1
00:00:00,486 --> 00:00:01,652
Destiny...
2
00:00:01,653 --> 00:00:02,886
Kesinlikle bir Eskiler tasarımı,...
3
00:00:02,887 --> 00:00:06,151
...yüz binlerce yıl önce
yola çıkmış.
4
00:00:06,152 --> 00:00:07,719
Hangi cehennemdeyiz?
5
00:00:07,720 --> 00:00:09,821
Evden birkaç milyar ışık yılı uzakta.
6
00:00:09,920 --> 00:00:14,185
Bir gemideyiz, ama Dünya'ya göre nerede
olduğumuza dair bir fikrimiz yok.
7
00:00:14,186 --> 00:00:16,952
Bu gemi, yıldız geçidinden
beri insanlığın...
8
00:00:16,953 --> 00:00:19,185
...gerçekleştirdiği
en büyük keşif olabilir.
9
00:00:19,186 --> 00:00:21,586
Bunlar yanlış yerde bulunan
yanlış insanlar.
10
00:00:21,587 --> 00:00:23,552
Bir sürü yaralı var,
eve dönmemiz gerek.
11
00:00:23,553 --> 00:00:26,586
Ana sistemleri çalıştırmak için
bile çok az enerjimiz var.
12
00:00:26,587 --> 00:00:29,851
Bu gemi Dünya'yı çevirmeye
yeterli değil.
13
00:00:29,852 --> 00:00:32,985
Albay, bu Samanyolu'nda bulunandan daha eski.
14
00:00:32,986 --> 00:00:34,552
Bu koltuğun harika bir buluş
olmasını istiyorsun...
15
00:00:34,553 --> 00:00:36,454
...sorun değil. İspat et.
16
00:00:36,553 --> 00:00:38,552
Ben hiçbir şey çalmadım!
17
00:00:38,553 --> 00:00:39,719
- O zaman bu ne, ha?
- Onlar benim!
18
00:00:39,720 --> 00:00:41,521
Onları tahliye sırasında yanımda getirdim.
19
00:00:42,720 --> 00:00:43,685
Önüne baksana.
20
00:00:43,686 --> 00:00:47,352
- Senin sorunun ne?
- Benim sorunum senin gibi...
21
00:00:46,286 --> 00:00:47,352
...koca kıçlıların koridoru tıkaması--
22
00:00:47,353 --> 00:00:50,421
Senden bıktım artık!
23
00:01:05,753 --> 00:01:08,321
Tatlı patates gibi görünüyor.
24
00:01:08,468 --> 00:01:10,235
Pek tatlı olmayacak.
25
00:01:11,834 --> 00:01:13,000
Nereden biliyorsun?
26
00:01:13,001 --> 00:01:17,866
Bunları ilk bulduğumuzda
güvenli olduğundan emin olmak için yaptığımız tahlilden.
27
00:01:17,867 --> 00:01:19,000
Güvenli.
28
00:01:19,001 --> 00:01:21,469
Güvenli.
29
00:01:43,201 --> 00:01:46,636
İşte tatlı patates diye buna derim.
30
00:01:50,967 --> 00:01:52,100
Gerçekten mi?
31
00:01:52,101 --> 00:01:54,102
Herkes denesin!
Yumulun.
32
00:02:01,501 --> 00:02:02,567
Aman Tanrım.
33
00:02:02,568 --> 00:02:04,033
Kusacağım sanırım.
34
00:02:04,034 --> 00:02:05,167
Yiyecek işte, beyler!
35
00:02:05,168 --> 00:02:08,066
Hayatta kalmamızı sağlayacak.
36
00:02:08,067 --> 00:02:10,600
Becker, kaynat,
püre yap, servis et.
37
00:02:10,601 --> 00:02:11,567
Evet, efendim.
38
00:02:11,568 --> 00:02:12,567
Mutfak görevi kimde?
39
00:02:12,568 --> 00:02:15,636
Çavuş Spencer,
ama bir saat önce burada olmalıydı.
40
00:02:22,368 --> 00:02:25,502
Çavuş Spencer, mutfak görevine geç kaldın.
41
00:02:30,234 --> 00:02:33,200
Spencer, kıçını yataktan kaldır.
42
00:02:33,201 --> 00:02:34,569
Mutfak görevin var!
43
00:02:36,667 --> 00:02:40,402
Bunun için zamanım yok, Çavuş. Haydi gidelim.
44
00:02:52,535 --> 00:02:54,269
Spencer...
45
00:02:58,601 --> 00:03:00,666
Önceki çalışma saatlerinde ne sorun vardı?
46
00:03:00,667 --> 00:03:02,699
Onları çok zorladığımızdan endişeliyim.
47
00:03:02,700 --> 00:03:04,233
Burası acemi birliği değil.
48
00:03:04,234 --> 00:03:07,634
Evet. Evet, acemi birliğinde
hatalarından ders çıkarmak için bol bol fırsatın olur.
49
00:03:07,635 --> 00:03:11,567
Albay Young, ben Çavuş Greer.
50
00:03:11,568 --> 00:03:12,933
Devam et.
51
00:03:12,934 --> 00:03:15,534
Çavuş Spencer'ın odasındayım.
52
00:03:15,535 --> 00:03:18,000
Görevine gelmemiş.
53
00:03:18,001 --> 00:03:21,000
Onu kontrol etmeye geldim.
54
00:03:21,001 --> 00:03:24,100
Greer, sorun nedir?
55
00:03:24,101 --> 00:03:25,735
Vurulmuş, efendim.
56
00:03:27,635 --> 00:03:29,668
Ölmüş.
57
00:03:33,227 --> 00:03:41,875
Stargate Universe
Sezon 1 Bölüm 10 - Adalet
58
00:03:51,535 --> 00:03:53,105
Ne zaman olmuş?
59
00:03:53,184 --> 00:03:56,850
Katılaşma başlamış,
ama tamamen değil...
60
00:03:56,851 --> 00:03:58,483
...yani tahminimce...
61
00:03:58,484 --> 00:04:02,796
...aşağı yukarı bir saat önce,
02:00'da.
62
00:04:03,084 --> 00:04:04,816
Silah sesini kimse duymadı mı yani?
63
00:04:04,817 --> 00:04:06,284
Odasının herkesten uzakta olmasını istemişti.
64
00:04:06,285 --> 00:04:10,883
Duvardaki kan sıçramasına
ve cesedin konumuna bakılırsa...
65
00:04:10,884 --> 00:04:13,183
...yatağın kenarında oturuyormuş.
66
00:04:13,184 --> 00:04:15,250
İntihar.
67
00:04:15,251 --> 00:04:16,250
Şey--
68
00:04:16,251 --> 00:04:19,783
Neden bir silaha erişimine izin vardı ki?
69
00:04:19,784 --> 00:04:21,750
Çok iyi eğitim almış bir erbaştı--
70
00:04:21,751 --> 00:04:23,050
Hayır, dengesizdi
ve bunu biliyordunuz.
71
00:04:23,051 --> 00:04:24,950
Ve görevleri silahlı olmasını gerektiriyordu.
72
00:04:24,951 --> 00:04:26,217
- Demek gerektiriyordu?
- Affedersiniz, efendim?
73
00:04:26,218 --> 00:04:27,483
İlk günden itibaren söyledim--
74
00:04:27,484 --> 00:04:31,050
İntihar değildi.
75
00:04:31,051 --> 00:04:32,117
Sen neden bahsediyorsun--
76
00:04:32,118 --> 00:04:34,252
Silah görüyor musunuz?
77
00:04:36,851 --> 00:04:38,083
Ben buraya geldiğimde yoktu.
78
00:04:38,084 --> 00:04:41,150
Bütün bölümü aradım.
79
00:04:41,151 --> 00:04:43,551
Bunu kim yaptıysa silahı da yanında götürmüş.
80
00:04:51,084 --> 00:04:53,219
Peki, şüpheli var mı?
81
00:04:54,984 --> 00:04:56,516
Açık sözlü olduğum için üzgünüm...
82
00:04:56,517 --> 00:05:00,317
...ama gemide bir katil var.
83
00:05:00,318 --> 00:05:01,783
Bunu kimin yaptığı konusunda bir fikrimiz var mı?
84
00:05:01,784 --> 00:05:03,083
Bilmiyorum.
85
00:05:03,084 --> 00:05:05,117
Hâlâ kavramaya çalışıyorum.
86
00:05:05,118 --> 00:05:06,317
İnanılmaz bir şey.
87
00:05:06,318 --> 00:05:07,816
Öyle mi?
88
00:05:07,817 --> 00:05:09,117
Sıradan insanları baskı altına sokarsan...
89
00:05:09,118 --> 00:05:11,850
...her şeyi yapabileceklerini görürsün.
90
00:05:11,851 --> 00:05:15,449
Su ve yiyecek stokladığını
ve birçok kişiyle...
