmedicinare. 187 00:18:11,851 --> 00:18:14,718 Jag har sett skottsår från självmord. 188 00:18:14,818 --> 00:18:19,401 Var pistolen frånvarande då när kroppen hittades? 189 00:18:19,501 --> 00:18:25,077 - Nej, men nån har planterat... - Är det sant att om vi var på jorden- 190 00:18:25,177 --> 00:18:29,325 -finns ett test som kan avgöra om Spencer avfyrade vapnet? 191 00:18:29,425 --> 00:18:35,738 Vi hade testat handen för krutrester, och vapnet för fingeravtryck- 192 00:18:35,838 --> 00:18:40,342 -men vi har inte utrustningen... - Kan en rättsmedicinare från jorden- 193 00:18:40,442 --> 00:18:45,782 -via kommunikationsstenarna få hjälp utan utrustningen du pratar om. 194 00:18:45,882 --> 00:18:49,527 Om vi inte hade orenat brottsplatsen... 195 00:18:49,627 --> 00:18:53,457 Vem beslöt att vi skulle utreda det här själva? 196 00:18:53,557 --> 00:18:57,956 - Det var min tur att ställa frågor. - Vad gör du? 197 00:18:58,056 --> 00:19:01,061 Tar min tur som vi kom överens om. 198 00:19:02,205 --> 00:19:04,238 Löjtnant... 199 00:19:04,338 --> 00:19:09,292 Skulle en riktig obduktion kunna avgöra om han- 200 00:19:09,392 --> 00:19:13,538 -led av avtändning? Expert eller ingen expert- 201 00:19:13,638 --> 00:19:18,821 -utan någon utrustning eller lokaler, är det möjligt att veta säkert- 202 00:19:18,921 --> 00:19:24,320 -vad egentligen hände? - Jag tror inte det. 203 00:19:25,240 --> 00:19:28,324 Det är dags att ta en kort paus. 204 00:19:28,424 --> 00:19:31,435 Vi återupptar om en timme. 205 00:19:37,630 --> 00:19:40,753 Jag vill prata med dig, nu. 206 00:19:44,067 --> 00:19:48,538 - Vi försöker få fram sanningen här. - Jag tror inte det är möjligt. 207 00:19:48,638 --> 00:19:54,589 - Vi har inte råd med ett olöst mord. - Och glömma att översten blir ditsatt. 208 00:19:54,689 --> 00:19:59,744 Jag tror inte Young är så oklanderlig som du tror att han är. 209 00:19:59,844 --> 00:20:04,095 Du är personalansvarig. Du skulle veta allt om det. 210 00:20:04,195 --> 00:20:08,888 Du vet mer om alla än nån annan. Om vi kastar ut rättssäkerheten. 211 00:20:08,988 --> 00:20:13,077 Vem tror du gjorde det? 212 00:20:13,672 --> 00:20:17,663 - Du tror inte han gjorde det. - Jag vet inte vad jag ska tro längre. 213 00:20:17,763 --> 00:20:23,406 Spencer var en fara. Som Rush sa: han kanske inte hade nåt annat val. 214 00:20:23,506 --> 00:20:27,422 Hur väl kände någon av oss den mannen? 215 00:20:27,522 --> 00:20:31,498 Hon vill samla alla bevis och sedan ha en omröstning. 216 00:20:31,598 --> 00:20:34,918 - Som en jury? - Nej, alla. 217 00:20:35,018 --> 00:20:39,825 Vi avslutar det här nu. Jag säger att vi går in och- 218 00:20:39,925 --> 00:20:44,175 -talar om att festen är över, och går tillbaka till arbetet! 219 00:20:44,275 --> 00:20:47,064 Vem är med mig? 220 00:20:47,535 --> 00:20:52,321 - Ta det lugnt, Greer. - Detta är gatans regler. 221 00:20:52,930 --> 00:20:57,682 Så här gjorde de med svarta killar som tittade på vita kvinnor på fel sätt. 222 00:20:57,782 --> 00:21:01,912 Tro du att jag tänker hålla mig undan och låta det här fortsätta... 