1 00:00:02,171 --> 00:00:06,490 Designen är gammal, utskickad för hundratusentals år sedan. 2 00:00:06,590 --> 00:00:10,132 - Var är vi? - Flera miljarder ljusår hemifrån. 3 00:00:10,232 --> 00:00:14,268 Vi är på ett skepp, och vi vet inte var vi är i förhållande till jorden. 4 00:00:14,368 --> 00:00:19,398 Skeppet kan vara en lika viktig upptäckt som stjärnporten. 5 00:00:19,498 --> 00:00:23,854 Det är fel personer på fel ställe... Vi har flera skadade och måste hem. 6 00:00:23,954 --> 00:00:29,851 Vi har knappt ström till systemen. Skeppet kan inte ringa upp jorden. 7 00:00:30,449 --> 00:00:34,104 I den här väskan finns fem kommunikationsstenar- 8 00:00:34,204 --> 00:00:38,651 -du tar kontroll över en annan person på andra sidan. 9 00:00:38,751 --> 00:00:44,693 Hon ska inte behålla det. Hon är 16 år. Vi känner knappt varandra. 10 00:00:45,238 --> 00:00:50,046 Om nån hittar den här inom de närmaste 40 åren- 11 00:00:51,260 --> 00:00:54,619 -tala då om för Sharon... 12 00:00:56,049 --> 00:01:00,190 ...att hon var i mina sista tankar. 13 00:02:35,058 --> 00:02:37,434 Hej. 14 00:02:37,534 --> 00:02:40,862 - Ditt skift är över. - Det är ingen fara. 15 00:02:40,962 --> 00:02:44,794 - Du behöver vila. - Jag har suttit i flera timmar. 16 00:02:44,894 --> 00:02:48,103 General O'Neills order. 17 00:03:04,015 --> 00:03:06,952 Har du några planer för i kväll? 18 00:03:07,052 --> 00:03:11,038 Det här var delikat. Mina komplimanger till kocken. 19 00:03:11,138 --> 00:03:16,046 Jag ska ge dig hans nummer, så levererar han hem det. 20 00:03:17,432 --> 00:03:23,398 Jag vill tacka dig. Många förstår inte vad jag går igenom. 21 00:03:24,661 --> 00:03:28,486 Alltid roligt att kunna hjälpa till. 22 00:03:29,222 --> 00:03:34,032 - Är allt bra? - Vi har bara känt varandra en kort tid- 23 00:03:34,132 --> 00:03:38,367 -men jag vill se dig som en vän. - Självklart. 24 00:03:38,467 --> 00:03:41,490 Och jag känner en viss... 25 00:03:42,686 --> 00:03:46,630 ...skyldighet att berätta några saker... 26 00:03:48,334 --> 00:03:51,503 ...om din man. 27 00:03:53,614 --> 00:03:58,433 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Barbie_on_Weed och taureane 28 00:03:58,533 --> 00:04:02,373 www.SweSUB.nu - För bättre texter 29 00:04:23,546 --> 00:04:26,763 Hallå! Du skulle ansluta dig till oss. 30 00:04:26,863 --> 00:04:30,290 Jag vet, förlåt. 31 00:04:30,390 --> 00:04:36,784 - Överste Young vill ha alla i form. - I morgon, jag lovar. 32 00:04:44,564 --> 00:04:47,710 Nu struntar jag i det här. 33 00:04:47,810 --> 00:04:51,629 - Hej. - Hallå. 34 00:04:53,070 --> 00:04:56,378 Får jag slå mig ned här? 35 00:04:58,900 --> 00:05:02,698 - Mår du bra? - Ja. 36 00:05:05,981 --> 00:05:10,445 För du ser lite trött ut. Får du nån sömn? 37 00:05:11,267 --> 00:05:14,955 Jag sa att jag mår bra. 38 00:05:16,105 --> 00:05:19,720 Jag mår också bra, tack för att du frågar. 39 00:05:21,111 --> 00:05:24,645 - Eli? - Ja. 40 00:05:24,745 --> 00:05:28,764 Vi har säkrat två sektioner av skeppet. Jag skickar dit ett team. 41 00:05:28,864 --> 00:05:32,443 - Du ska manövrera en kino åt mig. - Jag är upptagen. 42 00:05:32,543 --> 00:05:35,243 Med vad? 43 00:05:35,544 --> 00:05:39,716 - Det kan jag inte säga. - Vad ska det betyda? 44 00:05:39,816 --> 00:05:44,339 - Det får jag inte säga. - Ett hemligt uppdrag? Vad spännande. 45 00:05:44,575 --> 00:05:49,311 Du blir tvungen att prata med överste Young...om det här. 46 00:05:49,411 --> 00:05:52,936 Eli, gör mig en tjänst, ta en titt på ditt bröst. 