1 00:00:00,872 --> 00:00:02,071 Destiny... 2 00:00:02,106 --> 00:00:03,371 Modelul este clar antic, 3 00:00:03,406 --> 00:00:06,638 lansat cu sute de mii de ani în urmã. 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,237 Unde naiba suntem? 5 00:00:08,272 --> 00:00:10,304 La câteva miliarde ani luminã de casã. 6 00:00:10,339 --> 00:00:12,828 Suntem pe o navã, dar nu avem nici o idee unde ne aflãm 7 00:00:12,839 --> 00:00:14,272 În relaþie cu Pãmântul. 8 00:00:14,472 --> 00:00:17,139 Aceastã navã ar putea fi cea mai importantã descoperire 9 00:00:17,174 --> 00:00:19,839 pe care omenirea a fãcut-o de la Porþile Stelare. 10 00:00:19,874 --> 00:00:21,023 Sunt oameni nepotriviþi, 11 00:00:21,058 --> 00:00:22,138 la locul nepotrivit. Avem o mulþime de rãniþi. 12 00:00:23,224 --> 00:00:24,314 Trebuie sã ajungem acasã. 13 00:00:24,349 --> 00:00:25,370 Abia avem destulã energie 14 00:00:25,405 --> 00:00:26,871 sã operãm sistemele principale. 15 00:00:26,906 --> 00:00:30,305 Nava nu are posibilitatea de a forma Pãmântul. 16 00:00:30,340 --> 00:00:32,272 Se pare cã am intrat în sistemul Hoth. 17 00:00:32,307 --> 00:00:34,006 Minus 47 de grade celsius. 18 00:00:34,041 --> 00:00:35,737 Urâtã planetã. 19 00:00:35,772 --> 00:00:37,337 Cum vom tãia gheaþã? 20 00:00:37,372 --> 00:00:38,672 Cuþitul cu plasmã, ar trebui sã taie gheaþa ca pe unt. 21 00:00:38,707 --> 00:00:40,018 Dr. Rush, cum staþi? 22 00:00:40,243 --> 00:00:41,808 Avem gheaþã purã. 23 00:00:41,843 --> 00:00:43,743 Ar trebui sã putem sã o spargem în bucãþi mai mici 24 00:00:43,778 --> 00:00:45,143 pentru a o duce înapoi. 25 00:00:58,377 --> 00:01:00,177 Securizaþi perimetrul. 26 00:01:01,577 --> 00:01:04,443 Bine aþi venit în junglã. 27 00:01:04,478 --> 00:01:06,443 Sã muncim! 28 00:01:07,577 --> 00:01:08,975 Deci... 29 00:01:09,010 --> 00:01:11,060 Prima planetã extraterestrã. 30 00:01:11,095 --> 00:01:13,110 Este ceea ce te aºteptai? 31 00:01:13,145 --> 00:01:14,694 Mai mult? Mai puþin? 32 00:01:14,729 --> 00:01:16,136 Am vãzut cum era pe 33 00:01:16,171 --> 00:01:17,544 camera de luat vederi. 34 00:01:17,579 --> 00:01:19,175 Adevãrat. 35 00:01:19,210 --> 00:01:21,010 Dar e drãguþ sã plecãm de pe navã, 36 00:01:21,045 --> 00:01:23,261 sã luãm puþin aer curat. 37 00:01:23,296 --> 00:01:25,803 Chiar dacã e puþin lipicios. 38 00:01:25,838 --> 00:01:28,275 Deci nu eºti nervoasã deloc? 39 00:01:28,310 --> 00:01:31,076 Speriatã ce insecte extraterestre gigantice 40 00:01:31,111 --> 00:01:33,510 care vor veni sã te muºte? 41 00:01:35,510 --> 00:01:38,875 Îmi pare rãu, totul este sigur. 42 00:01:38,910 --> 00:01:41,510 Toþi trebuie sã þinã pasul ºi sã facã totul. 43 00:01:41,545 --> 00:01:45,110 Chiar ºi tu, Eli. 44 00:01:48,443 --> 00:01:49,509 Ce? 45 00:01:49,544 --> 00:01:54,110 Am nevoie de o pauzã. 46 00:01:54,145 --> 00:01:57,375 E atât de cald. 47 00:01:57,410 --> 00:01:59,493 Tot ce faci este sã stai în picioare. 48 00:01:59,528 --> 00:02:01,577 Mã asigur cã nu-þi intrã nimic în fund. 49 00:02:01,612 --> 00:02:04,910 ªi apreciez asta. 50 00:02:07,310 --> 00:02:08,644 Opreºte... 51 00:02:13,644 --> 00:02:15,543 Deci... 52 00:02:15,578 --> 00:02:17,443 Cum merge? 53 00:02:17,478 --> 00:02:19,460 Bine. 54 00:02:19,495 --> 00:02:21,852 Sãpaþi? 55 00:02:21,887 --> 00:02:24,175 Da. 56 00:02:24,210 --> 00:02:26,810 Eºti bine? 57 00:02:26,845 --> 00:02:28,977 În general? 58 00:02:29,012 --> 00:02:31,110 Sunt bine. 59 00:02:31,145 --> 00:02:32,375 Bine. 60 00:02:32,410 --> 00:02:34,443 Bine, asta este excelent. 61 00:02:41,210 --> 00:02:42,676 Ce e aºa amuzant? 62 00:02:42,711 --> 00:02:44,342 Nimic. 63 00:02:44,377 --> 00:02:46,427 Nu, serios. 64 00:02:46,462 --> 00:02:48,477 Râzi cam tare. 65 00:02:49,610 --> 00:02:52,243 Haide, spune-mi. 66 00:02:54,243 --> 00:02:57,126 De ce nu-mi spui? 67 00:02:57,161 --> 00:03:00,010 E vorba de mine, nu? 68 00:03:00,045 --> 00:03:01,443 T.J... 69 00:03:02,676 --> 00:03:03,909 De unde ar trebui sã ºtim 70 00:03:03,944 --> 00:03:05,593 ce este sigur sã mâncãm? 71 00:03:05,628 --> 00:03:07,243 Nu putem ºti cu siguranþã. 72 00:03:07,278 --> 00:03:08,908 Cum se spune? 73 00:03:08,943 --> 00:03:11,976 "un om înfometat..." 74 00:03:20,544 --> 00:03:22,210 Poate nu era copt. 75 00:03:22,245 --> 00:03:23,875 Încearcã. 76 00:03:23,910 --> 00:03:25,693 Nu, mulþumesc. 77 00:03:25,728 --> 00:03:27,186 Te-ai expus acum. 78 00:03:27,221 --> 00:03:28,644 Haide, serios? 79 00:03:28,679 --> 00:03:29,674 Da. 80 00:03:29,709 --> 00:03:30,875 Dacã ai vreo reacþie, 81 00:03:30,910 --> 00:03:32,210 nu o sã ºtim care din ele a cauzat-o. 82 00:03:32,245 --> 00:03:34,577 Volker a vomitat. 83 00:03:35,976 --> 00:03:39,143 Ai mâncat ceva de aici? 84 00:03:39,178 --> 00:03:40,277 Eli! 85 00:03:40,312 --> 00:03:41,377 Scuze. 86 00:03:43,976 --> 00:03:46,609 Eºti hidratat? 87 00:03:46,644 --> 00:03:47,993 Ai ceva stãri de amorþealã, 88 00:03:48,028 --> 00:03:49,343 ºi cum stai cu vederea? 89 00:03:49,378 --> 00:03:50,542 Nu, este 90 00:03:50,577 --> 00:03:52,075 Simt bãtãi în cap, 91 00:03:52,110 --> 00:03:53,477 ºi gâtul îmi este puþin... 92 00:03:55,510 --> 00:03:56,610 Trebuie sã-l ducem înapoi pe navã. 93 00:03:56,645 --> 00:03:58,410 Eli, formeazã nava. 94 00:04:10,577 --> 00:04:13,976 Nu ºtiu, am început sã fiu ameþitã. 95 00:04:14,011 --> 00:04:15,993 S-a petrecut destul de repede. 96 00:04:16,028 --> 00:04:17,941 Se pare cã ai temperatura. 97 00:04:17,976 --> 00:04:19,544 Credeam cã e vorba doar de arºiþã. 98 00:04:19,579 --> 00:04:21,277 Gâtul te deranjeazã? 99 00:04:21,312 --> 00:04:22,408 Da, a început. 100 00:04:22,443 --> 00:04:25,177 Îl simt rigid la spate, mai ales. 101 00:04:25,212 --> 00:04:26,242 Eli... 102 00:04:26,277 --> 00:04:28,443 Bine, acum. 103 00:04:28,478 --> 00:04:30,575 Ascultaþi-mã! 104 00:04:30,610 --> 00:04:32,743 Luaþi-vã lucrurile, plecãm de aici! 105 00:04:32,778 --> 00:04:34,275 Aºteaptã. 