1 00:00:03,009 --> 00:00:05,926 Destiny. Designet er typisk alteransk. 2 00:00:06,012 --> 00:00:08,170 Opsendt for hundrede tusindvis år siden. 3 00:00:08,264 --> 00:00:09,841 Hvor i al helvede er vi? 4 00:00:09,974 --> 00:00:11,931 Adskillige milliarder lysår hjemmefra. 5 00:00:12,018 --> 00:00:16,098 Vi er på et skib, men vi aner ikke hvor vi er, i forhold til Jorden. 6 00:00:16,188 --> 00:00:19,853 Dette skib kunne være den vigtigste opdagelse, mennesket har gjort 7 00:00:19,942 --> 00:00:21,317 siden stargaten selv. 8 00:00:21,402 --> 00:00:23,560 De her er de forkerte folk, på det forkerte sted. 9 00:00:23,654 --> 00:00:25,528 Jeg har mange sårede. Vi må hjem. 10 00:00:25,698 --> 00:00:28,450 Vi har knapt nok strøm til at drive hovedsystemerne. 11 00:00:28,576 --> 00:00:31,696 Dette skib har simpelthen ikke evnen til at dreje op til Jorden. 12 00:00:32,163 --> 00:00:35,828 I dette tilfælde er der fem alteran-kommunikationssten. 13 00:00:35,916 --> 00:00:38,870 Du tager fysisk kontrol over individet i den anden ende. 14 00:00:40,880 --> 00:00:42,837 - Hvor er du? - Det er strengt fortroligt. 15 00:00:42,923 --> 00:00:45,960 - Men fik du brevet fra... - Ja, fra flyvevåbnet, jeg fik det. 16 00:00:46,052 --> 00:00:47,712 Du lyder som om, at du er på et fly. 17 00:00:47,803 --> 00:00:49,048 Jeg har altid drømt om det. 18 00:00:49,138 --> 00:00:50,336 Far! Nej, vent! 19 00:00:50,431 --> 00:00:53,052 Skibet er gammelt og beskadiget. 20 00:00:53,142 --> 00:00:55,135 Vi mistede luft, og nogen måtte... 21 00:00:55,394 --> 00:00:56,473 Han er død, er han ikke? 22 00:00:56,562 --> 00:00:57,973 Jeg valgte ikke mit job frem for dig. 23 00:00:58,064 --> 00:00:59,226 Det handlede ikke kun om jobbet. 24 00:00:59,315 --> 00:01:01,224 Jeg vil gøre alt for at komme tilbage til dig. 25 00:01:01,317 --> 00:01:02,728 Du har truffet din beslutning, Everett. 26 00:01:07,133 --> 00:01:10,633 Lavet af G.Spot for DanishBits.org 27 00:01:22,755 --> 00:01:24,546 Du er så smuk. 28 00:01:26,675 --> 00:01:27,838 Lad være. 29 00:01:31,305 --> 00:01:34,223 Jeg er ked af det. Det var ikke min intention at såre dig. 30 00:01:45,236 --> 00:01:46,564 Oberst... 31 00:01:50,574 --> 00:01:52,733 Undskyld, hr. De venter. 32 00:01:57,957 --> 00:01:59,119 Beklager. 33 00:01:59,375 --> 00:02:00,750 Vi er sent på den. 34 00:02:17,476 --> 00:02:19,635 - I kommer for sent. - Det er min skyld. 35 00:02:20,980 --> 00:02:22,011 HJEMMEVERDEN KOMMANDOCENTRAL 36 00:02:29,947 --> 00:02:31,358 Tak fordi du ville være med, oberst. 37 00:02:31,449 --> 00:02:33,821 Undskyld, hr., jeg forventede ikke så mange. 38 00:02:33,909 --> 00:02:36,863 Vi har måske fundet en måde at få jer hjem på. 39 00:02:39,915 --> 00:02:41,196 Overraskelse. 40 00:02:56,182 --> 00:02:59,385 Strømtilførselsproblemerne er åbenlyst den største faktor, 41 00:03:00,269 --> 00:03:02,345 men vores simulationer ser lovende ud. 42 00:03:02,438 --> 00:03:05,143 Det er på tide at gå et trin videre. 43 00:03:06,275 --> 00:03:07,817 Nogle spørgsmål? 44 00:03:08,194 --> 00:03:09,569 Det lyder farligt. 45 00:03:09,653 --> 00:03:13,105 IOA støtter implementationen af planen fuldt ud. 46 00:03:13,699 --> 00:03:14,730 Jeg har selv set på den. 47 00:03:14,825 --> 00:03:17,577 Situationen om bord er alvorlig og berettiger risikoen. 48 00:03:17,661 --> 00:03:19,619 Hør, jeg vil ikke lade som om, at jeg forstår 49 00:03:19,705 --> 00:03:20,820 alt hvad I snakker om, 50 00:03:20,915 --> 00:03:24,414 men det lyder som om, at der er en chance for, at planen ender skidt. 51 00:03:24,710 --> 00:03:27,379 Du vil gerne have dem hjem. Det vil vi også. 52 00:03:27,463 --> 00:03:29,954 Jeg siger bare, at de måske kunne lave flere udregninger. 53 00:03:30,049 --> 00:03:31,543 Sandheden er, at vi er på et punkt, 54 00:03:31,634 --> 00:03:34,385 hvor et praktisk forsøg er den eneste måde at få brugbar data. 55 00:03:34,470 --> 00:03:36,178 Målet er at redde liv. 56 00:03:36,263 --> 00:03:38,422 Og vi vil ikke risikere skibets sikkerhed. 57 00:03:38,516 --> 00:03:40,888 Alt vi beder om er, at I prøver. 58 00:03:42,102 --> 00:03:45,518 Det er et emne, jeg må diskutere med alle om bord. 59 00:03:45,606 --> 00:03:47,645 Oberst, mit kontor. 60 00:03:55,741 --> 00:03:58,861 Hør, hvis du får det bedre af det, 61 00:03:58,953 --> 00:04:01,740 så har oberst Carter reddet min røv utallige gange, 62 00:04:01,830 --> 00:04:05,282 ved at bruge alt mulig skør videnskab, jeg ikke forstod. 63 00:04:05,376 --> 00:04:08,661 Tja, jeg kan ikke tvinge folk til at gøre noget, de ikke vil gøre. 64 00:04:08,754 --> 00:04:11,043 Du har kommandoen på det skib. 65 00:04:11,465 --> 00:04:12,876 Det er ikke et demokrati. 66 00:04:12,967 --> 00:04:15,255 Beklager, hr., det er bare... Det er ikke så simpelt. 67 00:04:15,344 --> 00:04:17,087 Jo. Jo, det er. 68 00:04:18,013 --> 00:04:20,006 En amerikansk senator er død. 69 00:04:20,099 --> 00:04:22,387 Hans datter og dusiner af andre folk 70 00:04:22,476 --> 00:04:25,596 er fanget en milliard lysår hjemmefra. 71 00:04:25,980 --> 00:04:28,103 Præsidenten vil have det gjort. 72 00:04:28,399 --> 00:04:31,400 Hr., med al respekt... 73 00:04:31,485 --> 00:04:33,774 Du har fået en direkte ordre, oberst. 74 00:04:33,862 --> 00:04:35,938 Og jeg siger dig, at uanset konsekvenserne, 75 00:04:36,031 --> 00:04:40,243 vil jeg spørge de andre til råds om situationen. 76 00:04:40,369 --> 00:04:42,907 Jeg giver dig mit svar i morgen. 