47 00:05:53,036 --> 00:05:58,239 Finns det nån gradbeteckning som säger: löjtnant, sergeant eller liknande? 48 00:06:00,233 --> 00:06:04,827 - Allt jag har är "du är här." - Precis. 49 00:06:04,927 --> 00:06:09,726 - Jag kommer när jag är klar. - Strunta i det. Jag klarar mig. 50 00:06:10,425 --> 00:06:13,715 Han säger att han mår bra, men jag är orolig för honom. 51 00:06:13,815 --> 00:06:20,051 Jag vill att du gör psykologiska utvärderingar på alla här. 52 00:06:20,151 --> 00:06:23,963 - Tror du inte Camile vill göra det? - Du läste väl psykologi? 53 00:06:24,063 --> 00:06:28,962 - En kurs, jag kvalificerar knappast. - Du klarar det. 54 00:06:41,165 --> 00:06:45,104 Vänta. Försök med dörren till höger. 55 00:06:57,673 --> 00:07:00,394 Ännu fler hytter. 56 00:07:00,968 --> 00:07:04,568 - Inte illa... - Fortsätt. 57 00:07:04,668 --> 00:07:08,866 Ska jag börja gråta nu, eller ska vi bygga upp till det? 58 00:07:08,966 --> 00:07:12,321 - Berätta hur du mår? - "Hur jag mår?" 59 00:07:12,421 --> 00:07:15,542 Med livet här. 60 00:07:15,952 --> 00:07:19,336 Det suger. Jag hatar det. 61 00:07:19,436 --> 00:07:23,290 - Hur går det i labbet? - Fröna gror inte- 62 00:07:23,390 --> 00:07:27,686 -vilket suger, för jag vill odla mat. 63 00:07:28,081 --> 00:07:33,401 Jag gillar inte frukt och grönsaker, men allt är bättre än det som serveras- 64 00:07:33,501 --> 00:07:38,789 -och det finns inte tillräckligt med vatten, och sängarna är hårda- 65 00:07:38,889 --> 00:07:42,936 -och jag blev skjuten! 66 00:07:43,036 --> 00:07:46,485 Då mår du bra, alltså. 67 00:07:47,080 --> 00:07:50,034 Hur går det, Eli? 68 00:07:50,134 --> 00:07:55,190 Jag har kört flera simuleringar av Telfords plan att ge porten kraft- 69 00:07:55,290 --> 00:07:58,509 -men än så länge... 70 00:07:58,609 --> 00:08:01,415 - ...bara problem. - Som vad? 71 00:08:01,515 --> 00:08:05,505 Katastrofiska fel, varje gång. 72 00:08:05,605 --> 00:08:11,415 - Fruktansvärd död, undergång... - Jag fattar. 73 00:08:12,192 --> 00:08:16,270 Fortsätt. Jag vill vara säker. - Löjtnant- 74 00:08:16,370 --> 00:08:21,920 -det är din tur att använda stenarna. - Ingen fara, jag kan vänta. 75 00:08:22,020 --> 00:08:27,079 Du har väntat. Det är din tur. Wray följer med. 76 00:08:27,179 --> 00:08:29,608 Tack. 77 00:08:31,411 --> 00:08:34,238 Fortsätt. 78 00:08:39,998 --> 00:08:44,892 - Vad är det här? - Vi är tydligen hos tandläkaren. 79 00:08:59,845 --> 00:09:03,760 Rör inget! Jag är på väg. 80 00:09:15,365 --> 00:09:19,510 Löjtnant Scott? Det är jag, Camile. 81 00:09:28,859 --> 00:09:33,139 - Konstigt. - Ett nervgränssnitt? 82 00:09:33,239 --> 00:09:37,907 En tidigare version av den som SG-1 hittade för några år sedan. 83 00:09:38,007 --> 00:09:43,098 En förvaringsplats av kunskap som kan laddas ner till en person. 84 00:09:43,198 --> 00:09:45,545 Är det här en av dem? 85 00:09:45,645 --> 00:09:50,330 I informationen finns kanske huvudkoden till att låsa upp skeppets system. 86 00:09:50,430 --> 00:09:55,865 Navigation, framdrift. Vi vet inte innan nån sitter i stolen. 87 00:09:55,965 --> 00:09:59,305 Verkar som den håller fast dig och skjuter in bultar i huvudet. 88 00:09:59,405 --> 00:10:02,552 De är elektroder som möjliggör överföring av data. 89 00:10:02,652 --> 00:10:06,246 Vet du vad en sån här gjorde med general O'Neill? 90 00:10:06,346 --> 00:10:10,693 - Den överväldigade honom, ja. - Den dödade nästa honom. 91 00:10:10,793 --> 00:10:14,633 - Den ledde till otroliga upptäckter... - Den dödade nästan honom. 