1 00:00:00,871 --> 00:00:02,126 Destiny... 2 00:00:02,127 --> 00:00:06,226 Il modello e' chiaramente antico, varato centinaia di migliaia di anni fa. 3 00:00:06,227 --> 00:00:07,755 Dove diavolo siamo? 4 00:00:07,790 --> 00:00:09,907 A diversi miliardi di anni luce da casa. 5 00:00:09,908 --> 00:00:12,536 Siamo su una nave, ma non abbiamo idea di dove siamo 6 00:00:12,537 --> 00:00:14,102 rispetto alla Terra. 7 00:00:14,103 --> 00:00:16,763 Questa nave potrebbe essere la scoperta piu' importante 8 00:00:16,764 --> 00:00:19,265 dell'intera umanita' da quando e' stato scoperto lo Stargate. 9 00:00:19,266 --> 00:00:20,409 Queste sono le persone sbagliate 10 00:00:20,410 --> 00:00:21,587 nel posto sbagliato. 11 00:00:21,588 --> 00:00:22,615 Ci sono un sacco di feriti. 12 00:00:22,616 --> 00:00:23,619 Dobbiamo tornare a casa. 13 00:00:23,620 --> 00:00:24,822 Abbiamo a malapena sufficiente energia 14 00:00:24,823 --> 00:00:26,482 per alimentare i sistemi principali. 15 00:00:26,483 --> 00:00:30,100 Questa nave, semplicemente non ha la capacita' di digitare per la Terra. 16 00:00:30,289 --> 00:00:32,055 Sembra che siamo entrati nel sistema di Hoth. 17 00:00:32,056 --> 00:00:33,638 Meno 47 gradi Celsius. 18 00:00:33,639 --> 00:00:35,589 Ooh, cattivo pianeta. 19 00:00:35,590 --> 00:00:36,652 Come taglieremo il ghiaccio? 20 00:00:36,653 --> 00:00:38,675 Un coltello al plasma, dovrebbe passare attraverso il ghiaccio come burro, 21 00:00:38,676 --> 00:00:39,979 Sono il dottor Rush. A che punto siete? 22 00:00:39,980 --> 00:00:41,418 Abbiamo trovato del ghiaccio puro. 23 00:00:41,419 --> 00:00:43,920 Dovremmo essere in grado di romperlo in frammenti maneggevoli 24 00:00:43,921 --> 00:00:45,684 e di trasportarli indietro. 25 00:00:58,426 --> 00:00:59,660 Difendiamo il perimetro. 26 00:01:02,170 --> 00:01:03,965 Benvenuti nella giungla. 27 00:01:04,520 --> 00:01:06,668 Bene, mettiamoci al lavoro! 28 00:01:07,726 --> 00:01:11,344 Allora... il tuo primo pianeta alieno. 29 00:01:11,899 --> 00:01:15,664 E' tutto come te lo aspettavi? Di piu'? Di meno? 30 00:01:15,680 --> 00:01:17,494 Abbiamo visto come sarebbe stato sul kino. 31 00:01:17,495 --> 00:01:18,975 Giusto. 32 00:01:19,077 --> 00:01:22,587 Ma e' bello essere fuori dalla nave, respirare aria fresca. 33 00:01:22,968 --> 00:01:24,944 Anche se e' un po' afoso. 34 00:01:26,365 --> 00:01:28,114 Sicura di non essere per niente agitata? 35 00:01:28,336 --> 00:01:33,536 Di non aver paura che qualche gigantesco insetto alieno stia per venire a morderti? 36 00:01:36,025 --> 00:01:38,850 Scusa, sono certo che sia perfettamente sicuro. 37 00:01:39,216 --> 00:01:41,333 Tutti devono contribuire e fare la propria parte. 38 00:01:41,534 --> 00:01:43,573 Incluso te, Eli. 39 00:01:48,411 --> 00:01:49,551 Cosa? 40 00:01:50,268 --> 00:01:51,965 Ho bisogno di una pausa. 41 00:01:54,508 --> 00:01:56,045 Fa cosi' caldo. 42 00:01:57,558 --> 00:01:59,324 Tutto quello che fai e' stare li' in piedi. 43 00:01:59,325 --> 00:02:01,528 Assicurandomi che non succeda niente alle tue chiappe. 44 00:02:01,529 --> 00:02:03,863 Lo apprezzo. 45 00:02:07,290 --> 00:02:08,309 Smettila... 46 00:02:14,388 --> 00:02:16,582 Allora... come va? 47 00:02:17,634 --> 00:02:19,011 Bene. 48 00:02:19,635 --> 00:02:20,924 Stai scavando? 49 00:02:21,466 --> 00:02:22,903 Gia'. 50 00:02:24,132 --> 00:02:27,321 Stai bene? In generale? 51 00:02:29,334 --> 00:02:30,697 Sto bene. 52 00:02:31,058 --> 00:02:34,697 Bene. Bene. E' ottimo. 53 00:02:40,981 --> 00:02:42,275 Cosa c'e' di cosi' divertente? 54 00:02:42,518 --> 00:02:43,868 Niente. 55 00:02:44,310 --> 00:02:47,704 No, no, davvero. State ridendo cosi' forte. 56 00:02:49,674 --> 00:02:51,809 Andiamo, ditemelo. 57 00:02:54,191 --> 00:02:55,591 Perche' non dovreste dirmelo? 58 00:02:57,099 --> 00:02:58,966 Riguarda me, non e' vero? 59 00:02:59,862 --> 00:03:01,243 T. J... 60 00:03:03,070 --> 00:03:05,076 Come possiamo sapere cosa e' sicuro da mangiare? 61 00:03:05,077 --> 00:03:06,766 Non possiamo saperlo con certezza. 62 00:03:07,217 --> 00:03:08,686 Come si dice? 63 00:03:09,184 --> 00:03:10,799 "Un uomo affamato..." 64 00:03:20,591 --> 00:03:22,239 Beh, forse non era maturo. 65 00:03:22,262 --> 00:03:25,479 - Provalo. - No, no, grazie. 66 00:03:25,480 --> 00:03:28,955 - Cosi' ti sei appena esposto. - Andiamo, davvero? 67 00:03:28,956 --> 00:03:29,519 Gia'. 68 00:03:29,520 --> 00:03:32,092 Se avessi una reazione, non sapremmo cosa te l'ha provocata. 69 00:03:32,361 --> 00:03:34,528 Volker ha vomitato. 70 00:03:35,833 --> 00:03:37,625 Hai mangiato qualcosa qui? 71 00:03:39,309 --> 00:03:40,392 Eli! 72 00:03:40,393 --> 00:03:42,585 Oh, scusa. Scusa. 73 00:03:44,557 --> 00:03:46,157 Stai bevendo? 74 00:03:46,584 --> 00:03:49,271 Ti senti intontito, come va la tua vista? 75 00:03:49,272 --> 00:03:50,394 No, e'... 76 00:03:50,556 --> 00:03:51,884 Ho delle fitte alla testa, 77 00:03:51,885 --> 00:03:53,774 ed il mio collo e' un po'... 78 00:03:55,359 --> 00:03:56,320 Dovremmo portarlo sulla nave. 79 00:03:56,321 --> 00:03:58,277 Eli, digita per tornare. 80 00:03:58,510 --> 00:03:59,964 Ehi, ehi, ehi, ehi... 81 00:04:00,414 --> 00:04:02,133 Ferma, ferma, ferma, ferma! 82 00:04:10,829 --> 00:04:13,162 Non lo so, ha iniziato a girarmi la testa. 83 00:04:13,867 --> 00:04:15,775 E' successo piuttosto in fretta. 84 00:04:16,244 --> 00:04:17,783 Sembra che tu abbia la febbre. 85 00:04:17,784 --> 00:04:19,403 Pensavo fosse solo per il caldo. 86 00:04:19,404 --> 00:04:21,140 Ti da' fastidio il collo? 87 00:04:21,211 --> 00:04:22,434 Si', ha appena iniziato. 88 00:04:22,435 --> 00:04:24,334 Per lo piu' lo sento rigido dietro. 89 00:04:25,092 --> 00:04:26,160 Eli... 90 00:04:26,161 --> 00:04:28,357 Va bene, ci penso io. 91 00:04:28,807 --> 00:04:30,713 Va bene, ragazzi, ascoltatemi! 92 00:04:30,743 --> 00:04:32,791 Prendete le vostre cose, stiamo per andarcene. 