77 00:04:48,377 --> 00:04:51,212 - Er du sikker på, du ikke vil have noget? - Det er i orden. 78 00:04:54,383 --> 00:04:55,628 Tak. 79 00:04:55,718 --> 00:04:58,754 - Det er vel rart at komme ud? - Det er det. 80 00:04:59,388 --> 00:05:01,594 Alle er meget imponerede over, hvordan du klarer det 81 00:05:01,682 --> 00:05:03,224 under omstændighederne. 82 00:05:03,309 --> 00:05:04,589 Jeg gør mit bedste. 83 00:05:04,685 --> 00:05:07,010 Du er vores øjne og ører nu. 84 00:05:07,104 --> 00:05:11,102 Dit liv, og absolut også alle om bords liv, er førsteprioriteten. 85 00:05:11,191 --> 00:05:14,358 Men du må forstå, at der er meget på spil her. 86 00:05:16,530 --> 00:05:19,317 Fire gange, nominerede du mig ikke til forfremmelse. 87 00:05:19,783 --> 00:05:22,570 Jeg fik aldrig et ærligt svar på hvorfor. 88 00:05:22,661 --> 00:05:26,789 Du er et højt betroet, velrespekteret medlem af denne organisation. 89 00:05:26,874 --> 00:05:29,958 Du ville ikke have været på lcarus til at starte med, hvis ikke. 90 00:05:30,044 --> 00:05:31,289 Pointen er, 91 00:05:31,378 --> 00:05:34,083 jeg ved, at du aldrig ville tale med mig lige nu, 92 00:05:34,173 --> 00:05:36,046 hvis du havde et valg. 93 00:05:36,592 --> 00:05:39,509 Så kan vi venligst komme til sagen? 94 00:05:42,097 --> 00:05:43,757 Få det til at ske. 95 00:05:44,433 --> 00:05:45,678 Jeg er ikke forsker. 96 00:05:45,768 --> 00:05:47,310 - Hvordan? - Du har indflydelse. 97 00:05:47,394 --> 00:05:49,968 Folkene om bord må tro på, at det vil få dem hjem. 98 00:05:50,064 --> 00:05:52,851 Selvom det, i realiteten, kan slå os alle ihjel. 99 00:05:52,941 --> 00:05:56,393 - Det er ikke, hvad jeg er blevet fortalt. - Hvorfor skubber du så meget på? 100 00:05:56,737 --> 00:05:58,279 Hvis det her virker, 101 00:05:58,572 --> 00:06:01,822 tror vi måske, at vi kan bruge de data til at genskabe processen, 102 00:06:01,909 --> 00:06:04,482 i en af vores skibe, her i galaksen. 103 00:06:04,578 --> 00:06:07,496 At dreje en gate op til Destiny uden en lcarus-type planet. 104 00:06:07,581 --> 00:06:12,326 Ja, og få holdet, der oprindeligt skulle have været der, tilbage om bord. 105 00:06:12,419 --> 00:06:14,293 Nu, vi ved, hvor den niende chevron fører hen, 106 00:06:14,380 --> 00:06:16,004 er missionen endnu vigtigere. 107 00:06:16,090 --> 00:06:17,881 Hvorfor er Rush her ikke? 108 00:06:19,468 --> 00:06:22,339 Vi er ikke sikre på, at Rush vil hjem. 109 00:06:24,014 --> 00:06:29,221 Og må jeg minde dig om, hvor meget du kan få ud af det her, personligt? 110 00:06:31,271 --> 00:06:32,896 Hvis vi antager at jeg overlever. 111 00:06:40,155 --> 00:06:42,444 Skibet har ikke strøm til at dreje op til Jorden, 112 00:06:42,533 --> 00:06:45,534 og som vi har set for nylig, når skibet løber tør for strøm, 113 00:06:45,619 --> 00:06:48,240 finder det en stjerne og genfylder sine tanke. 114 00:06:48,330 --> 00:06:53,122 Teoritisk, på det tidspunkt, ville stjernens fulde kraft være til rådighed for os. 115 00:06:53,210 --> 00:06:55,167 Stjernekraft. Ultimativ strøm, snut. 116 00:06:55,254 --> 00:06:57,412 Ja, det er genialt. 117 00:06:58,882 --> 00:07:02,962 Hvis vi på en måde kan bruge skibet som kanal og dirigere stjernens energi 118 00:07:03,053 --> 00:07:04,678 ind i gaten, mens vi drejer op... 119 00:07:04,763 --> 00:07:06,388 Ville det gøre det? 120 00:07:07,433 --> 00:07:09,224 Problemet er, at hele skibet er ledende. 121 00:07:09,309 --> 00:07:12,643 Ved nogen, hvornår skibet løber tør for strøm igen? 122 00:07:12,730 --> 00:07:14,105 Det er svært at sige. 123 00:07:14,189 --> 00:07:17,938 Baseret på det nuværende forbrug, vil det nok tage flere måneder. 124 00:07:18,193 --> 00:07:20,150 Ikke hvis vi kan bruge strømmen hurtigere. 125 00:07:20,237 --> 00:07:23,238 Ja, det er den del af planen, der lød en smule uklar. 126 00:07:23,323 --> 00:07:24,486 - Det er muligt. - Så I siger, 127 00:07:24,575 --> 00:07:26,366 at I alle er med på idéen? 128 00:07:27,661 --> 00:07:28,906 Lad os se, hvad Rush siger. 129 00:07:28,996 --> 00:07:31,284 Givet, hvor lidt vi ved om dette skib... 130 00:07:31,373 --> 00:07:35,074 Kan vi i det mindste prøve det, og afblæse, hvis noget går galt? 131 00:07:35,878 --> 00:07:38,250 Desværre betyder " noget går galt" -delen, 132 00:07:38,338 --> 00:07:40,746 at skibet højst sandsynligt eksploderer. 133 00:07:40,841 --> 00:07:42,917 Ikke ifølge de folk, der fandt på idéen. 134 00:07:43,010 --> 00:07:45,133 Hvis bare al videnskab var så definitiv, oberst. 135 00:07:45,220 --> 00:07:48,921 I må bare vælge hvem, I vil tro på. 136 00:07:51,310 --> 00:07:54,928 Ikke noget at bekymre sig om. Det gør slet ikke ondt. 137 00:07:55,022 --> 00:07:57,643 - Ser jeg bekymret ud? - En smule. 138 00:07:58,484 --> 00:08:01,319 Jeg prøver bare at finde ud af, hvad jeg skal sige til min mor. 139 00:08:01,403 --> 00:08:03,479 Min familie tror, jeg er på sabbatår i Afrika. 140 00:08:03,572 --> 00:08:06,775 Slår jeg bare hælene sammen tre gange, når jeg vil hjem? 141 00:08:06,867 --> 00:08:09,109 Der er ingen måde du kan afbryde transmissionen selv. 142 00:08:09,203 --> 00:08:11,112 Basen skal lukkes ned manuelt. 143 00:08:11,205 --> 00:08:12,533 Der er en enhed på den anden side, 144 00:08:12,623 --> 00:08:15,030 og at slukke bare en af dem vil bryde forbindelsen. 145 00:08:15,125 --> 00:08:17,248 - Ret sejt. - Nemmeste måde at bytte bevidsthed 146 00:08:17,336 --> 00:08:19,578 med nogen i hele universet, jeg har set. 147 00:08:19,671 --> 00:08:23,290 - Hvorfor bruger I Kinoerne? - Første gang vi bruger stenene. 