106 00:04:34,310 --> 00:04:35,609 Nu putem pleca. 107 00:04:35,644 --> 00:04:36,709 Dacã este ceva ce au contractat de aici, 108 00:04:36,744 --> 00:04:38,710 ar putea fi contagios. 109 00:04:38,745 --> 00:04:40,641 ªi ce ar trebui sã facem? 110 00:04:40,676 --> 00:04:43,477 Avem 36 de ore pânã ce Destiny pleacã mai departe. 111 00:04:43,512 --> 00:04:45,443 Pentru binele celor de la bord, spun cã... 112 00:04:45,478 --> 00:04:46,593 aºteptãm. 113 00:04:46,628 --> 00:04:47,802 Aici? 114 00:04:47,837 --> 00:04:48,941 De ce? 115 00:04:48,976 --> 00:04:50,143 Cel puþin încã un timp. 116 00:04:50,843 --> 00:04:51,862 Sã vedem ce se mai întâmplã. 117 00:05:02,853 --> 00:05:05,940 SGU sezon 1 episod 8 TIME - Timp 118 00:05:07,171 --> 00:05:09,375 traducere ºi adaptare persana/replicant 119 00:05:11,277 --> 00:05:13,277 Poate fi orice, cu adevãrat 120 00:05:13,312 --> 00:05:14,708 un virus, o bacterie. 121 00:05:14,743 --> 00:05:16,476 Nu putem ºti dacã se transmite prin aer. 122 00:05:16,511 --> 00:05:18,143 Suntem aici doar de trei ore. 123 00:05:18,178 --> 00:05:19,209 ªtiu. 124 00:05:19,244 --> 00:05:21,077 Dacã este ceva ce au cules de aici, 125 00:05:21,112 --> 00:05:22,910 progresul bolii este foarte rapid. 126 00:05:22,945 --> 00:05:24,309 Domnule, pânã ºtim mai multe, 127 00:05:24,344 --> 00:05:26,143 recomand sã nu ne întoarcem pe nava 128 00:05:26,178 --> 00:05:27,943 cu ceva ce ar putea fi contagios. 129 00:05:27,978 --> 00:05:29,309 Am înþeles asta. 130 00:05:29,344 --> 00:05:30,671 Sã ne spuneþi dacã cineva de la bord 131 00:05:30,672 --> 00:05:31,941 prezintã aceleaºi simptome. 132 00:05:31,976 --> 00:05:33,175 În acest fel vom fi siguri 133 00:05:33,210 --> 00:05:34,943 cã nu are nimic de a face cu planeta acest lucru. 134 00:05:34,978 --> 00:05:36,275 O vom face. 135 00:05:36,310 --> 00:05:38,743 Vã vom verifica o datã pe orã. 136 00:05:38,778 --> 00:05:40,627 Am înþeles. 137 00:05:40,662 --> 00:05:42,476 Young terminat. 138 00:06:06,043 --> 00:06:08,843 Închide-o, ciudatule. 139 00:06:14,509 --> 00:06:15,759 Trebuie sã suspicionezi ceva. 140 00:06:15,794 --> 00:06:16,968 Te-am vãzut fãcându-le injecþii. 141 00:06:17,003 --> 00:06:18,189 Am început sã le dau amândoura 142 00:06:18,224 --> 00:06:19,600 o dozã mare de antibiotice. 143 00:06:19,635 --> 00:06:20,942 Îmi pare rãu sã le folosesc, 144 00:06:20,977 --> 00:06:22,509 dar în cazul durerilor de cap, febrei, 145 00:06:22,544 --> 00:06:23,808 ºi a durerilor de gât, 146 00:06:23,843 --> 00:06:25,344 e mai bine sã fii în siguranþã decât sã-þi parã rãu. 147 00:06:25,379 --> 00:06:27,344 Deci ce poate fi, meningita bacteriana? 148 00:06:27,379 --> 00:06:28,975 Nu ºtiu, 149 00:06:29,010 --> 00:06:30,310 dar dacã se înrãutãþeºte orice este, 150 00:06:30,345 --> 00:06:31,594 ºi nu am fãcut nimic, 151 00:06:31,629 --> 00:06:32,843 ar putea muri rapid. 152 00:06:32,878 --> 00:06:33,975 Nu ºtii. 153 00:06:34,010 --> 00:06:35,077 Foloseºti antibioticele noastre 154 00:06:35,112 --> 00:06:37,111 pentru o bãnuialã? 155 00:06:37,146 --> 00:06:39,110 Da, aºa am judecat eu. 156 00:06:39,145 --> 00:06:41,110 E super. 157 00:06:46,910 --> 00:06:49,110 Am înþeles cã nu e departe. 158 00:06:49,145 --> 00:06:51,511 Nu este. 159 00:06:51,546 --> 00:06:53,694 Eºti bine? 160 00:06:53,729 --> 00:06:55,986 Da, bine. 161 00:06:56,021 --> 00:06:58,209 Aici. 162 00:06:58,244 --> 00:07:01,543 Ce e mirosul ãsta? 163 00:07:01,578 --> 00:07:04,008 Sulfura. 164 00:07:04,043 --> 00:07:06,676 Urãsc sã vãd furnicile care au fãcut asta. 165 00:07:09,244 --> 00:07:11,441 Ce faceþi? 166 00:07:11,476 --> 00:07:13,374 Nu aþi vãzut extratereºtrii? 167 00:07:13,409 --> 00:07:14,776 Crezi cã asta i-a îmbolnãvit pe ceilalþi? 168 00:07:14,811 --> 00:07:16,075 Nu ºtiu. 169 00:07:16,110 --> 00:07:18,509 Fac arme chimice din asta. 170 00:07:18,544 --> 00:07:20,142 Da, ºtiu, 171 00:07:20,177 --> 00:07:22,177 dar noi nu cunoaºtem exact compoziþia 172 00:07:22,212 --> 00:07:23,344 sau concentraþia. 173 00:07:24,476 --> 00:07:25,543 E ºi mai mult aici. 174 00:07:25,578 --> 00:07:27,675 Da, te cred. 175 00:07:27,710 --> 00:07:29,075 Vreau doar sã spun, 176 00:07:29,110 --> 00:07:30,244 ºtim cã nu vrea sã îmbolnãveascã 177 00:07:30,279 --> 00:07:32,275 pe nimeni de pe navã, 178 00:07:32,310 --> 00:07:34,409 dar dacã rãmânerea noastrã aici 179 00:07:34,444 --> 00:07:38,008 înseamnã moartea noastrã? 180 00:07:38,043 --> 00:07:42,175 Nu putea sã fie mai rãu de atât. 181 00:07:42,210 --> 00:07:44,943 Mã tem cã este o lipsã de imaginaþie. 182 00:07:47,077 --> 00:07:50,943 Cele cinci filme de top cu insule deºertice. 183 00:07:50,978 --> 00:07:52,374 Ce? 184 00:07:52,409 --> 00:07:55,210 Mã ajut sã pierd timpul. 185 00:07:55,245 --> 00:07:58,476 Bine, eu primul. 186 00:07:58,511 --> 00:07:59,441 Hackers. 187 00:07:59,476 --> 00:08:01,310 Evident, ºtiu. 188 00:08:01,345 --> 00:08:04,175 Matrix. 189 00:08:04,210 --> 00:08:05,374 Vechea ºcoalã. 190 00:08:05,409 --> 00:08:07,276 Trebuie sã ai ºi tu ceva 191 00:08:07,311 --> 00:08:09,627 care sã te facã sã râzi, nu? 192 00:08:09,662 --> 00:08:11,908 Dacã trilogie contreazã cã una, 193 00:08:11,943 --> 00:08:13,908 atunci toate trei filmele originale Star Wars, 194 00:08:13,943 --> 00:08:18,010 dar dacã una singurã trebuie, atunci prima, Empire. 195 00:08:18,045 --> 00:08:20,710 Atunci sunt patru. 196 00:08:20,745 --> 00:08:23,341 Omule, e greu. 197 00:08:23,376 --> 00:08:25,675 Aº putea alege multe. 198 00:08:25,710 --> 00:08:26,977 Poate ar trebui sã fie un top de 10. 199 00:08:27,012 --> 00:08:28,111 T.J.! 200 00:08:28,146 --> 00:08:29,175 - Da? - Good will hunting trebuie sã fie ºi el. 201 00:08:30,312 --> 00:08:31,543 James nu e bine deloc. 