93 00:04:32,792 --> 00:04:34,177 Ehi, aspetta, aspetta. 94 00:04:34,260 --> 00:04:35,258 Non possiamo andarcene. 95 00:04:35,259 --> 00:04:38,301 Se qualcuno ha contratto qualcosa qui, potrebbe essere contagioso. 96 00:04:38,347 --> 00:04:39,911 Allora, cosa dovremmo fare? 97 00:04:41,168 --> 00:04:43,505 Abbiamo 36 ore prima che la Destiny se ne vada. 98 00:04:43,506 --> 00:04:45,732 Per la sicurezza di tutti gli altri a bordo, dico che dobbiamo... 99 00:04:45,733 --> 00:04:46,664 aspettare. 100 00:04:46,665 --> 00:04:49,844 - Qui? Per quanto? - Almeno per un po'. 101 00:04:49,845 --> 00:04:51,601 Vediamo come va avanti. 102 00:05:11,696 --> 00:05:14,787 Potrebbe essere qualsiasi cosa, davvero... un virus, un batterio. 103 00:05:14,788 --> 00:05:16,730 Non c'e' modo di sapere se si diffonde nell'aria. 104 00:05:16,752 --> 00:05:18,555 Siete stati li' solo per tre ore. 105 00:05:18,688 --> 00:05:19,238 Lo so. 106 00:05:19,239 --> 00:05:20,680 Se e' qualcosa che hanno preso qui nei paraggi, 107 00:05:20,681 --> 00:05:22,938 allora il decorso si manifestera' velocemente. 108 00:05:22,939 --> 00:05:25,976 Signore, finche' non ne sappiamo di piu', consiglio di non tornare sulla Destiny 109 00:05:25,977 --> 00:05:27,807 con qualcosa che potrebbe essere contagioso. 110 00:05:27,808 --> 00:05:29,114 Ricevuto. 111 00:05:29,694 --> 00:05:32,279 Ci faccia sapere se qualcuno a bordo sta manifestando sintomi simili. 112 00:05:32,280 --> 00:05:33,474 Almeno in questo modo sapremo con certezza 113 00:05:33,475 --> 00:05:35,449 che non ha niente a che fare con questo pianeta. 114 00:05:35,776 --> 00:05:36,682 Vi faro' sapere. 115 00:05:36,683 --> 00:05:38,654 In ogni modo ci aggiorniamo ogni ora. 116 00:05:38,655 --> 00:05:41,233 - Ricevuto. - Chiudo. 117 00:06:06,459 --> 00:06:08,144 Spegnilo, Greer. 118 00:06:14,772 --> 00:06:17,135 Deve avere qualche sospetto. L'ho vista fargli delle iniezioni. 119 00:06:17,136 --> 00:06:19,915 Ho iniziato per entrambi una cura ad alto dosaggio di antibiotici. 120 00:06:20,138 --> 00:06:21,180 Odio sprecarne, 121 00:06:21,181 --> 00:06:23,888 ma considerando i sintomi di mal di testa, febbre, e dolore al collo, 122 00:06:23,889 --> 00:06:25,220 e' meglio essere prudenti che pentirsi di cio' che si e' fatto. 123 00:06:25,221 --> 00:06:27,391 D'accordo, cos'e' allora, meningite batterica? 124 00:06:27,916 --> 00:06:32,938 Non lo so, ma se si scopre cos'e', e non ho fatto niente potrebbero morire in fretta. 125 00:06:32,939 --> 00:06:36,454 Non puo' saperlo. Sta consumando i nostri antibiotici sulla base di una sensazione? 126 00:06:36,665 --> 00:06:38,518 Si', e' stata una mia decisione. 127 00:06:39,490 --> 00:06:40,707 Magnifico. 128 00:06:48,209 --> 00:06:49,228 Pensavo avessi detto che non era lontano. 129 00:06:49,229 --> 00:06:50,314 Non lo e'. 130 00:06:52,587 --> 00:06:55,459 - Stai bene? - Si', sto bene. 131 00:06:55,877 --> 00:06:57,223 Laggiu'. 132 00:06:58,350 --> 00:07:01,046 Caspita! Cos'e' st'odore? 133 00:07:02,083 --> 00:07:03,508 E' zolfo. 134 00:07:03,845 --> 00:07:05,831 Non mi piacerebbe vedere le formiche che lo hanno costruito... 135 00:07:09,321 --> 00:07:11,306 Ehi, ehi, salve! Cosa stai facendo? 136 00:07:11,307 --> 00:07:12,753 Non avete visto alieni? 137 00:07:13,108 --> 00:07:14,660 Pensi che sia questo a far ammalare le persone? 138 00:07:14,661 --> 00:07:15,926 Non lo so. 139 00:07:16,558 --> 00:07:18,606 Si producono armi chimiche da questa sostanza. 140 00:07:18,651 --> 00:07:23,642 Si', lo so, ma non sappiamo l'esatto composto o la concentrazione. 141 00:07:24,458 --> 00:07:25,473 Beh, ce n'e' di piu' laggiu'. 142 00:07:25,474 --> 00:07:27,084 No, no, va tutto bene. Ti credo. 143 00:07:28,635 --> 00:07:30,425 Senta, voglio solo dire che, so che lei non vuole che 144 00:07:30,426 --> 00:07:36,856 qualcun altro sulla nave si ammali, ma se resteremo qui... ci uccidera'? 145 00:07:38,605 --> 00:07:41,529 Beh, non potrebbe andare peggio. 146 00:07:42,176 --> 00:07:44,747 Ho paura che tu non abbia abbastanza immaginazione. 147 00:07:47,251 --> 00:07:49,417 I migliori cinque film che vorresti avere se fossi da solo su un'isola deserta. 148 00:07:51,580 --> 00:07:52,573 Cosa? 149 00:07:52,886 --> 00:07:54,342 Aiuterebbe a passare il tempo. 150 00:07:56,200 --> 00:07:58,082 Va bene, inizio io. 151 00:07:58,766 --> 00:07:59,555 "Hackers". 152 00:07:59,556 --> 00:08:01,246 Ovvio, lo so. 153 00:08:01,652 --> 00:08:02,918 "Matrix". 154 00:08:03,925 --> 00:08:05,615 "Old School". 155 00:08:05,714 --> 00:08:08,284 Ci sara' pur qualcosa che ti fa ridere, giusto? 156 00:08:10,359 --> 00:08:13,955 Se le trilogie contano come uno solo, allora i tre Guerre Stellari originali, 157 00:08:13,956 --> 00:08:17,639 altrimenti se contano come uno, "L'impero colpisce ancora". 158 00:08:17,898 --> 00:08:20,448 Siamo a quattro. 159 00:08:21,317 --> 00:08:22,749 Cavolo, questo e' difficile. 160 00:08:23,224 --> 00:08:24,882 Potrei sceglierne tantissimi. 161 00:08:25,930 --> 00:08:27,094 Forse se consideriamo i primi dieci... 162 00:08:27,095 --> 00:08:27,841 T. J.! 163 00:08:27,842 --> 00:08:28,431 Si'? 164 00:08:28,432 --> 00:08:29,774 ... anche "Will Hunting genio ribelle" puo' starci. 165 00:08:29,775 --> 00:08:32,034 James non si sente bene. 166 00:08:32,051 --> 00:08:32,615 Dov'e'? 167 00:08:32,616 --> 00:08:34,211 A quanti siamo ora? 168 00:08:34,212 --> 00:08:37,957 Ci sono Chloe, Volker, Marsden e Franklin. 169 00:08:37,958 --> 00:08:39,516 Ora anche James. 170 00:08:39,585 --> 00:08:40,733 Aspetta un attimo, fammi controllare i tuoi occhi. 171 00:08:40,734 --> 00:08:41,759 No, sto bene. 172 00:08:41,760 --> 00:08:43,986 No, non stai bene. Anche tu hai bisogno di un'iniezione. 173 00:08:52,307 --> 00:08:53,416 Digita! 174 00:08:53,606 --> 00:08:54,893 Digita il gate! 175 00:08:55,900 --> 00:08:56,965 Destiny, arriviamo. 