91
00:05:15,450 --> 00:05:18,816
...kavgaya giriştiğini düşünürsek...
92
00:05:18,817 --> 00:05:20,017
...bu adam için göz yaşı döken...
93
00:05:20,018 --> 00:05:21,350
...birini bulacağınızı sanmıyorum.
94
00:05:21,351 --> 00:05:23,017
O bizden biriydi, Rush.
95
00:05:23,018 --> 00:05:26,286
Özür dilerim, Teğmen,
senin arkadaşın mıydı?
96
00:05:28,417 --> 00:05:33,117
Bu gemide tek bir arkadaşı bile var mıydı?
97
00:05:33,118 --> 00:05:35,516
James onunla zaman geçiriyordu.
98
00:05:35,517 --> 00:05:37,416
Ona katlanıyordu.
99
00:05:37,417 --> 00:05:40,384
Pekâlâ, kimse herife dayanamıyordu.
100
00:05:40,385 --> 00:05:44,850
- Bu olanları haklı çıkarmaz.
- Öyle olduğunu ima etmedim.
101
00:05:44,851 --> 00:05:47,983
Önerim ise, Albay Young...
102
00:05:47,984 --> 00:05:51,286
...katilin kim olduğunu
mümkün olduğu kadar çabuk bulmalısınız.
103
00:06:09,517 --> 00:06:12,516
Eminim birçoğunuz çoktan duymuştur...
104
00:06:12,517 --> 00:06:15,983
...Çavuş Spencer dün gece öldürüldü.
105
00:06:15,984 --> 00:06:20,549
Silahı dün teçhizat dolabından almış...
106
00:06:20,550 --> 00:06:23,219
...ve dokuz milimetrelik tabanca
iade edilmemiş ve hâlâ kayıp.
107
00:06:25,051 --> 00:06:30,017
Bunun hepimiz için
ne kadar rahatsızlık verici olduğunun farkındayım.
108
00:06:30,018 --> 00:06:34,917
Bu yüzden yapacağımız şu.
109
00:06:34,918 --> 00:06:37,317
Teğmen Scott, Eli, Bay Brody...
110
00:06:37,318 --> 00:06:40,583
...Teğmen James ve Dr. Park,
cinayet sırasında...
111
00:06:40,584 --> 00:06:43,449
...birlikte yemekhanede iskambil oynuyorlardı.
112
00:06:43,450 --> 00:06:46,083
Birbirlerinin hikayelerini doğrulayabilirler...
113
00:06:46,084 --> 00:06:47,485
...bu da orada olmadıklarını kanıtlar.
114
00:06:50,184 --> 00:06:51,950
Dün bütün gece kontrol odasındaydım.
115
00:06:51,951 --> 00:06:53,183
Evet, ben de hidroponik
laboratuvarındaydım.
116
00:06:53,184 --> 00:06:54,683
Kino çekimlerini kontrol edin!
117
00:06:54,684 --> 00:06:57,983
Dinleyin, eminim birçoğunuzun şahidi vardır...
118
00:06:57,984 --> 00:06:59,183
...ama bazılarımızın yok.
119
00:06:59,184 --> 00:07:02,350
Hatta ben de o sırada yatağımda uyuyordum...
120
00:07:02,351 --> 00:07:05,549
...ama bunu ispatlayamam
bu yüzden diğer herkes gibi ben de bir şüpheliyim.
121
00:07:05,550 --> 00:07:09,683
Bu nedenle bu soruşturmanın
tüm kontrolünü devrediyorum.
122
00:07:09,684 --> 00:07:12,583
Teğmen...
123
00:07:12,584 --> 00:07:16,549
Pekâlâ.
Kişisel odalardan başlayarak...
124
00:07:16,550 --> 00:07:20,284
...silah bulunana kadar
oda oda arama yapacağız.
125
00:07:20,285 --> 00:07:24,350
Arama tamamlanana kadar
herkesin burada kalması gerekiyor, ama bu sırada--
126
00:07:24,351 --> 00:07:29,183
Ben orada olmadan odamı arayamazsınız.
127
00:07:29,184 --> 00:07:32,217
Odası aranırken orada bulunmak isteyenler...
128
00:07:32,218 --> 00:07:35,718
...isimleri söylendiğinde gelebilirler.
Uygun mu?
129
00:07:39,084 --> 00:07:44,552
Tamam, Dr. Franklin, ilk siz olabilirsiniz.
Başka kim odası aranırken orada olmak istiyor?
130
00:07:44,751 --> 00:07:47,117
Pekâlâ, tamam, bu şekilde...
131
00:07:47,118 --> 00:07:48,950
...bir gün sürecek...
132
00:07:48,951 --> 00:07:53,516
...ama istediğiniz buysa
aynı anda iki arama yapabiliriz.
133
00:07:53,517 --> 00:07:54,752
Siz ikiniz, beni takip edin.
134
00:08:08,984 --> 00:08:11,184
Pekâlâ, Dr. Franklin...
135
00:08:11,185 --> 00:08:13,385
...kapının yanında bekleyin, lütfen.
136
00:08:30,451 --> 00:08:32,917
Sanırım kavite araması yapılmadığı için memnun olmalıyım.
137
00:08:32,918 --> 00:08:36,450
O ayarlanabilir, Franklin.
138
00:08:36,451 --> 00:08:38,186
Biz de senin gibi bundan hoşlanmıyoruz.
139
00:08:39,984 --> 00:08:41,985
Tabii.
140
00:08:50,185 --> 00:08:52,184
Evet, burada hiçbir şey yok.
141
00:08:52,185 --> 00:08:55,119
Arama bitene kadar burada kalabilirsin.
142
00:08:58,951 --> 00:09:02,850
Teğmen, eksiksiz bir soruşturmanın...
143
00:09:02,851 --> 00:09:05,550
...bütün ihtimalleri kontrol etmenin
gerekliliğini anlayabiliyorum.
144
00:09:05,551 --> 00:09:07,516
Ama gün gibi ortada olan şeyi unutmamalısınız.
145
00:09:07,517 --> 00:09:08,616
Neden bahsediyorsunuz?
146
00:09:08,617 --> 00:09:12,850
Çavuş Greer'in
bir numaralı sanığınız olması gerekiyor.
147
00:09:12,851 --> 00:09:14,550
Yani Spencer'ı öldürdü...
148
00:09:14,551 --> 00:09:16,983
...silahı saklamaya gitti...
149
00:09:16,984 --> 00:09:19,017
...sonra da geri dönüp yardım mı çağırdı?
150
00:09:19,018 --> 00:09:22,550
Ayrıca, o yapmış olsa,
hiçbir kanıtınız olmazdı.
151
00:09:22,551 --> 00:09:24,050
İddiana yardımcı olmuyor.
152
00:09:24,051 --> 00:09:25,583
Dediğim şu ki...
153
00:09:25,584 --> 00:09:30,251
...o eleyebileceğimiz birkaç insandan biri.
154
00:09:33,384 --> 00:09:36,616
Albay Young, cevap verin.
155
00:09:36,617 --> 00:09:37,917
Ne oldu?
156
00:09:37,918 --> 00:09:42,216
Eskiler'in koltuk arayüzüyle ilgili
yeni bir şey keşfettim.
157
00:09:42,217 --> 00:09:44,383
Senin odanı aradılar mı?
158
00:09:44,384 --> 00:09:46,283
Bilmiyorum, aslında.
Yapacak işlerim var.
159
00:09:46,284 --> 00:09:48,883
Neredesin?
160
00:09:48,884 --> 00:09:50,383
Kontrol arabirimi odasındayım.
161
00:09:50,384 --> 00:09:52,216
Bakın, çok ilginç bir veriye rastladım--
162
00:09:52,217 --> 00:09:53,349
Burada bizimle...
163
00:09:53,350 --> 00:09:55,117
...bekliyor olman gerekiyor.
164
00:09:55,118 --> 00:09:59,150
Albay, belli ki ikimizin de bu işle bir ilgisi olamaz.
165
00:09:59,151 --> 00:10:00,717
Önemli olan o değil--
166
00:10:00,718 --> 00:10:04,150
Ben de bunlar devam ederken,
bizim çalışma fırsatı bulabileceğimizi düşündüm.
167
00:10:04,151 --> 00:10:06,249
Belli ki yanılmışım.
Rush tamam.
168
00:10:06,250 --> 00:10:08,950
Rush, geçit odasına gel!
169
00:10:08,951 --> 00:10:10,351
Rush!
170
00:10:12,051 --> 00:10:15,650
Albay Young, ben Scott, cevap verin.
171
00:10:15,651 --> 00:10:17,017
Devam et, Teğmen.
172
00:10:17,018 --> 00:10:20,383
Sıra sizde, efendim.
Burada bulunmak ister misiniz, yoksa...
