1
00:24:12,039 --> 00:24:13,289
Destiny...
2
00:24:13,324 --> 00:24:14,504
Le design est clairement Ancien
3
00:24:14,539 --> 00:24:17,207
lancé il y a des centaines de
milliers d'années
4
00:24:17,242 --> 00:24:18,380
Où sommes-nous ?!
5
00:24:18,415 --> 00:24:20,714
Plusieurs milliards d'années
lumière de chez nous.
6
00:24:20,803 --> 00:24:21,823
Nous sommes à bord d'un vaisseau,
7
00:24:21,915 --> 00:24:24,810
mais nous n'avons aucune idée de
notre position par rapport à la
Terre.
8
00:24:25,072 --> 00:24:27,706
Ce vaisseau pourrait être la plus
importante découverte
9
00:24:27,741 --> 00:24:30,182
que l'humanité a faite depuis la
Porte des Etoiles.
10
00:24:30,272 --> 00:24:32,511
On est les mauvaises personnes, au
mauvais endroit.
11
00:24:32,546 --> 00:24:33,373
On a
beaucoup de blessés.
12
00:24:33,408 --> 00:24:34,605
Nous avons besoin de retourner
sur Terre.
13
00:24:34,640 --> 00:24:35,805
On a à peine assez d'énergie
14
00:24:35,840 --> 00:24:37,338
pour faire fonctionner
les systèmes principaux.
15
00:24:37,373 --> 00:24:40,939
Ce vaisseau n'est tout simplement
pas capable de contacter la Terre.
16
00:24:40,974 --> 00:24:42,137
Dans cette valise
17
00:24:42,172 --> 00:24:44,439
se trouvent cinq pierres
de communication Anciennes.
18
00:24:44,474 --> 00:24:45,705
Vous prenez physiquement le contrôle
19
00:24:45,740 --> 00:24:48,573
d'un individu de l'autre côté...
20
00:24:49,406 --> 00:24:50,749
Où es-tu ?
21
00:24:50,784 --> 00:24:51,837
C'est top secret.
22
00:24:51,872 --> 00:24:53,071
Attends, as-tu reçu la lettre
de--
23
00:24:53,106 --> 00:24:55,006
Oui, de l'Air Force.
Je l'ai.
24
00:24:55,041 --> 00:24:56,304
On dirait que tu es dans un
avion.
25
00:24:56,339 --> 00:24:58,172
C'est le genre de choses dont j'ai
toujours rêvé.
26
00:24:58,207 --> 00:24:59,538
Papa, non, attends!
27
00:24:59,573 --> 00:25:01,822
Le vaisseau est vieux et
endommagé.
28
00:25:01,857 --> 00:25:04,072
Nous perdons de l'air,
et tout le monde doit--
29
00:25:04,107 --> 00:25:05,304
Il est mort, n'est-ce pas?
30
00:25:05,339 --> 00:25:06,856
Je n'ai pas choisi mon job
contre toi.
31
00:25:06,891 --> 00:25:08,338
Ce n'était pas juste
à cause du job.
32
00:25:08,373 --> 00:25:10,106
Je ne veux rien de plus que
revenir pour être avec toi.
33
00:25:10,141 --> 00:25:12,039
Tu as fait ton choix, Everett.
34
00:25:31,617 --> 00:25:33,443
Tu es si beau..
35
00:25:35,651 --> 00:25:36,455
Ne fais pas ça..
36
00:25:39,514 --> 00:25:41,371
Je suis désolé.
37
00:25:41,406 --> 00:25:43,385
Je n'ai jamais voulu te blesser.
38
00:25:53,549 --> 00:25:54,673
Colonel...
39
00:25:58,872 --> 00:26:00,894
Désolé, Monsieur,
ils attendent.
40
00:26:06,385 --> 00:26:07,610
Désolé.
41
00:26:08,273 --> 00:26:09,337
Nous sommes en retard.
42
00:26:26,072 --> 00:26:27,449
Vous êtes en retard.
43
00:26:27,484 --> 00:26:28,826
C'est de ma faute.
44
00:26:38,406 --> 00:26:40,171
Merci de nous rejoindre,
Colonel.
45
00:26:40,206 --> 00:26:42,649
Désolé, Monsieur,
je ne m'attendais pas à une réunion.
46
00:26:42,906 --> 00:26:44,637
Nous avons peut-être trouvé un
moyen de vous rammener sur Terre.
47
00:26:48,831 --> 00:26:49,853
Surprise.
48
00:27:04,504 --> 00:27:05,536
Maintenant, le flux d'énergie
49
00:27:05,571 --> 00:27:07,471
est évidemment la
plus grande variable,
50
00:27:08,931 --> 00:27:10,565
mais nos simulations sont
encourageantes.
51
00:27:10,600 --> 00:27:12,533
Il est temps
de passer au niveau suivant.
52
00:27:14,711 --> 00:27:16,125
Des questions?
53
00:27:16,905 --> 00:27:18,194
Ça a l'air dangereux.
54
00:27:18,229 --> 00:27:21,779
L'IOA soutient pleinement
l'implémentation de ce plan.
55
00:27:21,814 --> 00:27:23,136
Je l'ai vu moi-même,
56
00:27:23,171 --> 00:27:26,147
la situation à bord est terrible
et justifie les risques.
57
00:27:26,182 --> 00:27:28,201
Ecoutez, je ne vais pas
prétendre comprendre
58
00:27:28,236 --> 00:27:29,505
tout ce dont parlent vos
gars,
59
00:27:29,540 --> 00:27:30,689
mais il semble
y avoir une chance
60
00:27:30,724 --> 00:27:32,967
que ce plan puisse se
finir mal.
61
00:27:33,002 --> 00:27:34,480
Vous voulez rammener
ces gens chez eux.
62
00:27:34,933 --> 00:27:35,786
Alors nous le ferons.
63
00:27:35,821 --> 00:27:36,902
Je dis juste
64
00:27:36,937 --> 00:27:38,404
que peut-être vos gars pourraient
faire quelques calculs de plus.