92 00:10:14,733 --> 00:10:18,747 Den här saken kan vara en dödsdom. 93 00:10:18,847 --> 00:10:22,205 Ingen sätter sig i den. Jag vill ha vakter posterade. 94 00:10:22,305 --> 00:10:26,754 Ska jag bara ignorera vad stolen kan göra? 95 00:10:26,854 --> 00:10:29,734 Du ska bara studera den. 96 00:10:29,834 --> 00:10:34,208 Den här fanns långt innan de i Vintergatan. 97 00:10:34,308 --> 00:10:39,604 - Effekten är nog inte så allvarlig. - Skulle du satsa ditt liv? 98 00:10:40,011 --> 00:10:45,480 - Allt är bra så länge det är nån annan. - Om det betyder att alla kommer hem- 99 00:10:45,580 --> 00:10:49,828 -så sätter jag mig i den. - Överste Young, kom in. 100 00:10:49,928 --> 00:10:55,000 Överste Telford är i kommunikations- labbet. Han vill prata med dig. 101 00:10:55,100 --> 00:11:00,986 Jag har hittills bara fått tillgång till delar av Destinys databas. 102 00:11:01,086 --> 00:11:05,813 - Vi kan inte kontrollera skeppet. - Även om vi kan återvända till jorden- 103 00:11:05,913 --> 00:11:09,265 -hur lång tid skulle det ta, en miljon år? 104 00:11:09,365 --> 00:11:13,711 Vill du att stolen ska bli en underbar upptäckt, så går det bra. 105 00:11:13,811 --> 00:11:20,499 Bevisa att den är säker och kan göra nytta. Tills dess går ingen i närheten. 106 00:11:28,558 --> 00:11:31,704 Varför låter du inte nån annan använda stenarna? 107 00:11:31,804 --> 00:11:36,104 - Varför får vi ingen data från försöken? - Vi jobbar själva på det? 108 00:11:36,204 --> 00:11:42,014 - Jag har ett team som kan hjälpa till. - Som flyr när det blir jobbigt. 109 00:11:42,114 --> 00:11:45,829 Hur gjorde Rush det? Hur löste han situationen? 110 00:11:45,929 --> 00:11:49,446 När jag vet, så gör du med det. 111 00:11:49,546 --> 00:11:54,962 Jag tror att du skulle göra allt för att få hem dig själv och alla andra. 112 00:11:59,115 --> 00:12:03,502 Om du behöver nåt, fråga efter löjtnant James. 113 00:12:07,364 --> 00:12:12,633 Camile, det är väl du? Jag visste inte att du checkar in i dag. 114 00:12:12,733 --> 00:12:18,241 Det här är ett personligt besök. Förra gången kunde jag inte åka hem. 115 00:12:18,341 --> 00:12:22,521 Visst, självklart, men eftersom du är här... 116 00:12:22,870 --> 00:12:26,143 Jag kommer strax. 117 00:12:26,602 --> 00:12:31,575 Överste Telfords team gör justeringar till planen. De gör framsteg. 118 00:12:31,675 --> 00:12:35,638 Young kommer inte att lyssna, åtminstone inte än- 119 00:12:35,738 --> 00:12:40,951 -och dr Rush har inte bråttom att komma hem. 120 00:12:41,051 --> 00:12:45,377 - Han försöker fortfarande ta över? - Ja, Rush och Young bråkar fortfarande. 121 00:12:45,477 --> 00:12:49,294 För stunden verkar Young vinna den striden. 122 00:12:49,394 --> 00:12:51,410 Och du? 123 00:12:51,510 --> 00:12:55,609 Jag kommer emellan, jag är inte säker på vilket läger som är bäst. 124 00:12:55,709 --> 00:12:59,883 Det är kanske bäst att du startar ett eget. 125 00:13:00,852 --> 00:13:05,073 Din post, fyra bokstäver. Du är populär. 126 00:13:05,173 --> 00:13:08,881 Jag är ditt förkläde. Vart vill du åka? 127 00:13:08,981 --> 00:13:13,174 Jag har en kompis. Han är på Edwards, eller så var han... 128 00:13:13,274 --> 00:13:15,842 Är nåt fel? 129 00:13:18,186 --> 00:13:22,347 - Är allt bra? - Jag kan tänka mig stressen- 130 00:13:22,447 --> 00:13:26,528 -när man försöker ta reda på hur skeppet funkar. 131 00:13:26,628 --> 00:13:31,102 Ja, för vi har ju bara skrapat på ytan. 132 00:13:31,202 --> 00:13:35,966 Vad gör du för att klara av stressen? 