173
00:10:20,384 --> 00:10:23,218
Hayır, hayır, siz devam edin,
ben burada bekleyeceğim.
174
00:10:39,718 --> 00:10:42,349
Pekâlâ, belli ki burada bir şey yok.
175
00:10:42,350 --> 00:10:45,119
Devam edelim.
176
00:10:46,718 --> 00:10:47,752
Eli, haydi.
177
00:10:53,018 --> 00:10:55,285
Ne oldu?
178
00:11:07,517 --> 00:11:09,952
Albay, ben Scott.
179
00:11:10,218 --> 00:11:12,152
Hemen buraya gelmeniz gerekiyor.
180
00:11:19,118 --> 00:11:22,150
- Neredeydi?
- Havalandırma deliğinde.
181
00:11:22,151 --> 00:11:23,317
Hava deliği.
182
00:11:23,318 --> 00:11:25,683
İyi planlanmış.
183
00:11:25,684 --> 00:11:27,217
O kadar çok aramam gerekmedi.
184
00:11:27,218 --> 00:11:30,183
Sorun değil.
Arama emrini veren bendim.
185
00:11:30,184 --> 00:11:32,616
Doğru.
186
00:11:32,617 --> 00:11:34,785
- Onu oraya benim koyduğuma inanmıyorsunuz, değil mi?
- Hayır, efendim. Tabii ki, hayır.
187
00:11:37,251 --> 00:11:40,816
- Birisi bana komplo kurmaya çalışıyor, Eli.
- Doğru.
188
00:11:40,817 --> 00:11:43,283
Doğru, şimdi şöyle düşünüyorum.
189
00:11:43,284 --> 00:11:45,050
Depoda bulduğumuzu söyleyelim.
190
00:11:45,051 --> 00:11:48,050
Gerçeği sadece oraya saklayan bilecektir.
191
00:11:48,051 --> 00:11:50,649
Belki o şekilde onu ortaya çıkarabiliriz.
192
00:11:50,650 --> 00:11:53,217
Bunun iyi bir fikir olduğuna emin miyiz?
193
00:11:53,218 --> 00:11:55,616
Spencer'ı o öldürmedi, Eli.
194
00:11:55,617 --> 00:11:59,050
- Ben de öldürdüğünü söylemiyorum--
- Bu belli ki Albay'ın otoritesini yıkmaya çalışan biri.
195
00:11:59,051 --> 00:12:01,350
- Bunun olmasına izin veremeyiz.
- Eli haklı.
196
00:12:01,351 --> 00:12:03,916
Bu silahı Wray'e götürmeni...
197
00:12:03,917 --> 00:12:05,383
...ve ona nerede
ve nasıl bulduğunu anlatmanı istiyorum.
198
00:12:05,384 --> 00:12:06,649
Hiçbir şeyi unutma.
199
00:12:06,650 --> 00:12:10,083
- O ne yapacağını bilir.
- Efendim...
200
00:12:10,084 --> 00:12:12,083
Kendimi soruşturamam, Teğmen...
201
00:12:12,084 --> 00:12:15,716
...ve senden üst rütbeli subayını
soruşturman istenemez.
202
00:12:15,717 --> 00:12:18,317
Geriye Wray kalıyor.
Bu işi kuralına uygun yapmalıyız.
203
00:12:18,318 --> 00:12:20,983
Kusura bakmayın, ama efendim,
eğer kuralların bunu içerdiğini sanmıyorum.
204
00:12:20,984 --> 00:12:23,083
Teğmen, beni dinlemeni istiyorum.
205
00:12:23,084 --> 00:12:26,616
Burada bir işler dönüyor.
Eğer şimdi bir yalan söyleyip yakalanırsak...
206
00:12:26,617 --> 00:12:28,816
...bu olduğundan daha
büyük bir sıkıntıya yol açar, tamam mı?
207
00:12:28,817 --> 00:12:32,117
Yani her şeyin dürüstçe,
hilesiz olmasını istiyorum.
208
00:12:32,118 --> 00:12:33,219
Bu bir emirdir.
209
00:12:41,118 --> 00:12:43,383
- Durum iyi görünmüyor.
- Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz.
210
00:12:43,384 --> 00:12:46,883
Önemli olan o değil.
Bu ahlaki bir sorun.
211
00:12:46,884 --> 00:12:49,150
Gemideki birçok kişinin şüpheleri olacak.
212
00:12:49,151 --> 00:12:54,417
Eli, dün gece
herkesin üstüne doğru Kino uçuruyordun.
213
00:12:54,418 --> 00:12:55,850
Poker oyununa kadar...
214
00:12:55,851 --> 00:12:57,749
...sonra...
215
00:12:57,750 --> 00:12:59,183
...sonra arama moduna getirdim.
216
00:12:59,184 --> 00:13:01,217
Belki bir şey yakalamıştır.
217
00:13:01,218 --> 00:13:04,385
Albay Young'ın suçsuzluğunu kanıtlayacak bir şey.
218
00:13:07,684 --> 00:13:11,450
Ya da suçluluğunu.
219
00:13:11,451 --> 00:13:14,016
Ona inanmak güç.
220
00:13:14,017 --> 00:13:16,783
Dünya'yla irtibata geçtin mi?
221
00:13:16,784 --> 00:13:20,350
Haberleşme taşlarını kullanmak üzereydim.
222
00:13:20,351 --> 00:13:24,250
Üstlerin ne tavsiye ederlerse etsinler...
223
00:13:24,251 --> 00:13:27,283
...burada yalnız başımızayız.
224
00:13:27,284 --> 00:13:30,285
En iyisi bu işi kendimiz halletmemiz.
225
00:13:43,951 --> 00:13:45,985
Geldiğin için teşekkürler.
226
00:13:49,784 --> 00:13:51,050
Senden bir iyilik isteyecektim.
227
00:13:51,051 --> 00:13:53,317
Eminim olanlardan haberin vardır.
228
00:13:53,318 --> 00:13:56,417
Fark etmemek biraz zor.
229
00:13:56,418 --> 00:13:58,952
Ben yapmadım.
230
00:14:00,485 --> 00:14:01,783
Tamam.
231
00:14:01,784 --> 00:14:05,183
Maalesef, görünüşe göre
suçluyu bulmadan önce...
232
00:14:05,184 --> 00:14:07,716
...adımı temize çıkarmam gerekecek.
233
00:14:07,717 --> 00:14:09,117
Anlamadım.
234
00:14:09,118 --> 00:14:10,484
Wray taşları kullanarak--
235
00:14:10,485 --> 00:14:11,883
Lütfen.
236
00:14:11,884 --> 00:14:13,383
IOA'deki üstleriyle konuştu.
237
00:14:13,384 --> 00:14:16,850
Ona konuyla ilgili delillere dayanan
bir duruşma yapma yetkisi verildi.
238
00:14:16,851 --> 00:14:18,083
O kadar kötü değil gibi.
239
00:14:18,084 --> 00:14:19,117
Kendini kandırma.
240
00:14:19,118 --> 00:14:20,850
Bu işin arkasını bırakmayacak.
241
00:14:20,851 --> 00:14:22,183
Neden?
242
00:14:22,184 --> 00:14:25,150
IOA kendi içlerinden birinin başta olması
ihtimalini görünce kurtlar gibi saldıracaktır.
243
00:14:25,151 --> 00:14:26,616
Bu ellerindeki en iyi şans.
244
00:14:26,617 --> 00:14:29,250
Siz de General O'Neill ile konuşabilirsiniz.
245
00:14:29,251 --> 00:14:33,950
Bayan Armstrong, istediğim komutayı kaybetmemek olsa
onu General O'Neill'a koşmadan da yapabilirim.
246
00:14:33,951 --> 00:14:35,383
Sorun daha başka.
247
00:14:35,384 --> 00:14:39,950
Sorun şu ki,
eğer Wray fiili savcı olacaksa...
248
00:14:39,951 --> 00:14:43,385
...benim de savunmaya ihtiyacım olacak,
o yüzden...
249
00:14:44,984 --> 00:14:46,050
Ben mi?
250
00:14:46,051 --> 00:14:48,150
- Harvard'da okudun.
- Siyaset bilimi.
251
00:14:48,151 --> 00:14:50,083
Bu iş hukuktan çok siyasetle alakalı.
252
00:14:50,084 --> 00:14:53,250
Bence Teğmen Scott, veya--
253
00:14:53,251 --> 00:14:56,519
Bunun askeriye sivillere karşı gibi
görünmesini istemiyorum.
254
00:14:59,118 --> 00:15:01,850
Lütfen.
255
00:15:01,851 --> 00:15:03,816
Doktor...
256
00:15:03,817 --> 00:15:07,983
Daha önce Albay Young'ın
kendi adamlarından birine saldırdığını gördünüz mü?
257
00:15:07,984 --> 00:15:10,985
Buna saldırmak demek doğru değil.