176 00:08:57,016 --> 00:08:58,832 Se potete sentirmi, per favore rispondete! 177 00:08:58,833 --> 00:09:00,422 - Cosa c'e' che non va? - Non lo so! 178 00:09:00,423 --> 00:09:02,676 - Perche' sta facendo cosi'? - Dobbiamo andarcene da qui! 179 00:09:02,677 --> 00:09:03,552 Non possiamo! 180 00:09:03,553 --> 00:09:05,278 Perche' sta facendo cosi'? 181 00:09:37,700 --> 00:09:38,921 Va bene... 182 00:09:39,254 --> 00:09:41,275 Cosa diavolo... 183 00:09:43,405 --> 00:09:44,851 Ehi, avete sentito? 184 00:09:44,926 --> 00:09:46,645 Si', c'era gia' un kino li'? 185 00:09:46,646 --> 00:09:48,259 Com'e' possibile? 186 00:09:48,437 --> 00:09:50,441 Siamo usciti dall'ipervelocita', abbiamo digitato il gate, 187 00:09:50,442 --> 00:09:52,610 e abbiamo mandato un kino per controllare il pianeta. 188 00:09:53,076 --> 00:09:57,319 Sono arrivati la' e ce n'era un altro gia' li' per terra non lontano dal gate. 189 00:09:57,561 --> 00:09:59,440 Ehi, ragazzi? 190 00:10:00,248 --> 00:10:02,277 Abbiamo mandato solo un kino, giusto? 191 00:10:02,444 --> 00:10:04,302 Scoprimmo che la memoria era piena. 192 00:10:05,103 --> 00:10:06,931 Sembra che la memoria sia piena. 193 00:10:09,659 --> 00:10:10,741 Beh, cosa c'e' dentro? 194 00:10:10,742 --> 00:10:11,941 Noi. 195 00:10:12,414 --> 00:10:13,780 Cosa vuoi dire con "noi"? 196 00:10:13,932 --> 00:10:17,788 Stanno guardando ora la registrazione, ma ho sentito che c'erano alcuni di noi. 197 00:10:17,871 --> 00:10:19,033 Per fare cosa? 198 00:10:19,695 --> 00:10:22,418 Hanno attraversato il gate per andare sul pianeta a raccogliere cibo. 199 00:10:22,555 --> 00:10:26,168 E a quanto pare, alcune persone hanno iniziato ad ammalarsi. 200 00:10:26,331 --> 00:10:27,774 Penso di essere stata una di loro. 201 00:10:27,775 --> 00:10:28,963 Ma non e' successo davvero. 202 00:10:28,964 --> 00:10:30,350 Ovvio. 203 00:10:30,501 --> 00:10:32,012 Stai bene, vero? 204 00:10:32,567 --> 00:10:36,623 A quanto pare, hanno anche trovato dei resti umani. 205 00:10:41,859 --> 00:10:43,062 E' strano. 206 00:10:48,042 --> 00:10:48,969 Stai bene? 207 00:10:48,970 --> 00:10:50,514 Si', e' passata. 208 00:10:52,133 --> 00:10:54,098 Sicura di stare bene comunque? 209 00:10:54,617 --> 00:10:55,704 Si'. 210 00:10:55,705 --> 00:10:56,945 E' comprensibile. 211 00:10:56,946 --> 00:10:58,384 Non per me. 212 00:10:58,768 --> 00:11:00,452 Stavo parlando del vomito. 213 00:11:00,453 --> 00:11:02,041 Stavo morendo li'. 214 00:11:03,185 --> 00:11:04,727 Com'e' possibile? 215 00:11:05,777 --> 00:11:06,968 Non lo so. 216 00:11:07,391 --> 00:11:09,518 E se fosse una realta' alternativa? 217 00:11:12,594 --> 00:11:14,610 Signore, considerata la malattia che si e' sviluppata sul pianeta, 218 00:11:14,611 --> 00:11:18,361 suggerisco di mettere in quarantena tutti quelli che sono stati ripresi dal kino. 219 00:11:18,756 --> 00:11:21,938 Scott, Greer, Eli e Rush. 220 00:11:22,025 --> 00:11:24,583 E tutti quelli che sono stati in contatto con loro da quando sono tornati. 221 00:11:24,584 --> 00:11:25,643 Beh, lo siamo stati tutti. 222 00:11:25,644 --> 00:11:28,303 Qui. Dovro' coordinare tutto via radio. 223 00:11:28,338 --> 00:11:30,863 Anche Brody era nella stanza del gate quando sono tornati. 224 00:11:30,915 --> 00:11:34,780 Siamo stati li' solo per mezz'ora al massimo. 225 00:11:34,781 --> 00:11:37,274 E' un tempo piu' che sufficiente per essere contagiati. 226 00:11:37,275 --> 00:11:38,455 Fermati un secondo. 227 00:11:38,820 --> 00:11:41,619 Sei preoccupata perche' la gente si e' ammalata in questo video, 228 00:11:41,620 --> 00:11:43,647 che non e' mai stato registrato? 229 00:11:43,648 --> 00:11:45,332 Beh, non possiamo saperlo. 230 00:11:46,973 --> 00:11:48,182 Cosa sta dicendo? 231 00:11:48,183 --> 00:11:49,682 Quelli siamo chiaramente noi. 232 00:11:49,683 --> 00:11:51,736 In qualche modo la registrazione e' avvenuta. 233 00:11:52,136 --> 00:11:54,156 Cosa pensi che non abbia funzionato nel gate? 234 00:11:54,478 --> 00:11:57,004 Sembra che la connessione del wormhole fosse instabile. 235 00:11:57,688 --> 00:12:00,458 Sarebbe stato estremamente pericoloso anche solo provare ad attraversare. 236 00:12:04,510 --> 00:12:05,638 Signore? 237 00:12:05,936 --> 00:12:07,248 Vai. 238 00:12:11,705 --> 00:12:12,790 Quindi... 239 00:12:13,227 --> 00:12:14,778 continuiamo a guardare? 240 00:12:17,537 --> 00:12:18,868 Puoi mandare avanti veloce per favore? 241 00:12:18,869 --> 00:12:20,046 Certo. 242 00:12:27,889 --> 00:12:29,269 Chloe e' morta. 243 00:12:31,836 --> 00:12:36,025 James, Spencer, Marsden... 244 00:12:36,071 --> 00:12:37,267 Brody. 245 00:12:37,725 --> 00:12:39,201 Tutti morti. 246 00:12:46,867 --> 00:12:48,437 Qualcosa non funziona nel gate. 247 00:12:48,913 --> 00:12:51,285 Rush non ritiene che dobbiamo correre dei rischi usandolo, 248 00:12:51,341 --> 00:12:52,941 nonostante cio' che e' successo. 249 00:13:00,498 --> 00:13:03,277 Non riusciamo nemmeno a raggiungere la Destiny via radio, 250 00:13:03,278 --> 00:13:06,909 apparentemente siamo intrappolati qui. 251 00:13:08,509 --> 00:13:12,167 Tra 22 ore la Destiny saltera' di nuovo nell'ipervelocita'. 252 00:13:17,186 --> 00:13:19,825 Le creature sembrano essere notturne. 253 00:13:20,261 --> 00:13:22,713 Hanno smesso di uscire quando e' sorto il sole. 254 00:13:23,688 --> 00:13:25,385 Se tutto va bene, il gate funzionera' nuovamente 255 00:13:25,386 --> 00:13:27,302 prima che faccia buio ancora. 256 00:13:27,854 --> 00:13:29,392 Ovviamente... 257 00:13:30,641 --> 00:13:32,696 non ci sono rimaste molte munizioni. 258 00:13:32,697 --> 00:13:35,560 Eli, cosa stai facendo? 259 00:13:47,752 --> 00:13:50,076 Volker non e' stato ucciso dalle creature. 260 00:13:50,278 --> 00:13:52,830 T. J. dice che e' morto a causa della malattia, durante la notte. 261 00:13:52,926 --> 00:13:55,281 Arrivati a questo punto sembra che tutti stiano manifestando i sintomi... 