133 00:13:40,457 --> 00:13:43,409 Jag läser. 134 00:13:55,864 --> 00:13:58,944 Kom igen, snabbare! 135 00:13:59,044 --> 00:14:03,290 Snabbare, Franklin, rör på påkarna! Du är patetisk, Franklin, vet du det? 136 00:14:03,390 --> 00:14:07,663 Igen Franklin! 137 00:14:07,763 --> 00:14:11,075 Du är patetisk! Gör det igen! 138 00:14:12,293 --> 00:14:15,892 Hon är inte godkänd, så håll dig till täckmanteln. 139 00:14:43,745 --> 00:14:47,818 Hej där. Jag söker Annie Balic. Jag är en gammal vän till henne. 140 00:14:47,918 --> 00:14:52,471 - Bor hon här? - Hon är min mamma. 141 00:15:16,397 --> 00:15:19,070 Är det verkligen du? 142 00:15:19,170 --> 00:15:23,401 Har du gjort dig av med den fula stolen? 143 00:15:33,334 --> 00:15:37,108 Om nån vill sitta i den, varför låter han inte dem göra det? 144 00:15:37,208 --> 00:15:41,838 - Han försöker skydda oss. - Det är politik. 145 00:15:41,938 --> 00:15:46,284 Först är han emot, men till slut ger han med sig- 146 00:15:46,384 --> 00:15:52,774 -han blir en hjälte om det funkar, annars får du skulden. 147 00:15:55,527 --> 00:15:59,714 - Ja. - Hur jag står ut? 148 00:15:59,814 --> 00:16:03,513 Jag vet faktiskt inte. 149 00:16:03,613 --> 00:16:06,797 Alla ombord gör det lättare. 150 00:16:07,913 --> 00:16:12,901 Jag har fått en del vänner, och jag träffade Matt. 151 00:16:14,792 --> 00:16:20,064 - Så nåt har jag att vara glad för. - Börjar det bli allvar mellan er? 152 00:16:21,172 --> 00:16:24,785 Han har varit en riktig tröst. 153 00:16:25,999 --> 00:16:29,901 När vi är tillsammans... 154 00:16:30,354 --> 00:16:33,979 ...är det inte så ensamt. 155 00:17:33,063 --> 00:17:38,859 - Vill du ringer jag socialen. - Hon är snart hemma. 156 00:17:40,009 --> 00:17:43,607 Jag vill bara se till att han... 157 00:17:52,440 --> 00:17:55,187 Annie Balic? 158 00:17:56,320 --> 00:18:00,656 Jag är överste Telford. Jag är vän till Matthew Scotts. 159 00:18:01,721 --> 00:18:07,629 - Mår han bra? - Ja. Han är på ett hemligt uppdrag. 160 00:18:09,294 --> 00:18:14,667 Han fick ditt brev. Det stod att du behövde träffa honom. 161 00:18:17,300 --> 00:18:23,354 - Har du träffat dina föräldrar? - Jag får inte berätta vem jag är. 162 00:18:23,454 --> 00:18:26,973 Du kan berätta att deras dotter mår bra- 163 00:18:27,073 --> 00:18:31,459 -och att hon saknar och älskar dem. 164 00:18:31,768 --> 00:18:35,202 Åk och träffa dem. 165 00:18:37,053 --> 00:18:40,725 Jag försökte sälja den. 166 00:18:42,694 --> 00:18:47,191 - Kom hit. - Det är så konstigt- 167 00:18:47,291 --> 00:18:51,511 -med den här kroppen. Maten smakar inte likadant. 168 00:18:51,611 --> 00:18:54,834 Inte vinet heller. 169 00:18:56,605 --> 00:19:00,300 Det här känns rätt. 170 00:19:04,770 --> 00:19:08,408 Så gick det med att dra sig tillbaka till vår strand. 171 00:19:08,508 --> 00:19:11,662 Inget sånt nu. 172 00:19:14,627 --> 00:19:18,057 Jag glömde bort roddbåten. 173 00:19:21,925 --> 00:19:25,612 Hur kunde jag glömma roddbåten? 174 00:19:33,631 --> 00:19:35,670 Kom hit. 175 00:19:48,203 --> 00:19:51,174 Det är ingen fara. 176 00:19:51,274 --> 00:19:56,057 Dr Rush, har du tid? Jag utvärderar hela besättningen. 177 00:19:56,157 --> 00:20:02,943 Överste Youngs order, bara så du kan lätta hjärtat och säga vad du känner. 178 00:20:03,043 --> 00:20:07,560 Jag har inget att klaga på. Vad det allt? 179 00:20:13,031 --> 00:20:16,249 Han brukar inte vara så blyg. 180 00:20:16,349 --> 00:20:20,742 Måste vara uniformen. Han älskar det militära. 181 00:20:21,721 --> 00:20:26,149 Har du ätit? Gå och borsta tänderna. 