148 00:08:23,967 --> 00:08:25,462 Meget spændende. 149 00:08:36,480 --> 00:08:38,887 Nogen chance for, at jeg kan få noget andet tøj? 150 00:08:43,529 --> 00:08:45,189 Wauw, se mig lige. 151 00:08:45,989 --> 00:08:48,029 Okay, det her er sært. 152 00:08:48,116 --> 00:08:49,990 De folk vi er I kan ikke høre os, kan de? 153 00:08:50,077 --> 00:08:51,108 Nej. 154 00:08:52,871 --> 00:08:55,658 Gad vide hvad de laver med vores kroppe. 155 00:09:04,466 --> 00:09:07,135 - Oberst Telford. - Jeg går til sagen. 156 00:09:07,219 --> 00:09:10,635 Jeg er beordret til at igangsætte redningsplanen, foreslået af lOA. 157 00:09:10,722 --> 00:09:12,430 - Redningsplan? - Jeg forstår ikke. 158 00:09:12,516 --> 00:09:14,425 Professorerne McCormack og Williams er med mig. 159 00:09:14,518 --> 00:09:15,846 - Jeg vil mene du kender dem. - Ja. 160 00:09:15,936 --> 00:09:19,519 - Jeg har allerede sendt dem i arbejde. - Hvad med oberst Young? 161 00:09:19,857 --> 00:09:23,557 Jeg tager kontrol over Destiny, med øjeblikkelig virkning. 162 00:09:27,197 --> 00:09:29,106 - Du har erstattet mig. - For nu. 163 00:09:29,199 --> 00:09:31,524 - Uden at vente på at høre mit svar? - Du ville sige... 164 00:09:31,618 --> 00:09:32,697 Giv os mere tid. 165 00:09:32,786 --> 00:09:35,111 Så ville du gå imod en direkte ordre. 166 00:09:35,205 --> 00:09:36,581 - Hr... - Hør, 167 00:09:36,665 --> 00:09:39,286 jeg gav dig befaling over ekspeditionen. 168 00:09:39,376 --> 00:09:42,543 Du var mit første valg, men du sagde nej. 169 00:09:43,171 --> 00:09:47,216 Dine præcise ord, som jeg husker, var: "Jeg tror ikke jeg kan det længere, hr." 170 00:09:47,301 --> 00:09:50,005 Jeg er der nu, hr., om jeg vil eller ej, 171 00:09:50,095 --> 00:09:53,096 om nogen kan lide det, eller ej. Det er forkert, og du ved det. 172 00:09:53,181 --> 00:09:54,841 Jeg har set op til dig i min karriere, 173 00:09:54,933 --> 00:09:56,262 fordi du altid gjorde det rette, 174 00:09:56,351 --> 00:09:58,095 selv hvis du skulle forbigå kommandovejen. 175 00:09:58,186 --> 00:10:01,057 Oberst, tro ikke jeg kan lide dette. 176 00:10:02,900 --> 00:10:05,900 - De kan ikke gøre det her mod os, kan de? - For nu, har de. 177 00:10:05,986 --> 00:10:08,738 Hør, jeg tror det er fordi, at de ikke stoler på Rush, 178 00:10:08,822 --> 00:10:10,815 og sandheden er, at jeg ikke kan bebrejde dem. 179 00:10:10,908 --> 00:10:12,318 Hvad skal vi gøre? 180 00:10:12,409 --> 00:10:14,366 I har tilladelse til at besøge jeres familier, 181 00:10:14,453 --> 00:10:16,529 så længe I følger reglerne. 182 00:10:16,622 --> 00:10:18,448 Jeg kan ikke lide at nævne det, 183 00:10:18,540 --> 00:10:22,324 men hvad sker der, hvis de kvajer sig, og skibet eksploderer? 184 00:10:22,419 --> 00:10:24,910 Vi dør sandsynligvis også her. 185 00:10:27,507 --> 00:10:31,588 Åbenbart kører de bare nogle indledende prøver, 186 00:10:31,678 --> 00:10:34,383 informationsindsamling, intet skørt. 187 00:10:34,473 --> 00:10:38,850 Så det du siger er: "Hav det sjovt, mens vi kan." 188 00:10:53,450 --> 00:10:56,404 - Oberst Telford, går jeg ud fra. - Sergent. 189 00:11:10,634 --> 00:11:13,551 Han må bruge toilettet. lntet mere. 190 00:11:16,807 --> 00:11:19,724 Og hvad hvis kraftstrømmen ikke kan kontrolleres? 191 00:11:19,810 --> 00:11:22,846 Hvis der er nogle farlige udsving, lukker vi det bare ned, 192 00:11:22,938 --> 00:11:25,014 og tillader skibet at fortsætte med at lade op. 193 00:11:25,107 --> 00:11:27,680 Tidlige prøver viser, at det burde virke. 194 00:11:27,776 --> 00:11:29,769 Vi vil ikke udsætte jer for mere fare, 195 00:11:29,861 --> 00:11:31,901 end I er i, ved bare at være her. 196 00:11:31,989 --> 00:11:34,111 Jeg kan forstå der er meget lidt proviant tilbage. 197 00:11:34,199 --> 00:11:35,574 Og givet skibets tilstand, 198 00:11:35,659 --> 00:11:38,232 kunne det bryde helt ned når som helst. 199 00:11:38,328 --> 00:11:41,199 Ingen vil starte nogen panik, 200 00:11:41,289 --> 00:11:44,540 men vi kan ikke fortsætte med at spare og kun lige overleve. 201 00:11:44,626 --> 00:11:48,754 Åbenlyst kan vi ikke sige sikkert, at det her vil få jer hjem, 202 00:11:49,840 --> 00:11:51,797 men de bedste hjerner vi har arbejder på det, 203 00:11:51,883 --> 00:11:57,507 og jeg er sikker på, at I er enige i, at det er værd at forfølge. 204 00:12:09,526 --> 00:12:10,806 Dr. Rush. 205 00:12:11,570 --> 00:12:12,815 Oberst. 206 00:12:12,904 --> 00:12:17,198 - Det er fantastisk, er det ikke? - Jo. 207 00:12:19,036 --> 00:12:21,075 Hvis denne plan har nogen chance for at lykkes... 208 00:12:21,163 --> 00:12:23,321 Hvilket den ikke har. 209 00:12:23,415 --> 00:12:27,828 Kontrollen over de fleste af skibets virkende systemer er allerhøjst begrænset. 210 00:12:28,253 --> 00:12:31,373 Navigation, fremdrift og mange andre er helt låst ude 211 00:12:31,465 --> 00:12:35,083 af en hovedkode, som vi ikke har kunne bryde. 212 00:12:35,218 --> 00:12:38,089 Jeg mente du ville vide, at vi nu ved hvordan vi tapper kraften. 213 00:12:38,180 --> 00:12:39,757 Ja, det hørte jeg. 214 00:12:40,599 --> 00:12:43,553 Mange af strømledningerne er svært beskadigede, 215 00:12:43,643 --> 00:12:45,553 og at affyre skibets våbensystemer 216 00:12:45,645 --> 00:12:49,061 uden enten at reparere dem, eller at isolere de skadede områder, 217 00:12:49,149 --> 00:12:50,857 ville være alt for farligt. 