262 00:13:55,282 --> 00:13:56,529 Eli! 263 00:13:56,838 --> 00:13:59,206 Devo di nuovo far notare 264 00:13:59,207 --> 00:14:01,486 che documentare l'accaduto potrebbe essere importante? 265 00:14:01,734 --> 00:14:04,053 Vedete? Vedete? 266 00:14:04,489 --> 00:14:06,528 Chi pensi che lo vedra' mai? 267 00:14:06,529 --> 00:14:08,534 Noi. Noi! Noi lo vediamo! 268 00:14:08,535 --> 00:14:09,995 Sei ridicolo. 269 00:14:10,045 --> 00:14:11,271 Non vola. 270 00:14:11,272 --> 00:14:13,557 Se qualcuno non gli avesse sparato... 271 00:14:20,071 --> 00:14:22,424 Scott e' stato morso da una delle creature. 272 00:14:22,638 --> 00:14:24,381 Ora e' in coma. 273 00:14:24,403 --> 00:14:25,861 Eli stai bene? 274 00:14:27,069 --> 00:14:29,210 Rispetto alla maggior parte degli altri. 275 00:14:31,446 --> 00:14:32,460 Non ti allontanare troppo. 276 00:14:32,461 --> 00:14:34,054 Siamo in quarantena. 277 00:14:34,377 --> 00:14:35,636 Eli! 278 00:14:35,865 --> 00:14:38,788 Il sergente Greer ha trovato una grotta qui vicino. 279 00:14:39,526 --> 00:14:40,596 Potrebbe essere la nostra migliore possibilita' 280 00:14:40,597 --> 00:14:42,296 di sopravvivere un'altra notte, 281 00:14:42,723 --> 00:14:44,394 se dovessimo arrivare a questo. 282 00:14:44,567 --> 00:14:46,294 Ci serve aiuto! 283 00:14:47,963 --> 00:14:49,294 Molto bene... 284 00:14:52,417 --> 00:14:53,568 E' il mio turno. 285 00:14:57,164 --> 00:14:58,440 Oh, scusa. 286 00:14:59,353 --> 00:15:01,867 Per lo meno e' una posizione difendibile. 287 00:15:02,224 --> 00:15:03,542 Con le spalle al muro. 288 00:15:03,559 --> 00:15:06,165 Sempre meglio che essere esposti su tutti i fronti. 289 00:15:18,161 --> 00:15:21,266 Rispetto molto chi fa quello che fai tu. 290 00:15:23,312 --> 00:15:24,710 Non e' semplice. 291 00:15:25,475 --> 00:15:27,902 Direi che ti tocca profondamente 292 00:15:27,903 --> 00:15:29,755 quando non riesci ad aiutare le persone. 293 00:15:30,477 --> 00:15:31,806 E' cosi'. 294 00:15:34,605 --> 00:15:36,201 Mia madre era infermiera. 295 00:15:37,340 --> 00:15:39,371 Si e' punta con un ago 296 00:15:39,372 --> 00:15:41,697 cercando di bloccare un tossico al pronto soccorso. 297 00:15:43,320 --> 00:15:44,831 Ha l'AIDS. 298 00:15:47,752 --> 00:15:49,077 Mi spiace. 299 00:15:51,188 --> 00:15:53,206 Mio padre non l'ha sopportato. 300 00:15:53,207 --> 00:15:54,399 Lui... 301 00:15:54,465 --> 00:15:55,827 lui se n'e' andato. 302 00:15:57,132 --> 00:15:58,849 Avevo quattordici anni. 303 00:15:59,309 --> 00:16:00,955 Deve essere stata dura per te. 304 00:16:03,727 --> 00:16:04,976 Hai una famiglia? 305 00:16:06,447 --> 00:16:07,774 I miei genitori. 306 00:16:07,883 --> 00:16:09,420 Mio padre e' in pensione. 307 00:16:09,771 --> 00:16:11,369 Cosa faceva? 308 00:16:11,609 --> 00:16:13,084 Era un sarto. 309 00:16:13,541 --> 00:16:16,317 In realta' e' lui che mi ha insegnato a mettere i punti. 310 00:16:16,691 --> 00:16:17,814 Mi ricordo quella volta 311 00:16:17,815 --> 00:16:21,108 che si e' fatto un brutto taglio con un paio di forbici e... 312 00:16:21,584 --> 00:16:25,229 si e' ricucito da solo e si e' rimesso subito a lavorare. 313 00:16:27,530 --> 00:16:28,935 Fratelli o sorelle? 314 00:16:28,936 --> 00:16:30,279 Una sorella. 315 00:16:30,446 --> 00:16:32,172 Lei ha due figli. 316 00:16:33,339 --> 00:16:34,775 Mi mancano. 317 00:16:38,265 --> 00:16:41,086 Ho davvero paura che mia madre si lascera' andare 318 00:16:41,629 --> 00:16:43,272 se muoio qui fuori. 319 00:16:54,915 --> 00:16:56,819 Ricordo quando ero bambino, 320 00:16:56,820 --> 00:17:00,133 avevo, non so, forse sette, otto anni, 321 00:17:00,187 --> 00:17:01,694 mio nonno mori'. 322 00:17:01,695 --> 00:17:04,085 I miei genitori mi portarono al funerale. 323 00:17:04,872 --> 00:17:08,363 Mentre guardavo la sua bara che veniva interrata, 324 00:17:08,560 --> 00:17:10,868 e' stata... e' stata la prima volta in cui mi sono reso conto 325 00:17:10,869 --> 00:17:13,229 che un giorno sarei morto. 326 00:17:13,579 --> 00:17:16,096 Voglio dire, sapevo che le persone morivano. 327 00:17:16,097 --> 00:17:18,346 Parlo dell'idea 328 00:17:18,347 --> 00:17:21,191 che il mio stato di coscienza sarebbe finito. 329 00:17:21,327 --> 00:17:24,243 Non avrei visto cosa sarebbe successo al mondo. 330 00:17:26,049 --> 00:17:30,806 E' stata una sensazione di vuoto oscura, 331 00:17:30,884 --> 00:17:33,228 come se stessi cadendo in un buco oscuro. 332 00:17:33,229 --> 00:17:34,188 E' stato... 333 00:17:34,189 --> 00:17:36,495 Mi ha spaventato tantissimo. 334 00:17:36,680 --> 00:17:39,175 Presumo che tu non creda nell'aldila'. 335 00:17:40,506 --> 00:17:45,012 Quella paura era davvero troppa da controllare. 336 00:17:45,013 --> 00:17:48,042 Immagino che forse pensavo che mi ci sarei abituato. 337 00:17:49,164 --> 00:17:50,505 Ma non e' stato cosi'. 338 00:17:50,973 --> 00:17:52,033 No. 339 00:17:52,034 --> 00:17:56,492 No, mi spaventa nello stesso modo ogni volta. 340 00:17:57,084 --> 00:17:59,030 La maggior parte delle persone comprendono la loro mortalita' 341 00:17:59,031 --> 00:18:00,471 ad un certo punto del gioco, Eli. 342 00:18:00,472 --> 00:18:02,869 Non e' un'esperienza particolarmente unica. 343 00:18:02,991 --> 00:18:04,449 Lo so. 344 00:18:04,628 --> 00:18:06,330 La domanda e'... 345 00:18:06,538 --> 00:18:08,128 ti ha cambiato? 346 00:18:09,374 --> 00:18:11,032 Ti ha dato l'ispirazione per fare qualcosa 347 00:18:11,033 --> 00:18:13,422 in questa breve esistenza che abbiamo a disposizione? 348 00:18:14,598 --> 00:18:18,533 Beh, sono qui, no? 349 00:18:21,261 --> 00:18:24,641 Di certo gli antichi si sono evoluti fino ad un livello 350 00:18:24,642 --> 00:18:28,294 in cui i corpi non erano piu' necessari, 351 00:18:29,520 --> 00:18:32,447 hanno trovato un modo per rendere le loro coscienze immortali. 352 00:18:34,221 --> 00:18:36,225 Pensi davvero che sia possibile? 