182 00:20:29,022 --> 00:20:32,110 Matthew, gå. 183 00:20:37,431 --> 00:20:42,285 Är löjtnant Scott... 184 00:20:43,792 --> 00:20:48,926 Jag vet inte hur bra vänner ni är, eller vad han har berättat. 185 00:20:49,026 --> 00:20:54,473 - Det var en graviditet, men att ni... - Jag kunde inte genomföra det. 186 00:20:55,318 --> 00:20:58,452 Varför sa du inget till honom? 187 00:20:58,552 --> 00:21:03,715 Jag ville inte tynga honom. Han hade det jobbigt. 188 00:21:25,029 --> 00:21:27,867 Vad är det? 189 00:21:34,071 --> 00:21:36,759 Det där är bra. 190 00:21:37,083 --> 00:21:41,220 Om det är en buse, så dödar jag honom. 191 00:21:41,320 --> 00:21:46,806 Jag går inte sömnlös över det. Jag räddar er eller dör i försöket. 192 00:21:46,906 --> 00:21:51,512 Jag bad inte om att vara så här. Ingen gjorde mig så här. 193 00:21:51,612 --> 00:21:54,653 Vill du spela på min... 194 00:21:54,753 --> 00:21:57,970 ...min barndom, hur min pappa... 195 00:21:58,070 --> 00:22:01,158 ...slog mig... 196 00:22:02,158 --> 00:22:05,255 ...och verkligen förstörde mig? 197 00:22:07,379 --> 00:22:11,614 - Tror du att du förstår mig? - Nej, jag vill bara prata... 198 00:22:11,714 --> 00:22:16,279 Jag önskar att folk höll käften. Var glad... 199 00:22:16,379 --> 00:22:19,172 ...för den jag är. 200 00:22:19,272 --> 00:22:23,281 Människor som är mindre villiga eller klarar av att göra... 201 00:22:23,381 --> 00:22:25,990 ...vad jag gör. 202 00:22:26,090 --> 00:22:29,152 Han kämpade i Desert Storm, eller hur? 203 00:22:30,803 --> 00:22:35,953 - Jag pratar inte om honom. - Du tog upp honom. 204 00:22:36,053 --> 00:22:38,831 Hurdan var han? 205 00:22:52,792 --> 00:22:57,190 Min mamma satt barnvakt åt honom efter skolan. 206 00:22:57,290 --> 00:23:00,112 Det här är hennes hus. 207 00:23:00,512 --> 00:23:03,192 Hon dog i somras. 208 00:23:03,292 --> 00:23:08,384 Även om det här nya jobbet innebär sena nätter, så är pengarna bra. 209 00:23:08,484 --> 00:23:12,995 - Jag kan anlita en barnvakt snart. - Vad är det för jobb? 210 00:23:15,680 --> 00:23:18,469 Jag dansar. 211 00:23:21,722 --> 00:23:25,151 Matt sa att du skulle gå på college. 212 00:23:25,251 --> 00:23:31,170 - Om att bli advokat? - Ja. Det var då, eller hur? 213 00:23:38,804 --> 00:23:41,438 Det är dags. 214 00:23:44,643 --> 00:23:48,419 Jag behöver låna din mobil. Fort. 215 00:23:49,682 --> 00:23:52,200 Jag kommer strax tillbaka. 216 00:23:52,610 --> 00:23:56,120 - Ledsen. - Kommer strax. 217 00:23:59,124 --> 00:24:01,697 Kom hit. 218 00:24:03,296 --> 00:24:08,526 Du ska ta ett djupt andetag, och hitta styrkan. 219 00:24:08,626 --> 00:24:12,732 Du ska gå tillbaka till skeppet, och arbeta med dessa människor. 220 00:24:12,832 --> 00:24:17,607 Motivera dem och göra vad du kan för att komma tillbaka hem. 221 00:24:19,416 --> 00:24:23,295 Jag kommer att vara här. Jag går ingenstans. 222 00:24:23,395 --> 00:24:27,804 - Lovar du? - Det gjorde jag för 12 år sedan. 223 00:24:29,074 --> 00:24:33,058 Det enda som inte är här när du kommer tillbaka... 224 00:24:33,558 --> 00:24:37,153 ...är den dumma stolen där borta. 225 00:24:46,239 --> 00:24:49,067 Wo ai ni. 226 00:24:49,609 --> 00:24:52,377 Jag älskar dig också. 227 00:24:57,383 --> 00:24:59,750 Var här. 228 00:25:16,318 --> 00:25:20,986 Okej...så de kopplade mig till Matt, och... 229 00:25:21,086 --> 00:25:23,826 ...jag berättade för honom. 