258
00:15:14,051 --> 00:15:16,250
Beni koruyordu.
259
00:15:16,251 --> 00:15:18,850
Daha önce Albay Young'ın...
260
00:15:18,851 --> 00:15:21,083
...kendi adamlarından biriyle...
261
00:15:21,084 --> 00:15:23,117
...herhangi bir fiziksel kavgaya
giriştiğini gördünüz mü?
262
00:15:23,118 --> 00:15:26,016
Hayır, ama ben askeriyeden değilim.
263
00:15:26,017 --> 00:15:31,217
Icarus üssünde
altı ay süresince görev yaptınız...
264
00:15:31,218 --> 00:15:33,117
...o sırada onun komutası altındaydınız.
265
00:15:33,118 --> 00:15:34,950
Bakın, Spencer kontrolden çıkmıştı.
266
00:15:34,951 --> 00:15:36,550
Bir şey yapması gerekiyordu.
267
00:15:36,551 --> 00:15:39,016
Öyle mi?
268
00:15:39,017 --> 00:15:41,050
Kontrol odasında bir test yapıyordum.
269
00:15:41,051 --> 00:15:44,683
Albay Young ve Dr. Rush konuşuyorlardı.
270
00:15:44,684 --> 00:15:47,317
Onları duyabildiğimi fark etmediler sanırım.
271
00:15:47,318 --> 00:15:49,417
Peki ne konuşuyorlardı?
272
00:15:49,418 --> 00:15:53,383
Albay Young,
Çavuş Spencer hakkında söyleniyordu.
273
00:15:53,384 --> 00:15:55,584
Yoldan çıktığını...
274
00:15:55,585 --> 00:15:58,217
...ve eğer durum düzelmezse...
275
00:15:58,218 --> 00:16:01,083
...sert tedbirler almak
zorunda kalabileceğini söyledi.
276
00:16:01,084 --> 00:16:03,916
Ama söyledikleriyle neyi kastettiğini
bilmeniz mümkün değildi, değil mi?
277
00:16:03,917 --> 00:16:06,916
Doğru duyduğunuzu farz edersek.
- Hayır, o sırada bilmiyordum.
278
00:16:06,917 --> 00:16:10,250
Konuşmanın tam ayrıntılarını hatırlamıyorum.
279
00:16:10,251 --> 00:16:15,883
Ama Albay Young ile Çavuş Spencer hakkında
konuştuğunuzu hatırlıyorsunuz.
280
00:16:15,884 --> 00:16:17,517
Konuşmanın çoğunu Albay yaptı.
281
00:16:17,518 --> 00:16:20,983
Sanırım sadece içini döküp rahatlamak istemişti.
282
00:16:20,984 --> 00:16:24,016
Eğer durum düzelmezse
sert tedbirler almak zorunda kalabileceğini...
283
00:16:24,017 --> 00:16:26,016
...söylediğini hatırlıyor musunuz?
284
00:16:26,017 --> 00:16:28,452
Tam olarak o kelimeleri kullandığından emin değilim.
285
00:16:30,585 --> 00:16:34,550
Çavuş Spencer'ın yıkıcı bir etkisinin olduğunu...
286
00:16:34,551 --> 00:16:39,950
...davranışlarının morallere zarar verdiğini
ve işlerin giderek kötüleştiğine siz de katılıyor musunuz?
287
00:16:39,951 --> 00:16:41,517
Evet.
288
00:16:41,518 --> 00:16:45,250
O zaman sizce durumunun...
289
00:16:45,251 --> 00:16:49,484
...ortadan kaldırılması
net kazanç mıdır...
290
00:16:49,485 --> 00:16:51,649
...yoksa zarar mıdır?
291
00:16:51,650 --> 00:16:53,217
Ne yapmaya çalıştığınızın farkındayım.
292
00:16:53,218 --> 00:16:58,217
Benim onsuz daha iyi
olduğumuzu belirtmemi istiyorsunuz.
293
00:16:58,218 --> 00:17:01,616
Böylece Albay Young'ın da
aynı sonuca varmış olabileceğini...
294
00:17:01,617 --> 00:17:04,083
...ve komutan olarak başka seçeneği olmadığına...
295
00:17:04,084 --> 00:17:07,252
...inanmış olabileceğini ima edeceksiniz.
296
00:17:08,917 --> 00:17:10,317
Yani?
297
00:17:10,318 --> 00:17:13,185
O sade tahmin olacaktır
ve ben hiç yapmak istemiyorum.
298
00:17:16,017 --> 00:17:18,150
Yine de sesli söyledi ama, değil mi?
299
00:17:18,151 --> 00:17:20,484
Kino çekimlerinde
hiçbir şey olmadığından emin misin?
300
00:17:20,485 --> 00:17:24,183
Beş altı kişinin suçsuzluğunu kanıtladım...
301
00:17:24,184 --> 00:17:26,385
...ama Albay'a yardımcı olacak
bir şey bulamadım.
302
00:17:28,917 --> 00:17:32,450
Çavuş Spencer'ın odasında
boş bir uyku hapı kutusu buldunuz, değil mi?
303
00:17:32,451 --> 00:17:34,649
Evet.
304
00:17:34,650 --> 00:17:37,317
Sizin bilginiz dahilinde mi alıyordu?
305
00:17:37,318 --> 00:17:38,683
Keşke öyle olsaydı.
306
00:17:38,684 --> 00:17:40,616
Ona yardım edebilirdim.
307
00:17:40,617 --> 00:17:44,150
Bir bağımlılığının olduğunu...
308
00:17:44,151 --> 00:17:47,050
...ve bunun sonucunda,
yoksunluk belirtileri yüzünden acı çektiğini söylüyorsunuz.
309
00:17:47,051 --> 00:17:49,450
Bu birçok şeyi açıklardı.
310
00:17:49,451 --> 00:17:51,616
Ama bunu kesin olarak bilmiyorsunuz.
311
00:17:51,617 --> 00:17:52,550
Evet.
312
00:17:52,551 --> 00:17:55,550
Varsayımlı olarak,
yoksunluk belirtileri gösteriyorduysa...
313
00:17:55,551 --> 00:17:58,616
...bu onda endişeye, depresyona...
314
00:17:58,617 --> 00:18:00,317
...ve hatta intihar eğilimine neden olabilirdi.
315
00:18:00,318 --> 00:18:01,550
Evet.
316
00:18:01,551 --> 00:18:03,283
Hatta, bütün fiziksel kanıtlar...
317
00:18:03,284 --> 00:18:05,550
...kan sıçraması, yaranın açısı...
318
00:18:05,551 --> 00:18:07,016
...cesedin konumu...
319
00:18:07,017 --> 00:18:09,150
...hepsi intiharla tutarlı.
320
00:18:09,151 --> 00:18:10,716
Evet.
321
00:18:10,717 --> 00:18:12,550
Ama siz adli tıp uzmanı değilsiniz.
322
00:18:12,551 --> 00:18:15,083
Değilim, ama daha önce silahla intihar gördüm.
323
00:18:15,084 --> 00:18:19,117
Peki o vak'alarda, ceset bulunduğunda
silahın ortada olmadığı olmuş muydu?
324
00:18:19,118 --> 00:18:22,050
Hayır, ama birinin oraya koyduğu belli--
325
00:18:22,051 --> 00:18:22,983
O konuda tahminde bulunamazsınız--
326
00:18:22,984 --> 00:18:25,250
Teğmen, eğer Dünya'da olsaydık,
o silahı Çavuş Spencer'ın...
327
00:18:25,251 --> 00:18:29,250
...ateşleyip ateşlemediğini belirleyebileceğimiz
basit bir test olduğu doğru mu?
328
00:18:29,251 --> 00:18:32,584
Sanırım elini barut kalıntıları için analiz edip...
329
00:18:32,585 --> 00:18:35,550
...silahta parmak izleri için
uygun analizi yapabiliriz...
330
00:18:35,551 --> 00:18:37,250
...ama gemide gerekli teçhizat bulunmuyor--
331
00:18:37,251 --> 00:18:40,117
Dünya'dan bir adli tıp uzmanı...
332
00:18:40,118 --> 00:18:43,584
...mesela haberleşme taşlarını kullanırsa...
333
00:18:43,585 --> 00:18:46,517
...bahsettiğiniz özel teçhizat olmadan da
bu konuda yardımcı olabilir mi?
334
00:18:46,518 --> 00:18:49,317
Silaha dokunmamış
veya olay yerini bozmamış olsaydık--
335
00:18:49,318 --> 00:18:53,317
Evet, ama bunu kendimiz soruşturmamız
gerektiği kararını veren kimdi?
336
00:18:53,318 --> 00:18:55,783
Bayan Wray, sanırım soru sorma sırası bende.
337
00:18:55,784 --> 00:18:57,083
Ne yapıyorsun?
338
00:18:57,084 --> 00:19:00,352
Sıramı kullanıyorum,
kararlaştırdığımız gibi.
