1 00:00:01,472 --> 00:00:02,705 Destiny... 2 00:00:02,706 --> 00:00:04,005 Kesinlikle bir Eskiler tasarımı,... 3 00:00:04,006 --> 00:00:07,237 ...yüz binlerce yıl önce yola çıkmış. 4 00:00:07,238 --> 00:00:08,871 Hangi cehennemdeyiz? 5 00:00:08,872 --> 00:00:10,938 Evden birkaç milyar ışık yılı uzakta. 6 00:00:10,939 --> 00:00:14,873 Bir gemideyiz, ama Dünya'ya göre nerede olduğumuza dair bir fikrimiz yok. 7 00:00:15,072 --> 00:00:17,738 Bu gemi, yıldız geçidinden beri insanlığın... 8 00:00:17,739 --> 00:00:20,438 ...gerçekleştirdiği en büyük keşif olabilir. 9 00:00:20,439 --> 00:00:22,772 Bunlar yanlış yerde bulunan yanlış insanlar. 10 00:00:22,773 --> 00:00:24,705 Bir sürü yaralı var, eve dönmemiz gerek. 11 00:00:24,706 --> 00:00:27,505 Ana sistemleri çalıştırmak için bile çok az enerjimiz var. 12 00:00:27,506 --> 00:00:30,904 Bu gemi Dünya'yı çevirmeye yeterli değil. 13 00:00:30,905 --> 00:00:32,871 Hoth sistemine girdik sanırım. 14 00:00:32,872 --> 00:00:34,605 Eksi 47 Santigrat derece. 15 00:00:34,606 --> 00:00:36,371 İğrenç bir gezegen. 16 00:00:36,372 --> 00:00:37,971 Buzu nasıl keseceğiz? 17 00:00:37,972 --> 00:00:39,271 Plazma kesici, buzu tereyağıymış gibi kesecektir. 18 00:00:39,272 --> 00:00:40,619 Ben Dr. Rush, durumunuz nedir? 19 00:00:40,843 --> 00:00:42,442 Saf su bulduk. 20 00:00:42,443 --> 00:00:45,744 Taşınabilir büyüklükte parçalara ayırıp geri götürebilmemiz lazım. 21 00:00:58,977 --> 00:01:00,778 Çevreyi güvence altına alın. 22 00:01:02,177 --> 00:01:05,042 Balta girmemiş ormana hoş geldiniz. 23 00:01:05,043 --> 00:01:07,044 Tamam, işe koyulalım. 24 00:01:08,177 --> 00:01:12,143 Yabancı bir gezegene ilk gelişin. 25 00:01:12,144 --> 00:01:15,809 Her şey beklediğin gibi mi, yoksa daha kötü veya daha iyi mi? 26 00:01:15,810 --> 00:01:18,143 Kino'dan nasıl bir yer olacağını gördük. 27 00:01:18,144 --> 00:01:19,809 Doğru. 28 00:01:19,810 --> 00:01:23,776 Bence gemiden dışarı çıkıp biraz temiz hava almak güzel. 29 00:01:23,777 --> 00:01:26,076 Biraz nemli olsa da. 30 00:01:26,077 --> 00:01:28,909 Hiç heyecanlı değilsin yani? 31 00:01:28,910 --> 00:01:31,675 Dev gibi bir böceğin gelip... 32 00:01:31,676 --> 00:01:34,111 ...seni ısırmasından korkmuyor musun? 33 00:01:36,110 --> 00:01:39,509 Özür dilerim, eminim tamamen güvenlidir. 34 00:01:39,510 --> 00:01:42,109 Herkes yardım edip, üzerine düşeni yapmalı. 35 00:01:42,110 --> 00:01:45,711 Sen de dahil, Eli. 36 00:01:49,043 --> 00:01:50,143 Ne var? 37 00:01:50,144 --> 00:01:54,709 Ara vermeye ihtiyacım var. 38 00:01:54,710 --> 00:01:58,009 Çok sıcak. 39 00:01:58,010 --> 00:01:59,909 Tek yaptığın orada dikilmek. 40 00:01:59,910 --> 00:02:02,176 Başına bir şey gelmediğinden emin oluyorum. 41 00:02:02,177 --> 00:02:05,511 Onun için minnettarım. 42 00:02:07,910 --> 00:02:09,245 Kes şunu... 43 00:02:16,110 --> 00:02:19,575 - Eee, nasıl gidiyor? - İyi. 44 00:02:19,576 --> 00:02:22,042 Kazıyor musun? 45 00:02:22,043 --> 00:02:24,809 Evet. 46 00:02:24,810 --> 00:02:26,010 İyi misin? 47 00:02:26,210 --> 00:02:30,009 Genel olarak? 48 00:02:30,010 --> 00:02:31,709 İyiyim. 49 00:02:31,710 --> 00:02:33,009 Güzel. 50 00:02:33,010 --> 00:02:35,044 Güzel, bu çok iyi. 51 00:02:41,810 --> 00:02:43,275 Bu kadar komik olan ne? 52 00:02:43,276 --> 00:02:44,976 Hiçbir şey. 53 00:02:44,977 --> 00:02:49,078 Hayır, hayır, gerçekten, çok iyi gülüyorsunuz. 54 00:02:50,210 --> 00:02:52,844 Haydi, bana da söyleyin. 55 00:02:54,843 --> 00:02:58,076 Bana neden söylemiyorsunuz? 56 00:02:58,077 --> 00:03:00,609 Benim hakkımda, değil mi? 57 00:03:00,610 --> 00:03:02,044 T.J. 58 00:03:03,276 --> 00:03:05,742 Hangisini yemenin güvenli olduğunu nasıl anlayacağız? 59 00:03:05,743 --> 00:03:07,842 Kesin emin olamayız. 60 00:03:07,843 --> 00:03:09,542 O söz nasıldı? 61 00:03:09,543 --> 00:03:12,577 "Aç bir adam..." 62 00:03:21,144 --> 00:03:22,809 Belki de daha olmamıştır. 63 00:03:22,810 --> 00:03:26,042 - Dene. - Yok, sağol. 64 00:03:26,043 --> 00:03:28,076 Daha yeni kendini maruz bıraktın. 65 00:03:28,077 --> 00:03:29,243 Yapma, cidden mi? 66 00:03:29,244 --> 00:03:30,308 Evet. 67 00:03:30,309 --> 00:03:32,809 Sana bir tesiri olursa, hangisi yüzünden olduğunu anlayamayız. 68 00:03:32,810 --> 00:03:35,178 Volker az önce kustu. 69 00:03:36,576 --> 00:03:39,742 Burada bir şey yedin mi? 70 00:03:39,743 --> 00:03:44,575 - Eli! - Üzgünüm, üzgünüm. 71 00:03:44,576 --> 00:03:47,243 Yeterli su içiyor musun? 72 00:03:47,244 --> 00:03:49,942 Peki, herhangi bir yerinde uyuşukluk veya görüşünde sorun var mı? 73 00:03:49,943 --> 00:03:54,078 Hayır, başım zonkluyor ve boynum biraz... 74 00:03:56,110 --> 00:03:59,011 Onu gemiye geri götürmeliyiz, Eli. Geçidi tuşla. 75 00:04:11,177 --> 00:04:14,575 Bilmiyorum, birden başım dönmeye başladı. 76 00:04:14,576 --> 00:04:16,675 Aniden oldu. 77 00:04:16,676 --> 00:04:18,575 Biraz ateşin var gibi. 78 00:04:18,576 --> 00:04:20,143 Hava sıcak olduğu içindir diye düşünmüştüm. 79 00:04:20,144 --> 00:04:21,876 Boynunda rahatsızlık var mı? 80 00:04:21,877 --> 00:04:25,776 Evet az önce başladı. Tutuldu, çoğunlukla arka tarafı. 81 00:04:25,777 --> 00:04:29,076 - Eli. - Tamam, hallediyorum. 82 00:04:29,077 --> 00:04:33,342 Tamam, millet, dinleyin! Eşyalarınızı toplayın, gidiyoruz. 83 00:04:33,343 --> 00:04:36,243 Bekle, gidemeyiz. 84 00:04:36,244 --> 00:04:39,009 Hastalığı burada kaptılarsa, bulaşıcı olabilir. 