202 00:08:31,578 --> 00:08:32,675 Unde este? 203 00:08:32,710 --> 00:08:34,310 Câþi sunt pânã acum? 204 00:08:34,345 --> 00:08:36,408 Chloe, Volker, 205 00:08:36,443 --> 00:08:38,043 Marsden ºi Franklin. 206 00:08:38,078 --> 00:08:39,510 Acum ºi James. 207 00:08:39,520 --> 00:08:40,486 Aºteaptã puþin, sã mã uit la ochii tãi. 208 00:08:40,521 --> 00:08:41,553 Nu, sunt bine. 209 00:08:41,588 --> 00:08:42,551 Nu, nu eºti. 210 00:08:42,586 --> 00:08:45,020 Îþi trebuie ºi þie o injecþie. 211 00:08:52,187 --> 00:08:53,518 Formeazã! 212 00:08:53,553 --> 00:08:55,153 Formeazã poarta! 213 00:08:55,188 --> 00:08:56,718 Destiny, ascultã. 214 00:08:56,753 --> 00:08:58,486 Dacã ne auzi, rãspunde! 215 00:08:58,521 --> 00:08:59,520 Ce nu e bine? 216 00:08:59,555 --> 00:09:00,551 Nu ºtiu! 217 00:09:00,586 --> 00:09:01,618 De ce face asta? 218 00:09:01,653 --> 00:09:02,653 Trebuie sã plecãm de aici! 219 00:09:02,688 --> 00:09:03,618 Nu putem! 220 00:09:03,653 --> 00:09:05,486 De ce face asta? 221 00:09:37,020 --> 00:09:38,770 Bine... 222 00:09:38,805 --> 00:09:40,520 Ce? 223 00:09:43,253 --> 00:09:45,385 Aþi auzit asta? 224 00:09:45,420 --> 00:09:47,586 Avem o camerã de luat vedere acolo? 225 00:09:47,621 --> 00:09:48,985 Cum este posibil? 226 00:09:49,020 --> 00:09:51,020 Am ieºit din hiperspaþiu, poarta a format, 227 00:09:51,055 --> 00:09:53,020 ºi am trimis o camerã sã verifice planetã. 228 00:09:53,055 --> 00:09:54,571 Ei au trecut, 229 00:09:54,606 --> 00:09:56,052 ºi existã o alta 230 00:09:56,087 --> 00:09:58,587 la sol nu departe de poartã. 231 00:09:58,622 --> 00:10:00,851 Bãieþi? 232 00:10:00,886 --> 00:10:02,951 Am trimis o singurã camerã, nu? 233 00:10:02,986 --> 00:10:04,587 Închisã pentru cã baza de date era plinã. 234 00:10:04,622 --> 00:10:09,019 Pare sã fie plinã baza de date. 235 00:10:09,219 --> 00:10:10,954 Ce se afla pe ea? 236 00:10:10,989 --> 00:10:11,952 Noi. 237 00:10:11,987 --> 00:10:14,003 Ce vrei sã spui prin "noi"? 238 00:10:14,038 --> 00:10:15,985 Se uitã la înregistrare acum, 239 00:10:16,020 --> 00:10:17,853 dar am auzit cã o parte din noi suntem pe înregistrare. 240 00:10:17,888 --> 00:10:19,919 Fãcând ce? 241 00:10:19,954 --> 00:10:21,054 Trecând prin poarta spre planeta 242 00:10:21,089 --> 00:10:23,084 sã gãsim mâncare. 243 00:10:23,119 --> 00:10:26,320 Apoi se pare cã unii dintre noi s-au îmbolnãvit. 244 00:10:26,355 --> 00:10:28,253 Cred cã eu sunt unul dintre ei. 245 00:10:28,288 --> 00:10:29,486 Dar nu s-a întâmplat asta. 246 00:10:29,521 --> 00:10:30,818 Evident. 247 00:10:30,853 --> 00:10:32,486 Eºti bine, nu? 248 00:10:32,521 --> 00:10:33,752 Aparent, 249 00:10:33,787 --> 00:10:36,653 au gãsit rãmãºiþe umane de asemeni. 250 00:10:42,620 --> 00:10:43,887 E ciudat. 251 00:10:47,887 --> 00:10:49,685 Eºti bine? 252 00:10:49,720 --> 00:10:51,820 Da, m-a lovit numai. 253 00:10:51,855 --> 00:10:53,920 Eºti sigur bine? 254 00:10:53,955 --> 00:10:55,985 Da. 255 00:10:56,020 --> 00:10:57,151 De înþeles. 256 00:10:57,186 --> 00:10:58,585 Nu ºi pentru mine. 257 00:10:58,620 --> 00:11:00,653 Vorbeam despre înregistrare. 258 00:11:00,688 --> 00:11:02,153 Mã miºcãm. 259 00:11:03,520 --> 00:11:05,653 Cum este posibil? 260 00:11:05,688 --> 00:11:07,020 Nu ºtiu. 261 00:11:08,353 --> 00:11:09,620 Ce spuneþi despre o realitate alternativã? 262 00:11:12,286 --> 00:11:14,686 Domnule, având în vedere boalã care s-a dezvoltat pe planetã, 263 00:11:14,721 --> 00:11:17,086 sugerez intrarea în carantinã a tuturor celor care au trecut 264 00:11:17,121 --> 00:11:18,553 pentru a recupera camera de luat vederi. 265 00:11:18,588 --> 00:11:20,620 Scott, Greer, 266 00:11:20,655 --> 00:11:22,618 Eli ºi Rush. 267 00:11:22,653 --> 00:11:24,653 ªi toþi cei care au intrat în contact cu ei de la întoarcere. 268 00:11:24,688 --> 00:11:27,019 Toþi am fãcut-o. 269 00:11:27,054 --> 00:11:28,652 Voi da indicaþii prin radio. 270 00:11:28,687 --> 00:11:30,954 Brody a fost de asemeni în camera porþii când s-au întors. 271 00:11:30,989 --> 00:11:32,752 Am fost acolo pentru 272 00:11:32,787 --> 00:11:34,320 cel mult o jumãtate de orã. 273 00:11:34,355 --> 00:11:35,618 E destul timp 274 00:11:35,653 --> 00:11:37,787 sã intrãm în contact cu ceva contagios. 275 00:11:37,822 --> 00:11:39,251 Aºteaptã puþin. 276 00:11:39,286 --> 00:11:41,954 Eºti îngrijoratã pentru cã acei oameni s-au îmbolnãvit în acea înregistrare, 277 00:11:41,989 --> 00:11:44,353 ceea ce nu s-a întâmplat niciodatã. 278 00:11:44,388 --> 00:11:45,787 Nu ºtim asta. 279 00:11:47,186 --> 00:11:48,686 Ce vrei sã spui? 280 00:11:48,721 --> 00:11:50,151 Este clar pentru noi. 281 00:11:50,186 --> 00:11:52,136 Înregistrarea a fost fãcutã cumva. 282 00:11:52,171 --> 00:11:54,051 Ce crezi cã s-a întâmplat cu poarta? 283 00:11:57,121 --> 00:11:58,853 Se pare cã gaura de vierme ar fi instabilã. Ar putea exista pericole extreme 284 00:11:58,888 --> 00:12:00,153 în timpul trecerii. 285 00:12:04,687 --> 00:12:05,903 Domnule? 286 00:12:05,938 --> 00:12:07,119 Du-te. 287 00:12:11,353 --> 00:12:13,151 Deci... 288 00:12:13,186 --> 00:12:14,820 continuãm sã ne uitãm? 289 00:12:17,353 --> 00:12:18,687 Poþi derula rapid în faþã, te rog? 290 00:12:18,722 --> 00:12:19,887 Da. 291 00:12:28,054 --> 00:12:29,620 Moartea lui Chloe. 292 00:12:31,153 --> 00:12:36,219 James, Spencer, Marsden, 293 00:12:36,254 --> 00:12:37,585 Brody. 294 00:12:37,620 --> 00:12:39,219 Toþi morþi. 295 00:12:47,253 --> 00:12:49,351 Ceva nu este în regulã cu poarta. 296 00:12:49,386 --> 00:12:51,954 Rush nu crede cã am risca sã o folosim, 297 00:12:51,989 --> 00:12:54,320 chiar dacã asta s-a întâmplat. 298 00:13:01,086 --> 00:13:05,036 Nu putem contacta Destiny prin radio, 299 00:13:05,071 --> 00:13:08,952 aºa cã aparent suntem prinºi aici. 300 00:13:08,987 --> 00:13:13,820 Mai sunt 22 de ore pânã Destiny intra în hiperspaþiu. 