65
00:27:38,439 --> 00:27:40,234
Le fait est,
que nous sommes sur le poin
66
00:27:40,269 --> 00:27:42,021
où une véritable tentative
est le seul moyen
67
00:27:42,056 --> 00:27:43,346
de recevoir plus de données.
68
00:27:43,381 --> 00:27:44,636
Le but est de sauver
des vies.
69
00:27:44,671 --> 00:27:46,752
Et nous ne voulons pas faire
courir de risques au vaisseau.
70
00:27:46,827 --> 00:27:48,994
Tout ce que nous vous demandons,
c'est d'essayer.
71
00:27:50,493 --> 00:27:52,060
Bien, c'est quelque chose dont
je devrais parler
72
00:27:52,095 --> 00:27:53,426
avec tout le monde à bord.
73
00:27:53,461 --> 00:27:54,894
Colonel...
74
00:27:55,294 --> 00:27:56,261
mon bureau?
75
00:28:04,393 --> 00:28:07,592
Ecouter, si ça vous fait vous
sentir mieux,
76
00:28:07,627 --> 00:28:10,326
Le colonel Carter m'a
sauvé des dizaines de fois,
77
00:28:10,361 --> 00:28:13,693
en utilisant toutes les sciences
farfelues imaginables que je ne comprends pas.
78
00:28:13,728 --> 00:28:15,793
Je ne peux pas forcer les gens
à faire quelque chose
79
00:28:15,828 --> 00:28:16,892
qu'ils ne veulent pas faire.
80
00:28:16,927 --> 00:28:19,760
Vous êtes aux commandes
de ce vaisseau.
81
00:28:19,795 --> 00:28:21,391
Ce n'est pas une démocratie.
82
00:28:21,426 --> 00:28:23,827
Je suis désolé, Monsieur, c'est
juste que ça n'est pas si simple.
83
00:28:23,862 --> 00:28:25,727
Si. Si, ça l'est.
84
00:28:26,341 --> 00:28:28,638
Un sénateur des Etats-Unis est mort.
85
00:28:28,707 --> 00:28:30,794
Sa fille et des dizaines d'autres
personnes
86
00:28:30,894 --> 00:28:31,680
sont piégés
87
00:28:31,760 --> 00:28:34,099
à un milliard d'années lumière
de leur maison.
88
00:28:34,194 --> 00:28:37,027
Le Président veut que ça soit fait.
89
00:28:37,062 --> 00:28:39,825
Monsieur, avec tout le respect
que je vous dois--
90
00:28:39,860 --> 00:28:42,327
Vous êtes en train de recevoir
un ordre direct, Colonel--
91
00:28:42,362 --> 00:28:43,425
Et je
vous dis cela
92
00:28:43,460 --> 00:28:45,127
indifféremment des conséquences
de mes positions,
93
00:28:45,162 --> 00:28:46,493
Je vais garder la situation
94
00:28:46,528 --> 00:28:48,131
sous mon contrôle.
95
00:28:48,261 --> 00:28:51,263
Je vous ferais savoir
ma décision demain.
96
00:28:57,094 --> 00:28:58,141
Tu es sûre de
ne rien vouloir?
97
00:28:58,827 --> 00:29:00,393
Oh, ça va.
98
00:29:02,894 --> 00:29:03,601
Merci.
99
00:29:04,260 --> 00:29:06,460
Ça doit faire du bien
de sortir, j'imagine.
100
00:29:06,495 --> 00:29:08,125
C'est le cas.
101
00:29:08,160 --> 00:29:10,194
Tout le monde est impressioné de
la manière dont vous tenez le coup,
102
00:29:10,229 --> 00:29:11,706
étant donné les circonstances.
103
00:29:11,827 --> 00:29:13,011
Je fais de mon mieux.
104
00:29:13,193 --> 00:29:15,027
Vous êtes nos yeux et nos
oreilles à présent.
105
00:29:15,196 --> 00:29:16,426
Votre vie,
106
00:29:16,461 --> 00:29:18,432
et certainement les vies de
tout le monde à bord,
107
00:29:18,526 --> 00:29:19,658
est notre plus grande priorité,
108
00:29:19,693 --> 00:29:21,460
mais vous devez comprendre,
109
00:29:21,495 --> 00:29:23,227
qu'il y a beaucoup
de choses en jeu, là.
110
00:29:25,127 --> 00:29:28,426
Vous avez refusé de
me promouvoir quatre fois.
111
00:29:28,461 --> 00:29:29,727
Je n'ai jamais vraiment eu de réponse franche
112
00:29:29,762 --> 00:29:31,125
sur vos raisons.
113
00:29:31,160 --> 00:29:34,168
Vous êtes d'une grande confiance,
et un membre très respecté
114
00:29:34,203 --> 00:29:35,271
de cette organisation.
115
00:29:35,306 --> 00:29:36,929
Vous n'auriez pas été sur Icarus
116
00:29:36,964 --> 00:29:38,552
au premier rang si vous n'aviez pas
été des nôtres.
117
00:29:38,587 --> 00:29:39,907
Le fait est,
118
00:29:39,927 --> 00:29:41,326
Je sais qu'il n'y a aucune raison
119
00:29:41,361 --> 00:29:44,233
que vous me parliez ici et maintenant,
si vous aviez le choix.
120
00:29:44,560 --> 00:29:48,127
S'il vous plaît...
Peut-on arrêter ce petit jeu?
121
00:29:49,960 --> 00:29:51,361
Faites que cela se produise.
122
00:29:52,318 --> 00:29:54,285
Je ne suis pas un scientifique.
123
00:29:54,320 --> 00:29:55,927
- Comment je peux faire ça ?
- Vous avez de l'influence.
124
00:29:55,962 --> 00:29:57,793
Les gens à bord
ont besoin de croire
125
00:29:57,828 --> 00:29:58,722
que ça va les rammener
chez eux.
126
00:29:58,723 --> 00:30:01,261
Même si, en réalité,
ça peut tous les tuer.