223 00:21:03,437 --> 00:21:06,999 - Avbryter jag nåt? - Nej, sir. 224 00:21:07,099 --> 00:21:09,204 Lediga. 225 00:21:09,304 --> 00:21:12,311 Det här har pågått länge nog, överste. 226 00:21:12,411 --> 00:21:16,259 - Vi backar upp dig. - Det behövs inte. 227 00:21:16,359 --> 00:21:20,579 Vi har nått en överenskommelse och utredningen läggs ned- 228 00:21:20,679 --> 00:21:24,708 -i brist på bevis mot mig. Jag kommer att avgå. 229 00:21:24,808 --> 00:21:28,930 Från och med nu har Wray kommandot. 230 00:21:40,329 --> 00:21:45,179 - Jag får gratulera. - Verkligen? 231 00:21:45,279 --> 00:21:48,184 Jag undrar vad jag gett mig in på. 232 00:21:48,284 --> 00:21:53,200 - Möjligheten att göra saker annorlunda. - Vad vill du, Nicholas? 233 00:21:53,300 --> 00:21:56,751 Kontroll över mitt vetenskapsteam, inklusive Eli. 234 00:21:56,851 --> 00:22:00,623 - Och du rapporterar till mig. - Självklart. 235 00:22:00,723 --> 00:22:05,080 - Är det allt? - Du låter förvånad. 236 00:22:16,269 --> 00:22:20,438 - Är det här allt? - Inte särskilt imponerande. 237 00:22:20,538 --> 00:22:24,793 - Nu menar jag stolen. - Det får tiden utvisa. 238 00:22:25,250 --> 00:22:30,065 Du sitter i stolen, och den laddar ner universums hemligheter i ditt huvud? 239 00:22:30,165 --> 00:22:33,204 Sen dör du. 240 00:22:33,304 --> 00:22:37,278 - Varje gång har det varit nära. - Vem har testat den? 241 00:22:37,378 --> 00:22:39,558 General O'Neill är en. 242 00:22:39,658 --> 00:22:43,355 Men vi har inga utomjordingar som kan hjälpa oss den här gången. 243 00:22:43,455 --> 00:22:47,779 Det här är en tidigare modell av samma enhet, möjligen en prototyp. 244 00:22:47,879 --> 00:22:51,480 - Byggt tidigt i deras utveckling. - Enligt min erfarenhet- 245 00:22:51,580 --> 00:22:56,332 -har alltid version ett mest buggar. - Det är också den enklaste. 246 00:22:56,632 --> 00:23:01,727 Den kanske förklarar hur man flyger skeppet. 247 00:23:01,827 --> 00:23:06,519 Den gör nog mer än så, men du har en poäng. 248 00:23:07,079 --> 00:23:11,760 Kunskapen som vi behöver om skeppet, om vi ska överleva- 249 00:23:11,860 --> 00:23:15,184 -och kunna ta oss tillbaka till jorden. 250 00:23:15,284 --> 00:23:19,689 Så är jag övertygad om att stolen är det enda sättet att göra det på. 251 00:23:19,789 --> 00:23:23,252 Man kanske kan välja vad man vill ladda ner. 252 00:23:23,352 --> 00:23:27,771 Eller sakta ner överföringen och sen avbryta. 253 00:23:27,871 --> 00:23:32,141 Det finns bara ett sätt att ta reda på det. 254 00:23:32,241 --> 00:23:36,023 Detta är vår prioritet nu. 255 00:23:44,067 --> 00:23:46,457 Jag förstår inte. 256 00:23:46,557 --> 00:23:50,290 Om Wray medger att det inte finns tillräckligt med bevis mot dig... 257 00:23:50,390 --> 00:23:54,436 Kanske inte för att fälla, men nog för att ifrågasätta. 