230 00:25:23,926 --> 00:25:27,046 Han var arg, eller hur? 231 00:25:27,146 --> 00:25:30,081 Han behöver lite tid. 232 00:25:30,181 --> 00:25:36,103 Det är mycket att ta in nu. Uppdraget som han är på just nu- 233 00:25:36,203 --> 00:25:40,554 -tar hand om honom ekonomiskt. Så han kommer att ordna- 234 00:25:40,654 --> 00:25:45,842 -så att månadslönen går direkt till ditt bankkonto. 235 00:25:49,480 --> 00:25:53,567 - Verkligen? - Då kan du lämna ditt jobb. 236 00:25:53,667 --> 00:25:58,638 Du kan gå tillbaka till skolan och fullfölja dina drömmar... 237 00:26:02,232 --> 00:26:06,099 Om Matt vill hjälpa oss, är det jättebra... 238 00:26:07,070 --> 00:26:12,100 - Jag är okej med mitt jobb. - Hur blir det med college? 239 00:26:12,200 --> 00:26:16,029 - Jag som advokat? Det händer inte. - Har du ens försökt? 240 00:26:16,129 --> 00:26:21,657 Tacka Matt. Jag har allt under kontroll. 241 00:26:22,157 --> 00:26:25,254 Han behöver inte oroa sig för oss. 242 00:26:46,941 --> 00:26:49,825 Jag sa att det inte skulle ta lång tid. 243 00:26:51,814 --> 00:26:56,188 Jag har åtkomst till subspacelänken mellan Destiny och skeppet- 244 00:26:56,288 --> 00:27:00,176 -som sändes ut före Destiny. - Den som satte ut portarna. 245 00:27:00,276 --> 00:27:03,632 Vi har data om tusentals portar. 246 00:27:03,732 --> 00:27:08,723 Jag har bara gått igenom en bråkdel. Jag har hittat nåt intressant. 247 00:27:12,201 --> 00:27:17,172 Nästan samma mineralsammansättning som Icarusplaneten. 248 00:27:17,272 --> 00:27:22,461 Ett år bort. Naturlig naquadria i planetens skorpa. 249 00:27:22,561 --> 00:27:27,217 - Rikligt med kraft för våra behov. - Ett år till, sen kan vi ringa hem? 250 00:27:27,317 --> 00:27:31,770 - Det är inte så enkelt. - Vi måste lära oss styra skeppet... 251 00:27:31,870 --> 00:27:36,198 - Att kretsa runt planeten... - Få porten att ringa hem därifrån. 252 00:27:36,298 --> 00:27:40,127 Det finns mycket att göra. Men vi behöver huvudkoden. 253 00:27:40,227 --> 00:27:44,606 Börja jobba på att knäcka den. Det tar nog större delen av året. 254 00:27:46,836 --> 00:27:51,018 - Men nervgränssnittet... - Är fortfarande tabu. 255 00:27:51,118 --> 00:27:56,216 Jag vet vad du gör. Knäck koden, Rush. Det är ditt jobb. 256 00:28:06,041 --> 00:28:10,053 - Hur gick det? - Bra. 257 00:28:10,553 --> 00:28:13,236 Och du? 258 00:28:14,834 --> 00:28:17,178 Bra. 259 00:28:22,191 --> 00:28:26,298 - Är vi härifrån om ett år? - Först måste vi göra vad som behövs. 260 00:28:26,398 --> 00:28:32,239 - Börja med det då. - Jag ska. Men vi behöver er support- 261 00:28:32,339 --> 00:28:34,639 -kan man säga. 262 00:28:35,339 --> 00:28:40,605 Om det innebär att komma ifrån den här plåtburken. Då är vi med. 263 00:28:40,705 --> 00:28:43,717 Jag kan inte vänta ett år till. 264 00:28:44,791 --> 00:28:48,720 - Jag vill bort från skeppet nu. - Lugna dig, Spencer. 265 00:28:48,820 --> 00:28:51,855 Ett år är bättre än för evigt. 266 00:29:01,177 --> 00:29:06,641 - Det är mycket bättre. - Vi kommer att knäcka den. 267 00:29:06,741 --> 00:29:10,895 Kan vi det, kommer Young att ge oss tillgång till stolen. 268 00:29:10,995 --> 00:29:15,209 Den här chansen måste han ta. Det här är vår biljett hem. 269 00:29:15,309 --> 00:29:18,852 Alla är verkligen upphetsade. 270 00:29:18,952 --> 00:29:24,564 Det var bra timing också. Jag började se slutet på mitt rep. 271 00:29:52,812 --> 00:29:56,613 Det är konstigt. Jag har aldrig träffat din fru. 272 00:29:56,713 --> 00:29:59,798 Jag såg bara fotot på Icarus. 273 00:29:59,898 --> 00:30:02,989 Du kopplades ihop med Telford. 