127
00:30:01,296 --> 00:30:02,991
Ce n'est pas
ce qu'on m'a dit--
128
00:30:03,026 --> 00:30:04,261
Pourquoi
y tenez vous tant?
129
00:30:05,526 --> 00:30:07,025
Si ça marche,
130
00:30:07,060 --> 00:30:09,127
nous pensons que nous pouvons être
capables d'exploiter les données
131
00:30:09,162 --> 00:30:10,311
afin de reproduire le processus
132
00:30:10,346 --> 00:30:11,460
dans l'un de nos vaisseaux,
133
00:30:11,495 --> 00:30:12,658
dans cette galaxie.
134
00:30:12,693 --> 00:30:16,145
Contacter le Destiny sans
une planète de type Icarus.
135
00:30:16,180 --> 00:30:16,358
Oui,
136
00:30:16,393 --> 00:30:17,925
et rammener l'équipe
137
00:30:17,960 --> 00:30:19,279
qui était censée aller
la première fois
138
00:30:19,314 --> 00:30:20,593
à bord.
139
00:30:20,793 --> 00:30:23,004
Maintenant que nous savons où
le neuvième chevron mène,
140
00:30:23,039 --> 00:30:24,793
cette mission a pris
encore plus d'importance.
141
00:30:24,828 --> 00:30:25,827
Pourquoi Rush n'est pas là?
142
00:30:27,660 --> 00:30:30,493
Nous ne sommes pas convaincus
que Rush veuille revenir.
143
00:30:32,593 --> 00:30:33,869
Et je dois vous rappeler,
144
00:30:34,294 --> 00:30:36,103
combien vous avez à gagner,
145
00:30:36,138 --> 00:30:37,912
personnellement, dans tout ça?
146
00:30:40,027 --> 00:30:41,163
Je le sais.
147
00:30:48,227 --> 00:30:50,149
Le vaisseau n'a pas assez d'énergie
148
00:30:50,184 --> 00:30:51,692
pour recontacter la Terre,
149
00:30:51,727 --> 00:30:54,146
et d'après ce que nous avons vu récemment,
quand le vaisseau tombe à court de jus,
150
00:30:54,294 --> 00:30:56,431
il trouve une étoile
et recharge ses réserves d'énergie.
151
00:30:56,927 --> 00:30:59,233
Théoriquement, à ce moment là,
152
00:30:59,268 --> 00:31:01,860
toute la puissance de l'étoile
nous sera disponible.
153
00:31:01,895 --> 00:31:03,755
La puissance de l'étoile.
Ultimae wattage, bébé.
154
00:31:03,860 --> 00:31:04,777
Oui, c'est...
155
00:31:04,994 --> 00:31:07,193
C'est brillant.
156
00:31:07,693 --> 00:31:09,959
Si on peut en quelque sorte
utiliser le vaisseau comme un conduit,
157
00:31:09,994 --> 00:31:13,216
et canaliser l'énergie de l'étoile
dans la Porte pendant que nous composons--
158
00:31:13,285 --> 00:31:14,560
Ça devrait le faire.
159
00:31:14,873 --> 00:31:15,992
[soupirs]
160
00:31:16,027 --> 00:31:17,593
Le problème est toute la partie
"vaisseau comme un conduit".
161
00:31:17,628 --> 00:31:18,859
Est-ce que quelqu'un sait
162
00:31:18,894 --> 00:31:20,790
quand le vaisseau va encore tomber
à cours d'énergie?
163
00:31:21,060 --> 00:31:22,543
C'est dur à dire.
164
00:31:22,578 --> 00:31:23,992
Basé sur notre usage actuel,
165
00:31:24,027 --> 00:31:25,929
ça va probablement prendre
plusieurs mois.
166
00:31:26,560 --> 00:31:28,442
Pas si on peut drainer l'énergie
plus vite.
167
00:31:28,660 --> 00:31:30,076
C'est vrai, c'est une partie du plan
168
00:31:30,393 --> 00:31:31,493
qui semble un peu vague.
169
00:31:31,593 --> 00:31:32,278
C'est possible.
170
00:31:32,379 --> 00:31:33,967
Donc les gars, vous dites que
vous êtes tous pour ça?
171
00:31:35,927 --> 00:31:37,349
Attendons de voir ce que Rush dit.
172
00:31:37,549 --> 00:31:39,527
Etant donné le peu qu'on sait à
propos du vaisseau--
173
00:31:39,606 --> 00:31:41,358
Ne pouvons nous pas au moins
l'essayer
174
00:31:41,399 --> 00:31:43,247
et s'arrêter si quelque chose
tourne mal?
175
00:31:43,687 --> 00:31:45,629
Et bien, malheuresement,
176
00:31:45,664 --> 00:31:47,226
la partie "si quelque chose tourne mal"
177
00:31:47,261 --> 00:31:49,059
signifierait plus quelque chose comme
l'explosion du vaisseau.
178
00:31:49,094 --> 00:31:51,332
Vous n'êtes pas d'accord avec
les gens qui sont arrivés avec cette idée.
179
00:31:51,520 --> 00:31:53,680
Si seulement toute science était
définitive, Colonel.
180
00:31:53,715 --> 00:31:54,660
Vous allez juste devoir choisir
181
00:31:54,760 --> 00:31:55,927
qui vous voulez croire.
182
00:31:59,327 --> 00:32:01,227
Il n'y a rien à craindre.
183
00:32:01,262 --> 00:32:02,877
Ça ne fait pas mal du tout.
184
00:32:03,493 --> 00:32:05,426
J'ai l'air inquiet?
185
00:32:05,461 --> 00:32:07,091
Un peu.
186
00:32:07,127 --> 00:32:09,368
J'essaie juste de m'imaginer
ce que je vais dire à ma mère.
187
00:32:09,393 --> 00:32:11,918
Ma famille pense
que je suis à Sabbatical en Afrique.