218 00:12:50,942 --> 00:12:53,612 Det er det, vi arbejder på nu. 219 00:12:54,571 --> 00:12:56,943 Jeg ville bare holde dig informeret. 220 00:12:59,367 --> 00:13:00,945 Hun vil ikke forstå det. 221 00:13:01,036 --> 00:13:04,037 Hun kan knapt følge en Star Trek-episode. 222 00:13:04,873 --> 00:13:06,949 Du behøver ikke fortælle hende det. 223 00:13:12,089 --> 00:13:14,128 - Ja? - Hej. 224 00:13:15,050 --> 00:13:16,841 - Jeg... - Kan jeg hjælpe dig? 225 00:13:17,260 --> 00:13:21,969 Mit navn er Phillip. 226 00:13:23,809 --> 00:13:26,097 Phillip Fry. Jeg arbejder med din søn. 227 00:13:26,186 --> 00:13:27,466 Kender du Eli? 228 00:13:27,562 --> 00:13:30,053 Vi er for nylig blevet meget tætte. 229 00:13:43,203 --> 00:13:45,030 Det føles ikke virkeligt. 230 00:13:47,249 --> 00:13:50,534 Det er som et mareridt. 231 00:13:57,801 --> 00:13:59,425 Du er her. 232 00:13:59,511 --> 00:14:03,461 Hvis det er den eneste måde, kan jeg godt leve med det. 233 00:14:04,641 --> 00:14:07,179 Jeg kan ikke forblive sådan her for evigt, mor. 234 00:14:08,228 --> 00:14:09,852 Jeg ved det. 235 00:14:09,938 --> 00:14:13,022 Alle arbejder meget hårdt på at få jer hjem. 236 00:14:14,192 --> 00:14:16,517 Jeg forsøger at komme gennem det. 237 00:14:17,028 --> 00:14:18,191 Det gør jeg. 238 00:14:19,865 --> 00:14:23,364 - Din far plejede altid at sige... - Et trin ad gangen. 239 00:14:26,329 --> 00:14:28,037 Jeg savner ham så meget. 240 00:14:31,042 --> 00:14:32,323 Også mig. 241 00:14:35,964 --> 00:14:37,542 Fedt, tak. 242 00:14:38,383 --> 00:14:41,135 Eli drikker fire eller fem af dem om dagen. 243 00:14:41,219 --> 00:14:43,675 - Faktisk, er han stoppet. - Virkelig? 244 00:14:43,763 --> 00:14:47,547 - Det har jeg svært ved at tro. - Han er på en ekstrem diæt. 245 00:14:48,059 --> 00:14:50,729 Du genkender ham måske ikke, næste gang du ser ham. 246 00:14:50,812 --> 00:14:54,430 - Hvornår vil det være? Ved du det? - Jeg beklager, jeg ved det ikke. 247 00:14:55,942 --> 00:15:00,106 - Han er ellers virkelig ved være i form. - Kan jeg finde dig noget at spise? 248 00:15:01,448 --> 00:15:05,445 Eli sagde, at du laver de mest fantastiske chokoladesmåkager. 249 00:15:05,827 --> 00:15:07,784 - Har han sagt det? - Ja. 250 00:15:08,622 --> 00:15:11,825 Det er forbavsende hvor tætte I er blevet, på så kort tid. 251 00:15:11,917 --> 00:15:15,451 Nogle gange er det som om, at han er heroppe, i min hjerne. 252 00:15:16,713 --> 00:15:20,164 Skal jeg ikke lave nogle? Du kan tage dem med tilbage. 253 00:15:22,969 --> 00:15:26,338 Han sagde også, at du laver god schnitzel, men jeg vil ikke tvinge dig. 254 00:15:26,431 --> 00:15:28,305 Nej, det ville være min glæde. 255 00:15:28,892 --> 00:15:31,809 Du ved, jeg troede, han ville ringe oftere. 256 00:15:31,895 --> 00:15:33,769 Her, lad mig hjælpe dig. 257 00:15:35,565 --> 00:15:40,476 Sig mig, det her arbejde I laver... 258 00:15:42,989 --> 00:15:47,651 - Jeg ved, du ikke kan fortælle meget. - Jeg kan fortælle at det er vigtigt. 259 00:15:47,744 --> 00:15:51,362 Det kunne faktisk ændre verden, som vi kender den. 260 00:15:51,456 --> 00:15:53,164 Virkelig? Min Eli? 261 00:15:54,918 --> 00:15:57,041 Ikke at jeg er overrasket, misforstå mig ikke. 262 00:15:57,128 --> 00:16:00,628 Han er min søn. Selvfølgelig synes jeg, han er speciel. 263 00:16:00,715 --> 00:16:02,838 Han var altid så smart, så anderledes, 264 00:16:02,926 --> 00:16:07,255 men han... Han gjorde aldrig rigtig en indsats. 265 00:16:08,765 --> 00:16:10,722 Noget af det var min skyld. 266 00:16:11,559 --> 00:16:15,509 Nej. Han bebrejder dig overhovedet ikke, for noget som helst. 267 00:16:17,691 --> 00:16:21,523 Jeg beklager, hvis det her er personligt, men han fortalte, du ikke har det godt. 268 00:16:23,488 --> 00:16:24,686 Gjorde han? 269 00:16:32,914 --> 00:16:34,373 Heldigt gæt. 270 00:16:35,750 --> 00:16:37,992 Æggene er i køleskabet, ikke? 271 00:16:42,799 --> 00:16:45,966 Jeg troede ikke, han nogensinde snakkede med nogen om det. 272 00:16:46,553 --> 00:16:47,751 Han bad mig sikre at flyvevåbnet 273 00:16:47,846 --> 00:16:50,550 virkelig holder sin aftale om at hjælpe dig. 274 00:16:50,640 --> 00:16:54,056 For at være ærlig, gør det hele mig en smule bekymret. 275 00:16:54,144 --> 00:16:56,765 Jeg vil bare gerne vide, at Eli har det godt. 276 00:16:58,440 --> 00:16:59,602 Det har han. 277 00:17:02,527 --> 00:17:05,398 Husk at fortælle ham, at jeg er stolt af ham. 278 00:17:10,243 --> 00:17:11,488 Det skal jeg nok. 279 00:17:16,708 --> 00:17:18,036 Jeg er ked af det. 280 00:17:18,501 --> 00:17:22,665 Det... Det skete bare så pludseligt, 281 00:17:22,756 --> 00:17:25,757 og jeg savner ham. 282 00:17:29,429 --> 00:17:31,220 Han savner også dig. 283 00:17:40,732 --> 00:17:42,356 Så er jeg færdig. 284 00:17:42,901 --> 00:17:44,359 Jeg er næsten færdig herovre. 285 00:17:46,404 --> 00:17:48,029 Du trækker det ud. 286 00:17:48,114 --> 00:17:50,023 Jeg gør tingene, som de skal gøres. 287 00:17:50,116 --> 00:17:53,450 Vi har isoleret strøm til 40% af de fungerende våbensystemer, 288 00:17:53,536 --> 00:17:58,282 og det skulle være godt nok til at få en måling på vores strømforbrugsevne. 289 00:17:58,375 --> 00:18:03,369 - Næste gang vi går ud af FTL... - Hør, det her skib er gammelt og skadet. 290 00:18:04,255 --> 00:18:07,624 Computerne registrerer ikke halvdelen af de ting, de burde. 291 00:18:07,717 --> 00:18:09,509 Jeg vil have manuel bekræftelse, før 292 00:18:09,594 --> 00:18:11,587 jeg aktiverer noget system der er så omfattende. 