258 00:23:54,536 --> 00:24:00,102 Om jag driver på, delar jag gruppen. Vi har inte råd med det. 259 00:24:00,202 --> 00:24:05,294 - De behöver en riktig ledare. - Vare sig de vill eller ej? 260 00:24:06,282 --> 00:24:11,883 Ingen bad att få komma hit. Jag kan inte styra med våld. 261 00:24:11,983 --> 00:24:15,511 Och det tänker jag inte göra. 262 00:24:17,153 --> 00:24:21,826 Säger du att Wray är ansvarig, så är hon det. 263 00:24:22,977 --> 00:24:27,455 Men vad gäller mig, Tamara och alla värvade- 264 00:24:27,555 --> 00:24:32,574 -är du fortfarande vår chef, inget kommer att ändra på det. 265 00:24:39,928 --> 00:24:44,064 - Är du fortfarande kvar? - Jag fick kvällsskiftet. 266 00:24:44,763 --> 00:24:48,634 - Hur går det? - Inte bra. 267 00:24:48,734 --> 00:24:52,572 Vi har kört alla systemtester, inget. 268 00:24:52,672 --> 00:24:58,929 Rush försöker skriva ett nytt program, men man får bara tillgång via stolen. 269 00:24:59,029 --> 00:25:04,111 Vilket stoppar nån utan rätt fysiologi från att hacka sig in. 270 00:25:05,225 --> 00:25:10,236 Rush har kanske rätt. Vi kanske är tillräckligt nära för att det ska funka. 271 00:25:10,336 --> 00:25:16,693 Hade Rush tyckt att det var säkert hade han suttit i den. 272 00:25:19,005 --> 00:25:22,240 Du borde vila. 273 00:25:22,340 --> 00:25:28,207 Rush ska avlösa mig kl. 23. Han blir förbannad om jag inte är här. 274 00:25:29,179 --> 00:25:33,904 Du kanske kan hämta lite av det där utomjordiska potatismoset? 275 00:25:34,004 --> 00:25:37,690 - Verkligen? - Jag är hungrig. 276 00:25:39,392 --> 00:25:43,099 Okej. 277 00:26:06,433 --> 00:26:12,947 - Det här är Eli, jag behöver hjälp. - Det här är Young. Vad är det? 278 00:26:13,047 --> 00:26:17,313 Det här är en nödsituation. Jag behöver sjukpersonal, omgående! 279 00:26:18,120 --> 00:26:21,634 - Vad står på? - Jag vet inte än. 280 00:26:24,316 --> 00:26:27,554 Vad hände? 281 00:26:32,645 --> 00:26:35,856 Hur länge har han varit här? 282 00:26:40,174 --> 00:26:45,865 Jag var i mässen några minuter. När jag kom tillbaka satt han i stolen. 283 00:26:54,614 --> 00:27:00,318 Kramperna har slutat. Han är i ett katatoniskt tillstånd. 284 00:27:00,418 --> 00:27:05,413 - Finns det nåt du kan göra? - Vi kan försöka med Lorazepam. 285 00:27:05,513 --> 00:27:10,032 Och se om det väcker honom, men jag famlar i blindo här. 286 00:27:10,132 --> 00:27:12,717 Gör det. 287 00:27:15,237 --> 00:27:18,088 Ja, frun. 288 00:27:25,842 --> 00:27:28,643 Hur mår han? 289 00:27:29,149 --> 00:27:32,925 Du kunde inte vänta, eller hur? 290 00:27:33,025 --> 00:27:36,842 Alla visste att de inte fick sitta i stolen. 291 00:27:36,942 --> 00:27:41,993 Du visste att frestelsen fanns... genom att säga det var enda chansen. 292 00:27:42,093 --> 00:27:45,384 Du vågade inte riskera dig själv. 293 00:27:45,484 --> 00:27:48,163 Båda två, sluta! 294 00:27:48,744 --> 00:27:53,632 Det var under mitt befäl, så det är mitt ansvar. 295 00:28:06,101 --> 00:28:09,512 Vi behöver prata. 