353 00:18:39,040 --> 00:18:40,606 So che e' cosi'. 354 00:18:44,581 --> 00:18:48,547 Forse non per me e te, ma quell'idea... 355 00:18:50,892 --> 00:18:52,990 e' il motivo per cui sono finito qui. 356 00:18:54,882 --> 00:18:58,874 Quindi pensi che se impariamo abbastanza, 357 00:18:58,875 --> 00:19:00,699 in qualche modo, 358 00:19:00,789 --> 00:19:05,968 da qualche parte qui fuori, noi... noi possiamo scoprire come si fa? 359 00:19:11,331 --> 00:19:13,351 Dobbiamo sopravvivere alla giornata. 360 00:19:20,707 --> 00:19:21,912 Ehi... 361 00:19:22,743 --> 00:19:24,546 Stai bene? 362 00:19:24,998 --> 00:19:26,585 Non e' successo. 363 00:19:26,664 --> 00:19:27,700 Beh, e'... 364 00:19:27,701 --> 00:19:29,511 non ci e' chiaro cosa sia accaduto. 365 00:19:30,093 --> 00:19:31,467 So che non sono andato su quel pianeta 366 00:19:31,468 --> 00:19:34,004 e non ho visto tutte quelle persone morire sotto i miei occhi. 367 00:19:34,005 --> 00:19:35,945 Non e' stata colpa tua, sergente. 368 00:19:36,310 --> 00:19:39,860 Non sembra ci sia qualcosa di diverso che avresti potuto fare. 369 00:19:39,861 --> 00:19:42,437 Non mi interessa cosa non e' successo... 370 00:19:44,630 --> 00:19:46,033 signore. 371 00:19:48,220 --> 00:19:50,595 Non considerando il modo in cui quel video e' stato realizzato, 372 00:19:50,596 --> 00:19:52,523 evitare il problema e' semplice. 373 00:19:52,653 --> 00:19:54,783 Non torneremo su quel pianeta. 374 00:19:56,560 --> 00:19:58,116 Non la preoccupa? 375 00:19:59,159 --> 00:20:01,422 Come hai detto tu, non e' successo. 376 00:20:01,451 --> 00:20:03,620 E' solo una storia, no? 377 00:20:04,502 --> 00:20:07,660 Sono pero' curioso di sapere come e' finita. 378 00:20:12,960 --> 00:20:14,342 Io no. 379 00:20:19,661 --> 00:20:20,849 Cosa e' successo? 380 00:20:20,850 --> 00:20:23,248 Oh, ha iniziato a dire che le faceva male la testa. 381 00:20:23,249 --> 00:20:24,854 E' solo caduta. 382 00:20:25,509 --> 00:20:27,918 Sono passate tre ore da quando siamo usciti dall'ipervelocita'. 383 00:20:27,919 --> 00:20:30,296 Circa lo stesso tempo in cui la gente ha iniziato ad ammalarsi 384 00:20:30,297 --> 00:20:32,361 sul pianeta, nel video. 385 00:20:34,264 --> 00:20:35,491 TJ! 386 00:20:35,526 --> 00:20:36,801 Si', sono qui. 387 00:20:38,081 --> 00:20:39,453 Mettila li'. 388 00:20:39,885 --> 00:20:41,585 Hai detto che e' svenuta all'improvviso? 389 00:20:41,651 --> 00:20:42,800 Ho altri quattro casi cosi'. 390 00:20:42,801 --> 00:20:44,068 Per ora tutte persone che sono state sul pianeta 391 00:20:44,069 --> 00:20:45,819 o sono state in contatto con qualcuno che ci e' andato. 392 00:20:45,820 --> 00:20:47,202 Puo' essere circoscritto? 393 00:20:47,474 --> 00:20:48,249 Non lo so, 394 00:20:48,250 --> 00:20:50,572 ma di qualsiasi cosa si tratti, e' estremamente virulento. 395 00:20:50,749 --> 00:20:52,374 Nel video del kino, 396 00:20:52,375 --> 00:20:54,646 Eli ha detto che Volker e' morto per il virus. 397 00:20:55,308 --> 00:20:56,638 In quanto tempo? 398 00:20:57,104 --> 00:20:58,924 In dodici ore. 399 00:21:03,567 --> 00:21:05,489 Carabina M4. 400 00:21:06,699 --> 00:21:08,591 Tienila saldamente, 401 00:21:08,789 --> 00:21:11,046 appoggia il calcio alla tua spalla... 402 00:21:11,150 --> 00:21:12,325 ammortizza il rinculo. 403 00:21:12,326 --> 00:21:14,827 Tieni le dita lontano dal grilletto 404 00:21:14,828 --> 00:21:17,320 fino a quando non sei pronto ad uccidere qualsiasi cosa a cui tu stia mirando. 405 00:21:17,321 --> 00:21:18,486 Raffiche corte. 406 00:21:18,487 --> 00:21:20,111 Non abbiamo molte munizioni. 407 00:21:20,437 --> 00:21:21,668 Andiamo avanti. 408 00:21:22,262 --> 00:21:23,901 Intendi che devo sparare davvero? 409 00:21:25,510 --> 00:21:26,759 Da quella parte. 410 00:21:27,701 --> 00:21:28,885 Okay... 411 00:21:29,374 --> 00:21:30,804 Sicura tolta. 412 00:21:37,157 --> 00:21:39,880 Oh, ragazzi! 413 00:21:40,628 --> 00:21:42,447 Che ne e' stato delle raffiche brevi? 414 00:21:58,917 --> 00:22:00,001 Sicuro che siano da quella parte? 415 00:22:00,002 --> 00:22:02,044 Li ho visti rientrare la scorsa notte. 416 00:22:03,173 --> 00:22:05,091 Pensi davvero che sia una buona idea? 417 00:22:05,185 --> 00:22:06,857 La miglior difesa... 418 00:22:06,984 --> 00:22:08,437 e' l'attacco. 419 00:22:10,968 --> 00:22:12,457 "Bomba in buca". 420 00:22:12,458 --> 00:22:14,078 Gia', letteralmente. 421 00:22:18,073 --> 00:22:19,978 Spero di non averli fatti arrabbiare. 422 00:22:24,586 --> 00:22:25,781 Okay... 423 00:22:44,402 --> 00:22:47,921 Okay, e' disgustoso. 424 00:22:48,556 --> 00:22:51,020 Andiamo, ci sono altre di queste cose che dobbiamo beccare. 425 00:22:57,949 --> 00:22:59,817 Le sue pulsazioni sono molto deboli. 426 00:23:03,230 --> 00:23:04,884 Usare l'altro comando e' servito a qualcosa? 427 00:23:04,885 --> 00:23:06,574 Siamo riusciti a connetterci... 428 00:23:07,148 --> 00:23:09,111 ma il wormhole e' ancora instabile. 429 00:23:09,385 --> 00:23:11,262 Nessuna comunicazione radio dalla Destiny. 430 00:23:11,272 --> 00:23:13,259 Ma e' rotta o... 431 00:23:13,260 --> 00:23:15,390 c'e' qualche possibilita' che si sistemi da sola? 432 00:23:15,391 --> 00:23:18,383 Ci sono un po' di cose che potrebbero causare interferenze temporanee. 433 00:23:18,537 --> 00:23:19,812 Bene, abbiamo undici ore... 434 00:23:19,813 --> 00:23:21,987 prima che la Destiny salti di nuovo nell'ipervelocita'. 435 00:23:21,988 --> 00:23:24,220 Non c'e' modo di sapere per quanto durera'. 436 00:23:24,702 --> 00:23:27,063 E immagino che sia una pazzia cercare di andare da qualche parte. 437 00:23:27,064 --> 00:23:30,180 Non possiamo dare per scontato 438 00:23:30,220 --> 00:23:34,011 che il gate sia davvero ancora connesso alla Destiny. 439 00:23:34,128 --> 00:23:35,329 Ci sarebbero poche possibilita' 440 00:23:35,330 --> 00:23:37,324 di sopravvivere ad un wormhole instabile. 