339
00:19:02,518 --> 00:19:04,383
Teğmen...
340
00:19:04,384 --> 00:19:08,550
...tam bir otopsi sonucunda
yoksunluk belirtileri gösterdiği...
341
00:19:08,551 --> 00:19:10,350
...kesin olarak belirlenebilir mi?
342
00:19:10,351 --> 00:19:11,417
Evet.
343
00:19:11,418 --> 00:19:13,383
Uzman olun ya da olmayın...
344
00:19:13,384 --> 00:19:17,050
...adli tıp teçhizatlarını
veya tesislerini kullanmadan...
345
00:19:17,051 --> 00:19:20,685
...gerçekte neler olduğunu
öğrenmek mümkün mü?
346
00:19:22,451 --> 00:19:24,119
Sanmıyorum.
347
00:19:25,551 --> 00:19:27,783
Sanırım kısa bir ara vermemizin zamanı geldi.
348
00:19:27,784 --> 00:19:30,183
Bir saat sonra devam edeceğiz.
349
00:19:30,184 --> 00:19:33,119
Teşekkür ederim.
350
00:19:37,750 --> 00:19:39,317
Seninle konuşmam gerekiyor...
351
00:19:39,318 --> 00:19:41,651
...şimdi.
352
00:19:43,750 --> 00:19:45,584
O da neydi öyle?
353
00:19:45,585 --> 00:19:47,317
Burada doğruyu öğrenmeye çalışıyoruz.
354
00:19:47,318 --> 00:19:48,550
Onun mümkün olduğunu bile sanmıyorum.
355
00:19:48,551 --> 00:19:51,183
Başımızda çözülmemiş
bir cinayet kalmasına izin veremeyiz.
356
00:19:51,184 --> 00:19:54,450
Yani Albay'a komplo kurulduğu ihtimalini unutalım...
357
00:19:54,451 --> 00:19:55,584
...ve işimize mi bakalım?
358
00:19:55,585 --> 00:19:57,150
Bence Albay Young...
359
00:19:57,151 --> 00:20:00,083
...senin düşündüğün kadar suçsuz değil.
360
00:20:00,084 --> 00:20:02,317
İnsan kaynakları uzmanı sensin.
361
00:20:02,318 --> 00:20:03,749
Bu konuda her şeyi bilirsin.
362
00:20:03,750 --> 00:20:06,616
Aslında belki de bu gemideki herkes hakkında
herkesten daha fazla şey biliyorsun.
363
00:20:06,617 --> 00:20:09,117
Yasaları bir kenara atalım o zaman...
364
00:20:09,118 --> 00:20:10,283
...sence kim yaptı?
365
00:20:10,284 --> 00:20:12,685
Senin dediğini yapalım.
366
00:20:13,684 --> 00:20:17,716
- Onun yaptığını düşünüyor olamazsın.
- Artık ne düşüneceğimi bilemiyorum.
367
00:20:17,717 --> 00:20:19,883
Spencer bir baş belasıydı,
hepimiz farkındayız.
368
00:20:19,884 --> 00:20:23,250
Belki de Rush'ın söylediği gibi
başka seçeneği olmadığını düşündü.
369
00:20:23,251 --> 00:20:24,350
Hayır, o çılgınca.
370
00:20:24,351 --> 00:20:27,484
Yüzleşelim,
hangimiz adamı gerçekten tanıyoruz?
371
00:20:27,485 --> 00:20:30,883
Bütün kanıtları bir araya getirip
sonra oylamaya sunmak istiyor.
372
00:20:30,884 --> 00:20:35,250
- Jüri gibi mi?
- Hayır, herkes.
373
00:20:35,251 --> 00:20:37,317
Bence bunu şimdi bitirelim.
374
00:20:37,318 --> 00:20:41,716
Bence oraya gidelim
ve partinin sona erdiğini söyleyelim...
375
00:20:41,717 --> 00:20:43,883
...ve işimize geri dönelim!
376
00:20:43,884 --> 00:20:45,119
Kim benimle?
377
00:20:47,184 --> 00:20:49,217
Pekâlâ, sakin ol, Greer.
378
00:20:49,218 --> 00:20:50,850
Bu yığın egemenliği.
379
00:20:50,851 --> 00:20:52,517
- Çavuş--
- Teğmen...
380
00:20:52,518 --> 00:20:57,350
...bu benim gibilerine beyaz kadınlara
yan baktıkları için yaptıkları şey.
381
00:20:57,351 --> 00:21:00,651
Şimdi, tereddüt edip,
buna izin vereceğimi--
382
00:21:03,617 --> 00:21:04,816
Bölüyor muyum?
383
00:21:04,817 --> 00:21:06,517
Hayır, efendim.
384
00:21:06,518 --> 00:21:08,152
Rahat.
385
00:21:09,617 --> 00:21:12,283
Bu yeterince uzadı, Albay.
386
00:21:12,284 --> 00:21:14,283
Size arka çıkmaya hazırız.
387
00:21:14,284 --> 00:21:16,183
Ona gerek olmayacak.
388
00:21:16,184 --> 00:21:18,749
Bayan Wray ve ben bir anlaşmaya vardık.
389
00:21:18,750 --> 00:21:22,417
O soruşturmayı
bana karşı kanıt yetersizliğinden kapatacak.
390
00:21:22,418 --> 00:21:24,818
Ben de karşılığında görevimi bırakacağım.
391
00:21:25,000 --> 00:21:28,454
Şu andan itibaren komuta onda.
392
00:21:40,518 --> 00:21:43,116
Tebrikler.
393
00:21:43,117 --> 00:21:45,116
Gerçekten mi?
394
00:21:45,117 --> 00:21:47,483
Ben de başıma ne işler açtığımı düşünüyordum.
395
00:21:47,484 --> 00:21:51,116
İşleri daha farklı yapma fırsatı, mesela?
396
00:21:51,117 --> 00:21:52,416
Ne istiyorsun, Nicholas?
397
00:21:52,417 --> 00:21:55,016
Bilim ekibimin kontrolü...
398
00:21:55,017 --> 00:21:56,016
...Eli dahil.
399
00:21:56,017 --> 00:21:58,016
Ama benim emrimde olacaksın.
400
00:21:58,017 --> 00:21:59,884
Tabii ki.
401
00:21:59,885 --> 00:22:01,051
Bu kadar mı?
402
00:22:02,451 --> 00:22:05,151
Şaşırmış görünüyorsun.
403
00:22:16,618 --> 00:22:17,850
Bu kadar mı yani?
404
00:22:17,851 --> 00:22:18,984
Bu kadar.
405
00:22:18,985 --> 00:22:20,149
Pek etkileyici değil.
406
00:22:20,150 --> 00:22:21,884
Yani, diğer koltukları düşünürsek.
407
00:22:21,885 --> 00:22:24,116
Sanırım zamanı gelince göreceğiz.
408
00:22:24,117 --> 00:22:29,383
Yani koltuğa oturuyorsun
sonra da evrenin sırları beynine mi yükleniyor?
409
00:22:29,384 --> 00:22:30,450
Sonra da ölüyorsun.
410
00:22:30,451 --> 00:22:32,583
Belli değil, Eli.
411
00:22:32,584 --> 00:22:35,383
Her denenişinde ölüme bu kadar yaklaştılar.
412
00:22:35,384 --> 00:22:36,850
Kim denedi?
413
00:22:36,851 --> 00:22:38,283
General O'Neill, özellikle.
414
00:22:38,284 --> 00:22:39,383
Ve hayatta mı kaldı?
415
00:22:39,384 --> 00:22:41,250
Bu sefer işleri düzeltmek için
küçük gri uzaylılar yok.
416
00:22:41,251 --> 00:22:42,617
Evet, yok...
417
00:22:42,618 --> 00:22:45,583
...ama bu aynı cihazın eski bir modeli...
418
00:22:45,584 --> 00:22:47,617
...muhtemelen bir prototip.
419
00:22:47,618 --> 00:22:49,917
Evrimlerinin çok öncelerinde yapıldı.
420
00:22:49,918 --> 00:22:53,617
Benim deneyimlerime göre
1.0 sürümleri genelde en sorunlu olanlardır.
421
00:22:53,618 --> 00:22:55,216
Aynı zamanda en basitleridir.
422
00:22:55,217 --> 00:22:57,416
Belki de gerçekten basittir.
423
00:22:57,417 --> 00:23:00,085
Belki sadece gemiyi nasıl uçuracağını söylüyordur.
424
00:23:01,518 --> 00:23:04,216
Eminim ondan daha fazlasıdır...
425
00:23:04,217 --> 00:23:06,650
...ama işaret ettiğin nokta doğru.
426
00:23:06,651 --> 00:23:08,950
İhtiyacımız olan bu gemiyle ilgili bilgiler.