296 00:28:11,336 --> 00:28:18,737 Kinona har kört dygnet runt och du säger att ingen av dem sett nåt. 297 00:28:18,837 --> 00:28:24,240 Jag har kolla två gånger, det finns inget där. 298 00:28:24,340 --> 00:28:29,759 Nån satte dit honom. Vi ska ta reda på vem, och sätta stopp för det. 299 00:28:54,356 --> 00:28:57,925 Det här är Brody i portrummet. 300 00:29:02,525 --> 00:29:07,167 Vi har en aktiv port, och vi har skickat igenom en kino. 301 00:29:07,267 --> 00:29:11,660 Både atmosfären och temperaturen är normal. 302 00:29:11,760 --> 00:29:15,800 - Vi är redo att ge oss av. - Jag är strax där. 303 00:29:23,183 --> 00:29:27,136 - Sergeant Greer. - Kan vi prata? 304 00:29:27,236 --> 00:29:31,790 Jag måste till portrummet. Vi är redo att skicka iväg ett team. 305 00:29:31,890 --> 00:29:34,751 Det var det jag ville prata om. 306 00:29:34,851 --> 00:29:39,950 Jag såg att jag och några andra har tagits bort från listan att gå ut. 307 00:29:40,050 --> 00:29:45,319 - Får jag fråga varför? - Se det som en...tillfällig ändring. 308 00:29:45,419 --> 00:29:49,070 Du trodde först att det var jag som dödade Spencer? 309 00:29:49,170 --> 00:29:52,739 Du var en möjlig misstänkt. Om du inte kan hantera det- 310 00:29:52,839 --> 00:29:57,570 -så är det är ditt problem, inte mitt. Stig åt sidan. 311 00:30:02,145 --> 00:30:05,059 Ja, frun. 312 00:30:11,250 --> 00:30:14,650 Men jag går ingenstans. 313 00:30:17,048 --> 00:30:21,201 Det verkar inte finnas mycket växtlighet runt porten- 314 00:30:21,301 --> 00:30:24,843 -så ni måste kanske vidga sökningen. 315 00:30:24,943 --> 00:30:30,057 James och Rennie kommer att stå för säkerheten. Men du bestämmer. 316 00:30:34,651 --> 00:30:37,953 Gratulerar. 317 00:30:42,911 --> 00:30:47,520 Jag är ledsen. Jag borde ha sett det. Du måste titta närmare. 318 00:30:52,469 --> 00:30:56,294 - Det finns inget där. - Titta på tiderna. 319 00:30:57,112 --> 00:31:00,137 De matchar inte. 320 00:31:00,237 --> 00:31:03,520 - Vad är det? - Det är en radering. 321 00:31:03,620 --> 00:31:08,692 Det är den exakta tiden som Spencer blev skjuten. 322 00:31:08,792 --> 00:31:13,533 Kinon fann nåt. Hur hjälper det oss om det är raderat? 323 00:31:13,633 --> 00:31:17,977 Den som gjorde det här är bra, men inte tillräckligt. 324 00:31:18,598 --> 00:31:23,242 Vad de inte kände till är att jag alltid gör en kopia. 325 00:31:23,604 --> 00:31:27,127 - Varför? - Min dokumentär. 326 00:31:27,227 --> 00:31:34,046 Jag måste ladda ner den till min dator innan jag kan redigera den. 327 00:31:39,279 --> 00:31:42,059 Där. 328 00:31:46,539 --> 00:31:50,293 Överste Young, gå till kanal två. 329 00:31:50,938 --> 00:31:54,956 - Vad är det, löjtnant? - Jag har nåt du måste se. 330 00:32:09,769 --> 00:32:14,379 Om jag kunde ändra på en sak när vi flydde från Icarus- 331 00:32:14,479 --> 00:32:18,199 -så skulle jag ha haft bättre skor. - Verkligen? 332 00:32:18,299 --> 00:32:21,326 Det är ju bra skor. 333 00:32:21,830 --> 00:32:27,240 Hur länge måste vi fortsätta? Det finns inget här. 334 00:32:33,694 --> 00:32:37,734 - Vad? - Du öppnade munnen för tidigt. 