85 00:04:39,010 --> 00:04:41,275 O zaman ne yapacağız, peki? 86 00:04:41,276 --> 00:04:44,076 Destiny'nin gitmesine 36 saat var. 87 00:04:44,077 --> 00:04:47,243 Gemideki diğer herkesin sağlığı için beklemeliyiz. 88 00:04:47,244 --> 00:04:49,575 Burada mı? Ne için? 89 00:04:49,576 --> 00:04:50,742 En azından kısa bir süre. 90 00:04:50,743 --> 00:04:53,178 Bunun nasıl sonlanacağını görelim. 91 00:05:01,178 --> 00:05:11,179 Stargate Universe Sezon 1 Bölüm 8 - Zaman 92 00:05:11,877 --> 00:05:15,342 Her şey olabilir gerçekten, virüs ya da bakteri. 93 00:05:15,343 --> 00:05:17,075 Havadan bulaşıp bulaşmadığını bilmemiz mümkün değil. 94 00:05:17,076 --> 00:05:18,742 Sadece 3 saattir oradasınız. 95 00:05:18,743 --> 00:05:19,843 Biliyorum. 96 00:05:19,844 --> 00:05:23,509 Eğer buradan kaptıkları bir şeyse, hastalığın belirtileri çok çabuk ortaya çıkıyor. 97 00:05:23,510 --> 00:05:24,943 Efendim, daha fazla şey öğrenene kadar,... 98 00:05:24,944 --> 00:05:28,542 ...bulaşıcı olabilecek bir hastalıkla Destiny'e dönmememizi öneriyorum. 99 00:05:28,543 --> 00:05:29,943 Anlaşıldı. 100 00:05:29,944 --> 00:05:32,642 Gemidekilerde de benzer belirtiler ortaya çıkarsa haber verin. 101 00:05:32,643 --> 00:05:35,542 En azından o zaman bu gezegenle bir ilgisi olmadığından emin oluruz. 102 00:05:35,543 --> 00:05:36,909 Veririm. 103 00:05:36,910 --> 00:05:39,342 Ne olursa olsun her saat başı rapor verin. 104 00:05:39,343 --> 00:05:40,542 Anlaşıldı. 105 00:05:40,543 --> 00:05:43,077 Young, tamam. 106 00:06:06,643 --> 00:06:09,444 Kapat şunu, Greer. 107 00:06:15,109 --> 00:06:16,375 Şüphelendiğin bir şey olmalı. 108 00:06:16,376 --> 00:06:17,609 Seni, onlara iğne yaparken gördüm. 109 00:06:17,610 --> 00:06:19,975 İkisine de yüksek dozda antibiyotik başlattım. 110 00:06:19,976 --> 00:06:21,576 Boşa harcamak istemiyorum... 111 00:06:21,577 --> 00:06:24,442 ...ama baş ağrısı, ateş ve boyun tutulması belirtilerini düşünürsek... 112 00:06:24,443 --> 00:06:25,943 ...daha sonra pişman olmaktan iyidir. 113 00:06:25,944 --> 00:06:27,943 Tamam, o zaman teşhis ne, bakteriyel menenjit mi? 114 00:06:27,944 --> 00:06:30,909 Bilmiyorum, ama o olduğu ortaya çıkar da,... 115 00:06:30,910 --> 00:06:33,442 ...ben bir şey yapmamış olursam hemen ölebilirler. 116 00:06:33,443 --> 00:06:37,008 Bilmiyorsun. Antibiyotiklerimizi bir önseziye dayanarak mı kullanıyorsun? 117 00:06:37,009 --> 00:06:39,709 Evet, ona karar verdim. 118 00:06:39,710 --> 00:06:41,711 Bu harika. 119 00:06:47,510 --> 00:06:52,576 - Çok uzak değil dediğini sanmıştım. - Değil. 120 00:06:52,577 --> 00:06:56,442 - Sen iyi misin? - Evet, iyiyim. 121 00:06:56,443 --> 00:06:58,843 Buraya bakın. 122 00:06:58,844 --> 00:07:02,142 Oha! Bu koku da ne? 123 00:07:02,143 --> 00:07:04,642 Sülfür. 124 00:07:04,643 --> 00:07:07,277 Bunu yapan karıncaları görmek istemem. 125 00:07:09,844 --> 00:07:12,075 Hey! Ne yapıyorsun? 126 00:07:12,076 --> 00:07:14,008 Yaratık filmini seyretmedin mi? 127 00:07:14,009 --> 00:07:16,709 - Sence insanları hastalandıran şey bu mu? - Bilmiyorum. 128 00:07:16,710 --> 00:07:20,776 - Bu şeyden kimyasal silah yapıyorlar. - Evet, biliyorum... 129 00:07:20,777 --> 00:07:23,945 ...ama tam bileşimini veya yoğunluğunu bilmiyoruz. 130 00:07:25,076 --> 00:07:26,142 Burada daha fazlası var. 131 00:07:26,143 --> 00:07:28,309 Hayır, sorun değil, sana inanıyorum. 132 00:07:28,310 --> 00:07:32,909 Bakın, dediğim şu ki, gemideki geri kalan herkesin hasta olmasını istemiyor biliyorum... 133 00:07:32,910 --> 00:07:35,008 ...ama ya burada kalmak... 134 00:07:35,009 --> 00:07:38,642 ...bizi öldürecekse? 135 00:07:38,643 --> 00:07:42,809 Daha da kötüsü olamazdı. 136 00:07:42,810 --> 00:07:45,544 Korkarım, hayal gücü yetersiz kalıyor. 137 00:07:47,677 --> 00:07:51,542 Issız bir adaya düşersen yanına alacağın ilk beş film. 138 00:07:51,543 --> 00:07:53,008 Ne? 139 00:07:53,009 --> 00:07:55,809 Zaman geçirmeye yardımcı olur. 140 00:07:55,810 --> 00:07:59,075 Tamam, ilk ben sayayım. 141 00:07:59,076 --> 00:08:00,075 Hackers. 142 00:08:00,076 --> 00:08:01,909 Bariz, biliyorum. 143 00:08:01,910 --> 00:08:04,809 Matrix. 144 00:08:04,810 --> 00:08:06,008 Old school. 145 00:08:06,009 --> 00:08:09,742 Yanına komik bir şeyler de alman gerekir, değil mi? 146 00:08:09,743 --> 00:08:12,542 Üçlemeler bir tane olarak sayılırsa... 147 00:08:12,543 --> 00:08:14,542 ...o zaman orijinal Yıldız Savaşları serisinin üçü de... 148 00:08:14,543 --> 00:08:18,609 ...ama bir tane alacaksam, o zaman İmparator. 149 00:08:18,610 --> 00:08:21,843 Dört etti. 150 00:08:21,844 --> 00:08:23,975 Bu çok zor. 151 00:08:23,976 --> 00:08:26,309 Çok fazla seçenek var. 152 00:08:26,310 --> 00:08:27,576 Belki de ilk 10 yapmalıyım. 153 00:08:27,577 --> 00:08:28,609 T.J.! 154 00:08:28,610 --> 00:08:29,809 Efendim? 155 00:08:29,810 --> 00:08:30,876 Good Will Hunting de listede olmalı-- 156 00:08:30,877 --> 00:08:33,309 - James iyi değil. - O nerede? 157 00:08:33,310 --> 00:08:34,909 Kaç kişi oldu, şimdi? 158 00:08:34,910 --> 00:08:37,042 Chloe, Volker... 159 00:08:37,043 --> 00:08:38,642 ...Marsden ve Franklin. 160 00:08:38,643 --> 00:08:40,111 Şimdi de James. 161 00:08:40,120 --> 00:08:42,185 - Bekle bir dakika, gözlerine bakayım. - Hayır, ben iyiyim. 162 00:08:42,186 --> 00:08:45,621 Hayır, iyi değilsin. Senin de iğneye ihtiyacın var. 163 00:08:52,787 --> 00:08:54,152 Tuşla! 