441 00:23:38,537 --> 00:23:40,281 Un fuoco sarebbe piacevole. 442 00:23:40,317 --> 00:23:42,271 Non sono riuscito a trovare legna asciutta. 443 00:23:52,132 --> 00:23:53,818 Stanno ancora guardando il video? 444 00:23:54,025 --> 00:23:55,223 Si'. 445 00:23:56,478 --> 00:23:58,627 Non so cosa fare. Continuano ad arrivarne, 446 00:23:58,628 --> 00:24:00,657 e non ho praticamente antibiotici a sufficienza 447 00:24:00,658 --> 00:24:02,099 per tutte queste persone. 448 00:24:03,081 --> 00:24:04,923 Sarebbe utile conoscerne la causa. 449 00:24:09,628 --> 00:24:10,608 Non ti senti bene? 450 00:24:10,609 --> 00:24:11,542 No. 451 00:24:13,570 --> 00:24:14,921 Vai piano... 452 00:24:30,588 --> 00:24:31,767 Vedi qualcosa? 453 00:24:32,143 --> 00:24:33,307 No. 454 00:24:33,652 --> 00:24:34,911 Bene. 455 00:24:35,283 --> 00:24:37,015 Forse li abbiamo presi tutti oggi. 456 00:24:43,508 --> 00:24:44,388 L'hai visto? 457 00:24:44,389 --> 00:24:45,199 Hai visto qualcosa? 458 00:24:45,200 --> 00:24:46,817 Penso di aver visto qualcosa! 459 00:24:47,307 --> 00:24:48,919 Se vedi qualcosa che si muove li' fuori, 460 00:24:48,920 --> 00:24:51,402 non chiedere, spara e basta. 461 00:24:51,625 --> 00:24:52,723 Va bene. 462 00:24:52,863 --> 00:24:54,549 Va bene, okay. 463 00:25:03,116 --> 00:25:04,094 Ehi... 464 00:25:04,535 --> 00:25:07,981 Ehi, penso che le batterie di questo siano scariche. 465 00:25:08,853 --> 00:25:10,057 Il kino ha la visione notturna. 466 00:25:10,058 --> 00:25:11,633 Perche' non l'ho attivata? 467 00:25:15,949 --> 00:25:17,804 Oh, lasciamo stare.. 468 00:25:24,832 --> 00:25:26,233 Oh mio D... 469 00:25:31,647 --> 00:25:32,602 Forza, forza! 470 00:25:42,565 --> 00:25:44,081 Non credo che ce la faremo. 471 00:25:57,728 --> 00:25:58,865 Sono senza munizioni! 472 00:26:00,904 --> 00:26:02,150 Forza, forza, forza... 473 00:26:02,632 --> 00:26:03,742 Dai qui! 474 00:26:03,743 --> 00:26:04,984 Ehi, ehi! 475 00:26:05,094 --> 00:26:06,411 Dove stai andando? 476 00:26:06,600 --> 00:26:07,858 E' pazzo. 477 00:26:08,064 --> 00:26:09,638 Sei pazzo! 478 00:26:09,973 --> 00:26:11,178 Tu sei pazzo! 479 00:26:12,222 --> 00:26:13,511 Torna indietro! 480 00:26:15,070 --> 00:26:16,034 Aspetta! 481 00:26:21,111 --> 00:26:22,568 Figlio di... 482 00:26:29,265 --> 00:26:30,372 Aspetta! 483 00:26:30,491 --> 00:26:31,327 Fermo! 484 00:26:31,328 --> 00:26:32,791 Qualcuno doveva pur provarci. 485 00:26:32,792 --> 00:26:34,683 Senti, ti contatto se ci riesco. 486 00:26:34,684 --> 00:26:35,926 Saprai se la cosa e' sicura. 487 00:26:35,927 --> 00:26:36,860 Se? 488 00:26:36,861 --> 00:26:38,412 Ma hai detto... 489 00:26:38,413 --> 00:26:39,778 Ehi... 490 00:26:39,908 --> 00:26:42,940 Ah, meno male. Ho avuto paura che fossimo nei guai. 491 00:26:45,106 --> 00:26:46,386 Cosa? 492 00:26:49,757 --> 00:26:53,101 "Ah, meno male. Ho avuto paura che fossimo nei guai. " 493 00:26:53,677 --> 00:26:55,928 "Butch Cassidy". 494 00:26:56,372 --> 00:26:57,286 E'... 495 00:26:57,287 --> 00:26:59,879 L'ultima battuta di Butch prima che lui e Sundance 496 00:27:00,068 --> 00:27:02,086 saltano fuori per affrontare i boliviani. 497 00:27:02,094 --> 00:27:03,882 E' anche uno dei miei preferiti. 498 00:27:04,072 --> 00:27:05,503 Bene, bene... 499 00:27:05,920 --> 00:27:08,500 dopotutto abbiamo anche noi qualcosa in comune. 500 00:27:11,298 --> 00:27:12,668 Eli... 501 00:27:17,213 --> 00:27:18,657 Destiny? 502 00:27:18,658 --> 00:27:20,233 Passo! 503 00:27:45,539 --> 00:27:46,609 Colonnello Young... 504 00:27:46,889 --> 00:27:48,213 Dottor Rush... 505 00:27:51,014 --> 00:27:52,116 Che cos'e'? 506 00:27:52,117 --> 00:27:54,311 Una specie di microorganismo. 507 00:27:54,312 --> 00:27:55,994 Qualcosa riportato dal pianeta? 508 00:27:55,995 --> 00:27:57,404 Non quello su cui sono appena andati, 509 00:27:57,405 --> 00:27:59,849 quello su cui siete andati Scott e lei, il pianeta di ghiaccio. 510 00:27:59,850 --> 00:28:01,586 E' successo una settimana fa. Come puoi dirlo? 511 00:28:02,077 --> 00:28:04,409 Questo e' un campione dell'acqua che abbiamo bevuto, vero? 512 00:28:04,410 --> 00:28:05,676 Quando la gente che non era in quarantena 513 00:28:05,677 --> 00:28:06,908 ha iniziato a venire qui con dei sintomi, 514 00:28:06,909 --> 00:28:09,100 sapevo che avremmo dovuto cercare in un'altra sostanza comune. 515 00:28:09,101 --> 00:28:11,115 Ma l'avevamo gia' esaminata tempo fa. 516 00:28:11,116 --> 00:28:13,061 Tempo fa, non potevamo vederlo. 517 00:28:13,062 --> 00:28:15,639 Il microscopio non e' abbastanza potente, 518 00:28:15,640 --> 00:28:17,482 e l'organismo era troppo piccolo. 519 00:28:17,483 --> 00:28:19,092 Beh, ora non lo e' piu'. 520 00:28:19,216 --> 00:28:21,999 E' possibile che un po' dell'acqua non sia stata purificata correttamente, 521 00:28:22,000 --> 00:28:23,506 e abbia contaminato il resto. 522 00:28:23,705 --> 00:28:25,089 Quindi l'abbiamo tutti? 523 00:28:25,124 --> 00:28:27,219 Beh, ognuno ha un sistema immunitario diverso. 524 00:28:27,220 --> 00:28:30,064 Il tempo che ci vuole perche' i sintomi compaiano puo' variare, 525 00:28:30,123 --> 00:28:34,133 ma quando diventa abbastanza forte per passare dal sangue al sistema nervoso, 526 00:28:34,515 --> 00:28:35,936 agisce velocemente, 527 00:28:35,937 --> 00:28:38,067 e gli antibiotici non funzionano. 528 00:28:39,420 --> 00:28:42,159 Ah, meno male. Ho avuto paura che fossimo nei guai. 529 00:28:59,858 --> 00:29:00,842 Eli... 530 00:29:02,214 --> 00:29:03,436 Eli? 531 00:29:05,312 --> 00:29:06,684 Eli... 532 00:29:10,300 --> 00:29:11,701 Oh mio Dio! 533 00:29:12,690 --> 00:29:13,922 Oh mio Dio... 534 00:29:26,463 --> 00:29:28,564 Oh, Dio... 535 00:29:39,177 --> 00:29:40,670 Sono passati 45 minuti... 536 00:29:42,190 --> 00:29:45,012 da quando la Destiny ha fatto il salto nell'iperspazio. 537 00:29:47,189 --> 00:29:50,139 Qui sono tutti morti tranne me. 538 00:29:52,468 --> 00:29:55,117 Non ricordo molto, dopo che siamo stati attaccati la prima notte. 