301 00:13:16,386 --> 00:13:20,485 Creaturile par nocturne. 302 00:13:20,520 --> 00:13:23,270 Au încetat sã vinã când soarele a rãsãrit. 303 00:13:23,305 --> 00:13:26,020 Sã sperãm cã poartã vã începe sã funcþioneze 304 00:13:26,055 --> 00:13:28,420 înainte sã se întunece din nou. 305 00:13:28,455 --> 00:13:30,418 Aparent... 306 00:13:30,453 --> 00:13:33,253 nu mai avem multã muniþie rãmasã. 307 00:13:33,288 --> 00:13:37,054 Eli, ce faci? 308 00:13:47,353 --> 00:13:50,885 Volker nu a fost ucis de creaturi. 309 00:13:50,920 --> 00:13:53,820 T.J. spune cã a murit din cauza bolii în timpul nopþii. 310 00:13:53,855 --> 00:13:54,676 Toþi par sã cadã când simptomele ajung în acest punct. 311 00:13:55,488 --> 00:13:57,418 Eli! 312 00:13:57,453 --> 00:13:59,785 Trebuie sã-þi spun din nou 313 00:13:59,820 --> 00:14:01,853 cã aceasta documentare poate fi importantã? 314 00:14:01,888 --> 00:14:04,718 Vezi? 315 00:14:04,753 --> 00:14:06,987 Cine crezi cã va vedea asta? 316 00:14:07,022 --> 00:14:09,086 Noi, noi o vom face! 317 00:14:09,121 --> 00:14:10,904 Eºti ridicol. 318 00:14:10,939 --> 00:14:12,652 Nu va zbura. 319 00:14:12,687 --> 00:14:14,353 Dacã nu-l va împuºca cineva... 320 00:14:20,887 --> 00:14:23,086 Scott a fost muºcat de una din aceste creaturi. 321 00:14:23,121 --> 00:14:24,837 Acum este în comã. 322 00:14:24,872 --> 00:14:26,553 Eli, eºti bine? 323 00:14:27,987 --> 00:14:29,486 În comparaþie cu ceilalþi. 324 00:14:30,887 --> 00:14:32,653 Nu te îndepãrta. 325 00:14:32,688 --> 00:14:34,420 Suntem în carantinã. 326 00:14:34,455 --> 00:14:35,852 Eli! 327 00:14:35,887 --> 00:14:39,119 Sergentul Greer a gãsit o peºterã în apropiere. 328 00:14:39,154 --> 00:14:40,753 Poate fi cea mai bunã ºansã 329 00:14:40,788 --> 00:14:42,887 sã supravieþuim încã o noapte, 330 00:14:42,922 --> 00:14:44,987 dacã se va ajunge la asta. 331 00:14:45,022 --> 00:14:47,219 Ne-ar trebui ajutor! 332 00:14:47,254 --> 00:14:49,353 Bine, omule. 333 00:14:52,320 --> 00:14:54,486 Rândul meu. 334 00:14:56,486 --> 00:14:58,885 Scuze. 335 00:14:58,920 --> 00:15:02,253 În sfârºit o poziþie defensivã. 336 00:15:02,288 --> 00:15:03,985 Înapoi spre perete. 337 00:15:04,020 --> 00:15:07,920 Mai bine decât expuºi din toate pãrþile. 338 00:15:18,453 --> 00:15:19,852 Am respect 339 00:15:19,887 --> 00:15:23,320 pentru oamenii care fac ce facem noi. 340 00:15:23,355 --> 00:15:25,885 Nu e uºor. 341 00:15:25,920 --> 00:15:28,487 Îþi pot spune ce afectat poþi fi 342 00:15:28,522 --> 00:15:31,054 când nu poþi sã ajuþi oamenii. 343 00:15:31,089 --> 00:15:33,119 Da. 344 00:15:34,853 --> 00:15:37,153 Mama era asistenta. 345 00:15:37,188 --> 00:15:39,418 S-a înþepat cu un ac 346 00:15:39,453 --> 00:15:43,386 în timp ce lucra la urgenþe. 347 00:15:43,421 --> 00:15:45,787 A fãcut Sida. 348 00:15:48,253 --> 00:15:49,820 Îmi pare rãu. 349 00:15:51,853 --> 00:15:53,820 Tatãl meu nu a putut sã se împace cu asta. 350 00:15:53,855 --> 00:15:55,721 El doar... 351 00:15:55,756 --> 00:15:57,552 ne-a pãrãsit. 352 00:15:57,587 --> 00:16:00,336 Aveam 14 ani atunci. 353 00:16:00,371 --> 00:16:03,086 A fost greu pentru tine. 354 00:16:03,121 --> 00:16:05,703 Ai familie? 355 00:16:05,738 --> 00:16:08,251 Pãrinþii mei. 356 00:16:08,286 --> 00:16:10,153 Tata s-a pensionat. 357 00:16:10,188 --> 00:16:12,037 Ce fãcea? 358 00:16:12,072 --> 00:16:13,852 Era croitor. 359 00:16:13,887 --> 00:16:15,153 El este cel care m-a învãþat 360 00:16:15,188 --> 00:16:16,253 cum sã fac cusãturile. 361 00:16:17,320 --> 00:16:18,818 Îmi amintesc cã o datã 362 00:16:18,853 --> 00:16:22,086 s-a tãiat destul de rãu cu niºte foarfeci, ºi... 363 00:16:22,121 --> 00:16:23,318 s-a cusut singur 364 00:16:23,353 --> 00:16:26,253 ºi a continuat sã lucreze. 365 00:16:27,920 --> 00:16:29,386 Fraþi sau surori? 366 00:16:29,421 --> 00:16:30,885 O sorã. 367 00:16:30,920 --> 00:16:34,170 Are doi copii. 368 00:16:34,205 --> 00:16:37,420 Mi-e dor de ei. 369 00:16:37,455 --> 00:16:39,184 Mi-e teamã 370 00:16:39,219 --> 00:16:41,686 cã mama se va duce 371 00:16:41,721 --> 00:16:44,153 dacã eu mor aici. 372 00:16:54,253 --> 00:16:57,219 Îmi aduc aminte când eram copil, 373 00:16:57,254 --> 00:16:59,736 eram de 7, 8 ani, 374 00:16:59,771 --> 00:17:02,184 bunicul a murit, 375 00:17:02,219 --> 00:17:05,253 ºi pãrinþii mei m-au dus la înmormântare. 376 00:17:05,288 --> 00:17:06,485 Vãzându-i coºciugul 377 00:17:06,520 --> 00:17:08,351 coborât încet în pãmânt, 378 00:17:08,386 --> 00:17:10,987 a fost prima datã când am înþeles 379 00:17:11,022 --> 00:17:14,019 cã voi muri ºi eu într-o zi. 380 00:17:14,054 --> 00:17:16,353 Vreau sã spun, ºtiam cã oamenii mor. 381 00:17:16,388 --> 00:17:18,552 Vorbesc despre ideea 382 00:17:18,587 --> 00:17:21,119 cã conºtiinþa mea va ajunge la sfârºit. 383 00:17:21,154 --> 00:17:22,552 Cã nu o sã mai vãd 384 00:17:22,587 --> 00:17:25,553 ce se întâmplã cu lumea. 385 00:17:25,588 --> 00:17:28,520 Este un sentiment atât de, 386 00:17:28,555 --> 00:17:31,251 întunecat ºi gol, 387 00:17:31,286 --> 00:17:33,020 ca ºi cum aº cãdea într-o gaurã neagrã. 388 00:17:33,055 --> 00:17:34,985 Am fost... 389 00:17:35,020 --> 00:17:37,118 speriat de moarte. 390 00:17:37,153 --> 00:17:39,353 Cred cã nu crezi în viaþa de dupã moarte. 391 00:17:41,054 --> 00:17:42,451 Acea teamã 392 00:17:42,486 --> 00:17:45,386 a fost prea multã pentru mine. 393 00:17:45,421 --> 00:17:46,553 Sperãm cã mã voi obiºnui 394 00:17:46,588 --> 00:17:48,920 cu aceastã idee. 395 00:17:48,955 --> 00:17:51,253 Dar nu ai fãcut-o. 396 00:17:51,288 --> 00:17:52,618 Nu. 397 00:17:52,653 --> 00:17:54,386 Nu, mã sperie foarte tare 398 00:17:54,421 --> 00:17:56,184 de fiecare datã. 399 00:17:56,219 --> 00:17:59,186 Mulþi oameni îºi conºtientizeazã mortalitatea 400 00:17:59,221 --> 00:18:00,552 în acelaºi stagiu al jocului, Eli. 401 00:18:00,587 --> 00:18:02,987 Nu este o experienþã unicã ºi particularã. 