427
00:23:08,951 --> 00:23:14,083
Eğer hayatta kalacaksak,
ya da hatta bir gün Dünya'ya geri döneceksek...
428
00:23:14,084 --> 00:23:18,085
...bunu yapmanın tek yolunun
bu koltuk olduğuna inanıyorum.
429
00:23:19,251 --> 00:23:23,216
Belki de hangi bilgilerin
yükleneceğini seçmenin bir yolu vardır.
430
00:23:23,217 --> 00:23:25,652
Veya belki de olay yüklemeyi yavaşlatmaktadır.
Böylece durdurmak mümkün olur.
431
00:23:27,518 --> 00:23:30,018
Öğrenmenin tek bir yolu var.
432
00:23:31,918 --> 00:23:34,685
Şu anda önceliğimiz bu.
433
00:23:44,217 --> 00:23:45,984
Anlamıyorum.
434
00:23:45,985 --> 00:23:50,350
Eğer Wray size karşı
yeterli kanıt olmadığını kabul ederse--
435
00:23:50,351 --> 00:23:54,316
Suçlu bulmak için yeterli olmayabilir,
ama şüphe yaratmak için yeteri kadar var.
436
00:23:54,317 --> 00:23:57,717
Israr edersem,
mürettebat ikiye bölünebilir.
437
00:23:57,718 --> 00:23:59,149
Ona izin veremeyiz.
438
00:23:59,150 --> 00:24:01,416
Bu insanların gerçek bir lidere ihtiyacı var.
439
00:24:01,417 --> 00:24:02,950
İstemedikleri halde mi?
440
00:24:02,951 --> 00:24:04,683
Belki.
441
00:24:04,684 --> 00:24:06,250
Teğmen...
442
00:24:06,251 --> 00:24:09,683
...kimse buraya isteyerek gelmedi
ve benim emirlerimi uygulayacaklarını varsayamam...
443
00:24:09,684 --> 00:24:12,283
...ve gemiyi zorla yönetemem.
444
00:24:12,284 --> 00:24:15,185
Yani yönetmeyeceğim.
445
00:24:16,584 --> 00:24:18,550
Pekâlâ.
446
00:24:18,551 --> 00:24:22,283
Bize komutanın
Wray'de olduğunu söylüyorsunuz, tamam...
447
00:24:22,284 --> 00:24:27,016
...ama ben, Tamara ve askeri personel için...
448
00:24:27,017 --> 00:24:29,550
...bizim komutanımız hâlâ sizsiniz...
449
00:24:29,551 --> 00:24:32,619
...ve hiçbir şey bunu değiştirmeyecek.
450
00:24:40,284 --> 00:24:41,984
Hâlâ burada mısın?
451
00:24:41,985 --> 00:24:43,750
Evet, gece nöbeti bana kaldı.
452
00:24:43,751 --> 00:24:46,450
Nasıl gidiyor?
453
00:24:46,451 --> 00:24:48,316
Gitmiyor.
454
00:24:48,317 --> 00:24:50,483
Eskiler'in sistem kontrollerinin hepsini çalıştırdık.
455
00:24:50,484 --> 00:24:52,350
Hiçbir şey çıkmadı.
456
00:24:52,351 --> 00:24:55,817
Rush yeni bir program yazmaya çalışıyor,
ama görünüşe göre bu alet...
457
00:24:55,818 --> 00:24:59,083
...koltuk dışında herhangi bir erişimi engelliyor.
458
00:24:59,084 --> 00:25:04,650
Bu da Eskiler'in fizyolojisine sahip olmayan
uzaylı ırkların sisteme erişimini engelliyor sanırım.
459
00:25:04,651 --> 00:25:06,683
Belki de Rush haklıdır.
460
00:25:06,684 --> 00:25:08,717
Belki de çalıştırmak için her şeyi yapmışızdır.
461
00:25:08,718 --> 00:25:12,083
İnan bana,
Rush güvenli olduğunu düşünseydi...
462
00:25:12,084 --> 00:25:14,016
...oraya hemen otururdu.
463
00:25:14,017 --> 00:25:15,617
Evet.
464
00:25:15,618 --> 00:25:16,652
Belki...
465
00:25:18,217 --> 00:25:21,216
Biraz dinlenmelisin.
466
00:25:21,217 --> 00:25:24,116
Yok. Rush 23:00'da nöbetimi devralacak.
467
00:25:24,117 --> 00:25:27,717
Burada olmazsam,
susmak bilmez.
468
00:25:27,718 --> 00:25:31,752
Belki yemekhaneye gidip
bana Becker'ın uzaylı patates püresinden getirebilirsin.
469
00:25:33,384 --> 00:25:34,517
Gerçekten mi?
470
00:25:34,518 --> 00:25:37,118
Açlıktan ölüyorum.
471
00:25:39,417 --> 00:25:41,583
Tamam.
472
00:25:41,584 --> 00:25:44,085
Oldu bil.
473
00:26:05,351 --> 00:26:06,750
Ben Eli!
474
00:26:06,751 --> 00:26:10,450
Bu kanalda biri var mı?
Yardıma ihtiyacım var!
475
00:26:10,451 --> 00:26:12,750
Eli, ben Young.
Ne oldu?
476
00:26:12,751 --> 00:26:15,352
Tıbbi bir acil durum var.
Hemen yardıma ihtiyacım var!
477
00:26:17,684 --> 00:26:18,819
- Neler oluyor?
- Daha bilmiyorum.
478
00:26:23,417 --> 00:26:24,452
Ne oldu?
479
00:26:31,484 --> 00:26:33,352
Ne kadardır oturuyor?
480
00:26:40,084 --> 00:26:44,176
Beş dakikalığına yemekhaneye gittim
geldiğimde koltuğa oturmuştu bile.
481
00:26:54,751 --> 00:26:57,349
Kasılmalar durdu,
ama tamamen tepkisiz.
482
00:26:57,350 --> 00:27:00,416
Esasen derin katatonik durumda.
483
00:27:00,417 --> 00:27:02,383
Onun için yapabileceğin bir şey var mı?
484
00:27:02,384 --> 00:27:04,650
Yüksek dozda lorazepam deneyip...
485
00:27:04,651 --> 00:27:05,783
...işe yarayıp yaramayacağını görebiliriz...
486
00:27:05,784 --> 00:27:09,084
...ama burada kör uçuyorum.
487
00:27:09,085 --> 00:27:10,351
Yap.
488
00:27:14,118 --> 00:27:15,685
Evet, efendim.
489
00:27:25,617 --> 00:27:27,251
O nasıl?
490
00:27:29,118 --> 00:27:30,385
Bekleyemedin, değil mi?
491
00:27:31,784 --> 00:27:34,850
O odaya erişimi olan herkese
o koltuğa oturmaması söylendi.
492
00:27:34,851 --> 00:27:36,783
Biliyordun.
Cezbetmeye çalıştın--
493
00:27:36,784 --> 00:27:39,616
- Oraya analiz yapmaya gittik--
- Hatta, onlara bunun tek şansımız olduğunu...
494
00:27:39,617 --> 00:27:41,184
...söyleyerek bunun olacağından emin oldun!
495
00:27:41,185 --> 00:27:42,516
Kimsenin hayatını riske atmadan...
496
00:27:42,517 --> 00:27:44,050
...o bilgiye erişim imkanlarını belirlemeye çalışıyorduk.
- Oraya birinin oturmasını istedin...
497
00:27:44,051 --> 00:27:45,117
...çünkü kendin oturmaya cesaretin yok!
498
00:27:45,118 --> 00:27:46,150
İkiniz de durun!
499
00:27:46,151 --> 00:27:48,850
Bu benim yetkim dahilindeydi...
500
00:27:48,851 --> 00:27:50,550
...yani sonuç olarak,
benim sorumluluğumda.
501
00:27:50,551 --> 00:27:52,852
Biliyorum.
502
00:28:05,417 --> 00:28:07,618
Pekâlâ, konuşmamız gerekiyor.
503
00:28:10,718 --> 00:28:14,117
Bu şeyler gündüz gece
bütün gemide dolanıp duruyor...
504
00:28:14,118 --> 00:28:16,117
...ve bana içlerinden birinin bile
bir şey görmediğini mi söylüyorsun--
505
00:28:16,118 --> 00:28:17,150
Hayır!
506
00:28:17,151 --> 00:28:19,316
- Olağandışı bir şey.
- Hayır!
507
00:28:19,317 --> 00:28:21,883
- İki kere üzerinden geçtim. Hiçbir şey yok.
- Tekrar bak.
508
00:28:21,884 --> 00:28:23,516
Matt...
509
00:28:23,517 --> 00:28:25,316
Ona komplo kuruldu, Eli.
510
00:28:25,317 --> 00:28:28,852
Kim olduğunu bulup bu işe bir son vereceğiz.
511
00:28:31,718 --> 00:28:34,119
Tamam.