164 00:08:54,153 --> 00:08:55,719 Geçidi tuşla! 165 00:08:55,720 --> 00:08:57,352 Destiny, cevap verin. 166 00:08:57,353 --> 00:08:59,085 Beni duyabiliyorsanız, lütfen cevap verin! 167 00:08:59,086 --> 00:09:01,185 - Sorun ne? - Bilmiyorum! 168 00:09:01,186 --> 00:09:02,252 Neden böyle yapıyor? 169 00:09:02,253 --> 00:09:04,252 - Buradan gitmeliyiz! - Gidemeyiz! 170 00:09:04,253 --> 00:09:06,087 Neden öyle yapıyor? 171 00:09:37,620 --> 00:09:38,952 Tamam... 172 00:09:38,953 --> 00:09:41,121 ...neler oluyor-- 173 00:09:44,133 --> 00:09:46,299 Siz duydunuz mu? 174 00:09:46,300 --> 00:09:48,465 Evet, orada önceden bir Kino mu varmış? 175 00:09:48,466 --> 00:09:49,899 O nasıl mümkün olabilir? 176 00:09:49,900 --> 00:09:52,033 FTL'den çıktık, geçit tuşlandı... 177 00:09:52,034 --> 00:09:53,899 ...ve gezegeni kontrol etmek için bir Kino gönderdik. 178 00:09:53,900 --> 00:09:55,265 Ekip geçitten geçti... 179 00:09:55,266 --> 00:09:56,966 ...ve orada önceden bir Kino varmış. 180 00:09:56,967 --> 00:09:59,466 Geçidin yakınında yerde duruyormuş. 181 00:09:59,467 --> 00:10:01,765 Hey, millet? 182 00:10:01,766 --> 00:10:03,865 Biz sadece bir tane Kino gönderdik, değil mi? 183 00:10:03,866 --> 00:10:05,466 Görünüşe göre veri bankası doluymuş. 184 00:10:05,467 --> 00:10:09,900 Veri bankası dolu gibi görünüyor. 185 00:10:10,099 --> 00:10:11,833 İçinde ne varmış? 186 00:10:11,834 --> 00:10:12,866 Biz. 187 00:10:12,867 --> 00:10:15,466 Ne demek, "biz"? 188 00:10:15,467 --> 00:10:16,899 Kayıtları şu anda seyrediyorlar... 189 00:10:16,900 --> 00:10:18,732 ...ama içinde bizim olduğumuzu duydum. 190 00:10:18,733 --> 00:10:20,833 Ne yapıyormuşuz? 191 00:10:20,834 --> 00:10:23,998 Yiyecek toplamak için geçitle gezegene gidiyormuşuz. 192 00:10:23,999 --> 00:10:27,199 Sonra görünen o ki bazı insanlar hastalanmaya başlamış. 193 00:10:27,200 --> 00:10:29,132 Sanırım ben onlardan biriymişim. 194 00:10:29,133 --> 00:10:30,365 Ama öyle bir şey olmadı. 195 00:10:30,366 --> 00:10:31,732 Tabii ki. 196 00:10:31,733 --> 00:10:34,666 - Sen iyisin, değil mi? - Görünüşe göre,... 197 00:10:34,667 --> 00:10:37,534 ...insan kalıntıları da bulmuşlar. 198 00:10:43,500 --> 00:10:44,768 Bu garip. 199 00:10:48,767 --> 00:10:52,032 - İyi misin? - Evet, sadece beni etkiledi. 200 00:10:52,033 --> 00:10:54,799 Onun dışında iyi olduğuna emin misin? 201 00:10:54,800 --> 00:10:56,899 Evet. 202 00:10:56,900 --> 00:10:58,065 Anlaşılabilir. 203 00:10:58,066 --> 00:10:59,499 Bana göre değil. 204 00:10:59,500 --> 00:11:01,532 Kusmandan bahsediyordum. 205 00:11:01,533 --> 00:11:03,034 Konuyu değiştirmeye çalışıyordum. 206 00:11:04,400 --> 00:11:06,532 Bu nasıl mümkün olabilir? 207 00:11:06,533 --> 00:11:07,899 Bilmiyorum. 208 00:11:07,900 --> 00:11:10,501 Alternatif gerçekliğe ne dersiniz? 209 00:11:13,166 --> 00:11:16,165 Efendim, gezegende ortaya çıkan hastalığı göz önüne alırsak... 210 00:11:16,166 --> 00:11:19,432 ...bu Kino'yu aldığımız sırada geçitten geçen herkesi karantina altına almamızı öneriyorum. 211 00:11:19,433 --> 00:11:21,532 Scott, Greer... 212 00:11:21,533 --> 00:11:23,532 ...Eli ve Rush. 213 00:11:23,533 --> 00:11:25,532 Ve döndüklerinden beri onlarla temasa geçen herkesi. 214 00:11:25,533 --> 00:11:27,933 Hepimiz yani. 215 00:11:27,934 --> 00:11:29,566 Burada. Telsizle koordinasyon sağlamam gerekecek. 216 00:11:29,567 --> 00:11:31,833 Geri döndüklerinde Brody de geçit odasındaydı. 217 00:11:31,834 --> 00:11:35,199 Orada en fazla yarım saat kaldık. 218 00:11:35,200 --> 00:11:38,666 Bir bulaşıcı hastalığa maruz kalmak için yeterli bir süre. 219 00:11:38,667 --> 00:11:40,165 Bekle bir saniye. 220 00:11:40,166 --> 00:11:42,833 Bu kayıtta insanlar hastalandığı için endişeleniyorsun... 221 00:11:42,834 --> 00:11:46,668 ...ki öyle bir şey hiç olmadı. - Onu bilmiyoruz. 222 00:11:48,066 --> 00:11:51,065 - Ne diyorsun? - Onların bizler olduğu açıkça belli. 223 00:11:51,066 --> 00:11:52,799 Kayıt bir şekilde gerçekleşti. 224 00:11:52,800 --> 00:11:54,965 Sence geçitte ne sorun vardı? 225 00:11:54,966 --> 00:11:57,965 Solucan deliği dengesiz gibi görünüyor. 226 00:11:57,966 --> 00:12:01,034 Yolculuk etmeyi denemek bile çok tehlikeli olurdu. 227 00:12:05,567 --> 00:12:06,499 Efendim? 228 00:12:06,500 --> 00:12:08,000 Git. 229 00:12:12,233 --> 00:12:14,065 Eee... 230 00:12:14,066 --> 00:12:15,701 ...izlemeye devam mı? 231 00:12:18,233 --> 00:12:19,566 İleri sarabilir misin, lütfen? 232 00:12:19,567 --> 00:12:20,768 Evet. 233 00:12:28,934 --> 00:12:30,501 Chloe öldü. 234 00:12:32,033 --> 00:12:37,098 James, Spencer, Marsden... 235 00:12:37,099 --> 00:12:40,100 ...Brody, hepsi öldü. 236 00:12:48,133 --> 00:12:50,265 Geçitte bir sorun var. 237 00:12:50,266 --> 00:12:52,833 Rush bu olanlardan sonra bile... 238 00:12:52,834 --> 00:12:55,201 ...geçidi kullanmayı göze alamayacağımızı söylüyor. 239 00:13:01,966 --> 00:13:04,766 Destiny'e telsizle de ulaşamıyoruz. 240 00:13:04,767 --> 00:13:09,866 Yani, görünüşe göre burada mahsur kaldık. 241 00:13:09,867 --> 00:13:14,701 Destiny'nin FTL'e geçmesine 22 saat var. 242 00:13:17,266 --> 00:13:21,399 Yaratıklar gece ortaya çıkıyor gibi gözüküyor. 243 00:13:21,400 --> 00:13:24,098 Güneş doğduktan sonra saldırmayı bıraktılar. 244 00:13:24,099 --> 00:13:29,299 Umarım ortalık tekrar kararmadan, geçit çalışmaya başlar. 245 00:13:29,300 --> 00:13:31,332 Anlaşılan... 