188
00:32:11,953 --> 00:32:13,946
Donc quand ce sera l'heure de revenir,
je devrais faire quoi,
189
00:32:14,160 --> 00:32:15,217
taper des talons trois fois?
190
00:32:15,276 --> 00:32:16,693
Il n'y a aucun moyen d'interrompre
191
00:32:16,728 --> 00:32:17,723
la transmission vous-même.
192
00:32:17,758 --> 00:32:19,629
Le dispositif a besoin d'être
déconnecté manuellement.
193
00:32:19,901 --> 00:32:21,366
Il y a un appareil de l'autre côté,
194
00:32:21,401 --> 00:32:23,477
et le déconnecter
va interrompre la transmission.
195
00:32:23,512 --> 00:32:24,167
Plutôt cool.
196
00:32:24,202 --> 00:32:25,501
C'est le plus simple moyen
d'échanger sa conscience
197
00:32:25,536 --> 00:32:26,801
avec quelqu'un à travers l'univers
198
00:32:26,836 --> 00:32:27,492
que j'aie jamais vu.
199
00:32:28,138 --> 00:32:29,302
Qu'est ce que tu fais
avec le Kino?
200
00:32:30,634 --> 00:32:31,986
Première fois que
j'utilise les pierres.
201
00:32:32,021 --> 00:32:33,234
Très excité.
202
00:32:44,334 --> 00:32:46,887
Aucune chance d'avoir autre
chose à porter?
203
00:32:50,672 --> 00:32:53,170
Wow, regardez moi.
204
00:32:54,501 --> 00:32:56,399
Okay, c'est bizarre.
205
00:32:56,434 --> 00:32:58,577
Les gens que nous contrôlons ne
peuvent nous entendre, n'est-ce pas?
206
00:32:58,584 --> 00:32:59,408
Non.
207
00:33:01,202 --> 00:33:02,902
Je me demande ce qu'ils font
avec nos corps.
208
00:33:12,940 --> 00:33:14,034
Colonel Telford.
209
00:33:14,069 --> 00:33:15,135
Je vais aller droit au but.
210
00:33:15,841 --> 00:33:17,233
On m'a ordonné de mettre
en oeuvre le plan de sauvetage
211
00:33:17,268 --> 00:33:18,824
proposé par l'IOA.
212
00:33:19,225 --> 00:33:20,928
- Le plan de sauvetage?
- Je ne comprends pas.
213
00:33:20,963 --> 00:33:22,974
J'ai emmené les docteurs
McCormack et Williams avec moi.
214
00:33:23,009 --> 00:33:24,276
- Je crois que vous les connaissez.
- Oui.
215
00:33:24,311 --> 00:33:25,168
J'ai déjà travaillé avec eux.
216
00:33:25,851 --> 00:33:27,356
Et au sujet du Colonel Young?
217
00:33:28,360 --> 00:33:29,367
A partir de maintenant,
218
00:33:29,368 --> 00:33:31,048
je prends les commandes du
Destiny.
219
00:33:35,514 --> 00:33:37,679
- Vous m'avez remplacé.
- Pour l'instant.
220
00:33:37,714 --> 00:33:38,981
Sans attendre d'entendre ma réponse?
221
00:33:39,016 --> 00:33:40,181
Vous alliez dire--
222
00:33:40,216 --> 00:33:41,212
Donnez nous plus de temps.
223
00:33:41,262 --> 00:33:43,480
Donc vous alliez désobéir à
un ordre direct.
224
00:33:43,596 --> 00:33:43,958
Monsieur--
225
00:33:44,009 --> 00:33:47,563
Ecoutez, je vous ai offert les
commandes de l'expédition.
226
00:33:47,598 --> 00:33:49,329
Vous étiez mon premier choix,
227
00:33:49,531 --> 00:33:50,903
mais vous avez baissé.
228
00:33:51,297 --> 00:33:53,463
Vos mots exacts étaient, si
je me rappelle,
229
00:33:53,498 --> 00:33:55,629
"Je ne pense pas que c'est
toujours en moi, Monsieur."
230
00:33:55,663 --> 00:33:57,674
Je suis là maintenant, Monsieur
231
00:33:57,709 --> 00:33:58,702
que je le veuille ou non,
232
00:33:58,797 --> 00:33:59,661
que quelqu'un le veuille.
233
00:33:59,696 --> 00:34:00,947
C'est faux,
et vous le savez.
234
00:34:01,431 --> 00:34:03,147
J'ai passé le plus gros de ma
carrière à vous écouter,
235
00:34:03,182 --> 00:34:04,781
parce que vous avez toujours fait
ce qu'il y avait de mieux à faire
236
00:34:04,816 --> 00:34:05,534
même si ça signifiait
237
00:34:05,569 --> 00:34:08,133
passer outre
la chaîne de commandement--
238
00:34:08,168 --> 00:34:10,697
Colonel,
ne pensez pas que j'aime ça.
239
00:34:11,197 --> 00:34:13,216
Ils ne peuvent pas nous faire ça,
si?
240
00:34:13,251 --> 00:34:14,521
Pour le moment, ils peuvent.
241
00:34:14,556 --> 00:34:15,825
Ecoute, je pense que ça vient du
fait
242
00:34:15,860 --> 00:34:17,269
qu'ils n'ont pas confiance en Rush,
243
00:34:17,397 --> 00:34:19,236
et la vérité est que je ne peux pas
les blâmer.
244
00:34:19,271 --> 00:34:20,928
Qu'est ce qu'on est supposés faire?
245
00:34:20,963 --> 00:34:22,064
Ils vous ont donné la permission
246
00:34:22,099 --> 00:34:23,064
de voir vos familles
247
00:34:23,099 --> 00:34:24,707
aussi longtemps que vous
suivez les règles.
248
00:34:25,064 --> 00:34:27,176
Je déteste en venir là,
249
00:34:27,211 --> 00:34:28,863
mais que se passera-t-il si
ils échouent
250
00:34:28,898 --> 00:34:30,889
et que le vaisseau explose?