402 00:18:03,022 --> 00:18:05,084 ªtiu. 403 00:18:05,119 --> 00:18:07,336 Întrebarea este, 404 00:18:07,371 --> 00:18:09,518 te-a schimbat? 405 00:18:09,553 --> 00:18:11,118 Te-a inspirat sã faci ceva 406 00:18:11,153 --> 00:18:15,020 în aceastã scurtã existenta care o avem? 407 00:18:15,055 --> 00:18:19,253 Pãi sunt aici, nu? 408 00:18:21,587 --> 00:18:25,553 Bineînþeles, anticii au evoluat pânã la un punct 409 00:18:25,588 --> 00:18:29,485 în care corpurile fizice nu mai erau necesare, 410 00:18:29,520 --> 00:18:34,453 au gãsit o cale prin care conºtiinþa sã devinã nemuritoare. 411 00:18:34,488 --> 00:18:39,153 Chiar crezi cã este posibil? 412 00:18:39,188 --> 00:18:43,451 ªtiu cã este. 413 00:18:43,486 --> 00:18:47,086 Poate nu pentru mine sau pentru tine, 414 00:18:47,121 --> 00:18:50,218 dar ideea... 415 00:18:50,253 --> 00:18:54,653 este motivul pentru care sunt aici. 416 00:18:54,688 --> 00:18:59,054 Deci crezi cã dacã învãþãm suficient, 417 00:18:59,089 --> 00:19:01,118 cumva, 418 00:19:01,153 --> 00:19:02,952 undeva acolo 419 00:19:02,987 --> 00:19:08,153 vom descoperi cum se poate face asta? 420 00:19:11,553 --> 00:19:15,086 O vom face într-o zi. 421 00:19:22,620 --> 00:19:24,686 Sunteþi bine? 422 00:19:24,721 --> 00:19:26,753 Nu s-a întâmplat. 423 00:19:26,788 --> 00:19:27,952 Este... 424 00:19:27,987 --> 00:19:29,903 nu este clar ce s-a întâmplat. 425 00:19:29,938 --> 00:19:31,785 ªtiu cã nu am fost pe planetã 426 00:19:31,820 --> 00:19:34,186 ºi nu am vãzut aceºti oameni murind în faþa mea. 427 00:19:34,221 --> 00:19:36,485 Nu a fost vina ta, sergent. 428 00:19:36,520 --> 00:19:37,652 Nu pare sã fi fost nimic altceva 429 00:19:37,687 --> 00:19:39,385 pe care sã-l fi fãcut sã se schimbe ceva. 430 00:19:39,420 --> 00:19:42,520 Nu sunt interesat de ceva care nu s-a întâmplat. 431 00:19:45,320 --> 00:19:46,720 Domnule. 432 00:19:48,620 --> 00:19:51,086 Având în vedere cum a apãrut aceastã înregistrare, 433 00:19:51,121 --> 00:19:53,270 sã evitãm totul este simplu. 434 00:19:53,305 --> 00:19:55,420 Nu ne întoarcem pe planetã. 435 00:19:56,787 --> 00:19:58,119 Nu te deranjeazã? 436 00:19:59,386 --> 00:20:01,286 Cum ai spus, nu s-a întâmplat. 437 00:20:01,321 --> 00:20:03,685 E doar o poveste, nu? 438 00:20:03,720 --> 00:20:08,720 Sunt curios cum s-a terminat totul. 439 00:20:13,353 --> 00:20:16,453 Nu ºi eu. 440 00:20:19,253 --> 00:20:20,785 Ce s-a întâmplat? 441 00:20:20,820 --> 00:20:22,286 A început sã se plângã 442 00:20:22,321 --> 00:20:23,353 cã o doare capul. 443 00:20:23,388 --> 00:20:25,351 A cãzut. 444 00:20:25,386 --> 00:20:26,618 Sunt trei ore 445 00:20:26,653 --> 00:20:29,351 de când am ieºit din hiperspaþiu. 446 00:20:29,386 --> 00:20:30,520 Este timpul în care oamenii au început sã se simtã rãu 447 00:20:30,555 --> 00:20:32,620 de pe înregistrarea de pe planetã. 448 00:20:34,219 --> 00:20:35,469 T.J.! 449 00:20:35,504 --> 00:20:36,720 Da, aici. 450 00:20:38,520 --> 00:20:40,318 Chiar aici. 451 00:20:40,353 --> 00:20:41,753 Spui cã tocmai a cãzut? 452 00:20:41,788 --> 00:20:43,118 Avem încã patru cazuri. 453 00:20:43,153 --> 00:20:44,652 Deci toþi cei care au fost pe planetã, 454 00:20:44,687 --> 00:20:45,787 sau au venit în contact cu cei care au fost. 455 00:20:45,822 --> 00:20:47,453 Poate fi oprit? 456 00:20:47,488 --> 00:20:48,885 Nu ºtiu, 457 00:20:48,920 --> 00:20:51,186 dar indiferent ce este, este extrem de virulent. 458 00:20:51,221 --> 00:20:53,652 Pe înregistrarea video, 459 00:20:53,687 --> 00:20:54,987 Eli spune cã Volker a murit din cauza asta. 460 00:20:55,187 --> 00:20:56,853 Cât de repede? 461 00:20:56,920 --> 00:20:59,586 În 12 ore. 462 00:21:04,820 --> 00:21:07,053 Carabina M4. 463 00:21:07,088 --> 00:21:09,251 O þii ferm, 464 00:21:09,286 --> 00:21:11,486 o fixezi cu braþul la umãr. 465 00:21:11,521 --> 00:21:12,852 ªi ai lovitura. 466 00:21:12,887 --> 00:21:14,553 Þi degetul pe trãgaci 467 00:21:14,588 --> 00:21:16,120 pânã eºti gata sã ucizi 468 00:21:16,155 --> 00:21:17,471 orice este în faþa ta. 469 00:21:17,506 --> 00:21:19,146 Împuºcãturi scurte. 470 00:21:19,181 --> 00:21:20,787 Nu avem multã muniþie. 471 00:21:20,822 --> 00:21:22,485 Dã-i drumul. 472 00:21:22,520 --> 00:21:23,653 Vrei sã spui sã trag cu adevãrat? 473 00:21:25,653 --> 00:21:27,336 Pe aici. 474 00:21:27,371 --> 00:21:29,020 Bine... 475 00:21:30,834 --> 00:21:32,334 Siguranþa luatã. 476 00:21:40,156 --> 00:21:41,345 Omule! 477 00:21:42,142 --> 00:21:43,822 Ce s-a întâmplat cu rafalele scurte? 478 00:22:00,189 --> 00:22:03,730 - Suntem siguri cã sunt acolo jos? - I-am vãzut venind acasã asearã. 479 00:22:04,728 --> 00:22:06,651 Chiar crezi cã e o idee bunã? 480 00:22:06,888 --> 00:22:08,424 Cea mai bunã apãrare... 481 00:22:08,546 --> 00:22:09,880 ...e atacul. 482 00:22:12,392 --> 00:22:13,995 - Foc pe vãgãuna. - Da. 483 00:22:14,550 --> 00:22:15,619 Literalmente. 484 00:22:19,607 --> 00:22:21,385 Sper cã nu doar i-am enervat. 485 00:22:47,769 --> 00:22:49,295 E dezgustãtor! 486 00:22:50,100 --> 00:22:52,377 Vino, mai sunt destui din ãºtia de ciuruit. 487 00:22:59,496 --> 00:23:01,164 Pulsul sau e foarte slab. 488 00:23:04,788 --> 00:23:06,525 Aþi utilizat celalt transmiþãtor pentru situaþii de urgenþã? 489 00:23:06,717 --> 00:23:08,085 Am reuºit sã stabilim o legãturã. 490 00:23:08,677 --> 00:23:10,483 Dar gaura de vierme e încã instabilã. 491 00:23:10,911 --> 00:23:12,874 N-am primit nici o veste de pe Destiny prin staþie. 492 00:23:14,037 --> 00:23:16,994 E stricatã sau poate avem o ºansã sã-ºi revinã din senin? 493 00:23:17,113 --> 00:23:19,547 Sunt o sumedenie de lucruri ce pot cauza interferente temporare. 