246 00:13:31,333 --> 00:13:34,132 ...fazla cephanemiz kalmamış. 247 00:13:34,133 --> 00:13:37,935 Eli, ne yapıyorsun? 248 00:13:48,233 --> 00:13:51,799 Volker yaratıklar tarafından öldürülmemiş. 249 00:13:51,800 --> 00:13:54,699 T.J. geceleyin hastalık yüzünden öldüğünü söyledi. 250 00:13:54,700 --> 00:13:56,332 Şu anda herkeste belirtiler ortaya çıkmaya başlamış durumda-- 251 00:13:56,333 --> 00:13:58,332 Eli! 252 00:13:58,333 --> 00:14:02,732 Bu olanları belgelemenin önemli olabileceğini tekrar belirtmeme gerek var mı? 253 00:14:02,733 --> 00:14:05,632 Gördünüz mü? Gördünüz mü? 254 00:14:05,633 --> 00:14:07,866 Bunları kim izleyecek sanıyorsun? 255 00:14:07,867 --> 00:14:09,965 Biz. Biz izleyeceğiz! 256 00:14:09,966 --> 00:14:11,199 Çok komik gözüküyorsun. 257 00:14:11,200 --> 00:14:13,566 Uçmuyor. 258 00:14:13,567 --> 00:14:15,234 Birisi ona ateş etmeseydi... 259 00:14:21,767 --> 00:14:23,965 Scott yaratıklardan biri tarafından ısırıldı. 260 00:14:23,966 --> 00:14:26,032 Şu anda komada. 261 00:14:26,033 --> 00:14:27,434 Eli, sen iyi misin? 262 00:14:28,867 --> 00:14:30,367 Diğer herkese kıyasla. 263 00:14:31,767 --> 00:14:35,299 Fazla uzağa gitme. Karantinadayız. 264 00:14:35,300 --> 00:14:36,766 Eli! 265 00:14:36,767 --> 00:14:39,998 Çavuş Greer yakınlarda bir mağara buldu. 266 00:14:39,999 --> 00:14:43,232 Bir gece daha hayatta kalmak için tek şansımız olabilir. 267 00:14:43,233 --> 00:14:45,866 İş ona gelirse. 268 00:14:45,867 --> 00:14:48,098 Biraz yardım iyi olurdu! 269 00:14:48,099 --> 00:14:50,234 İyi adam. 270 00:14:53,200 --> 00:14:55,367 Benim sıram. 271 00:14:57,366 --> 00:14:59,799 Özür dilerim. 272 00:14:59,800 --> 00:15:03,132 En azından savunulabilir bir konumda. 273 00:15:03,133 --> 00:15:04,899 Arkası duvar. 274 00:15:04,900 --> 00:15:08,801 Dört bir yandan korunmasız olmasından iyidir. 275 00:15:19,333 --> 00:15:24,199 Şu yaptığını yapan insanlara saygım sonsuz. 276 00:15:24,200 --> 00:15:26,799 Kolay değil. 277 00:15:26,800 --> 00:15:29,132 İnsanlara yardım edememenin... 278 00:15:29,133 --> 00:15:31,933 ...seni etkilediğini görebiliyorum. 279 00:15:31,934 --> 00:15:34,000 Etkiliyor. 280 00:15:35,733 --> 00:15:38,732 Annem hemşireydi. 281 00:15:38,733 --> 00:15:40,332 Acilde bir uyuşturucu bağımlısını... 282 00:15:40,333 --> 00:15:44,265 ...zapt etmeye çalışırken iğne ona saplandı. 283 00:15:44,266 --> 00:15:46,668 HIV bulaştı. 284 00:15:49,133 --> 00:15:50,701 Üzgünüm. 285 00:15:52,733 --> 00:15:54,699 Babam dayanamadı. 286 00:15:54,700 --> 00:15:55,933 Sadece... 287 00:15:55,934 --> 00:15:58,466 ...terk edip gitti. 288 00:15:58,467 --> 00:16:00,766 Ben o zaman 14 yaşındaydım. 289 00:16:00,767 --> 00:16:03,965 Senin için zor olmuş olmalı. 290 00:16:03,966 --> 00:16:07,833 Senin ailen var mı? 291 00:16:07,834 --> 00:16:09,165 Ebeveynlerim var. 292 00:16:09,166 --> 00:16:11,032 Babam emekli oldu. 293 00:16:11,033 --> 00:16:12,933 Ne iş yapardı? 294 00:16:12,934 --> 00:16:14,766 Terziydi. 295 00:16:14,767 --> 00:16:17,134 Dikiş yapmayı da bana öğreten aslında odur. 296 00:16:18,200 --> 00:16:22,965 Hatırlıyorum, bir keresinde makasla kendisini çok kötü kesmişti... 297 00:16:22,966 --> 00:16:27,134 ...sonra kendini dikip işine devam etmişti. 298 00:16:28,800 --> 00:16:30,265 Kardeşin var mı? 299 00:16:30,266 --> 00:16:31,799 Kız kardeşim var. 300 00:16:31,800 --> 00:16:34,132 İki çocuğu var. 301 00:16:34,133 --> 00:16:38,299 Onları özledim. 302 00:16:38,300 --> 00:16:41,998 Burada ölürsem, annemin yaşamaktan umudunu keseceğinden... 303 00:16:41,999 --> 00:16:45,034 ...korkuyorum. 304 00:16:55,133 --> 00:16:58,098 Hatırlıyorum, çocukken... 305 00:16:58,099 --> 00:17:01,432 ...yedi sekiz yaşlarındaydım sanırım... 306 00:17:01,433 --> 00:17:03,098 ...büyükbabam ölmüştü... 307 00:17:03,099 --> 00:17:06,132 ...ve annem babam beni cenazeye götürmüştü. 308 00:17:06,133 --> 00:17:09,265 Tabutunun toprağın içine indirilişini seyrederken... 309 00:17:09,266 --> 00:17:14,933 ...ilk o zaman bir gün benim de öleceğimi fark ettim. 310 00:17:14,934 --> 00:17:17,232 Yani, insanların öldüğünü biliyordum. 311 00:17:17,233 --> 00:17:21,998 Kendi bilincimin sona ereceği düşüncesinden bahsediyorum. 312 00:17:21,999 --> 00:17:26,466 Dünya'ya daha sonra neler olacağını göremeyecektim. 313 00:17:26,467 --> 00:17:29,399 Çok boş... 314 00:17:29,400 --> 00:17:32,165 ...karanlık bir histi... 315 00:17:32,166 --> 00:17:33,899 ...kapkaranlık bir çukura düşmek gibiydi. 316 00:17:33,900 --> 00:17:38,032 Ödümü koparmıştı. 317 00:17:38,033 --> 00:17:40,234 Sanırım öbür dünyaya inanmıyorsun. 318 00:17:41,934 --> 00:17:46,265 O korku dayanılamayacak kadar çoktu. 319 00:17:46,266 --> 00:17:49,499 Sanırım, zamanla alışırım diye düşündüm. 320 00:17:49,500 --> 00:17:53,532 - Ama alışamadın. - Evet. 321 00:17:53,533 --> 00:17:57,098 Beni her seferinde aynı şekilde korkuttu. 322 00:17:57,099 --> 00:18:01,466 Birçok insan kendi ölümlülüklerini oyunun bir evresinde fark ederler, Eli. 323 00:18:01,467 --> 00:18:03,866 Pek eşsiz bir deneyim değil. 324 00:18:03,867 --> 00:18:05,998 Biliyorum. 325 00:18:05,999 --> 00:18:07,132 Asıl soru şu ki... 326 00:18:07,133 --> 00:18:10,432 ...seni değiştirdi mi? 327 00:18:10,433 --> 00:18:12,032 Bu sahip olduğumuz... 328 00:18:12,033 --> 00:18:15,899 ...kısa hayatta bir şeyler başarmanı sağladı mı? 329 00:18:15,900 --> 00:18:20,134 Buradayım, değil mi? 330 00:18:22,467 --> 00:18:25,833 Tabii ki, Eskiler fiziksel bedenlerinin... 