251
00:34:31,197 --> 00:34:32,830
Nous mourrons ici aussi, sûrement.
252
00:34:35,962 --> 00:34:37,595
Apparemment,
253
00:34:37,630 --> 00:34:40,055
ils font juste quelques tests
préliminaires,
254
00:34:40,197 --> 00:34:41,680
collectent des informations,
255
00:34:41,715 --> 00:34:43,129
rien de trop insensé.
256
00:34:43,164 --> 00:34:45,609
Donc, ce que tu dis,
257
00:34:45,644 --> 00:34:48,054
c'est mener la grande vie tant qu'on peut.
258
00:35:01,897 --> 00:35:03,990
Colonel Telford,
je suppose.
259
00:35:04,164 --> 00:35:05,144
Sergent.
260
00:35:19,197 --> 00:35:20,697
Il peut utiliser ses quartiers.
261
00:35:20,897 --> 00:35:22,536
C'est tout.
262
00:35:25,230 --> 00:35:27,293
Et dans le cas où le flux d'énergie
ne peut être contrôlé?
263
00:35:28,297 --> 00:35:30,273
S'il y a de dangereuses fluctuations,
264
00:35:30,334 --> 00:35:31,430
on éteint tout
265
00:35:31,465 --> 00:35:33,285
et on autorise le vaisseau à
finir sa recharge.
266
00:35:33,397 --> 00:35:36,330
Les tests préliminaires montrent
que ça peut marcher.
267
00:35:36,365 --> 00:35:37,528
On ne va pas vous entraîner
268
00:35:37,563 --> 00:35:38,863
dans un plus grand danger
que celui dans lequel vous êtes déjà
269
00:35:38,898 --> 00:35:40,332
juste en étant là.
270
00:35:40,367 --> 00:35:40,984
D'après ce que je sais,
271
00:35:41,025 --> 00:35:42,692
les provisions sont insuffisantes.
272
00:35:42,797 --> 00:35:44,191
Et étant donné la condition du
vaisseau,
273
00:35:44,210 --> 00:35:46,548
il pourrait connaître une
panne fatale n'importe quand.
274
00:35:46,583 --> 00:35:49,579
Personne n'essaie de vous
alarmer excessivement,
275
00:35:49,614 --> 00:35:51,029
mais nous ne pouvons pas continuer
276
00:35:51,064 --> 00:35:52,931
de vivre comme ça,
à peine survivre.
277
00:35:52,966 --> 00:35:54,609
Evidemment,
nous ne pouvons pas affirmer
278
00:35:54,830 --> 00:35:56,252
que ça va vous rammener chez vous,
279
00:35:58,397 --> 00:36:00,496
mais les meilleurs cerveaux que
nous ayons travaillent dessus,
280
00:36:00,531 --> 00:36:01,620
et je suis sûr que vous approuverez...
281
00:36:04,330 --> 00:36:06,034
c'est bien pire que de continuer
comme ça.
282
00:36:18,097 --> 00:36:19,056
Dr. Rush.
283
00:36:19,997 --> 00:36:20,643
Colonel.
284
00:36:21,264 --> 00:36:22,788
C'est spectaculaire, n'est-ce pas?
285
00:36:24,663 --> 00:36:26,054
Oui.
286
00:36:26,531 --> 00:36:29,730
Si ce plan a une chance de
réussir--
287
00:36:29,765 --> 00:36:30,694
Ce qu'il n'a pas.
288
00:36:31,964 --> 00:36:34,230
Notre contrôle sur la plupart
des systèmes opérationnels du vaisseau
289
00:36:34,265 --> 00:36:35,963
est limité, au mieux.
290
00:36:36,397 --> 00:36:38,762
Navigation, propulsion, et plein
d'autres
291
00:36:38,797 --> 00:36:41,102
ont été entièrement verrouillés
par un master code
292
00:36:41,397 --> 00:36:43,511
que nous n'avons aucune chance
de casser.
293
00:36:43,663 --> 00:36:45,062
Je pensais que vous voudriez savoir
294
00:36:45,097 --> 00:36:46,530
que nous sommes venus avec un moyen
de draîner l'énergie.
295
00:36:46,565 --> 00:36:47,733
Oui, j'ai entendu.
296
00:36:49,197 --> 00:36:51,488
De nombreux conduits d'énergie ont
été sévèrement endommagés,
297
00:36:52,230 --> 00:36:54,005
et activer le système offensif
du vaisseau
298
00:36:54,040 --> 00:36:55,830
sans les réparer
299
00:36:55,865 --> 00:36:57,686
ou isoler les zones
endommagées
300
00:36:57,721 --> 00:36:59,528
serait dangereux.
301
00:36:59,563 --> 00:37:01,098
C'est ce sur quoi nous sommes
en train de travailler.
302
00:37:02,819 --> 00:37:04,465
Juste pour vous tenir informé.
303
00:37:07,563 --> 00:37:09,132
Elle ne va pas comprendre.
304
00:37:09,531 --> 00:37:12,041
Elle peut à peine suivre un épisode
de Star Trek.
305
00:37:12,997 --> 00:37:14,540
Tu n'as pas à lui dire.
306
00:37:20,097 --> 00:37:21,304
Oui ?
307
00:37:22,297 --> 00:37:24,605
- Hey. Je--
- Je peux vous aider?
308
00:37:25,351 --> 00:37:27,520
Mon nom est...
309
00:37:29,687 --> 00:37:30,740
Phillip.
310
00:37:31,695 --> 00:37:32,928
Phillip Fry.
311
00:37:32,963 --> 00:37:34,543
Je travaille avec votre fils.
312
00:37:34,663 --> 00:37:35,828
Vous connaissez Eli?
313
00:37:35,863 --> 00:37:38,738
On est devenus très proches
récemment.
314
00:37:51,164 --> 00:37:53,318
Ça ne semble pas réel.
315
00:37:55,797 --> 00:37:58,996
C'est comme un... mauvais rêve.
316
00:38:06,297 --> 00:38:07,150
Tu es là.