274 00:30:03,720 --> 00:30:06,237 Så vad... 275 00:30:06,337 --> 00:30:11,213 Är det ett kvardröjande minne som överförs till mitt undermedvetna? 276 00:30:14,041 --> 00:30:18,622 Det kanske inte var ett minne utan en av hans drömmar. 277 00:30:18,722 --> 00:30:22,650 Bara för att jag såg henne betyder det inte att de... 278 00:30:22,750 --> 00:30:25,778 Nej. Tack. 279 00:30:36,388 --> 00:30:40,559 Dr Boone berättade för mig om en planet- 280 00:30:40,659 --> 00:30:44,282 -som Rush upptäckte i databasen. - Äntligen goda nyheter. 281 00:30:44,382 --> 00:30:49,362 - Jag hoppas det går som han vill. - Young bad mig göra psykutvärderingar- 282 00:30:49,462 --> 00:30:53,619 -på besättningen, bedöma folks sinnestillstånd, röda flaggor- 283 00:30:53,719 --> 00:30:58,479 -som vi bör vara medvetna om. - Det är en bra idé. 284 00:30:58,579 --> 00:31:03,371 Har du tid att... sitta ner och prata med mig? 285 00:31:03,471 --> 00:31:07,679 Inga problem, men jag måste göra en del i dag. Är i morgon okej? 286 00:31:07,779 --> 00:31:10,824 Ja, i morgon går bra. 287 00:31:14,393 --> 00:31:17,812 - Förlåt - Titta vart du går. 288 00:31:17,912 --> 00:31:22,774 - Vad fan är ditt problem? - Att feta arsel som dina täpper till... 289 00:31:22,874 --> 00:31:26,974 - Vad har jag gjort? - Jag vet inte vad ditt problem är- 290 00:31:27,074 --> 00:31:31,523 -men samla ihop dig snabbt! Jag struntar i vem som sprang in i vem! 291 00:31:31,623 --> 00:31:35,863 Fortsätter du låser jag in dig för gott. Fattar du? 292 00:31:39,017 --> 00:31:43,247 Stick härifrån. Ta en promenad. 293 00:31:57,236 --> 00:32:00,005 En son! 294 00:32:02,541 --> 00:32:06,892 Det är...galet. 295 00:32:06,992 --> 00:32:09,835 Verkligen. 296 00:32:10,716 --> 00:32:13,452 Vad heter han? 297 00:32:14,053 --> 00:32:16,322 Matthew. 298 00:32:18,023 --> 00:32:22,291 Jag har en åttaårig unge uppkallad efter mig. Hur konstigt är det? 299 00:32:25,713 --> 00:32:29,200 - Är du okej? - Ja. 300 00:32:29,300 --> 00:32:33,143 Det är mycket att...hantera. 301 00:32:33,243 --> 00:32:36,509 Arg för att hon inte sa nåt till mig. 302 00:32:36,609 --> 00:32:40,497 Att jag inte kunde vara där för honom. 303 00:32:41,097 --> 00:32:46,289 Ett år till och sedan kan du ta med honom på fotboll- 304 00:32:46,389 --> 00:32:49,246 -och lilla ligan. 305 00:32:52,991 --> 00:32:55,880 Hur är mamman? 306 00:32:58,079 --> 00:33:02,987 - Hon har sina problem. - Var ni nära? 307 00:33:03,087 --> 00:33:09,416 Inte riktigt. En kort tid, men saker hände. 308 00:33:09,516 --> 00:33:14,545 - Vi tappade kontakten. - Tills nu. 309 00:34:07,233 --> 00:34:11,845 - Vad fan gör du här? - Håll dig borta från min fru! 310 00:34:11,945 --> 00:34:16,067 - Ta bort fingret ur mitt ansikte. - Ger du tillbaka, låtsas vara jag. 311 00:34:16,167 --> 00:34:20,331 Nej, han låtsas inte vara du! Han låtsades aldrig vara du. 312 00:34:20,431 --> 00:34:24,588 Han berättade vem han var hela tiden, och jag ligger inte med honom. 313 00:34:24,688 --> 00:34:29,748 Han är en vän. Han stöttar mig genom det här. 314 00:34:29,848 --> 00:34:33,513 - Stämmer det? - Inte alla män är som du- 315 00:34:33,613 --> 00:34:38,848 -och du ligger fortfarande med henne. - Sa han det? 316 00:34:41,834 --> 00:34:43,834 Everett! 317 00:34:46,605 --> 00:34:49,733 Vad hände? 318 00:34:52,478 --> 00:34:57,643 - Anslutningen måste ha blivit avbruten. - Skämtar du med mig? 319 00:35:00,152 --> 00:35:04,055 Överste Young... Eli kontrollerade planetsystemets databas. 