512
00:28:54,185 --> 00:28:56,518
Ben geçit odasından Brody.
513
00:29:01,884 --> 00:29:03,216
Devam et.
514
00:29:03,217 --> 00:29:06,750
Geçit aktif,
bir Kino gönderdik.
515
00:29:06,751 --> 00:29:08,283
Atmosfer düşük seviyede.
516
00:29:08,284 --> 00:29:10,717
Sıcaklık yeşil seviyelerde.
517
00:29:10,718 --> 00:29:12,249
Gidebiliriz.
518
00:29:12,250 --> 00:29:14,552
Bir dakikaya orada olurum.
519
00:29:23,451 --> 00:29:24,683
Çavuş Greer.
520
00:29:24,684 --> 00:29:26,450
Efendim, bir saniyenizi alabilir miyim?
521
00:29:26,451 --> 00:29:27,883
Geçit odasına gitmem gerekiyor.
522
00:29:27,884 --> 00:29:30,983
Gezegene ekip göndermeye hazırız.
523
00:29:30,984 --> 00:29:34,283
Ben de sizinle bu konuda konuşacaktım.
524
00:29:34,284 --> 00:29:38,383
Kendimin ve birkaç diğer askerin
gezegene gidecek ekip listesinden çıkarıldığını fark ettim.
525
00:29:38,384 --> 00:29:40,783
- Evet.
- Nedenini sorabilir miyim?
526
00:29:40,784 --> 00:29:44,550
Buna geçici bir ayarlama diyebilirsin.
527
00:29:44,551 --> 00:29:48,650
Spencer'ı ilk benim öldürdüğümü düşündünüz, değil mi?
528
00:29:48,651 --> 00:29:50,416
Sen geçerli bir şüpheliydin.
529
00:29:50,417 --> 00:29:54,750
Bununla baş edemezsen,
bu senin sorunun, benim değil.
530
00:29:54,751 --> 00:29:56,652
Şimdi, yolumdan çekil.
531
00:30:01,417 --> 00:30:02,585
Evet, efendim.
532
00:30:11,250 --> 00:30:13,819
Ama hiçbir yere gitmiyorum.
533
00:30:17,551 --> 00:30:20,950
Pekâlâ, geçit etrafında
pek fazla bitki örtüsü var gibi görünmüyor...
534
00:30:20,951 --> 00:30:22,485
...bu yüzden aramanızı
biraz genişletmeniz gerekebilir.
535
00:30:24,417 --> 00:30:27,283
Teğmen James ve Havacı Rennie
güvenliğinizi sağlayacaklar.
536
00:30:27,284 --> 00:30:28,719
Ama sen başta olacaksın.
537
00:30:34,250 --> 00:30:35,616
Tebrikler.
538
00:30:35,617 --> 00:30:37,452
Yaşasın.
539
00:30:41,918 --> 00:30:43,283
Tamam, ne var?
540
00:30:43,284 --> 00:30:44,917
Üzgünüm.
Önceden fark etmeliydim.
541
00:30:44,918 --> 00:30:48,318
- Neyi?
- Yakından bakmalısın.
542
00:30:51,517 --> 00:30:54,985
- Orada hiçbir şey yok.
- Zaman kodlarına bak.
543
00:30:56,584 --> 00:30:58,385
Eşleşmiyorlar.
544
00:31:00,250 --> 00:31:01,316
Bekle, bekle, bu ne?
545
00:31:01,317 --> 00:31:02,750
O bir silinme.
546
00:31:02,751 --> 00:31:05,650
Fark etmezdim bile
ama kodda ufak bir hataya neden oldu.
547
00:31:05,651 --> 00:31:08,450
Tam da Spencer'ın vurulduğu zaman aralığında.
548
00:31:08,451 --> 00:31:10,050
Yani Kino bir şeyler kaydetmiş.
549
00:31:10,051 --> 00:31:13,550
- Muhtemelen.
- Ama silindiyse, ne işimize yarayacak?
550
00:31:13,551 --> 00:31:16,418
Çünkü bunu kim yaptıysa iyi iş çıkarmış,
ama yeteri kadar iyi değil.
551
00:31:17,751 --> 00:31:18,917
Ne...
552
00:31:18,918 --> 00:31:22,917
Bilemeyecekleri şey, her zaman
son iki günkü çekimleri sabit diskime kaydediyorum.
553
00:31:22,918 --> 00:31:26,750
- Neden?
- Belgeselim için.
554
00:31:26,751 --> 00:31:29,249
Düzenlemeden önce
bilgisayarıma kaydetmem gerekiyor.
555
00:31:29,250 --> 00:31:33,719
Veritabanında iMovie'nin
Eskiler sürümü varsa da ben bulamadım.
556
00:31:38,751 --> 00:31:41,652
Burada.
557
00:31:46,384 --> 00:31:48,518
Albay Young
ikinci kanala geçin.
558
00:31:50,350 --> 00:31:51,750
Ne oldu, Teğmen?
559
00:31:51,751 --> 00:31:53,385
Görmeniz gereken bir şey var.
560
00:32:06,851 --> 00:32:09,349
Tanrım...
561
00:32:09,350 --> 00:32:11,717
Size söyleyeyim, Icarus'tan kaçtığımız gün için...
562
00:32:11,718 --> 00:32:16,349
...değiştirmek isteyeceğim bir tane şey varsa
o da daha iyi ayakkabılar giymem olacaktır.
563
00:32:16,350 --> 00:32:19,485
Gerçekten mi?
O ayakkabılar güzel.
564
00:32:21,718 --> 00:32:24,583
Cidden, buna daha ne kadar
devam etmemiz gerekiyor?
565
00:32:24,584 --> 00:32:26,418
Burada bir şey olmadığı çok belli.
566
00:32:32,451 --> 00:32:36,685
- Ne oldu?
- Çok erken konuştun.
567
00:32:55,118 --> 00:32:57,483
Uzaylı gemisi mi?
Emin misin?
568
00:32:57,484 --> 00:32:59,084
Söylediği buydu.
569
00:32:59,085 --> 00:33:02,216
Sıçramamıza ne kadar var?
570
00:33:02,217 --> 00:33:03,650
İki saatten biraz fazla.
571
00:33:03,651 --> 00:33:05,685
Geliyorum.
572
00:33:08,351 --> 00:33:10,716
- Ben de tam sana geliyordum.
- Şimdi olmaz, gezegene gitmem gerekiyor.
573
00:33:10,717 --> 00:33:12,217
Bekleyebilir.
574
00:33:12,218 --> 00:33:14,749
Bak, düşmüş bir uzaylı gemisinin
kalıntılarını bulmuşlar.
575
00:33:14,750 --> 00:33:17,219
Tekrar FTL'e geçmeden çok az zamanımız var.
576
00:33:19,017 --> 00:33:20,517
O bekleyebilir.
577
00:33:20,918 --> 00:33:24,450
Haplarım biteli yaklaşık bir hafta oldu.
578
00:33:24,451 --> 00:33:28,516
O zamandan beri uyuyamıyorum.
579
00:33:28,517 --> 00:33:31,183
Düşünemiyorum.
580
00:33:31,184 --> 00:33:33,483
Her şey...
581
00:33:33,484 --> 00:33:35,785
...bilemiyorum...
582
00:33:37,517 --> 00:33:42,418
...bu insanlar büyük uçan bir tabutun içinde
olduklarının farkında değiller.
583
00:33:44,250 --> 00:33:49,118
Keşke söyleyecek
daha iyi bir şeyler bulabilseydim.
584
00:33:52,150 --> 00:33:54,285
Üzgünüm.
585
00:34:00,150 --> 00:34:01,683
Kino kaydetmeye devam etmiş...
586
00:34:01,684 --> 00:34:04,683
...ama dosya aktarım sırasında
bir şekilde bozulmuş olmalı. Sadece bu vardı.
587
00:34:04,684 --> 00:34:07,617
Sorun şu ki,
Greer cesedi bulduğunda orada değildi...
588
00:34:07,618 --> 00:34:11,516
...yani birisi silahla beraber onu da almış.
589
00:34:11,517 --> 00:34:14,416
Dosyayı ana bilgisayardan
silme yeteneğine kimler sahip?
590
00:34:14,417 --> 00:34:15,617
O kadar zor bir şey değil, gerçekten.
591
00:34:15,618 --> 00:34:18,850
Geminin bilgisayarının
temel kullanım bilgisine sahip herkes.
592
00:34:18,851 --> 00:34:23,585
En az on kişi,
belki de daha fazla.
593
00:34:24,118 --> 00:34:27,250
Albay, üzgünüm.
594
00:34:27,251 --> 00:34:30,716
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
595
00:34:30,717 --> 00:34:34,285
- Belli ki durumumuzu yeniden düşünmemiz gerekecek.
- Belli ki.