331 00:18:25,834 --> 00:18:30,399 ...artık gerekli olmadığı bir seviyeye evrim geçirdiler... 332 00:18:30,400 --> 00:18:35,332 ...bilinçlerinin ölümsüz olmasının bir yolunu buldular. 333 00:18:35,333 --> 00:18:40,032 Sence gerçekten öyle bir şey mümkün mü? 334 00:18:40,033 --> 00:18:44,365 Mümkün olduğunu biliyorum. 335 00:18:44,366 --> 00:18:47,965 Belki senin veya benim için değil... 336 00:18:47,966 --> 00:18:51,132 ...ama o fikir... 337 00:18:51,133 --> 00:18:56,098 ...buraya gelme sebebimdi. 338 00:18:56,099 --> 00:18:59,933 Yani eğer yeteri kadar bilgimiz olursa... 339 00:18:59,934 --> 00:19:03,866 ...bir şekilde, bir yerde... 340 00:19:03,867 --> 00:19:09,034 ...nasıl başarılabileceğini keşfedebilir miyiz? 341 00:19:12,433 --> 00:19:15,967 Bugünü atlatmamız gerekiyor. 342 00:19:22,066 --> 00:19:23,499 Hey... 343 00:19:23,500 --> 00:19:25,299 Sen iyi misin? 344 00:19:25,300 --> 00:19:27,632 Onlar olmadı. 345 00:19:27,633 --> 00:19:28,866 Şey... 346 00:19:28,867 --> 00:19:30,432 ...neyin olduğu pek açık değil. 347 00:19:30,433 --> 00:19:32,699 O gezegene gidip... 348 00:19:32,700 --> 00:19:35,065 ...benim nöbetimde o insanların ölmediğini biliyorum. 349 00:19:35,066 --> 00:19:37,399 Senin hatan değildi, Çavuş. 350 00:19:37,400 --> 00:19:40,299 Farklı yapabileceğin bir şey yok gibi gözüküyordu. 351 00:19:40,300 --> 00:19:43,401 Olmayan şeylerle ilgilenmiyorum. 352 00:19:46,200 --> 00:19:47,601 Efendim. 353 00:19:49,500 --> 00:19:53,299 O kaydın nasıl gerçekleştiğini göz önüne almadan, olmasını engellemek basit. 354 00:19:53,300 --> 00:19:56,301 O gezegene dönmeyeceğiz. 355 00:19:57,667 --> 00:19:59,000 Bu sizin canınızı sıkmıyor mu? 356 00:20:00,266 --> 00:20:02,165 Dediğin gibi, onlar olmadı. 357 00:20:02,166 --> 00:20:04,599 Sadece bir hikaye, değil mi? 358 00:20:04,600 --> 00:20:09,601 Nasıl sonuçlandığını merak ediyorum, ama. 359 00:20:14,233 --> 00:20:17,334 Ben etmiyorum. 360 00:20:20,133 --> 00:20:23,165 - Ne oldu? - Kafasının acıdığını... 361 00:20:23,166 --> 00:20:24,232 ...söylemeye başladı. 362 00:20:24,233 --> 00:20:26,265 Sonra yere yığıldı. 363 00:20:26,266 --> 00:20:30,265 FTL'den çıkalı üç saat oldu. 364 00:20:30,266 --> 00:20:33,501 Kayıtta gezegendeki insanların hastalanmaları da bu sıralar başladı. 365 00:20:35,099 --> 00:20:36,499 T.J.! 366 00:20:36,500 --> 00:20:37,601 Evet, buradayım. 367 00:20:39,400 --> 00:20:41,232 Buraya yatır. 368 00:20:41,233 --> 00:20:42,599 Birden bayıldığını mı söyledin? 369 00:20:42,600 --> 00:20:44,032 Dört tane vak'a daha var. 370 00:20:44,033 --> 00:20:46,666 Şu ana dek, gezegene giden insanlar veya giden biriyle temasa geçenler. 371 00:20:46,667 --> 00:20:48,332 Kontrol altına alınabilir mi? 372 00:20:48,333 --> 00:20:52,065 Bilmiyorum, ama bu neyse son derece öldürücü. 373 00:20:52,066 --> 00:20:55,868 Kino kaydında, Eli, Volker'ın hastalıktan öldüğünü söyledi. 374 00:20:56,067 --> 00:20:57,734 Ne kadar çabuk? 375 00:20:57,800 --> 00:21:00,467 12 saatte. 376 00:21:05,700 --> 00:21:07,599 M4 Karabina. 377 00:21:07,600 --> 00:21:10,165 Kabzasını sıkıca tut... 378 00:21:10,166 --> 00:21:12,365 Dipçik omzuna yaslanacak. 379 00:21:12,366 --> 00:21:13,766 Geri teper. 380 00:21:13,767 --> 00:21:18,532 Nişan aldığın şeyi öldürmeye hazır olana kadar parmağını tetiğin dışında tut. 381 00:21:18,533 --> 00:21:19,666 Kısa kısa ateş et. 382 00:21:19,667 --> 00:21:21,666 Çok kurşunumuz yok. 383 00:21:21,667 --> 00:21:23,399 Buyur. 384 00:21:23,400 --> 00:21:24,534 Yani, gerçekten ateş mi edeyim? 385 00:21:26,533 --> 00:21:28,866 O tarafa. 386 00:21:28,867 --> 00:21:29,901 Tamam... 387 00:21:31,134 --> 00:21:32,135 Emniyet kapalı. 388 00:21:38,433 --> 00:21:40,234 Vay be! 389 00:21:41,600 --> 00:21:44,267 Kısa kısa ateş etmeye ne oldu? 390 00:21:59,733 --> 00:22:01,332 Onun içinde olduklarından emin misin? 391 00:22:01,333 --> 00:22:04,499 Dün gece oraya döndüklerini gördüm. 392 00:22:04,500 --> 00:22:06,565 Bunun iyi bir fikir olduğundan emin misin? 393 00:22:06,566 --> 00:22:11,666 En iyi savunma saldırıdır. 394 00:22:11,667 --> 00:22:13,099 Delikte patlıyor. 395 00:22:13,100 --> 00:22:15,334 Evet, kelimesi kelimesine. 396 00:22:19,400 --> 00:22:21,467 Umarım onları sadece kızdırmamışızdır. 397 00:22:24,700 --> 00:22:26,367 Tamam. 398 00:22:35,134 --> 00:22:37,434 Vay. 399 00:22:45,600 --> 00:22:49,699 Tamam, bu iğrenç. 400 00:22:49,700 --> 00:22:52,367 Haydi, ilerde bunlardan daha fazla var. 401 00:22:59,333 --> 00:23:01,167 Nabzı çok zayıf. 402 00:23:04,500 --> 00:23:06,165 Diğer kumandayı kullanmak işe yaradı mı? 403 00:23:06,166 --> 00:23:10,599 Bağlantı kurduk, ama solucan deliği hala dengesiz. 404 00:23:10,600 --> 00:23:12,399 Destiny'den telsizle cevap alamadık. 405 00:23:12,400 --> 00:23:14,265 Bozuk mu... 406 00:23:14,266 --> 00:23:16,432 ...yoksa kendi kendine düzelme ihtimali var mı? 407 00:23:16,433 --> 00:23:19,499 Geçici parazite yol açabilecek birçok şey var. 408 00:23:19,500 --> 00:23:23,399 Destiny'nin FTL'e geri dönmesine 11 saat kaldı. 409 00:23:23,400 --> 00:23:25,465 Ne kadar süreceğini söylemek mümkün değil. 410 00:23:25,466 --> 00:23:28,298 Ve sanırım bu halde gitmeye çalışmak delice olur. 411 00:23:28,299 --> 00:23:31,232 Geçidin Destiny'e bağlandığını... 412 00:23:31,233 --> 00:23:34,932 ...bile varsayamayız. 