494 00:23:20,066 --> 00:23:23,654 Mai avem 11 ore pânã când Destiny ar trebui sã treacã în FTL. 495 00:23:23,771 --> 00:23:25,387 Nu avem cum ºtii cât are sã dureze. 496 00:23:26,283 --> 00:23:28,880 Presupun cã ar fi o nebunie ºi mãcar sã încercãm oricum. 497 00:23:30,371 --> 00:23:31,831 Nu putem presupune... 498 00:23:31,862 --> 00:23:34,867 ca Poarta se poate conecta la Destiny. 499 00:23:35,687 --> 00:23:37,410 Am avea foarte puþine ºanse de supravieþuire 500 00:23:37,424 --> 00:23:38,871 într-o gaurã de vierme instabilã. 501 00:23:40,171 --> 00:23:41,784 Un foc ar fi calumea. 502 00:23:41,934 --> 00:23:44,107 Nu am reuºit sã gãsesc nici o bucatã de lemn uscat. 503 00:23:53,664 --> 00:23:55,196 Încã mai studiazã înregistrarea? 504 00:23:55,631 --> 00:23:56,812 Da. 505 00:23:58,049 --> 00:24:00,172 Nu ºtiu ce sã mai fac, continua sã vinã încontinuu 506 00:24:00,188 --> 00:24:03,437 ºi nu mai am suficiente antibiotice pentru toþi oamenii ãºtia. 507 00:24:04,496 --> 00:24:06,543 Mi-ar ajuta dacã aº ºtii cauza. 508 00:24:11,160 --> 00:24:12,445 - Nu te simþi bine? - Nu. 509 00:24:15,156 --> 00:24:16,281 Încetiºor... Vezi ceva? 510 00:24:33,793 --> 00:24:34,593 Nu. 511 00:24:36,829 --> 00:24:38,178 Poate le-am venit azi de hac la toþi. 512 00:24:45,114 --> 00:24:46,426 Ai vãzut aia? Ai vãzut ºi tu? 513 00:24:46,534 --> 00:24:48,479 Mi s-a pãrut c-am vãzut ceva! 514 00:24:48,917 --> 00:24:51,279 Dacã vezi ceva miºcând acolo, nu pui întrebãri... 515 00:24:51,737 --> 00:24:53,005 ...doar tragi! 516 00:24:53,134 --> 00:24:54,066 Drept... 517 00:24:54,373 --> 00:24:55,393 Drept! În regulã... 518 00:25:06,379 --> 00:25:09,323 Cred cã bateria ãsteia s-a terminat. 519 00:25:10,360 --> 00:25:13,207 Camera are vedere nocturnã, oare de ce nu am activat-o? 520 00:25:18,086 --> 00:25:19,475 Nu mai conteazã. 521 00:25:33,463 --> 00:25:34,900 Veniþi, nenorociþilor! 522 00:25:44,284 --> 00:25:45,616 Nu credeam cã vom scãpa. 523 00:25:59,424 --> 00:26:00,569 Mi s-au terminat! 524 00:26:02,628 --> 00:26:03,802 Repede, repede, repede! 525 00:26:04,226 --> 00:26:05,626 Dã-mi-le... Hei! 526 00:26:06,755 --> 00:26:08,039 Unde mergi? 527 00:26:08,353 --> 00:26:09,295 E nebun. 528 00:26:09,756 --> 00:26:11,041 Eºti nebun! 529 00:26:11,664 --> 00:26:12,742 Chiar eºti! 530 00:26:13,900 --> 00:26:15,034 Revino! 531 00:26:16,761 --> 00:26:17,926 Amice, aºteaptã! 532 00:26:23,126 --> 00:26:24,027 Pui de... 533 00:26:30,923 --> 00:26:31,749 Aºteaptã! 534 00:26:32,167 --> 00:26:32,984 Opreºte-te! 535 00:26:33,018 --> 00:26:34,407 Cineva trebuie mãcar sã încerce. 536 00:26:34,642 --> 00:26:36,276 Te contactez prin staþie dacã voi reuºi. 537 00:26:36,328 --> 00:26:37,568 Vei ºtii cã e sigur. 538 00:26:37,625 --> 00:26:38,720 Dacã? 539 00:26:39,139 --> 00:26:40,743 Dar parcã spuneai... 540 00:26:41,523 --> 00:26:42,848 Pentru o clipã, acolo, 541 00:26:43,034 --> 00:26:44,515 credeam cã am dat de belea. 542 00:26:46,610 --> 00:26:47,476 Ce? 543 00:26:51,503 --> 00:26:54,467 Pentru o clipã, acolo, credeam cã am dat de belea? 544 00:26:55,364 --> 00:26:57,272 Butch Cassidy ºi The Sundance Kid. 545 00:26:58,260 --> 00:27:01,625 E ultima replicã a lui Butch înainte ca el ºi Sundance 546 00:27:01,697 --> 00:27:03,676 urmau sã dea pieptul cu bolivienii. 547 00:27:03,813 --> 00:27:05,418 Unul din filmele preferate, de asemeni. 548 00:27:05,777 --> 00:27:06,894 Mãi, mai! 549 00:27:07,535 --> 00:27:09,941 Avem ceva în comun, pânã la urmã. 550 00:27:13,029 --> 00:27:14,196 Eli... 551 00:27:19,057 --> 00:27:20,108 Destiny? 552 00:27:20,833 --> 00:27:21,998 Rãspunde! 553 00:27:47,118 --> 00:27:48,194 Colonele Young... 554 00:27:48,597 --> 00:27:49,730 Dr. Rush... 555 00:27:52,665 --> 00:27:53,863 Ce crezi cã e? 556 00:27:54,038 --> 00:27:56,037 Un soi de microorganisme. 557 00:27:56,213 --> 00:27:57,791 Ceva adus de pe planetã? 558 00:27:57,970 --> 00:27:59,297 Nu de pe planeta pe care au fost ei, 559 00:27:59,302 --> 00:28:00,703 de pe planeta pe care tu ºi Scott aþi fost. Planeta îngheþata. 560 00:28:01,753 --> 00:28:03,148 A fost acum câteva sãptãmâni, de unde ºtii? 561 00:28:03,714 --> 00:28:05,934 E o mostrã a apei ce-am consumat-o, nu-i aºa? 562 00:28:06,246 --> 00:28:08,786 Când oamenii din afara carantinei se prezentau cu aceleaºi simptome 563 00:28:08,886 --> 00:28:10,903 am ºtiu cã trebuia sã cãutãm o altã sursã a contaminãrii. 564 00:28:10,927 --> 00:28:12,546 Dar am testat-o, atunci. 565 00:28:12,914 --> 00:28:14,624 La acel moment, nu le-am putut observat. 566 00:28:14,636 --> 00:28:16,917 Microscopul nu era suficient de puternic, 567 00:28:17,253 --> 00:28:18,976 Iar microorganismele erau prea mici. 568 00:28:19,233 --> 00:28:21,078 Acum nu mai sunt. 569 00:28:21,113 --> 00:28:22,573 E posibil ca o parte din apa 570 00:28:22,603 --> 00:28:23,853 sã nu fi fost purificata corespunzãtor 571 00:28:23,953 --> 00:28:25,353 ºi sã contamineze ºi restul apei. 572 00:28:25,453 --> 00:28:27,353 Deci, cu toþii suntem contaminaþi? 573 00:28:27,553 --> 00:28:29,238 Sistemul imunitar al fiecãruia e diferit. 574 00:28:29,273 --> 00:28:31,493 Timpul necesar apariþiei primelor simptome diferã. 575 00:28:31,528 --> 00:28:33,620 Dar imediat cum s-au dezvoltat suficient de puternic 576 00:28:33,655 --> 00:28:35,713 sã poate trece din fluxul sangvin în sistemul nervos, 577 00:28:36,313 --> 00:28:37,514 lucreazã rapid. 578 00:28:37,614 --> 00:28:39,734 Iar antibioticele nu sunt de folos. 579 00:28:41,034 --> 00:28:43,734 Pãi, pentru o clipã, acolo, credeam cã am dat de belea. 580 00:29:03,635 --> 00:29:05,475 Eli... 581 00:29:06,475 --> 00:29:08,875 Eli? 582 00:29:08,910 --> 00:29:11,275 Eli... 583 00:29:13,995 --> 00:29:16,200 Oh, Doamne! 584 00:29:16,235 --> 00:29:18,315 Oh, Dumnezeule... 585 00:29:29,396 --> 00:29:32,556 Oh, Doamne... 586 00:29:40,956 --> 00:29:43,496 Mai sunt 45 minute... 