293 00:18:11,679 --> 00:18:15,808 Over 80% af skibet er utilgængeligt uden rumdragter lige nu. 294 00:18:16,017 --> 00:18:18,722 Med kun to dragter, kunne det tage måneder på din måde. 295 00:18:18,812 --> 00:18:19,974 Hvis det er det, det kræver. 296 00:18:23,650 --> 00:18:27,315 - Dr. Rush, vi er klar hernede. - Okay, sender strøm gennem. 297 00:18:34,244 --> 00:18:35,442 Riley? 298 00:18:36,079 --> 00:18:38,118 - Ligner en kølevæske-læk. - Troede du var klar. 299 00:18:38,206 --> 00:18:39,534 Det gjorde jeg også. 300 00:18:39,624 --> 00:18:42,329 Der er et problem. Strømmen vender tilbage til relæet. 301 00:18:42,419 --> 00:18:44,376 - Luk det ned. - Jeg prøver. Det virker ikke. 302 00:18:44,462 --> 00:18:46,787 Problemet er dæmmet op for. Det er kun i den korridor. 303 00:18:46,881 --> 00:18:47,996 Det er ikke pointen. 304 00:18:48,091 --> 00:18:50,582 Hvor stor en eksplosion snakker vi om? 305 00:18:50,677 --> 00:18:52,800 Jeg går ind. Jeg kan forsegle det. 306 00:18:52,887 --> 00:18:55,557 Er du skør? Du kan ikke gå derind! Vi er på skroget! 307 00:19:03,523 --> 00:19:05,516 - Rush! - Vi er i FTL! 308 00:19:05,608 --> 00:19:08,693 Hvis det punkterer skroget, eller overhovedet forstyrrer skroget, 309 00:19:08,778 --> 00:19:11,779 selv et mikrosekund, kunne hele skibet være i fare. 310 00:19:17,203 --> 00:19:18,366 Riley! 311 00:19:33,970 --> 00:19:37,920 Det... Det er usikkert om det går. 312 00:19:54,073 --> 00:19:57,857 Vi fortsætter med prøven, næste gang vi går ud af FTL. 313 00:19:58,870 --> 00:20:01,076 Oberst, manden døde næsten. 314 00:20:01,164 --> 00:20:02,741 Det var dig, der satte ham i fare. 315 00:20:02,832 --> 00:20:04,908 Jeg ville sikre mig, du ikke dræbte os alle. 316 00:20:05,001 --> 00:20:06,246 Det vil jeg ikke. 317 00:20:06,336 --> 00:20:09,669 Hør, jeg tager ansvaret for hvad der skete, 318 00:20:09,756 --> 00:20:12,591 men du gennemtvang situationen, og at aktivere våbensystemerne, 319 00:20:12,675 --> 00:20:15,879 sådan som du foreslår, er fuldstændig uforsvarligt. 320 00:20:15,970 --> 00:20:18,177 Kom nu, Rush, de er i fare blot ved at være her, 321 00:20:18,264 --> 00:20:20,423 det beviser det, der lige skete. 322 00:20:20,517 --> 00:20:22,094 Skibet falder fra hinanden. 323 00:20:22,185 --> 00:20:24,474 De er de forkerte til opgaven. Vi må få dem hjem. 324 00:20:24,562 --> 00:20:26,104 Men der er en rigtig måde at gøre det. 325 00:20:26,189 --> 00:20:28,431 Vi gør det på den rigtige måde. 326 00:20:28,858 --> 00:20:30,981 Det er et spørgsmål om opfattelse. 327 00:20:31,611 --> 00:20:33,604 Jeg ved vi har haft vores kampe før i tiden. 328 00:20:33,696 --> 00:20:36,863 Du ville have mig af ekspeditionsholdet. Det husker jeg. 329 00:20:36,950 --> 00:20:40,069 Det var min pligt at udtrykke bekymring om hvordan de følte om dig. 330 00:20:40,161 --> 00:20:42,652 Så du antyder, at min dømmekraft 331 00:20:42,747 --> 00:20:47,041 nu er hæmmet, eller at jeg ligefrem lyver? 332 00:20:48,586 --> 00:20:52,666 Indrøm det, Rush, efter alt der er sket, 333 00:20:53,383 --> 00:20:56,752 er du bange for, de ikke vil lade dig komme tilbage. 334 00:21:10,984 --> 00:21:13,309 - Hallo? - Hej, det er mig. 335 00:21:13,987 --> 00:21:16,525 - Hvordan går det? - Okay. 336 00:21:17,532 --> 00:21:18,694 Hvordan tog din mor det? 337 00:21:18,783 --> 00:21:21,191 Jeg kunne ikke. Jeg fortalte jeg var en kollega. 338 00:21:21,411 --> 00:21:23,866 Jeg fortalte vennerne, jeg er kusine Liz ude fra vesten. 339 00:21:25,665 --> 00:21:27,408 Jeg har måske overdrevet jobbet. 340 00:21:27,500 --> 00:21:31,201 Jeg sagde, jeg ville ændre alting for menneskeheden, som vi kender den. 341 00:21:31,296 --> 00:21:32,327 Tja, hvorfor ikke? 342 00:21:33,089 --> 00:21:36,292 Kan lige så godt lade hende føle at jeg forlod hende for en god grund. 343 00:21:36,384 --> 00:21:37,415 Det gjorde du. 344 00:21:37,802 --> 00:21:39,462 Tja. Det gjorde jeg vel. 345 00:21:41,222 --> 00:21:43,345 Nogle af mine gamle venner 346 00:21:43,433 --> 00:21:46,387 tager kusine Liz med i byen for at se Janelle Monáe. 347 00:21:47,520 --> 00:21:49,560 - Vil du med og hænge ud med os? - Fandeme ja. 348 00:22:09,334 --> 00:22:10,911 Emily, det er mig. 349 00:22:11,085 --> 00:22:13,541 Emily. Hov, nej. Emily! 350 00:22:13,630 --> 00:22:15,456 Emily, vil du ikke nok åbne døren? 351 00:22:15,548 --> 00:22:17,422 - Gå væk! - Jeg går ikke, Emily. 352 00:22:17,508 --> 00:22:19,631 - Jeg går ikke. - Jeg tilkalder politiet, Everett. 353 00:22:19,719 --> 00:22:22,044 Emily, kom nu. Det slutter ikke sådan her, Emily! 354 00:22:22,138 --> 00:22:24,925 Åben døren! Jeg vil bare tale med dig! 355 00:22:30,396 --> 00:22:33,481 Hej, bare... Du skal bare lytte til mig, i orden? 356 00:22:33,566 --> 00:22:35,772 For jeg ved, at det her er skørt. 357 00:22:35,860 --> 00:22:37,687 Jeg kan knapt håndtere det, 358 00:22:37,779 --> 00:22:41,611 og det eneste der holder mig fra at blive skør, er dig. 359 00:22:41,699 --> 00:22:44,819 Det gør mig også skør, fordi jeg ved hvor meget jeg sårede dig 360 00:22:44,911 --> 00:22:47,662 og jeg ved, at du hader mig for at gå. 361 00:22:47,747 --> 00:22:50,036 Emily, jeg prøvede virkelig. Jeg ville ikke komme. 362 00:22:50,124 --> 00:22:53,161 Jeg prøvede ikke at komme her, men jeg kan ikke tage det! 363 00:22:53,628 --> 00:22:56,166 Skat, jeg er så ked af det og jeg elsker dig så meget. 364 00:22:56,255 --> 00:23:00,205 Kom nu, bare... Jeg måtte prøve, okay? Bare i så fald, at der var en chance. 