596
00:34:35,817 --> 00:34:38,283
Ekibi gezegenden çağırmalıyız--
597
00:34:38,284 --> 00:34:40,050
Hayır, hayır, onu yapamayız.
598
00:34:40,051 --> 00:34:43,716
Ondan fazla gezegen arasında,
şimdiye kadar bir tane bile...
599
00:34:43,717 --> 00:34:46,018
...gelişmiş teknoloji belirtisine rastlamadık.
600
00:34:48,084 --> 00:34:51,850
Bu durum değişmeyecek.
601
00:34:51,851 --> 00:34:54,016
O haklı. Gemi önemli olabilir.
602
00:34:54,017 --> 00:34:58,083
- Ben de gidiyorum.
- Eğer gerçekten gerekli olduğunu--
603
00:34:58,084 --> 00:34:59,350
Senden izin istemiyorum.
604
00:34:59,351 --> 00:35:00,718
Sana söylüyorum.
605
00:35:05,051 --> 00:35:06,385
Gidelim.
606
00:35:26,084 --> 00:35:29,217
Eskiler'e ait değil.
O kadarını öğrendik.
607
00:35:29,218 --> 00:35:31,783
Malzemesi, tasarımı tamamen farklı.
608
00:35:31,784 --> 00:35:34,783
Hiç radyasyon
ya da elektromanyetik alan yaymıyor.
609
00:35:34,784 --> 00:35:36,217
Esasen ölü gibi.
610
00:35:36,218 --> 00:35:37,283
İçeri girdiniz mi?
611
00:35:37,284 --> 00:35:39,816
Kapıya benzer bir şey bulduk,
ama içine nasıl gireceğimizi bulamadık.
612
00:35:39,817 --> 00:35:44,183
- Muhtemelen kesip açmamız gerekir.
- O ne kadar sürer?
613
00:35:44,184 --> 00:35:46,850
Kalan zamanımızdan daha fazla.
614
00:35:46,851 --> 00:35:48,683
Şu an bile zorluyoruz.
615
00:35:48,684 --> 00:35:49,749
Teğmen, haydi toplanalım.
616
00:35:49,750 --> 00:35:51,217
Evet, efendim.
617
00:35:51,218 --> 00:35:54,716
- Hayır, bana birkaç dakika daha verin.
- Birkaç dakika bir fark yaratacak mı?
618
00:35:54,717 --> 00:35:56,417
Belki.
619
00:35:56,418 --> 00:35:58,016
Pekâlâ.
620
00:35:58,017 --> 00:35:59,783
İstiyorsan biraz daha durabiliriz.
621
00:35:59,784 --> 00:36:01,419
Ekibini al ve geçide yönel.
622
00:36:03,451 --> 00:36:08,018
- Emin misin?
- Evet, biz hemen arkanızda olacağız.
623
00:36:09,684 --> 00:36:11,385
Sen ne istersen.
624
00:36:21,084 --> 00:36:24,183
Biliyor musun, Volker haklıymış.
625
00:36:24,184 --> 00:36:30,916
Bu daha önceden karşılaştığımız
bütün uzaylı teknolojilerinden farklı.
626
00:36:30,917 --> 00:36:32,450
Eğer evrenin bu kısmının yerlileriyseler...
627
00:36:32,451 --> 00:36:34,716
...belki ticaret yapmak isterler.
628
00:36:34,717 --> 00:36:36,816
Bilgi, istihbarat...
629
00:36:36,817 --> 00:36:38,217
İçeri girmenin bir yolu olmalı.
630
00:36:38,218 --> 00:36:43,484
- Senin yaptığını biliyorum.
- Anlamadım?
631
00:36:43,485 --> 00:36:47,117
Dosyalar bozulmamıştı.
632
00:36:47,118 --> 00:36:49,319
Kino sen odaya girene kadar
kaydetmeye devam etti.
633
00:36:50,485 --> 00:36:51,883
Bir de senden duyalım.
634
00:36:51,884 --> 00:36:55,219
Bakalım bu konuda ne yalanlar söyleyeceksin.
635
00:37:05,750 --> 00:37:08,317
Silah sesini duydum.
636
00:37:08,318 --> 00:37:13,950
Soruşturmaya gittim.
Onu buldum.
637
00:37:13,951 --> 00:37:17,385
Sonra da bana cinayet komplosu
kurmaya karar verdin.
638
00:37:19,418 --> 00:37:22,383
O aşırı duygusal oldu.
639
00:37:22,384 --> 00:37:24,117
Hayır.
640
00:37:24,118 --> 00:37:27,883
Sana karşı gerçek bir kanıt olmayacağını biliyordum.
641
00:37:27,884 --> 00:37:33,484
Amaç senin görevi bırakmanı sağlayacak kadar
şüphe yaratmaktı.
642
00:37:33,485 --> 00:37:34,519
Anlıyorum.
643
00:37:35,817 --> 00:37:37,383
Amaç oydu yani.
644
00:37:37,384 --> 00:37:40,816
Bu iş için uygun değilsin, Albay.
645
00:37:40,817 --> 00:37:43,550
Bunu söyleyen kişi olduğum için üzgünüm,
ama bence doğru olduğunu biliyorsun.
646
00:37:43,551 --> 00:37:45,816
Öyle mi?
647
00:37:45,817 --> 00:37:48,317
Göreve inanmıyorsun.
648
00:37:48,318 --> 00:37:52,150
SG liderliği görevinden istifa ettin...
649
00:37:52,151 --> 00:37:54,983
...çünkü zor kararları vermek istemedin.
650
00:37:54,984 --> 00:38:00,417
Ölüm kalım kararlarını.
651
00:38:00,418 --> 00:38:03,883
Bu seni bir engel haline getiriyor.
652
00:38:03,884 --> 00:38:06,916
Yaptığım şeyle gurur duymuyorum...
653
00:38:06,917 --> 00:38:09,283
...ama bunu gemideki herkesin iyiliği için yaptım.
654
00:38:09,284 --> 00:38:13,450
Amaca giden her yol mübahtır.
655
00:38:13,451 --> 00:38:15,018
Evet, onun gibi bir şey.
656
00:38:49,918 --> 00:38:51,350
Bitti mi?
657
00:38:51,351 --> 00:38:53,919
Hiçbir zaman bitmeyecek.
658
00:39:19,684 --> 00:39:22,017
Onları orada bırakmamalıydık.
659
00:39:22,018 --> 00:39:23,917
Ne yani, biz de orada mahsur mu kalsaydık?
660
00:39:23,918 --> 00:39:25,050
Kimse mahsur kalmadı.
661
00:39:25,051 --> 00:39:27,017
Daha değil.
Ne kadar zaman var?
662
00:39:27,018 --> 00:39:28,719
20 saniye.
663
00:39:45,517 --> 00:39:46,850
Albay?
664
00:39:46,851 --> 00:39:48,483
Rush nerede?
665
00:39:48,484 --> 00:39:51,986
Yetişemedi.
666
00:40:01,984 --> 00:40:05,183
Çok uzun süre kaldık.
667
00:40:05,184 --> 00:40:09,916
Geri dönüşte, Rush'ın ayağı takıldı,
kaya kaymasına neden oldu.
668
00:40:09,917 --> 00:40:12,918
Ben ilerdeydim,
ama ben de zar zor yetiştim.
669
00:40:15,184 --> 00:40:19,183
Bilmenizi istiyorum ki, Albay,
mürettebatı ortaya çıkan...
670
00:40:19,184 --> 00:40:22,583
...yeni kanıtlardan haberdar ettim.
671
00:40:22,584 --> 00:40:27,217
Tamamen aklandığınız için
tabii ki komutanlık görevinize devam etmelisiniz.
672
00:40:27,218 --> 00:40:28,916
Yarın.
673
00:40:28,917 --> 00:40:30,384
Dinlenmeniz gerekiyor.
674
00:40:30,385 --> 00:40:31,952
O bir gün daha başta olabilir.
675
00:40:38,617 --> 00:40:40,852
Teşekkürler.
676
00:40:46,151 --> 00:40:49,217
Eli...
677
00:40:49,218 --> 00:40:53,185
Kapıyı kapat.
678
00:40:59,650 --> 00:41:02,384
Kino çekimlerinin geri kalanı?
679
00:41:02,385 --> 00:41:04,450
Onu Scott bile görmedi.
680
00:41:04,451 --> 00:41:07,950
Bir kopyasını alıp bunun içine koymanı...
681
00:41:07,951 --> 00:41:11,618
...ve geri kalanını sabit diskinden silmeni istiyorum.
682
00:41:15,051 --> 00:41:16,185
Tamam.
683
00:41:18,318 --> 00:41:20,352
Başka bir şey var mı?
684
00:41:22,151 --> 00:41:25,386
Hayır.
685
00:42:18,100 --> 00:42:24,100
SG-TÜRK
Çeviri: Shizof