539 00:29:55,118 --> 00:29:57,910 Una delle creature mi ha morso, 540 00:29:57,911 --> 00:30:00,834 e ho perso conoscenza. 541 00:30:02,217 --> 00:30:04,509 Ho iniziato a sentirmi male, 542 00:30:04,957 --> 00:30:07,518 mal di testa, dolore dietro al collo... 543 00:30:07,831 --> 00:30:09,550 Il morso mi fa ancora un male dell'inferno, 544 00:30:09,551 --> 00:30:12,286 ma il resto... va meglio. 545 00:30:13,263 --> 00:30:15,602 Il gate sembra continuare a non funzionare. 546 00:30:15,603 --> 00:30:18,073 Non riesco a contattare la Destiny via radio. 547 00:30:19,416 --> 00:30:21,942 Spero sia solo un problema di comunicazioni, 548 00:30:21,943 --> 00:30:23,812 e che tutto il resto sia... 549 00:30:24,032 --> 00:30:25,671 Qui va tutto bene. 550 00:30:26,418 --> 00:30:27,440 Vi sto mandando questo, 551 00:30:27,441 --> 00:30:30,038 e mi aspetto che rispondiate con qualche sorta di segnale 552 00:30:30,039 --> 00:30:31,816 che mi dica che e' sicuro procedere. 553 00:30:31,817 --> 00:30:33,725 Aspettero' finche' che potro', 554 00:30:34,210 --> 00:30:36,148 poi andro' avanti senza pensarci. 555 00:30:37,033 --> 00:30:40,517 Da solo, probabilmente non passero' la notte. 556 00:31:06,659 --> 00:31:09,604 Cos'e' successo? 557 00:31:11,993 --> 00:31:13,604 E' tornato indietro nel tempo. 558 00:31:19,318 --> 00:31:20,336 Cosa stai facendo? 559 00:31:20,337 --> 00:31:22,484 Mi assicuro che non sia ancora successo. 560 00:31:23,810 --> 00:31:25,325 Che cosa? 561 00:31:25,348 --> 00:31:26,220 L'esplosione solare. 562 00:31:26,221 --> 00:31:27,765 E' l'unica spiegazione. 563 00:31:28,531 --> 00:31:31,891 Se la traiettoria di un wormhole passa troppo vicina ad una stella, 564 00:31:31,941 --> 00:31:34,483 e passa attraverso ad un'esplosione solare, 565 00:31:34,484 --> 00:31:37,465 puo' causare uno spostamento avanti o indietro nel tempo. 566 00:31:37,499 --> 00:31:38,665 In certi casi, 567 00:31:38,666 --> 00:31:41,141 il wormhole puo' addirittura tornare indietro 568 00:31:41,142 --> 00:31:43,447 e connettersi con lo stesso gate in un'epoca differente, 569 00:31:43,448 --> 00:31:45,849 in questo caso, il passato. 570 00:31:47,784 --> 00:31:51,251 Okay, questo mi fa venire il mal di testa. 571 00:31:52,934 --> 00:31:54,671 Oh mio Dio. 572 00:31:54,829 --> 00:31:56,749 "Ritorno al futuro". 573 00:31:57,021 --> 00:31:58,673 Come ho fatto a non metterlo sulla mia lista? 574 00:31:58,674 --> 00:31:59,841 I "noi" di quella registrazione 575 00:31:59,842 --> 00:32:01,903 sono uscito dall'iperspazio e sono andati sul pianeta. 576 00:32:01,904 --> 00:32:04,097 Poco tempo dopo il verificarsi di un'esplosione solare, 577 00:32:04,202 --> 00:32:06,086 che ha impedito il normale viaggio attraverso il gate. 578 00:32:06,087 --> 00:32:07,904 Quindi Scott pensava 579 00:32:07,905 --> 00:32:10,382 di rimandare il kino sulla Destiny, 580 00:32:10,383 --> 00:32:12,826 ma in realta' lo stava rimandando sul pianeta, 581 00:32:12,827 --> 00:32:14,287 ma nel passato. 582 00:32:14,728 --> 00:32:18,127 Dio, e' cosi' difficile credere che fossimo davvero noi quelli ripresi dal kino. 583 00:32:18,187 --> 00:32:20,397 "Noi" in uno spaziotempo precedentemente inalterato... 584 00:32:20,398 --> 00:32:23,156 E modificato ora dall'introduzione del kino del futuro. 585 00:32:24,608 --> 00:32:26,548 Allora perche' stiamo digitando li'? 586 00:32:26,549 --> 00:32:27,551 Come ho detto, 587 00:32:27,552 --> 00:32:29,924 per assicurarmi che l'esplosione solare che ha disturbato il viaggio attraverso il gate 588 00:32:29,925 --> 00:32:31,483 non sia ancora avvenuta. 589 00:32:31,529 --> 00:32:34,293 Grazie a Dio, non e' avvenuto. 590 00:32:34,667 --> 00:32:36,601 Si', ma perche' ce ne stiamo preoccupando? 591 00:32:37,230 --> 00:32:39,442 Perche' credo che dovremmo tornare la'. 592 00:32:45,724 --> 00:32:47,906 Ho iniziato a sentirmi male, 593 00:32:48,423 --> 00:32:51,126 mal di testa, dolore dietro al collo... 594 00:32:51,327 --> 00:32:53,056 Il morso mi fa ancora un male dell'inferno, 595 00:32:53,057 --> 00:32:54,516 ma il resto... 596 00:32:54,517 --> 00:32:56,186 va meglio... 597 00:32:56,725 --> 00:32:58,084 Credo sia possibile. 598 00:32:58,085 --> 00:33:00,023 Il veleno di certi animali, 599 00:33:00,024 --> 00:33:01,892 serpenti, ragni, scorpioni, 600 00:33:01,893 --> 00:33:03,959 sono tutti stati testati per le loro proprieta' antibiotiche. 601 00:33:03,960 --> 00:33:06,309 Stai dicendo che quella cosa che mi ha morso 602 00:33:06,310 --> 00:33:08,516 possa veramente curare cio' che sta facendo ammalare tutti? 603 00:33:08,517 --> 00:33:09,547 Sei entrato in coma... 604 00:33:09,548 --> 00:33:13,007 Ovviamente rilascia qualche tipo di veleno quando ti morde. 605 00:33:13,439 --> 00:33:16,285 A quanto pare sei sopravvissuto, e hai detto di sentirti meglio. 606 00:33:16,558 --> 00:33:17,654 Ma... 607 00:33:17,661 --> 00:33:19,610 Stavi solo ipotizzando, 608 00:33:19,953 --> 00:33:21,642 e quelle cose erano... 609 00:33:22,214 --> 00:33:23,215 Beh... 610 00:33:23,216 --> 00:33:24,125 Secondo questo video, 611 00:33:24,126 --> 00:33:26,228 la gente muore per questa infezione, 612 00:33:26,229 --> 00:33:27,486 e anche molto in fretta. 613 00:33:28,143 --> 00:33:29,919 So che puo' sembrare un'intuizione avventata, 614 00:33:29,920 --> 00:33:31,578 ma non so che altro fare. 615 00:33:31,580 --> 00:33:32,960 Siamo stati tutti esposti, 616 00:33:32,961 --> 00:33:36,119 quindi e' solo una questione di tempo prima che ce lo prendiamo tutti, giusto? 617 00:33:39,959 --> 00:33:41,427 Andro' io, signore. 618 00:33:42,567 --> 00:33:44,237 No, non da solo. 619 00:33:49,168 --> 00:33:50,941 Non possiamo permetterci debolezze, Scott. 620 00:33:51,762 --> 00:33:53,245 Beh, sono pronto per andare, signore. 