365 00:23:00,301 --> 00:23:02,673 En chance for, du kunne tilgive mig. 366 00:23:04,222 --> 00:23:07,139 Måske er du bare bange, og tror, at jeg vil dø derude, 367 00:23:07,225 --> 00:23:13,345 så det er nemmere for dig at skubbe mig væk nu, end at møde mig sådan her. 368 00:23:13,439 --> 00:23:17,223 Jeg vil bare hjem til dig, og det er alt jeg vil. 369 00:23:48,015 --> 00:23:50,969 Vi danser frit, men vi sidder fast her under jorden 370 00:23:53,730 --> 00:23:57,098 Og alle prøver at finde deres vej ud 371 00:23:58,317 --> 00:24:03,525 Hey, hey, hey, alt vi ville sige 372 00:24:05,199 --> 00:24:06,231 Hej. 373 00:24:10,413 --> 00:24:11,444 Mig? 374 00:24:11,831 --> 00:24:14,322 - Hvad hedder du? - Phil. 375 00:24:14,917 --> 00:24:17,373 - Må jeg købe dig en drink? - Jeg har en. 376 00:24:18,379 --> 00:24:19,790 Ja, det har du. 377 00:24:21,799 --> 00:24:24,717 - Skal vi danse? - Klart. 378 00:24:29,640 --> 00:24:31,265 Mand, det her er for sejt! 379 00:24:31,559 --> 00:24:34,015 Åh, lad det regne, gør ik'noget og himlen vil falde 380 00:24:34,103 --> 00:24:36,773 Sølvkuglen i din hånd og krigen koger 381 00:24:36,856 --> 00:24:40,391 Og når sandheden siger bang Sprøjter råbene ud 382 00:24:40,485 --> 00:24:43,189 Revolutioniser jeres liv og find en udvej 383 00:24:43,279 --> 00:24:46,399 Og når du vokser nedad i stedet for at vokse op 384 00:24:46,491 --> 00:24:48,863 Må du ooh, ah, som en panter 385 00:24:48,951 --> 00:24:52,486 Sig mig, er du dumdristig nok til at stræbe efter kærligheden? 386 00:25:06,427 --> 00:25:09,761 Vi går ud og danser. Vil I med? 387 00:25:10,097 --> 00:25:11,129 Nej. 388 00:25:16,145 --> 00:25:18,636 Hvor længe har Celina og Josh været sammen? 389 00:25:18,731 --> 00:25:20,190 Det ved jeg ikke. 390 00:25:22,401 --> 00:25:25,402 - Ærgerligt med Chloes far, hva'? - Ja. 391 00:25:26,072 --> 00:25:28,823 - Hvad vil hun gøre? - Hvad mener du? 392 00:25:28,908 --> 00:25:31,197 Tja, hendes arbejde. Hun arbejdede for ham, ikke? 393 00:25:32,703 --> 00:25:35,954 Jeg tror virkelig ikke, det bekymrer hende lige nu. 394 00:25:36,624 --> 00:25:37,739 Klart. 395 00:25:39,460 --> 00:25:41,998 - Sig til hende, vi er kede af det. - Det skal jeg nok. 396 00:25:43,589 --> 00:25:45,333 Ved du hvad, det er skidt for mig, 397 00:25:45,424 --> 00:25:48,710 fordi senator Armstrong forbandt mig med sine Wall Street-forbindelser, 398 00:25:48,803 --> 00:25:51,294 og nu vil det ikke ske. 399 00:25:53,432 --> 00:25:55,674 Jeg tror jeg skal kaste op. 400 00:26:13,661 --> 00:26:14,740 Hej. 401 00:26:15,413 --> 00:26:16,492 Hej. 402 00:26:16,581 --> 00:26:19,914 - Har Chloe det virkelig godt? - Hun klarer sig. 403 00:26:20,751 --> 00:26:25,045 - Jeg ville ønske, hun ville ringe tilbage. - Jeg er sikker på, at hun savner dig. 404 00:26:26,340 --> 00:26:29,460 Jeg tror bare at hun har det svært lige nu. 405 00:26:29,552 --> 00:26:33,003 Jeg har bare virkelig brug for at tale med hende. Kender du det? 406 00:26:33,514 --> 00:26:36,717 Mener du om det faktum, at du går i seng med hendes kæreste? 407 00:26:36,809 --> 00:26:37,972 - Hvad? - Det er ret åbenlyst, 408 00:26:38,060 --> 00:26:39,092 at I to er sammen. 409 00:26:39,186 --> 00:26:41,060 Hør, Josh og Chloe slog op. 410 00:26:41,147 --> 00:26:42,724 Ja, jeg tror aldrig, hun havde mistænkt 411 00:26:42,815 --> 00:26:44,440 at du er den virkelig årsag. 412 00:26:44,525 --> 00:26:47,859 - Jeg ved ikke, hvem du... - Hvordan kunne du gøre det her mod mig? 413 00:26:47,945 --> 00:26:50,863 - Mod dig? - Du skulle være hendes bedste ven! 414 00:26:50,948 --> 00:26:52,941 Få dine hænder af mig. 415 00:27:11,052 --> 00:27:13,721 Undskyld mig, oberst? Kan vi tale sammen? 416 00:27:14,263 --> 00:27:15,639 Et øjeblik. 417 00:27:16,098 --> 00:27:18,008 Om sergent Greer... 418 00:27:20,186 --> 00:27:21,217 Oberst Telford? 419 00:27:21,562 --> 00:27:22,593 Åh, mand... 420 00:27:27,360 --> 00:27:29,269 Scott, det er Young. 421 00:27:29,820 --> 00:27:33,106 - Hvad skete der lige? - Vi hoppede lige ud af FTL, hr. 422 00:27:33,199 --> 00:27:34,361 Hvad sker der? 423 00:27:34,450 --> 00:27:36,775 Det må have afbrudt forbindelsen mellem stenene. 424 00:27:36,869 --> 00:27:39,953 Scott, hør her, vi har ikke megen tid. Du må... 425 00:27:40,039 --> 00:27:43,123 Oberst Young? Oberst Young! 426 00:27:46,045 --> 00:27:47,456 Åh, mand... 427 00:27:55,805 --> 00:27:59,008 - Hvad skete der? - Vi er lige gået ud af FTL. 428 00:27:59,558 --> 00:28:03,722 Det ser ud til, at det midlertidigt har afbrudt kommunikationsenhederne. 429 00:28:03,813 --> 00:28:05,556 Det bliver vi nødt til at ordne. 430 00:28:05,898 --> 00:28:08,471 Hr., jeg tror oberst Young ville have stenene afbrudt. 431 00:28:08,567 --> 00:28:11,485 Det her er ikke længere hans kommando, er du med? 432 00:28:12,613 --> 00:28:14,405 Enheden forbliver på. 433 00:28:19,161 --> 00:28:21,996 En fejl? Det er noget af en fejl, general. 434 00:28:22,081 --> 00:28:25,366 Det er hvad jeg bliver fortalt, oberst. De arbejder på det. 435 00:28:25,918 --> 00:28:28,041 Ja, hr. Bare lad mig høre. 436 00:28:30,548 --> 00:28:32,540 De sagde, det var en form for fejl. 437 00:28:32,633 --> 00:28:35,171 Åbenbart. Det vil ikke ske igen. 438 00:28:35,261 --> 00:28:37,586 - Hvordan ved de det? - Det ved jeg ikke. 439 00:28:37,847 --> 00:28:39,839 Lige nu, er jeg ligeglad. 