587 00:29:44,196 --> 00:29:47,757 pânã când Destiny trece înapoi în FTL. 588 00:29:49,517 --> 00:29:50,957 Toatã lumea de aici e moartã, 589 00:29:50,992 --> 00:29:52,777 înafarã de mine. 590 00:29:54,427 --> 00:29:55,552 Nu-mi amintesc prea multe... 591 00:29:55,587 --> 00:29:57,307 Dupã ce am fost atacaþi, în prima noapte, 592 00:29:57,342 --> 00:30:00,644 una din creaturi m-a muºcat 593 00:30:00,679 --> 00:30:03,947 ºi mi-am pierdut conºtiinþa. 594 00:30:04,897 --> 00:30:07,422 A început sã-mi fie rãu... 595 00:30:07,457 --> 00:30:10,258 Dureri de cap ºi în zona cervicalã. 596 00:30:10,293 --> 00:30:12,475 Muºcãtura încã doare ca naiba, 597 00:30:12,510 --> 00:30:14,658 dar în rest totul e mai bine. 598 00:30:15,458 --> 00:30:16,983 Poarte pare sã nu funcþioneze, 599 00:30:17,018 --> 00:30:20,258 nu pot comunica cu Destiny prin staþie... 600 00:30:21,658 --> 00:30:24,138 Sper sã fie doar interferente de comunicare 601 00:30:24,173 --> 00:30:26,618 ºi ca toate restul sunt bine, acolo sus la voi. 602 00:30:28,878 --> 00:30:30,718 Transmit acest mesaj cu speranþa cã-mi veþi trimite 603 00:30:30,753 --> 00:30:32,344 un semnal de orice naturã, 604 00:30:32,379 --> 00:30:34,179 cã e în siguranþã sã trec prin poartã. 605 00:30:34,214 --> 00:30:36,544 Voi aºtepta cât pot de mult... 606 00:30:36,579 --> 00:30:38,739 dupã care voi trece prin poarta orice s-ar întâmpla. 607 00:30:39,139 --> 00:30:40,504 Pe cont propriu... 608 00:30:40,539 --> 00:30:43,359 e probabil sã nu pot rezista peste noapte aici. 609 00:31:09,000 --> 00:31:11,260 Ce tocmai s-a întâmplat? 610 00:31:14,240 --> 00:31:15,521 S-a întors în timp. 611 00:31:21,721 --> 00:31:22,761 Ce faci? 612 00:31:22,861 --> 00:31:25,101 Mã asigur cã încã nu s-a întâmplat. 613 00:31:25,701 --> 00:31:27,521 Ce nu s-a întâmplat încã? 614 00:31:27,621 --> 00:31:29,621 O explozie solarã, e singura explicaþie. 615 00:31:30,521 --> 00:31:33,961 Dacã o gaurã de vierme îºi apropie traiectoria prea aproape de o stea 616 00:31:33,996 --> 00:31:36,726 ºi traverseazã o explozie solarã în desfãºurare, 617 00:31:36,761 --> 00:31:39,342 poate cauza miºcarea gaurii în timp, înainte sau înapoi. 618 00:31:39,442 --> 00:31:40,847 În unele cazuri, 619 00:31:40,882 --> 00:31:43,207 gaura însãºi poate fi întoarsã pe dos, 620 00:31:43,242 --> 00:31:45,582 sã se conecteze la o altã ieºire, din timpuri diferite. 621 00:31:45,617 --> 00:31:47,582 În cazul de fatã, trecutul. 622 00:31:52,002 --> 00:31:53,562 Chestia asta îmi dã dureri de cap. 623 00:31:55,002 --> 00:31:57,282 Oh, Doamne! 624 00:31:57,482 --> 00:31:58,942 ".napoi în viitor" 625 00:31:59,642 --> 00:32:00,962 Cum de am omis sã trec asta pe lista mea? 626 00:32:00,997 --> 00:32:02,388 Eram "noi" în înregistrarea video. 627 00:32:02,423 --> 00:32:04,108 Am ieºit din FTL ºi am coborât pe planetã. 628 00:32:04,143 --> 00:32:06,463 Puþin timp mai târziu, o explozie solarã s-a petrecut, 629 00:32:06,498 --> 00:32:08,748 Împiedicând cãlãtoria prin poartã în condiþii normale. 630 00:32:08,783 --> 00:32:12,323 Aºa cã, Scott credea cã a trimis camera pe Destiny, 631 00:32:12,358 --> 00:32:15,003 dar în realitate îl trimisese înapoi pe planetã... 632 00:32:15,038 --> 00:32:15,903 ...dar în trecut. 633 00:32:17,003 --> 00:32:18,483 Dumnezeule, e greu de imaginat 634 00:32:18,583 --> 00:32:20,503 cã aceia eram noi pe înregistrarea camerei lui. 635 00:32:20,538 --> 00:32:22,328 Noi pe o linie nealteratã a timpului, 636 00:32:22,363 --> 00:32:24,843 modificatã acum de introducerea camerei din viitor. 637 00:32:26,744 --> 00:32:28,589 De ce cadram poarta înapoi spre planeta aia? 638 00:32:28,624 --> 00:32:30,954 Dupã cum spuneam, sã ne asiguram cã acea explozie solarã, 639 00:32:30,960 --> 00:32:33,577 ce a conturbat funcþionalitatea porþii, nu s-a petrecut. 640 00:32:33,612 --> 00:32:36,449 Din fericire, nu s-a întâmplat. 641 00:32:36,484 --> 00:32:38,644 Da, dar ce ne pasã nouã de lucrul ãsta? 642 00:32:39,144 --> 00:32:41,884 Pentru cã sunt convins cã va trebui sã ne întoarcem acolo. 643 00:32:48,605 --> 00:32:50,645 Am început sã mã simt rãu... 644 00:32:51,045 --> 00:32:53,565 Dureri de cap ºi în zona cervicalã. 645 00:32:53,725 --> 00:32:55,325 Muºcãtura încã doare ca naiba, 646 00:32:55,360 --> 00:32:56,925 dar în rest totul e mai bine. 647 00:32:59,065 --> 00:33:00,070 E posibil, cred. 648 00:33:00,105 --> 00:33:02,085 Veninul diverselor animale, 649 00:33:02,120 --> 00:33:04,030 ºerpi, pãianjeni, scorpioni... 650 00:33:04,065 --> 00:33:06,585 Toate au fost testate pentru proprietãþile lor antibiotice. 651 00:33:06,620 --> 00:33:08,305 Vrei sã spui cã acea creaturã ce m-a muºcat, 652 00:33:08,340 --> 00:33:10,546 poate vindeca pe toþi cei infectaþi? 653 00:33:10,746 --> 00:33:12,071 Ai cãzut în comã... 654 00:33:12,106 --> 00:33:14,326 Se pare cã a secretat un fel de venin când te-a muºcat. 655 00:33:15,446 --> 00:33:18,166 Ai supravieþuit, spui cã te simþi mai bine. 656 00:33:18,201 --> 00:33:19,651 Dar... 657 00:33:19,686 --> 00:33:21,406 tu dai cu presupusul, doar. 658 00:33:21,906 --> 00:33:22,966 ªi creaturile alea erau... 659 00:33:25,406 --> 00:33:26,611 Bazându-ne pe aceste imagini, 660 00:33:26,646 --> 00:33:28,226 oamenii vor muri din cauza acestei infecþii. 661 00:33:28,261 --> 00:33:29,766 ªi vertiginos. 662 00:33:30,266 --> 00:33:32,306 ªtiu cã sunã a bâjbâiala pe întuneric, 663 00:33:32,341 --> 00:33:33,884 dar nu ºtiu ce altceva e de fãcut. 664 00:33:33,919 --> 00:33:35,392 Cu toþii am fost expuºi, deci... 665 00:33:35,427 --> 00:33:38,287 E doar o chestiune de timp pânã când o vom resimþi, nu? 666 00:33:42,227 --> 00:33:43,767 Merg eu, domnule. 667 00:33:44,367 --> 00:33:46,267 Nu de unul singur, nici vorbã. 668 00:33:53,987 --> 00:33:56,188 Sunt pregãtit, domnule. 