317
00:38:07,931 --> 00:38:09,536
Si c'est le seul moyen,
318
00:38:10,430 --> 00:38:12,145
Je peux vivre avec.
319
00:38:13,231 --> 00:38:15,537
Je ne peux pas rester comme ça
pour toujours, Maman.
320
00:38:16,696 --> 00:38:17,767
Je sais.
321
00:38:17,802 --> 00:38:20,436
Tout le monde travaille très dur
322
00:38:20,471 --> 00:38:21,488
pour vous rammener.
323
00:38:22,663 --> 00:38:24,528
J'essaie de passer à travers ça.
324
00:38:25,630 --> 00:38:26,273
Je le suis.
325
00:38:27,596 --> 00:38:30,077
Ton père disait toujours--
326
00:38:30,112 --> 00:38:31,582
Une chose à la fois.
327
00:38:34,797 --> 00:38:36,792
Il me manque tellement.
328
00:38:39,330 --> 00:38:40,312
Moi aussi.
329
00:38:43,531 --> 00:38:45,964
Oh, génial, merci.
330
00:38:46,763 --> 00:38:48,892
Eli boit quatre ou cinq de ces
trucs par jour.
331
00:38:49,675 --> 00:38:50,719
Actuellement, il arrête.
332
00:38:51,064 --> 00:38:53,319
Vraiment ? C'est difficile
à croire.
333
00:38:53,963 --> 00:38:55,298
Il est en train de faire une
diète sévère.
334
00:38:56,603 --> 00:38:58,328
Vous n'allez pas le reconnaître
la prochaine fois que vous le verrez.
335
00:38:58,863 --> 00:39:00,506
Quand ça sera, vous savez?
336
00:39:00,531 --> 00:39:02,861
Je suis désolé, je ne suis pas sûr.
337
00:39:04,396 --> 00:39:05,599
Il est en pleine forme, vraiment.
338
00:39:06,197 --> 00:39:08,057
Je peux vous offrir quelque chose
à manger?
339
00:39:08,730 --> 00:39:11,198
Eli a dit
340
00:39:11,199 --> 00:39:13,932
que vous faisiez les plus extraordinaires
cookies au chocolat.
341
00:39:13,967 --> 00:39:15,282
Il vous a dit ça?
342
00:39:15,317 --> 00:39:16,316
Oh, yeah.
343
00:39:17,330 --> 00:39:18,730
C'est fou comme vous pouvez
devenir proches
344
00:39:18,765 --> 00:39:19,835
en si peu de temps.
345
00:39:20,347 --> 00:39:20,858
Parfois, c'est comme si
346
00:39:20,929 --> 00:39:23,198
il était là, juste dans ma tête.
347
00:39:24,497 --> 00:39:26,318
Pourquoi je n'en ferais pas
quelques uns?
348
00:39:26,563 --> 00:39:27,762
Vous pouvez les emmener avec vous.
349
00:39:31,696 --> 00:39:33,175
Il a aussi dit que vous faisiez
d'excellents Schnitzel,
350
00:39:33,210 --> 00:39:34,997
mais je ne veux pas vous forcer.
351
00:39:35,032 --> 00:39:36,184
Non, je suis heureuse de faire ça.
352
00:39:37,169 --> 00:39:37,968
Vous savez,
353
00:39:38,197 --> 00:39:40,325
je pense qu'il devrait appeler
plus souvent.
354
00:39:40,360 --> 00:39:41,559
Là, laissez moi vous aider.
355
00:39:44,197 --> 00:39:45,036
Dites moi...
356
00:39:46,296 --> 00:39:49,260
ce travail que vous faites...
357
00:39:51,137 --> 00:39:53,444
Je sais que vous ne pouvez pas
m'en dire plus.
358
00:39:53,730 --> 00:39:55,857
Je peux vous dire
que c'est important.
359
00:39:56,030 --> 00:39:59,770
En fait, il pourrait changer le monde
tel que nous le connaissons.
360
00:39:59,797 --> 00:40:01,886
Vraiment? Mon Eli?
361
00:40:02,910 --> 00:40:05,640
Non pas que je sois surprise,
ne le jugez pas mal.
362
00:40:05,675 --> 00:40:07,124
C'est mon fils.
363
00:40:07,159 --> 00:40:08,468
Bien sûr que je pense qu'il
est spécial,
364
00:40:09,197 --> 00:40:11,406
mais il a toujours été si brillant,
si différent,
365
00:40:11,441 --> 00:40:12,460
mais il, euh...
366
00:40:13,965 --> 00:40:15,733
Il n'a jamais semblé
le mettre en application.
367
00:40:16,830 --> 00:40:18,562
Tout ça
était de ma faute.
368
00:40:19,436 --> 00:40:20,637
Oh, non...
369
00:40:21,563 --> 00:40:24,164
Il ne vous blâme pas du tout
pour ce que vous avez fait.
370
00:40:26,264 --> 00:40:27,561
Je suis désolé si c'est personnel,
371
00:40:27,663 --> 00:40:29,596
mais il m'a dit que
vous n'étiez pas bien.
372
00:40:31,868 --> 00:40:32,561
Ah oui?
373
00:40:41,088 --> 00:40:42,430
Quelle chance.
374
00:40:44,297 --> 00:40:45,549
Les oeufs sont dans le frigo,
non?
375
00:40:51,330 --> 00:40:53,814
Je ne pensais pas qu'il avait déjà parlé
de ça à quelqu'un.
376
00:40:55,030 --> 00:40:55,832
Il m'a dit ça pour être sûr
377
00:40:55,873 --> 00:40:57,437
que l'Air Force respecte
ses promesses
378
00:40:57,472 --> 00:40:58,161
de vous aider.
379
00:40:58,897 --> 00:41:01,577
Pour être honnête, tout ça me
rend un peu anxieuse.
380
00:41:01,612 --> 00:41:02,217
Je...
381
00:41:02,330 --> 00:41:04,900
Je veux juste savoir si Eli
va bien.