413 00:23:34,933 --> 00:23:38,866 Dengesiz bir solucan deliğinden geçip hayatta kalma ihtimali çok az. 414 00:23:38,867 --> 00:23:41,465 Ateş olsa iyi olurdu. 415 00:23:41,466 --> 00:23:43,501 Kuru odun bulamadım. 416 00:23:53,700 --> 00:23:56,666 - Hala kaydı seyrediyorlar mı? - Evet. 417 00:23:56,667 --> 00:23:59,999 Ne yapacağımı bilmiyorum. Buraya gelip duruyorlar... 418 00:24:00,000 --> 00:24:02,668 ...ve bütün bu insanlara yetecek kadar antibiyotiğim yok. 419 00:24:03,867 --> 00:24:05,701 Sebebini bilmek işe yarardı. 420 00:24:10,466 --> 00:24:13,799 - Kendini kötü mü hissediyorsun? - Evet. 421 00:24:13,800 --> 00:24:16,801 Yavaşça gidelim... 422 00:24:31,398 --> 00:24:34,563 - Bir şey görüyor musun? - Hayır. 423 00:24:34,564 --> 00:24:36,230 Güzel. 424 00:24:36,231 --> 00:24:39,098 Belki bugün hepsini haklamışızdır. 425 00:24:43,731 --> 00:24:44,930 Şunu gördün mü? 426 00:24:44,931 --> 00:24:46,196 Bir şey mi gördün? 427 00:24:46,197 --> 00:24:48,430 Sanırım bir şey gördüm! 428 00:24:48,431 --> 00:24:50,196 Bir şeyin hareket ettiğini görürsen... 429 00:24:50,197 --> 00:24:52,697 ...soru sorma, sadece ateş et. 430 00:24:52,698 --> 00:24:53,864 Doğru. 431 00:24:53,865 --> 00:24:56,165 Doğru, tamam. 432 00:25:03,997 --> 00:25:05,597 Hey... 433 00:25:05,598 --> 00:25:09,497 Hey, sanırım bunun pilleri bitmiş. 434 00:25:09,498 --> 00:25:12,165 Kino'nun gece görüşü var, onu neden açmamışım ki? 435 00:25:17,031 --> 00:25:18,399 Aldırmayın. 436 00:25:25,264 --> 00:25:26,332 Aman-- 437 00:25:32,531 --> 00:25:35,666 Haydi, haydi! 438 00:25:43,197 --> 00:25:45,532 Bence başaramayacağız. 439 00:25:58,630 --> 00:26:02,030 Benim şarjör bitti! 440 00:26:02,031 --> 00:26:03,497 Haydi, haydi, haydi... 441 00:26:03,498 --> 00:26:04,663 Bana ver! 442 00:26:04,664 --> 00:26:06,130 Hey, hey! 443 00:26:06,131 --> 00:26:07,530 Nereye gidiyorsun? 444 00:26:07,531 --> 00:26:09,130 Deli bu adam. 445 00:26:09,131 --> 00:26:10,263 Sen delisin! 446 00:26:10,264 --> 00:26:13,197 Delisin. 447 00:26:13,198 --> 00:26:15,930 Geri dön! 448 00:26:15,931 --> 00:26:17,232 Bekle! 449 00:26:22,131 --> 00:26:22,932 Onun bunun... 450 00:26:30,039 --> 00:26:31,138 Bekle! 451 00:26:31,139 --> 00:26:32,171 Dur! 452 00:26:32,172 --> 00:26:33,704 Birinin denemesi gerekiyor. 453 00:26:33,705 --> 00:26:35,138 Bak, hayatta kalırsam telsizle haber veririm. 454 00:26:35,139 --> 00:26:36,472 Güvenli olduğunu anlarsın. 455 00:26:36,473 --> 00:26:37,738 Hayatta kalırsan mı? 456 00:26:37,739 --> 00:26:39,138 Ama sen demiştin ki... 457 00:26:39,139 --> 00:26:40,738 Hey... 458 00:26:40,739 --> 00:26:43,873 Bir saniyeliğine, başımızın dertte olduğunu sanmıştım. 459 00:26:45,905 --> 00:26:48,007 Ne? 460 00:26:50,306 --> 00:26:53,372 "Bir saniyeliğine, başımızın dertte olduğunu sanmıştım." mı? 461 00:26:53,373 --> 00:26:56,704 Butch Cassidy ve Sundance Kid. (Sonsuz Ölüm) 462 00:26:56,705 --> 00:26:57,938 Bu... 463 00:26:57,939 --> 00:27:02,171 ...Butch ve Sundance koşup Bolivyalılarla yüzleşmeden önce Butch'un son söylediği söz. 464 00:27:02,172 --> 00:27:04,105 Benim de en sevdiğim sözdür. 465 00:27:04,106 --> 00:27:06,504 Ya... 466 00:27:06,505 --> 00:27:09,240 ...demek bir ortak noktamız varmış. 467 00:27:12,039 --> 00:27:13,107 Eli... 468 00:27:17,805 --> 00:27:18,904 Destiny? 469 00:27:18,905 --> 00:27:20,440 Cevap ver! 470 00:27:46,005 --> 00:27:47,238 Albay Young! 471 00:27:47,239 --> 00:27:48,340 Dr. Rush... 472 00:27:51,306 --> 00:27:52,405 Nedir bu? 473 00:27:52,406 --> 00:27:55,140 Bir çeşit mikroorganizma. 474 00:27:55,144 --> 00:27:57,143 Gezegenden getirdikleri bir şey mi? 475 00:27:57,144 --> 00:27:58,743 Az önce gittikleri gezegen değil. 476 00:27:58,744 --> 00:28:00,143 Sizin ve Scott'ın gittiği, buz gezegeni. 477 00:28:00,144 --> 00:28:01,845 O haftalar önceydi. Nereden biliyorsun? 478 00:28:02,144 --> 00:28:05,510 Bu içtiğimiz sudan bir örnek, değil mi? 479 00:28:05,511 --> 00:28:07,710 Karantina dışındaki insanlar belirtiler göstermeye başlayınca... 480 00:28:07,711 --> 00:28:10,443 Başka bir ortak kaynak aramamız gerektiğini anladım. 481 00:28:10,444 --> 00:28:12,410 Ama onu zamanında analiz etmiştik. 482 00:28:12,411 --> 00:28:13,943 O zaman göremiyorduk. 483 00:28:13,944 --> 00:28:17,676 Mikroskop yeteri kadar güçlü değildi ve organizma çok küçüktü. 484 00:28:17,677 --> 00:28:19,410 Şu anda küçük değil. 485 00:28:19,411 --> 00:28:23,609 Bir yığın suyun yeteri kadar arıtılmayıp geri kalanını kirletmiş olma ihtimali var. 486 00:28:23,610 --> 00:28:26,143 Yani hepimizde var mı? 487 00:28:26,144 --> 00:28:28,110 Herkesin bağışıklık sistemi farklıdır. 488 00:28:28,111 --> 00:28:30,376 Belirtilerin ortaya çıkma süreleri değişecektir... 489 00:28:30,377 --> 00:28:34,443 ...ama kandan sinir sistemine geçecek kadar güçlendiğinde... 490 00:28:34,444 --> 00:28:38,512 ...çok hızlı etki ediyor ve antibiyotikler engel olamıyor. 491 00:28:40,177 --> 00:28:42,678 Bir saniyeliğine, başımızın dertte olduğunu sanmıştım. 492 00:29:01,639 --> 00:29:03,540 Eli... 493 00:29:04,573 --> 00:29:06,672 Eli? 494 00:29:06,673 --> 00:29:09,574 Eli... 495 00:29:12,406 --> 00:29:14,772 Aman Tanrım! 496 00:29:14,773 --> 00:29:16,907 Aman Tanrım... 497 00:29:28,473 --> 00:29:31,774 Tanrım... 498 00:29:40,539 --> 00:29:43,905 Destiny'nin... 499 00:29:43,906 --> 00:29:47,641 ...FTL'e dönmesine 45 dakika var. 500 00:29:49,473 --> 00:29:50,972 Buradaki herkes öldü. 501 00:29:50,973 --> 00:29:54,438 Ben hariç. 