621 00:33:54,327 --> 00:33:55,875 Sto ricevendo le immagini dal kino. 622 00:33:55,926 --> 00:33:57,057 E' notte, 623 00:33:57,058 --> 00:33:58,940 e... ehi, sorpresa, sorpresa, 624 00:33:58,941 --> 00:33:59,920 sta piovendo. 625 00:33:59,921 --> 00:34:01,902 Il che significa che probabilmente quelle cose sono fuori. 626 00:34:01,951 --> 00:34:02,912 Che peccato. 627 00:34:02,913 --> 00:34:03,907 Erano un bersaglio facile 628 00:34:03,908 --> 00:34:06,383 mentre stavano dormendo nei loro nidi, di giorno. 629 00:34:06,384 --> 00:34:07,818 Beh, non possiamo aspettare. 630 00:34:07,819 --> 00:34:10,053 Secondo il tempo impresso sulla registrazione, 631 00:34:10,054 --> 00:34:12,223 avete un'ora prima che la prima squadra perda i contatti 632 00:34:12,224 --> 00:34:13,561 a causa dell'esplosione solare. 633 00:34:13,562 --> 00:34:14,830 Per essere sicuri, facciamo 45 minuti. 634 00:34:14,831 --> 00:34:16,346 Quanti pensi ce ne serviranno? 635 00:34:16,533 --> 00:34:18,987 Forse poco veleno potrebbe bastare. 636 00:34:19,010 --> 00:34:20,488 Vivi o morti? 637 00:34:20,758 --> 00:34:22,100 Vivi, preferibilmente. 638 00:34:22,101 --> 00:34:24,656 Non posso prevedere esattamente la loro fisiologia. 639 00:34:25,027 --> 00:34:26,456 Non c'e' molto tempo. 640 00:34:27,071 --> 00:34:28,566 Buona fortuna. 641 00:34:48,567 --> 00:34:49,755 Cosa? 642 00:34:51,976 --> 00:34:53,818 Il polso e' molto debole. 643 00:34:55,327 --> 00:34:57,516 Voglio solo che tu sia preparato. 644 00:34:57,528 --> 00:34:59,611 Non sono sicuro che ce la fara'. 645 00:35:00,281 --> 00:35:01,876 Certo che ce la fara'. 646 00:35:36,510 --> 00:35:38,206 Abbiamo finito gli antibiotici. 647 00:35:46,253 --> 00:35:48,500 Perche' la gente aspetta sempre momenti come questo 648 00:35:48,501 --> 00:35:50,722 per dire a qualcuno cosa prova veramente? 649 00:35:51,879 --> 00:35:53,393 E' cosi' stupido. 650 00:35:53,394 --> 00:35:55,039 Io... 651 00:36:02,511 --> 00:36:03,889 Oh, vaffanculo. 652 00:36:06,699 --> 00:36:10,556 Non ci conosciamo approfonditamente 653 00:36:10,557 --> 00:36:11,945 ma credo... 654 00:36:13,306 --> 00:36:15,284 che ci rendiamo felici l'un l'altro. 655 00:36:16,690 --> 00:36:19,080 Quando sono vicino a te, le cose sono semplicemente... 656 00:36:20,444 --> 00:36:21,733 migliori. 657 00:36:24,111 --> 00:36:27,514 Non hai idea di quanto tu sia fantastica. 658 00:36:31,795 --> 00:36:33,072 Non importa. 659 00:36:40,345 --> 00:36:43,011 Non ho mai avuto un migliore amico, prima d'ora. 660 00:36:46,329 --> 00:36:47,123 Mai. 661 00:36:47,124 --> 00:36:48,704 Non ho mai conosciuto una persona cosi' prima, 662 00:36:48,705 --> 00:36:50,075 non ho mai voluto bene... 663 00:36:52,960 --> 00:36:54,294 Io... 664 00:36:58,481 --> 00:37:06,672 Voglio assicurarmi che tu sappia... che io sono qui per te... 665 00:37:10,373 --> 00:37:11,873 Ci saro' sempre. 666 00:37:18,553 --> 00:37:20,165 Ti prego, non morire. 667 00:37:37,586 --> 00:37:39,009 Eli... 668 00:37:42,762 --> 00:37:44,294 E' morta. 669 00:38:41,882 --> 00:38:43,604 Non vedo niente! 670 00:38:43,789 --> 00:38:45,553 Devono essere qui, da qualche parte. 671 00:38:45,860 --> 00:38:47,186 Colonnello Young, sono Rush. 672 00:38:47,187 --> 00:38:48,118 Passo. 673 00:38:48,413 --> 00:38:49,904 La ricevo, continui. 674 00:38:50,887 --> 00:38:52,018 Controllavo. 675 00:38:52,083 --> 00:38:53,027 Ancora niente. 676 00:38:53,028 --> 00:38:54,546 Sta piovendo piuttosto forte. 677 00:38:57,191 --> 00:39:00,154 Mi spiace dovervelo dire, ma abbiamo gia' perso quattro persone. 678 00:39:01,011 --> 00:39:02,348 Il dottor Franklin 679 00:39:02,799 --> 00:39:04,072 e Volker. 680 00:39:04,975 --> 00:39:06,444 Il tenente James... 681 00:39:08,610 --> 00:39:10,001 E Chloe. 682 00:39:13,434 --> 00:39:14,402 Ricevuto. 683 00:39:14,403 --> 00:39:16,291 Richiami tra 10 minuti. 684 00:39:17,248 --> 00:39:18,356 Tenente... 685 00:39:19,584 --> 00:39:21,177 Tenente, abbiamo bisogno di lei. 686 00:39:22,603 --> 00:39:23,815 Scott! 687 00:39:27,341 --> 00:39:28,767 Scott! 688 00:39:33,185 --> 00:39:34,506 Abbiamo bisogno di te. 689 00:40:51,871 --> 00:40:54,328 Colonnello Young, risponda la prego. 690 00:40:57,371 --> 00:40:59,490 Colonnello Young, mi riceve? 691 00:41:04,605 --> 00:41:06,008 Se trovate questo messaggio, 692 00:41:06,200 --> 00:41:10,070 e' perche' un'esplosione solare ha interferito con il viaggio attraverso il gate, 693 00:41:10,937 --> 00:41:14,164 e ho mandato questo kino indietro nel tempo. 694 00:41:16,382 --> 00:41:18,269 Ascoltate molto attentamente. 695 00:41:18,689 --> 00:41:22,347 C'e' una malattia nell'acqua che abbiamo riportato dal pianeta di ghiaccio. 696 00:41:22,348 --> 00:41:25,591 E' mortale, e l'abbiamo bevuta tutti, 697 00:41:25,592 --> 00:41:26,904 ma c'e' una speranza. 698 00:41:27,861 --> 00:41:28,510 C'e' una... 699 00:41:28,511 --> 00:41:31,885 Una creatura che... che vive su questo pianeta, 700 00:41:31,886 --> 00:41:33,176 molte in realta', 701 00:41:33,177 --> 00:41:35,324 che potrebbe essere la chiave per salvarvi. 702 00:41:35,325 --> 00:41:36,728 A piccole dosi, 703 00:41:36,729 --> 00:41:39,325 il loro veleno puo' curare la malattia, 704 00:41:39,326 --> 00:41:40,388 ma fate molta attenzione. 705 00:41:40,389 --> 00:41:41,757 Sono mortali. 706 00:41:41,758 --> 00:41:42,930 Sono anche notturne. 707 00:41:42,931 --> 00:41:44,709 Escono solo di notte. 708 00:41:44,739 --> 00:41:46,289 Potete catturarle durante il giorno 709 00:41:46,290 --> 00:41:47,820 mentre dormono nei loro nidi, 710 00:41:47,821 --> 00:41:49,483 e non sono lontane dal gate. 711 00:42:01,534 --> 00:42:02,674 Forza! 712 00:42:08,216 --> 00:42:10,475 Vi prego, credetemi. Non avete molto tempo. 713 00:42:10,549 --> 00:42:15,215 Agite subito, o morirete tutti. 714 00:42:16,716 --> 00:42:19,316 Sottotitoli: Bally, Letidie, LaMarghe Synch: Supermauri 715 00:42:19,317 --> 00:42:22,017 Revisione: LordThul www. subsfactory. it