440 00:28:40,808 --> 00:28:43,513 Så du den pige, jeg dansede med? 441 00:28:43,602 --> 00:28:45,809 Hun skrev sin e-mail adresse på min hånd. 442 00:28:45,896 --> 00:28:49,016 Jeg hader det her. Jeg hader alle. 443 00:28:49,817 --> 00:28:51,691 Hallo, Tudemarie. 444 00:28:51,902 --> 00:28:54,607 Okay, ikke flere drinks til kusine Liz. 445 00:28:56,282 --> 00:28:58,405 Kan du se de to derovre? 446 00:28:58,492 --> 00:29:02,110 Det er min bedste ven, Celina, og min ekskæreste. 447 00:29:03,205 --> 00:29:04,865 Du kan gøre det bedre. 448 00:29:07,543 --> 00:29:09,002 Skal vi danse? 449 00:29:09,086 --> 00:29:12,538 Jeg tror jeg vil gå derover og slå ham i ansigtet. 450 00:29:12,631 --> 00:29:15,383 Hov, hov! Jeg har en idé. 451 00:29:16,052 --> 00:29:18,258 Hvad med, at vi går herfra? 452 00:29:19,889 --> 00:29:22,427 - Nemt. - Det her er frygteligt. 453 00:29:23,059 --> 00:29:25,135 Jeg er overhovedet ikke fuld. 454 00:29:25,478 --> 00:29:27,766 Virkelig? For du virker fuld. 455 00:29:28,147 --> 00:29:31,432 - Mit hoved er bare helt sløret. - Vi er der næsten. 456 00:29:32,693 --> 00:29:36,773 Som regel får jeg det bedre, i det mindste et stykke tid. 457 00:29:37,615 --> 00:29:43,735 Det gør mig normalt svimmel, og så falder jeg i søvn. 458 00:29:53,464 --> 00:29:59,336 Jeg vil gerne gå ud med en pige, blot en enkelt gang, uden hun græder til sidst. 459 00:29:59,428 --> 00:30:03,260 Mit liv var så overfladisk og meningsløst, 460 00:30:04,683 --> 00:30:07,435 og så begyndte jeg at arbejde med min far. 461 00:30:08,604 --> 00:30:13,266 Jeg troede virkelig, jeg kunne gøre noget, gøre en forskel. 462 00:30:13,776 --> 00:30:15,021 Det kan du. 463 00:30:16,362 --> 00:30:18,935 De her er ikke engang mine tårer! 464 00:30:19,615 --> 00:30:21,442 Det er jeg ked af. 465 00:30:21,534 --> 00:30:25,448 Hvis du får det bedre, havde jeg en virkelig god aften. 466 00:30:27,289 --> 00:30:28,570 Det er jeg glad for. 467 00:30:31,794 --> 00:30:35,957 Ved du hvornår en så lækker pige sagde, at jeg så sød ud? 468 00:30:37,508 --> 00:30:38,670 Aldrig. 469 00:30:38,759 --> 00:30:42,627 Generer det dig ikke, at hun egentlig ikke talte om dig? 470 00:30:43,305 --> 00:30:45,843 Tja, når du siger det sådan... 471 00:30:48,144 --> 00:30:50,979 Det mente jeg ikke. Helt ærligt. 472 00:30:51,730 --> 00:30:54,518 Du er sød. Den virkelige dig. 473 00:31:04,910 --> 00:31:07,580 - Hvad? - Ikke noget. 474 00:31:07,663 --> 00:31:09,988 Kom nu. Du sagde... 475 00:31:10,332 --> 00:31:15,837 Og du er også sjov. Og du er et geni. Og... 476 00:31:16,255 --> 00:31:18,960 - Lad være med at sige det. - ...du er en god ven. 477 00:31:21,886 --> 00:31:22,965 Ja. 478 00:31:23,929 --> 00:31:27,630 Det er mig. Jeg er en god ven. 479 00:31:28,726 --> 00:31:33,803 Jeg vil ikke være fanget på det skib, og jeg vil ikke sidde fast sådan her. 480 00:31:34,607 --> 00:31:36,932 Jeg kan ikke mærke noget. Kan du? 481 00:31:37,401 --> 00:31:39,228 - Tja... - Ved du hvad det værste er, 482 00:31:39,320 --> 00:31:41,443 ved at have en far som min? 483 00:31:41,530 --> 00:31:44,816 - Hvordan kom vi ind på det? - Du kan ikke leve op til det. 484 00:31:45,534 --> 00:31:47,326 Han var så stor. 485 00:31:49,079 --> 00:31:51,072 Jeg vil aldrig blive, som han var. 486 00:31:53,042 --> 00:31:56,660 Min far ville helt sikkert have slået Josh i ansigtet! 487 00:31:58,214 --> 00:32:00,918 Wauw. Jeg tror jeg kører dig hjem. 488 00:32:01,217 --> 00:32:03,126 Gider du køre mig hjem? 489 00:32:17,942 --> 00:32:20,267 Mange folk støtter det. 490 00:32:22,279 --> 00:32:24,901 Tja, mange folk spiller lotto. 491 00:32:24,990 --> 00:32:27,991 Det overraskende er, at de vil gøre det med livet som indsats. 492 00:32:28,077 --> 00:32:31,991 Jeg ved, at du er imod det. Jeg har selv seriøse bagtanker. 493 00:32:33,958 --> 00:32:39,034 Jeg tænker bare over hvor meget sikrere det ville være, hvis du var involveret. 494 00:32:53,686 --> 00:32:56,640 De kan ikke låse mig inde her for evigt. 495 00:32:56,855 --> 00:32:59,691 Det ved du, han vil, så længe han kan. 496 00:33:00,693 --> 00:33:04,393 - Hvad du gjorde... - Han var selv ude om det. 497 00:33:05,656 --> 00:33:07,613 Hør, luk nu bare ned for de forbandede sten. 498 00:33:07,700 --> 00:33:09,324 Jeg er ikke dig, Ron. 499 00:33:10,035 --> 00:33:12,360 - Han er vores befalende officer. - Oberst Young 500 00:33:12,454 --> 00:33:16,582 - er vores befalende officer. - Telford har vagter der konstant. 501 00:33:18,836 --> 00:33:22,002 - Hvad skal jeg gøre? - Det her skal virke. 502 00:33:34,852 --> 00:33:36,643 Hvad laver du? 503 00:33:36,979 --> 00:33:38,639 Jeg sikrer mig, at vi stadig har nok strøm 504 00:33:38,731 --> 00:33:42,016 til at styre disse konsoler, når vi nærmer os stjernen. 505 00:33:42,651 --> 00:33:46,863 Dr. Williams siger, at du har fundet på en måde at øge chancen for succes. 506 00:33:46,947 --> 00:33:49,782 - Jeg vil ikke dø, oberst. - Godt. 507 00:33:51,035 --> 00:33:53,989 Forhåbentlig har vi bevist, at det ikke er vores mål. 508 00:34:10,387 --> 00:34:11,716 Jeg beklager. 509 00:34:12,097 --> 00:34:17,886 Jeg kunne ikke håndtere det, tanken om at du var fanget på det skib med hende. 510 00:34:17,978 --> 00:34:19,686 Emily, hvad skal jeg gøre? 511 00:34:19,772 --> 00:34:22,559 Og jeg skulle ikke have nævnt det igen. 512 00:34:22,649 --> 00:34:26,232 Jeg ved det er ovre, men du må forstå... 513 00:34:30,407 --> 00:34:31,652 Everett? 