502 00:29:54,439 --> 00:29:57,405 İlk gece saldırıya uğramamızdan sonrasını pek hatırlamıyorum. 503 00:29:57,406 --> 00:30:00,739 Yaratıklardan biri beni ısırdı... 504 00:30:00,740 --> 00:30:04,338 ...ve bilincimi kaybettim. 505 00:30:04,339 --> 00:30:07,006 Hastalanmaya başlamıştım... 506 00:30:07,007 --> 00:30:09,939 ...baş ağrısı, boynun arka kısmında tutulma. 507 00:30:09,940 --> 00:30:11,538 Isırık hala çok kötü acıyor... 508 00:30:11,539 --> 00:30:13,271 ...ama geri kalan her şey... 509 00:30:13,272 --> 00:30:15,372 ...daha iyi. 510 00:30:15,373 --> 00:30:16,972 Geçit hala çalışmıyor gibi görünüyor. 511 00:30:16,973 --> 00:30:20,772 Destiny'e telsizle ulaşamıyorum. 512 00:30:20,773 --> 00:30:23,772 Umarım bu sadece bir iletişim sorunudur... 513 00:30:23,773 --> 00:30:25,939 ...ve gemide her şey... 514 00:30:25,940 --> 00:30:28,605 ...yolundadır. 515 00:30:28,606 --> 00:30:30,106 Bunu geçitten gönderiyorum... 516 00:30:30,107 --> 00:30:33,839 ...ve sizin geçmek için güvenli olduğunu belirten bir çeşit sinyal göndermenizi bekliyorum. 517 00:30:33,840 --> 00:30:36,338 Bekleyebildiğim kadar bekleyeceğim... 518 00:30:36,339 --> 00:30:39,006 ...ve sonra da ne olursa olsun geçitten geçeceğim. 519 00:30:39,007 --> 00:30:43,741 Tek başıma, gece burada hayatta kalma ihtimalim çok az. 520 00:31:08,473 --> 00:31:11,041 Az önce ne oldu? 521 00:31:13,640 --> 00:31:16,641 Zamanda geriye gitti. 522 00:31:21,007 --> 00:31:22,505 Ne yapıyorsun? 523 00:31:22,506 --> 00:31:24,839 Daha olmaya başlamadığından emin olmaya çalışıyorum. 524 00:31:24,840 --> 00:31:27,472 Neyin olmaya başlamadığından? 525 00:31:27,473 --> 00:31:28,705 Güneş patlamasının. 526 00:31:28,706 --> 00:31:30,171 Tek açıklaması bu. 527 00:31:30,172 --> 00:31:33,772 Eğer bir solucan deliğinin yörüngesi bir yıldızın çok yakınından geçiyorsa... 528 00:31:33,773 --> 00:31:36,672 ...ve aktif bir güneş patlamasının içinden geçerse... 529 00:31:36,673 --> 00:31:38,872 ...geçmişe veya geleceğe gitmeye neden olur. 530 00:31:38,873 --> 00:31:40,972 Bazı durumlarda... 531 00:31:40,973 --> 00:31:45,572 ...solucan deliği döngü yapıp aynı geçide, ama farklı bir zamana bağlantı kurabilir. 532 00:31:45,573 --> 00:31:47,440 Bu durumda, geçmişe. 533 00:31:49,439 --> 00:31:53,374 Tamam, bu beynimi acıtıyor. 534 00:31:54,473 --> 00:31:57,039 Aman Tanrım. 535 00:31:57,040 --> 00:31:58,474 Geleceğe Dönüş. 536 00:31:59,506 --> 00:32:00,872 Onu listeme nasıl koymam? 537 00:32:00,873 --> 00:32:03,905 Kayıttaki "bizler", FTL'den çıkınca o gezegene gittiler. 538 00:32:03,906 --> 00:32:08,739 Bir süre sonra bir güneş patlaması gerçekleşti, bu da normal geçit yolculuğunu engelledi. 539 00:32:08,740 --> 00:32:12,106 Yani Scott Kino'yu Destiny'e geri gönderdiğini sanıyordu... 540 00:32:12,107 --> 00:32:16,138 ...ama aslında gezegene geri göndermiş oldu, ama geçmiş zamana. 541 00:32:16,139 --> 00:32:19,705 Tanrım, Kino'da görünenlerin aslında bizler olduğunu düşünmek çok garip. 542 00:32:19,706 --> 00:32:22,138 Bizlerin önceki değişmemiş zaman çizgisi... 543 00:32:22,139 --> 00:32:25,074 ...gelecekten gelen Kino sayesinde değişti. 544 00:32:26,806 --> 00:32:27,939 Neden tekrar geçidi tuşluyoruz? 545 00:32:27,940 --> 00:32:29,438 Dediğim gibi... 546 00:32:29,439 --> 00:32:33,805 ...güneş patlamasının geçit yolculuğunu daha bozmadığından emin olmak için. 547 00:32:33,806 --> 00:32:36,872 Neyse ki, bozmamış. 548 00:32:36,873 --> 00:32:38,106 Evet, ama bundan bize ne? 549 00:32:38,107 --> 00:32:42,074 Çünkü sanırım oraya dönmemiz gerekebilir. 550 00:32:47,439 --> 00:32:49,972 Hastalanmaya başlamıştım... 551 00:32:49,973 --> 00:32:52,772 ...baş ağrısı, boynun arka tarafında tutulma. 552 00:32:52,773 --> 00:32:54,872 Isırık hala çok kötü acıyor... 553 00:32:54,873 --> 00:32:58,872 ...ama geri kalan her şey daha iyi-- 554 00:32:58,873 --> 00:32:59,939 Bu mümkün, sanırım. 555 00:32:59,940 --> 00:33:04,072 Birçok hayvanın zehri, yılanların, örümceklerin, akreplerin... 556 00:33:04,073 --> 00:33:06,705 ...hepsinin antibiyotik özelliklere sahip olduğu denenmiştir. 557 00:33:06,706 --> 00:33:10,405 Beni ısıran şeyin herkesin hastalığını iyileştirebileceğini mi söylüyorsun? 558 00:33:10,406 --> 00:33:12,438 Sen komaya girdin. 559 00:33:12,439 --> 00:33:15,205 Belli ki ısırdığında bir çeşit zehir salgılıyor. 560 00:33:15,206 --> 00:33:18,039 Görünüşe göre hayatta kalmışsın, daha iyi hissettiğini söylemişsin. 561 00:33:18,040 --> 00:33:21,438 Ama sen sadece tahminde bulunuyorsun... 562 00:33:21,439 --> 00:33:25,572 ...ve o şeyler... 563 00:33:25,573 --> 00:33:28,438 Bu videoya göre insanlar bu enfeksiyondan ölecekler... 564 00:33:28,439 --> 00:33:29,939 ...hem de hemen. 565 00:33:29,940 --> 00:33:33,772 Kafadan atma gibi göründüğünü biliyorum ama başka ne yapacağımı bilmiyorum. 566 00:33:33,773 --> 00:33:35,305 Hepimiz maruz kaldık... 567 00:33:35,306 --> 00:33:37,774 ...yani hepimizin hastalanması an meselesi, değil mi? 568 00:33:41,773 --> 00:33:43,705 Ben giderim, efendim. 569 00:33:43,706 --> 00:33:45,974 Yalnız başına gidemezsin. 570 00:33:51,139 --> 00:33:53,006 Fazlalıklara ihtiyacımız yok, Scott. 571 00:33:53,007 --> 00:33:55,905 Ben gitmeye hazırım, efendim. 572 00:33:55,906 --> 00:33:57,839 Kino'dan görüntü alıyorum. 