335 00:32:54,891 --> 00:32:59,857 - Ett rymdskepp. Är du säker? - Det var vad han sa. 336 00:32:59,957 --> 00:33:04,400 - Hur länge tills vi hoppar? - Drygt två timmar. 337 00:33:04,500 --> 00:33:07,811 Jag är på väg. 338 00:33:09,082 --> 00:33:13,318 - Jag var på väg att hämta dig. - Jag ska till planeten. 339 00:33:13,418 --> 00:33:18,557 De hittade ett rymdskepp, och vi har inte långt tills vi hoppar. 340 00:33:19,608 --> 00:33:21,721 Det kan vänta. 341 00:33:21,821 --> 00:33:25,588 Det är en vecka sedan pillren tog slut. 342 00:33:26,169 --> 00:33:31,060 Jag har inte sovit mycket. Jag kan inte tänka. 343 00:33:31,568 --> 00:33:34,685 Allt är... 344 00:33:35,499 --> 00:33:37,837 Jag vet inte. 345 00:33:37,937 --> 00:33:43,181 Ingen förstår att de är i en stor flytande kista. 346 00:33:45,275 --> 00:33:49,848 Jag önskar jag hade nåt bättre att säga. 347 00:33:52,673 --> 00:33:55,488 Jag är ledsen. 348 00:34:00,657 --> 00:34:05,763 Kinon fortsatte inspelningen, men det här var allt som gick att rädda. 349 00:34:05,863 --> 00:34:12,293 Den fanns inte där när Greer hittade kroppen, så nån tog den och pistolen. 350 00:34:12,393 --> 00:34:19,365 - Vem kan ha raderat filen? - Alla med kunskap om skeppets dator. 351 00:34:19,724 --> 00:34:23,625 Minst ett tiotal personer, om inte mer. 352 00:34:24,854 --> 00:34:28,132 Överste, jag är ledsen. 353 00:34:28,232 --> 00:34:31,621 Jag vet inte vad jag ska säga. 354 00:34:31,721 --> 00:34:35,819 Vi behöver nog tänka över vår situation. 355 00:34:36,328 --> 00:34:41,230 - Vi bör återkalla teamet. - Det kan vi inte göra. 356 00:34:41,774 --> 00:34:47,174 Det här är den första planeten vi stöter på med avancerad teknik. 357 00:34:49,436 --> 00:34:53,418 - Den här röran försvinner inte. - Han har rätt. 358 00:34:53,518 --> 00:34:57,671 Skeppet kan vara betydelsefullt, så jag följer med. 359 00:34:57,771 --> 00:35:02,803 - Om du tycker... - Jag ber inte om lov. 360 00:35:05,705 --> 00:35:08,391 Nu går vi. 361 00:35:27,052 --> 00:35:32,931 Det är inte de Uråldrigas. Materialet, konstruktionen, det är helt annorlunda. 362 00:35:33,031 --> 00:35:37,009 Det avger inte nån strålning eller EM-fält, den är död. 363 00:35:37,109 --> 00:35:41,973 Vi har hittat en typ av lucka, men vi vet inte hur vi ska ta oss in- 364 00:35:42,073 --> 00:35:47,408 -vi får nog skära oss in. Det kommer ta längre tid än vi har. 365 00:35:47,508 --> 00:35:52,129 Vi har ont om tid som det är. - Löjtnant, låt oss packa ihop. 366 00:35:52,229 --> 00:35:55,943 - Ge mig ett par minuter. - Gör det nån skillnad? 367 00:35:56,043 --> 00:36:00,642 - Kanske. - Jag är villig att skjuta på det. 368 00:36:00,742 --> 00:36:04,288 Ta ditt team och återvänd till porten. 369 00:36:05,129 --> 00:36:09,223 - Är du säker? - Ja, vi är precis bakom er. 370 00:36:10,331 --> 00:36:13,022 Visst. 371 00:36:22,655 --> 00:36:25,122 Volker hade rätt. 372 00:36:25,222 --> 00:36:30,439 Det här är nåt helt annat än den teknologin vi har stött på tidigare. 