514 00:34:33,535 --> 00:34:34,615 Nej... 515 00:34:36,413 --> 00:34:38,572 - Rush, hvad sker der? - Vi er lige hoppet til FTL. 516 00:34:43,170 --> 00:34:44,285 Rush? 517 00:34:44,880 --> 00:34:47,916 - Oberst Telford? - Ja. 518 00:34:49,676 --> 00:34:51,254 Er alt i orden? 519 00:34:52,930 --> 00:34:54,887 Det bliver det snart. 520 00:35:04,733 --> 00:35:06,940 Okay, det her er latterligt. 521 00:35:07,027 --> 00:35:10,526 At hoppe frem og tilbage uden nogen advarsel er fuldstændig uacceptabelt! 522 00:35:11,824 --> 00:35:12,855 Seriøst. 523 00:35:40,894 --> 00:35:43,468 Omdirigerer kraftstrømmen til stargaten. 524 00:35:43,564 --> 00:35:45,521 Klar til at forsøge at dreje op. 525 00:35:46,316 --> 00:35:47,514 Gør det. 526 00:36:41,663 --> 00:36:44,368 Okay, træd tilbage! Allesammen, fald tilbage! 527 00:36:46,251 --> 00:36:49,038 Du vil overbelaste kondensatorerne. 528 00:36:49,129 --> 00:36:51,169 Sænker kraftstrømmen. 529 00:36:54,384 --> 00:36:55,927 Begrænsningerne holder ikke. 530 00:36:56,053 --> 00:36:58,591 Systemet er ikke beregnet til at håndtere så meget strøm. 531 00:37:10,526 --> 00:37:13,277 - Forhold jer rolige! - Skjoldet sætter ud. 532 00:37:13,362 --> 00:37:14,939 Oberst, vi må afbryde. 533 00:37:18,742 --> 00:37:20,236 Luk den ned! 534 00:37:26,291 --> 00:37:27,916 Det virker ikke. 535 00:37:30,254 --> 00:37:34,382 - Jeg troede du sagde du kunne stoppe det! - Jeg ved det! Den vil ikke lukke! 536 00:37:48,313 --> 00:37:49,558 Hvor fanden er du på vej hen? 537 00:37:55,946 --> 00:37:57,405 Gør noget. 538 00:38:08,500 --> 00:38:09,994 De er væk. 539 00:38:11,044 --> 00:38:12,373 Mange tak. 540 00:38:29,146 --> 00:38:31,933 Må jeg få alles opmærksomhed, tak. 541 00:38:32,024 --> 00:38:37,398 Jeg er ked af at sige, at vi ikke kommer hjem. 542 00:38:38,697 --> 00:38:44,201 Ikke endnu, men I kan alle slappe af og vende tilbage til jeres kvarterer. 543 00:38:44,661 --> 00:38:48,659 Skibet vil ikke eksplodere, i det mindste ikke i dag. 544 00:38:49,625 --> 00:38:52,875 Normalt strømniveau bliver snart gendannet, ikke? 545 00:38:53,378 --> 00:38:54,409 Jo. 546 00:38:55,505 --> 00:38:56,881 Tak. 547 00:39:04,723 --> 00:39:06,799 Du iscenesatte det hele. 548 00:39:07,726 --> 00:39:10,513 Det hele var bare for at komme af med Telford? 549 00:39:10,604 --> 00:39:11,635 Det måtte gøres. 550 00:39:11,730 --> 00:39:15,181 Så du siger, at skibet aldrig ville eksplodere? 551 00:39:15,275 --> 00:39:18,976 Nej, vi ville helt sikkert alle være døde, hvis jeg ikke havde begrænset det. 552 00:39:20,364 --> 00:39:23,649 Jeg sørgede også for, at alarmerne og advarslerne gik af, uanset hvad. 553 00:39:23,742 --> 00:39:26,696 En smule drama, altid rart. 554 00:39:29,414 --> 00:39:31,621 - Planen ville aldrig virke. - Du kunne advare os. 555 00:39:31,708 --> 00:39:34,330 Du skræmte os alle. 556 00:39:35,045 --> 00:39:38,081 Jeg vidste ikke hvem der var på min side, gjorde jeg? 557 00:39:47,933 --> 00:39:50,471 Oberst Telford fjernede ikke kun enhver form for befaling, 558 00:39:50,560 --> 00:39:53,894 men også de to forskere, der designede og implementerede programmet, 559 00:39:53,980 --> 00:39:55,012 som skabte krisen. 560 00:39:55,107 --> 00:39:57,395 Situationen lod til at være uoprettelig. 561 00:39:57,484 --> 00:40:00,770 Heldigvis lykkedes det dr. Rush at undgå en katastrofe. 562 00:40:00,862 --> 00:40:02,238 Ja, og vi vil gerne se hvordan, 563 00:40:02,322 --> 00:40:04,813 sammen med det data, der indsamledes under eksperimentet. 564 00:40:04,908 --> 00:40:08,277 Det var menneskeliv, l eksperimenterede med. 565 00:40:08,370 --> 00:40:11,287 - Vi prøvede at få dem hjem. - I skred uden at hjælpe. 566 00:40:11,373 --> 00:40:15,786 Der er ingen grund til, at tre liv mere skulle gå tabt, hvis det kunne undgås. 567 00:40:16,169 --> 00:40:18,791 Oberst Telford fulgte ordrer. 568 00:40:19,172 --> 00:40:22,292 Hr., efter mange overvejelser, 569 00:40:22,384 --> 00:40:24,922 har vi besluttet os for at forblive i kontakt med Jorden. 570 00:40:25,011 --> 00:40:28,096 Jeg håber, at personlige besøg, for alle om bord, stadig er tilladte. 571 00:40:28,181 --> 00:40:29,973 Måske, oberst. 572 00:40:30,767 --> 00:40:33,092 - Betragt det som gjort. - Tak, hr. 573 00:40:33,478 --> 00:40:38,021 Jeg er bange for at tiden, jeg havde afsat til denne briefing er ovre nu. 574 00:40:40,902 --> 00:40:42,147 General. 575 00:40:49,661 --> 00:40:53,279 Vi må være hårde. Disciplinerede. 576 00:40:54,541 --> 00:40:57,412 Vejen foran kan være længere, end mange af os havde håbet. 577 00:40:58,545 --> 00:41:03,041 Vi må ofre os, gå på kompromis 578 00:41:03,133 --> 00:41:06,716 og arbejde sammen uden undtagelser. 579 00:41:14,478 --> 00:41:16,719 Jeg synes, du klarede det godt. 580 00:41:17,397 --> 00:41:21,098 Folk må kende sandheden, men de har også brug for håb. 581 00:41:22,235 --> 00:41:26,482 - Jeg har brug for at du gør noget for mig. - Helt sikkert. 582 00:41:26,573 --> 00:41:29,029 Se på de data der indsamledes da gaten blev drejet op. 583 00:41:29,117 --> 00:41:30,611 Det har jeg allerede. 584 00:41:31,077 --> 00:41:32,109 Meget, forstår jeg ikke. 585 00:41:32,204 --> 00:41:36,071 Så må du lære, så hurtigt du kan, og snakke med dem, du har brug for. 586 00:41:36,833 --> 00:41:38,625 Tror du, at Rush gemmer noget? 587 00:41:38,710 --> 00:41:41,166 Det må du fortælle mig. 588 00:41:53,934 --> 00:41:57,931 Vi vil overleve. Vi skal nok nå hjem. 589 00:41:58,396 --> 00:41:59,641 Tag ikke fejl af det. 590 00:42:00,232 --> 00:42:06,234 Min førsteprioritet er at sikre, at vi alle kommer tilbage til dem vi elsker.