573 00:33:57,840 --> 00:33:59,271 Gece zamanı... 574 00:33:59,272 --> 00:34:00,605 ve sürpriz, sürpriz... 575 00:34:00,606 --> 00:34:02,006 ...yağmur yağıyor. 576 00:34:02,007 --> 00:34:03,705 Bu da demek oluyor ki o şeyler dışarıda olacak. 577 00:34:03,706 --> 00:34:04,772 Bu çok kötü. 578 00:34:04,773 --> 00:34:08,205 Gündüz yuvalarında uyurlarken avanta gibiydiler. 579 00:34:08,206 --> 00:34:09,639 Bekleyemeyiz. 580 00:34:09,640 --> 00:34:11,839 Kayıttaki zaman damgasına göre... 581 00:34:11,840 --> 00:34:15,739 ...ilk takımın güneş patlaması yüzünden iletişiminin kopmasına kadar bir saatiniz var. 582 00:34:15,740 --> 00:34:17,138 Emin olmak için, 45 dakika. 583 00:34:17,139 --> 00:34:18,271 Sence kaç taneye ihtiyacımız var? 584 00:34:18,272 --> 00:34:20,739 Umarım küçük bir zehir dozu yeterli olacaktır. 585 00:34:20,740 --> 00:34:22,039 Ölü mü canlı mı? 586 00:34:22,040 --> 00:34:23,338 Tercihen canlı. 587 00:34:23,339 --> 00:34:26,307 Fizyolojisini tahmin edemem. 588 00:34:26,606 --> 00:34:28,308 Fazla zaman yok. 589 00:34:28,394 --> 00:34:30,240 İyi şanslar! 590 00:34:50,856 --> 00:34:52,024 Ne oldu? 591 00:34:54,423 --> 00:34:58,555 Nabzı çok zayıf. 592 00:34:58,556 --> 00:34:59,655 Sadece hazırlıklı olmanı istiyorum. 593 00:34:59,656 --> 00:35:03,355 Başaracağını sanmıyorum. 594 00:35:03,356 --> 00:35:05,657 Tabii ki başaracak. 595 00:35:38,948 --> 00:35:40,448 Antibiyotik kalmadı. 596 00:35:47,615 --> 00:35:49,879 Neden insan... 597 00:35:49,880 --> 00:35:52,815 ...gerçek hislerini söylemek için böyle zamanları bekler? 598 00:35:54,748 --> 00:35:55,913 Çok aptalca. 599 00:35:55,914 --> 00:35:57,715 Sadece... 600 00:36:03,980 --> 00:36:06,115 Boşver. 601 00:36:08,848 --> 00:36:12,613 Birbirimizi o kadar uzun zamandır tanımıyoruz... 602 00:36:12,614 --> 00:36:14,547 ...ama bence... 603 00:36:14,548 --> 00:36:16,981 ...birbirimizi mutlu ediyoruz. 604 00:36:18,614 --> 00:36:21,413 Senin yanındayken, her şey... 605 00:36:21,414 --> 00:36:24,449 ...daha iyi. 606 00:36:26,214 --> 00:36:29,948 Ne kadar hayret verici olduğundan haberin yok. 607 00:36:33,714 --> 00:36:36,048 Önemli değil. 608 00:36:42,481 --> 00:36:46,482 Daha önce hiç yakın arkadaşım olmadı. 609 00:36:47,947 --> 00:36:49,346 Hiçbir zaman. 610 00:36:49,347 --> 00:36:50,480 Hiç senin gibi birini tanımadım. 611 00:36:50,481 --> 00:36:52,180 Hiç sevmedim.. 612 00:36:52,181 --> 00:36:56,682 Sadece... 613 00:37:00,548 --> 00:37:05,513 ...senin yanında olduğumu... 614 00:37:05,514 --> 00:37:09,682 ...bilmeni istiyorum... 615 00:37:12,448 --> 00:37:15,715 ...her zaman da olacağım. 616 00:37:19,848 --> 00:37:23,449 Lütfen ölme. 617 00:37:38,947 --> 00:37:42,015 Eli. 618 00:37:44,881 --> 00:37:46,081 O öldü. 619 00:38:43,881 --> 00:38:45,914 Hiçbir şey görmüyorum! 620 00:38:45,915 --> 00:38:47,246 Burada bir yerde olmalılar. 621 00:38:47,247 --> 00:38:49,046 Albay Young, Ben Rush. 622 00:38:49,047 --> 00:38:50,280 Cevap verin. 623 00:38:50,281 --> 00:38:51,713 Seni duyuyorum, devam et. 624 00:38:51,714 --> 00:38:53,680 Kontrol ediyordum. 625 00:38:53,681 --> 00:38:54,880 Daha bir şey yok. 626 00:38:54,881 --> 00:38:56,682 Çok kötü yağmur yağıyor. 627 00:38:58,815 --> 00:38:59,980 Bunu söylediğim için üzgünüm... 628 00:38:59,981 --> 00:39:02,580 ...ama şimdiden dört kişiyi kaybettik. 629 00:39:02,581 --> 00:39:06,080 Doktor Franklin ve Volker... 630 00:39:06,081 --> 00:39:08,616 ...Teğmen James... 631 00:39:09,847 --> 00:39:11,449 ...ve Chloe. 632 00:39:15,281 --> 00:39:16,347 Anlaşıldı. 633 00:39:16,348 --> 00:39:18,913 10 dakika sonra tekrar rapor veririz. 634 00:39:18,914 --> 00:39:21,280 Teğmen... 635 00:39:21,281 --> 00:39:23,880 Teğmen, sana ihtiyacımız var. 636 00:39:23,881 --> 00:39:25,848 Scott! 637 00:39:28,548 --> 00:39:29,681 Scott! 638 00:39:34,548 --> 00:39:36,048 Sana ihtiyacımız var. 639 00:40:53,014 --> 00:40:55,781 Albay Young, lütfen cevap verin. 640 00:40:59,114 --> 00:41:02,549 Albay Young, duyuyor musunuz? 641 00:41:05,814 --> 00:41:08,746 Bunu bulduysanız... 642 00:41:08,747 --> 00:41:12,547 ...nedeni güneş patlamasının geçit yolculuğuna etki ettiği... 643 00:41:12,548 --> 00:41:15,915 ...ve bu Kino'yu geçmişe göndermeyi başardığım içindir. 644 00:41:18,248 --> 00:41:19,779 Pekala, dikkatlice dinleyin. 645 00:41:19,780 --> 00:41:24,046 Buz gezegeninden getirdiğimiz suda bir hastalık var. 646 00:41:24,047 --> 00:41:28,447 Ölümcül ve hepimiz içtik, ama bir umut var. 647 00:41:28,448 --> 00:41:33,447 Bu gezegende yaşayan bir yaratık var... 648 00:41:33,448 --> 00:41:34,880 ...çok sayıda aslında... 649 00:41:34,881 --> 00:41:36,713 ...o yaratık sizi kurtarmanın anahtarı olabilir. 650 00:41:36,714 --> 00:41:38,113 Düşük dozlarda... 651 00:41:38,114 --> 00:41:40,779 ...zehirleri hastalığı tedavi ediyor... 652 00:41:40,780 --> 00:41:42,946 ...ama dikkatli olun, çok ölümcüller. 653 00:41:42,947 --> 00:41:46,547 Aynı zamanda yalnızca geceleyin ortaya çıkıyorlar. 654 00:41:46,548 --> 00:41:49,480 Onları gündüz yuvalarında uyurken avlayabilirsiniz. 655 00:41:49,481 --> 00:41:51,915 Ve geçitten çok uzakta değiller. 656 00:42:02,581 --> 00:42:04,482 Haydi! 657 00:42:09,680 --> 00:42:11,880 Lütfen bana inanın. Fazla zamanınız yok. 658 00:42:11,881 --> 00:42:13,913 Hemen harekete geçin... 659 00:42:13,914 --> 00:42:17,848 ...yoksa hepiniz öleceksiniz. 660 00:42:18,848 --> 00:42:25,605 SG-TÜRK Çeviri: Shizof