669 00:33:56,788 --> 00:33:58,628 Recepþionãm imaginile de la camera. 670 00:33:58,663 --> 00:33:59,993 E noapte acolo ºi... 671 00:34:00,028 --> 00:34:02,268 Surprize, surprize... ploua! 672 00:34:02,628 --> 00:34:04,268 Ceea ce înseamnã cã miºuna creaturile pe afarã. 673 00:34:04,303 --> 00:34:05,233 Ce pãcat! 674 00:34:05,268 --> 00:34:06,413 Erau mai uºor de colectat 675 00:34:06,448 --> 00:34:08,588 când dormitau în cuiburile lor, pe timpul zilei. 676 00:34:08,623 --> 00:34:09,913 Nu mai putem aºtepta. 677 00:34:09,948 --> 00:34:12,988 Conform ceasului de pe imaginile video, aveþi la dispoziþie o orã 678 00:34:13,068 --> 00:34:14,468 pânã la momentul pierderii contactului cu prima echipã, 679 00:34:14,503 --> 00:34:15,825 din cauza exploziei solare. 680 00:34:15,860 --> 00:34:17,113 45 de minute, pentru siguranþã. 681 00:34:17,148 --> 00:34:18,429 De câte creaturi credeþi cã aveþi nevoie? 682 00:34:18,779 --> 00:34:20,939 Sã sperãm cã o dozã micã de venin e suficientã. 683 00:34:20,974 --> 00:34:22,179 Vie sau moartã? 684 00:34:22,887 --> 00:34:24,103 În viaþã, de preferinþã. 685 00:34:24,138 --> 00:34:27,016 Nu pot anticipa fiziologia ei. 686 00:34:27,267 --> 00:34:28,935 Nu prea mai e mult timp. 687 00:34:29,018 --> 00:34:30,770 Noroc. 688 00:34:50,665 --> 00:34:51,791 Ce-i? 689 00:34:54,085 --> 00:34:56,847 Pulsul ei e foarte slab. 690 00:34:57,747 --> 00:34:59,132 Vreau ca tu sã fii pregãtit. 691 00:34:59,432 --> 00:35:02,458 Nu sunt sigurã cã va supravieþui. 692 00:35:02,677 --> 00:35:04,888 Bineînþeles cã da. 693 00:35:38,994 --> 00:35:41,254 S-au terminat antibioticele. 694 00:35:48,136 --> 00:35:50,963 De ce întotdeauna oamenii aºteaptã sã se ajungã în astfel de momente 695 00:35:50,998 --> 00:35:53,099 sã-i destãinui cuiva ceea ce simt? 696 00:35:53,976 --> 00:35:55,394 E o porcãrie! 697 00:35:55,429 --> 00:35:56,812 Eu doar... 698 00:36:04,918 --> 00:36:06,662 Ah, la naiba! 699 00:36:09,590 --> 00:36:13,177 Nu ne ºtim de prea multã vreme, 700 00:36:13,212 --> 00:36:14,977 dar cred cã... 701 00:36:15,012 --> 00:36:17,389 Ne aducem bucurie unu altuia. 702 00:36:18,932 --> 00:36:21,644 Când sunt lângã tine, lucrurile... 703 00:36:22,344 --> 00:36:25,263 sunt mai bune. 704 00:36:26,931 --> 00:36:30,518 Nici mãcar nu-þi dai seama cât eºti de uimitoare. 705 00:36:34,105 --> 00:36:36,358 Nu mai conteazã... 706 00:36:42,530 --> 00:36:46,368 Niciodatã nu am mai avut "cel mai bun prieten" pânã acum. 707 00:36:48,486 --> 00:36:49,520 Niciodatã. 708 00:36:49,620 --> 00:36:51,105 Niciodatã n-am cunoscut o persoanã ca tine înainte, 709 00:36:51,140 --> 00:36:52,531 niciodatã nu am iubit... 710 00:36:55,326 --> 00:36:56,869 Eu doar... 711 00:37:00,539 --> 00:37:04,294 Vreau sã mã asigur cã ºtii... 712 00:37:07,094 --> 00:37:09,898 ...cã sunt aici pentru tine. 713 00:37:12,567 --> 00:37:15,196 Întotdeauna voi fi. 714 00:37:20,458 --> 00:37:23,120 Te rog, nu muri. 715 00:37:39,968 --> 00:37:41,729 Eli... 716 00:37:44,682 --> 00:37:46,408 ...s-a dus. 717 00:38:44,480 --> 00:38:46,405 Nu vãd nimic. 718 00:38:46,440 --> 00:38:47,657 Trebuie cã sunt prin apropiere. 719 00:38:47,692 --> 00:38:50,543 Colonele Young, aici Rush. Rãspundeþi. 720 00:38:50,570 --> 00:38:51,988 Te aud, comunica. 721 00:38:52,023 --> 00:38:53,527 Verificã. 722 00:38:53,562 --> 00:38:54,997 Nimic încã. 723 00:38:55,032 --> 00:38:56,742 Ploua destul de bine. 724 00:38:59,386 --> 00:39:00,477 Îmi pare rãu sã vã comunic, 725 00:39:00,512 --> 00:39:02,973 dar deja am pierdut patru dintre ai noºtri. 726 00:39:03,008 --> 00:39:04,466 Pe doctorul Franklin... 727 00:39:04,966 --> 00:39:06,551 pe Volker, 728 00:39:07,051 --> 00:39:09,471 locotenentul James... 729 00:39:10,638 --> 00:39:12,223 ...ºi pe Chloe. 730 00:39:15,894 --> 00:39:16,860 Recepþionat. 731 00:39:16,895 --> 00:39:19,355 Revin în zece minute pentru noi informaþii. 732 00:39:19,390 --> 00:39:20,949 Locotenente... 733 00:39:21,649 --> 00:39:24,152 Locotenente, avem nevoie de d-voastra. 734 00:39:24,652 --> 00:39:26,329 Scott! 735 00:39:29,415 --> 00:39:30,599 Scott! 736 00:39:35,170 --> 00:39:36,630 Avem nevoie de tine. 737 00:40:54,112 --> 00:40:56,740 Colonele Young, comunicaþi, vã rog. 738 00:40:59,952 --> 00:41:01,688 Colonel Young, recepþionaþi? 739 00:41:06,416 --> 00:41:08,811 Dacã gãsiþi asta, 740 00:41:08,911 --> 00:41:12,534 e pentru ca explozia solarã a conturbat trecerea prin poartã. 741 00:41:12,569 --> 00:41:16,158 Am reuºit sã retrimit acest camera înapoi în timp. 742 00:41:18,803 --> 00:41:20,305 Acum ascultaþi cu atenþie. 743 00:41:20,605 --> 00:41:24,223 Este o boalã în apa colectata de pe planeta îngheþata. 744 00:41:24,392 --> 00:41:27,677 E fatalã ºi cu toþii am bãut din ea. 745 00:41:27,837 --> 00:41:29,005 Dar e o speranþã! 746 00:41:30,673 --> 00:41:33,759 E o...o creaturã ce trãieºte pe aceastã planetã. 747 00:41:34,059 --> 00:41:35,142 Foarte multe, mai precis, 748 00:41:35,177 --> 00:41:37,429 ce conþin soluþia problemei voastre. 749 00:41:37,529 --> 00:41:38,629 În doze mici 750 00:41:38,664 --> 00:41:41,308 veninul lor poate duce la vindecarea boli. 751 00:41:41,408 --> 00:41:43,451 Dar fiþi precauþi, sunt mortale. 752 00:41:43,694 --> 00:41:45,143 Sunt creaturi nocturne, 753 00:41:45,178 --> 00:41:46,842 ce ies la suprafaþa doar pe timpul nopþii. 754 00:41:46,877 --> 00:41:48,384 Le puteþi obþine uºor pe perioada zilei 755 00:41:48,419 --> 00:41:49,892 cât timp dormiteazã în cuiburile lor, 756 00:41:49,927 --> 00:41:52,185 nu departe de poartã. 757 00:42:03,046 --> 00:42:04,839 Haide! 758 00:42:10,144 --> 00:42:12,271 Vã rog sã mã credeþi, nu mai aveþi mult timp. 759 00:42:12,771 --> 00:42:14,232 Acþionaþi acum... 760 00:42:15,000 --> 00:42:17,700 sau veþi muri cu toþii. 761 00:42:18,055 --> 00:42:19,836 traducere ºi adaptare persana/replicant, tinkerbelle