320 00:35:04,155 --> 00:35:08,113 Subspacelänken från skeppet som satte ut portarna. Jag kom över nåt- 321 00:35:08,213 --> 00:35:12,329 -som inte stämmer med koordinaterna som fastställdes på en tidigare... 322 00:35:12,429 --> 00:35:16,832 - Nej, det kan inte vänta. - Rush ljög. 323 00:35:19,342 --> 00:35:24,399 Icarusplaneten som han upptäckte ett år bort, existerar inte. 324 00:35:24,499 --> 00:35:27,182 Det är falsk data. 325 00:35:27,282 --> 00:35:30,259 Han planterade det själv. 326 00:35:42,510 --> 00:35:47,387 Du ljög för dessa människor. Falska förhoppningar, Rush! 327 00:35:47,487 --> 00:35:52,416 Ja, som att ringa jorden. Det var meningslöst, men du envisades. 328 00:35:52,516 --> 00:35:55,637 Varför? För att höja moralen. 329 00:35:56,540 --> 00:36:00,703 - Säg skillnaden. - Skillnaden är en lögn. 330 00:36:01,303 --> 00:36:05,723 - Vem mer vet om det här, då? - Wray hörde, så alla vet på skeppet. 331 00:36:05,823 --> 00:36:11,446 Du har just förstört chansen att öka produktiviteten. 332 00:36:11,546 --> 00:36:15,932 Det kan finnas en Icarusplanet begravd i datan. 333 00:36:16,032 --> 00:36:21,180 Vi skulle vara längre om du bara lät mig använda... 334 00:36:21,280 --> 00:36:25,570 - Stolen! Den kan bli vår räddning... - Den skulle kunna döda nån! 335 00:36:25,670 --> 00:36:30,177 Ett offer som kan rädda livet på alla här. 336 00:36:31,567 --> 00:36:36,591 Jag hindrar dig inte. Gå och sitt, du får det. 337 00:36:45,138 --> 00:36:48,159 Som jag trodde. 338 00:37:01,322 --> 00:37:03,456 Hej... 339 00:37:04,459 --> 00:37:09,197 - Hallå. - Gömmer du dig också? 340 00:37:09,297 --> 00:37:13,699 T.J. gör sin psykutvärdering. Jag har undvikit henne. 341 00:37:13,799 --> 00:37:18,319 - Varför? - Man börjar öppna upp sig- 342 00:37:18,419 --> 00:37:22,351 -och säger personliga saker man inte borde- 343 00:37:22,451 --> 00:37:28,376 -och sen lever man med dem varje dag. Se henne ge en konstiga blickar- 344 00:37:28,476 --> 00:37:32,619 -när hon går förbi i hallen? Det blir pinsamt. 345 00:37:39,694 --> 00:37:43,760 Chloe säger att du är pappa! Grattis! 346 00:37:43,860 --> 00:37:47,003 Du har skaffat dig en mini-Matt. 347 00:37:51,025 --> 00:37:55,811 Det är det här jag menar. Jag säger saker jag inte borde- 348 00:37:55,911 --> 00:37:59,967 -och pratar innan jag tänker... - Det är okej. 349 00:38:00,067 --> 00:38:03,220 Titta på dig, du är...ledsen. 350 00:38:03,320 --> 00:38:07,535 Du har just fått reda på att du har en son, men nu får han nog aldrig- 351 00:38:07,635 --> 00:38:12,599 -chansen att träffa dig, och det suger. 352 00:38:12,699 --> 00:38:15,899 Du vill inte prata om det. 353 00:38:18,503 --> 00:38:21,424 Jag ska gå nu. 354 00:39:04,979 --> 00:39:10,615 Jag har slutfört 14 psykutvärderingar. Åtta schemalagda, resten undviker mig. 355 00:39:14,655 --> 00:39:18,518 - Vad är det för fel? - En dålig dag. 356 00:39:19,827 --> 00:39:22,829 Många av dem senaste tiden, va? 357 00:39:26,800 --> 00:39:29,828 Det är nåt annat som stör dig. 358 00:39:33,065 --> 00:39:37,836 - Vad hände? - Är det här min psykutvärdering? 359 00:39:39,847 --> 00:39:42,712 Det kan det vara. 360 00:39:45,019 --> 00:39:48,026 Kom igen, prata med mig. 361 00:39:56,863 --> 00:39:59,534 En dålig dag. 362 00:40:12,780 --> 00:40:16,769 - Dr Volker? - Ja. 363 00:40:16,869 --> 00:40:21,645 Välkommen till jorden. Jag kör er vart ni än vill åka. 364 00:42:21,694 --> 00:42:26,494 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Barbie_on_Weed och taureane 365 00:42:26,595 --> 00:42:29,095 www.SweSUB.nu - För bättre texter