373 00:36:31,126 --> 00:36:35,400 Kommer de härifrån, så kanske de är villiga att förhandla. 374 00:36:35,500 --> 00:36:39,377 Om kunskap, information... Det måste finnas en väg in. 375 00:36:39,477 --> 00:36:42,511 Jag vet att det var du. 376 00:36:43,750 --> 00:36:47,944 - Ursäkta? - Filerna var inte skadade. 377 00:36:48,044 --> 00:36:52,029 Kinon fortsatte inspelningen tills du kom in i rummet. 378 00:36:52,129 --> 00:36:57,254 Låt oss höra hur du ska ljuga dig ur det här. 379 00:37:06,419 --> 00:37:09,457 Jag hörde skottet. 380 00:37:09,982 --> 00:37:14,901 Jag gick för att undersöka. Sen hittade jag honom. 381 00:37:15,001 --> 00:37:19,422 Sen beslutade du att sätta dit mig för mord. 382 00:37:20,052 --> 00:37:23,792 Det låter lite väl dramatiskt. 383 00:37:24,894 --> 00:37:29,375 Jag visste att det inte skulle finnas några verkliga bevis mot dig. 384 00:37:29,475 --> 00:37:35,537 Tanken var att skapa tillräckligt med tvivel, så du skulle stiga åt sidan. 385 00:37:36,271 --> 00:37:41,363 - Det var tanken. - Du är fel man för jobbet. 386 00:37:41,806 --> 00:37:46,217 Jag är ledsen att behöva vara den som säger det. 387 00:37:47,535 --> 00:37:52,744 Du tror inte på uppdraget. Du avgick som ledare för SG- 388 00:37:53,117 --> 00:37:56,573 -eftersom du inte ville ta de svåra besluten. 389 00:37:56,673 --> 00:38:00,204 Beslut om liv och död. 390 00:38:01,663 --> 00:38:06,984 Det gör dig till en belastning. Jag är inte stolt över vad jag gjorde. 391 00:38:07,695 --> 00:38:13,800 - Men jag gjorde det för alla ombord. - Ändamålet helgar medlen. 392 00:38:14,145 --> 00:38:17,384 Nåt sånt, ja. 393 00:38:50,493 --> 00:38:54,888 - Är vi klara? - Det kommer vi aldrig att bli. 394 00:39:21,425 --> 00:39:27,152 - Vi borde inte ha lämnat dem där. - Så vi också blir kvar? 395 00:39:27,252 --> 00:39:31,100 - Hur lång tid? - 20 sekunder. 396 00:39:45,902 --> 00:39:49,729 - Överste? - Var är Rush? 397 00:39:49,829 --> 00:39:53,115 Han klarade sig inte. 398 00:40:03,637 --> 00:40:10,607 Vi stannade för länge. På vägen tillbaka utlöste Rush ett stenras. 399 00:40:10,707 --> 00:40:14,097 Jag klarade mig precis. 400 00:40:16,362 --> 00:40:22,467 Jag har informerat besättningen om de nya bevisen. 401 00:40:22,673 --> 00:40:27,639 Självklart ska du återfå din befattning. 402 00:40:28,121 --> 00:40:31,229 I morgon. Du behöver vila. 403 00:40:31,329 --> 00:40:35,037 Hon får ha ansvaret en dag till. 404 00:40:39,755 --> 00:40:42,620 Tack. 405 00:40:48,121 --> 00:40:50,362 Eli... 406 00:40:50,462 --> 00:40:54,087 Stäng dörren. 407 00:41:00,477 --> 00:41:05,455 - Resten av filmen från kinon? - Inte ens Scott har sett det. 408 00:41:05,555 --> 00:41:11,908 Gör en kopia till mig, radera den sen från hårddisken. 409 00:41:16,058 --> 00:41:18,515 Okej. 410 00:41:19,770 --> 00:41:24,564 - Var det nåt mer? - Nej. 411 00:42:20,217 --> 00:42:24,486 Svensk text: SSG - SweSUB Group © taureane och Barbie_on_Weed