382
00:41:06,730 --> 00:41:07,714
Il va bien.
383
00:41:11,030 --> 00:41:13,191
Promettez-moi de lui dire que
je suis fière de lui.
384
00:41:18,330 --> 00:41:19,624
Je le ferais.
385
00:41:25,264 --> 00:41:26,496
Je suis désolé. Je--
386
00:41:26,531 --> 00:41:28,950
C'est juste, que tout ça est arrivé
si soudainement,
387
00:41:31,108 --> 00:41:32,169
et je...
388
00:41:33,530 --> 00:41:34,469
Il me manque.
389
00:41:37,764 --> 00:41:38,993
Vous lui manquez aussi.
390
00:41:48,963 --> 00:41:50,324
C'est bon pour moi.
391
00:41:51,170 --> 00:41:52,845
J'ai presque fini par ici.
392
00:41:54,464 --> 00:41:55,855
Vous m'esquivez.
393
00:41:56,363 --> 00:41:58,284
Je fais les choses comme elles
doivent être faites.
394
00:41:58,596 --> 00:41:59,928
Maintenant, nous maintenons la puissance
395
00:41:59,979 --> 00:42:02,175
à 40? du système offensif opérationnel,
396
00:42:02,256 --> 00:42:03,429
et ça devrait être assez pour nous donner
un aperçu
397
00:42:03,464 --> 00:42:05,077
de notre capacité de réduction
énergétique.
398
00:42:06,512 --> 00:42:08,294
La prochaine fois que
nous sortons de FTL--
399
00:42:08,329 --> 00:42:12,147
Ecoutez, le vaisseau est vieux
et endommagé.
400
00:42:12,182 --> 00:42:14,663
Les ordinateurs n'enregistrent pas
401
00:42:14,698 --> 00:42:16,023
la moitié des choses qu'ils sont
supposés enregistrer.
402
00:42:16,029 --> 00:42:17,717
Je veux une confirmation manuelle
403
00:42:17,752 --> 00:42:19,851
avant l'activation d'un seul système.
404
00:42:19,886 --> 00:42:21,990
Environ 80% du vaisseau
405
00:42:22,025 --> 00:42:24,327
est inaccessible sans combinaisons.
406
00:42:24,362 --> 00:42:25,016
Avec seulement deux,
407
00:42:25,051 --> 00:42:27,035
faire selon votre manière prendrait
des mois.
408
00:42:27,084 --> 00:42:28,383
Si c'est ce qu'il faut.
409
00:42:31,484 --> 00:42:33,414
Dr. Rush,
nous sommes prêts ici.
410
00:42:33,450 --> 00:42:35,132
Okay, envoyez l'énergie.
411
00:42:42,911 --> 00:42:43,432
Riley...
412
00:42:44,538 --> 00:42:45,612
Ça ressemble à une fuite du
liquide de refroidissement.
413
00:42:45,647 --> 00:42:46,675
Je pensais que vous l'aviez réparée.
414
00:42:46,710 --> 00:42:47,684
Oui, moi aussi.
415
00:42:47,987 --> 00:42:49,011
Il y a un problème.
416
00:42:49,046 --> 00:42:50,584
L'énergie revient dans les relais.
417
00:42:50,619 --> 00:42:51,482
Désactivez tout !
418
00:42:51,517 --> 00:42:52,681
J'essaie.
Ça ne marche pas.
419
00:42:52,716 --> 00:42:53,846
Le problème est contenu.
420
00:42:53,906 --> 00:42:55,401
C'est contenu à ce corridor.
421
00:42:55,517 --> 00:42:56,782
Ce n'est pas le problème.
422
00:42:56,817 --> 00:42:58,139
De quel genre d'explosion on
est en train de parler?
423
00:42:58,650 --> 00:43:00,017
J'y vais.
Je peux la réparer.
424
00:43:01,550 --> 00:43:02,717
Tu es fou?
Tu ne peux pas aller dedans!
425
00:43:02,752 --> 00:43:04,351
Nous sommes sur la coque!
426
00:43:11,584 --> 00:43:12,552
Rush!
427
00:43:12,631 --> 00:43:13,997
Nous sommes en FTL!
428
00:43:14,084 --> 00:43:16,455
Si ça traverse la coque,
détruit le bouclier
429
00:43:16,490 --> 00:43:18,315
en une microseconde
430
00:43:18,350 --> 00:43:20,398
le vaisseau entier sera en grand péril.
431
00:43:25,582 --> 00:43:26,858
Riley!
432
00:43:42,412 --> 00:43:43,492
Ça va, um...
433
00:43:44,357 --> 00:43:46,483
Ça va être dangereux pour lui.
434
00:44:02,479 --> 00:44:03,919
Nous procéderons aux tests
435
00:44:03,954 --> 00:44:05,360
la prochaine fois que nous sortons
de FTL.
436
00:44:07,212 --> 00:44:09,012
Colonel,
l'homme a failli mourir.
437
00:44:09,422 --> 00:44:11,038
Vous êtes le seul qui nous ait
mis en danger.
438
00:44:11,112 --> 00:44:13,311
J'essayais de m'assurer que vous
ne nous tueriez pas tous.
439
00:44:13,346 --> 00:44:14,527
Je ne vais pas le faire.
440
00:44:15,112 --> 00:44:18,009
Ecoutez, j'accepte mes responsabilités
pour ce qu'il s'est passé,
441
00:44:18,078 --> 00:44:19,924
mais vous avez forcé
la situation,
442
00:44:19,959 --> 00:44:21,330
et activé les armes du vaisseau :
443
00:44:21,365 --> 00:44:22,212
le moyen que vous proposez
444
00:44:22,750 --> 00:44:24,577
est complètement irresponsable.
445
00:44:24,612 --> 00:44:25,643
Allons, Rush, ces gens sont en danger
446
00:44:25,678 --> 00:44:28,564
juste en étant là, en témoigne
ce qu'il vient de se passer.
447
00:44:28,599 --> 00:44:30,669
Le vaisseau se désagrège.
448
00:44:30,704 --> 00:44:32,011
Ce sont les mauvaises personnes pour ça.
449
00:44:32,046 --> 00:44:32,743
On a besoin de les rammener chez eux.
450
00:44:32,778 --> 00:44:34,611
Oui, bien, il y a un moyen simple
de faire ça.
451
00:44:34,646 --> 00:44:35,982
Nous le faisons bien.
452
00:44:37,385 --> 00:44:38,745
C'est une opinion par d'autres.
453
00:44:39,989 --> 00:44:40,609
Ecoutez, je sais
454
00:44:40,644 --> 00:44:42,709
que nous avons eu des différents
dans le passé.
455
00:44:42,744 --> 00:44:44,775
Oui, vous ne me vouliez pas dans
l'équipe.
456
00:44:44,810 --> 00:44:45,077
Je me souviens.
457
00:44:45,112 --> 00:44:47,086
Exprimer mes inquiétudes était
mon devoir
458
00:44:47,121 --> 00:44:48,531
en sachant ce que chacun
ressent envers vous.
459
00:44:48,566 --> 00:44:49,876
Donc vous insinuez
460
00:44:49,911 --> 00:44:52,666
que mon jugement serait quelque peu
subjectif,
461
00:44:53,157 --> 00:44:55,705
ou que je serais juste en
train de mentir?
462
00:44:56,499 --> 00:44:58,225
Admettez-le, Rush,
463
00:44:59,269 --> 00:45:00,653
après tout ce qu'il s'est passé,
464
00:45:01,278 --> 00:45:03,864
vous êtes effrayés qu'ils ne vous
laissent pas revenir.
465
00:45:19,145 --> 00:45:20,036
Hello?
466
00:45:20,545 --> 00:45:21,891
Hey, c'est moi.
467
00:45:21,926 --> 00:45:23,077
Comment ça va?
468
00:45:23,112 --> 00:45:25,018
[sighs]
Ça va.
469
00:45:25,178 --> 00:45:27,094
Comment ta mère l'a pris?
470
00:45:27,129 --> 00:45:27,996
J'ai pas pu lui dire.
471
00:45:28,112 --> 00:45:29,510
Je lui ai dit que j'étais un
collègue.
472
00:45:29,545 --> 00:45:32,470
J'ai dis à mes amis que j'étais
la cousine Liz du grand Ouest.
473
00:45:33,945 --> 00:45:35,791
J'ai peut-être sous-estimé le job.
474
00:45:35,826 --> 00:45:37,348
J'ai dit que j'allais changer
475
00:45:37,383 --> 00:45:38,909
l'humanité comme nous la connaissons
maintenant.
476
00:45:39,178 --> 00:45:40,795
C'est vrai, non?
477
00:45:41,288 --> 00:45:42,580
On pourrait pas se sentir mieux..
478
00:45:42,615 --> 00:45:43,826
Je suis parti pour une
bonne raison.
479
00:45:44,746 --> 00:45:45,661
Oui.
480
00:45:45,779 --> 00:45:47,812
Bien. J'espère aussi.
481
00:45:48,957 --> 00:45:51,645
Quelques uns de mes vieux amis
482
00:45:51,680 --> 00:45:53,740
emmènent "Cousine Liz"
partout dans la ville
483
00:45:53,775 --> 00:45:55,103
pour voir Janelle Monae.
484
00:45:55,313 --> 00:45:56,879
Tu veux venir traîner avec
nous?
485
00:45:56,914 --> 00:45:57,964
Hey, oui.
486
00:46:17,746 --> 00:46:20,077
Emily, c'est moi.
Emily...
487
00:46:20,313 --> 00:46:21,524
Hey, non. Emily!
488
00:46:21,680 --> 00:46:23,761
Emily, s'il te plaît
ouvre juste la porte.
489
00:46:23,796 --> 00:46:24,833
Va-t-en!
490
00:46:24,868 --> 00:46:26,630
Je ne pars pas, Emily.
Je ne vais pas te quitter.
491
00:46:26,665 --> 00:46:28,380
Je vais appeler la
police, Everett.
492
00:46:28,415 --> 00:46:30,313
Emily, s'il te plaît, ça n'a pas
à se finir comme ça, Emily!
493
00:46:30,348 --> 00:46:31,278
Ouvre la porte!
494
00:46:31,313 --> 00:46:32,595
Je veux juste te parler!
495
00:46:39,213 --> 00:46:40,178
Hey...
496
00:46:40,346 --> 00:46:41,912
J'ai besoin que tu m'écoutes, okay?
497
00:46:41,963 --> 00:46:43,680
Parce que je sais que c'est fou.
498
00:46:44,160 --> 00:46:46,178
Je parviens à peine à nous garder
ensemble,
499
00:46:46,213 --> 00:46:47,825
et la seule chose qui m'empêche
500
00:46:47,860 --> 00:46:49,438
de perdre la tête, c'est toi.
501
00:46:49,924 --> 00:46:51,792
Ça me rend fou aussi,
502
00:46:51,827 --> 00:46:53,453
parce que je sais
combien je t'ai blessée,
503
00:46:53,514 --> 00:46:55,160
et je sais que tu me détestes
de t'avoir quittée.
504
00:46:55,680 --> 00:46:58,545
Emily, j'ai vraiment essayé--
Je ne voulais pas revenir ici.
505
00:46:58,580 --> 00:47:01,461
J'ai essayé de ne pas revenir,
mais je ne pouvais pas -- Je ne peux pas rester ici!
506
00:47:02,052 --> 00:47:02,810
Bébé,
je suis tellement désolé.
507
00:47:02,845 --> 00:47:04,780
Je suis tellement désolé, et
je t'aime tant.
508
00:47:04,815 --> 00:47:05,211
S'il te plaît...
509
00:47:05,246 --> 00:47:06,827
Je devais essayer, hein?
510
00:47:06,862 --> 00:47:08,756
Juste au cas où il me reste une chance.
511
00:47:08,791 --> 00:47:10,264
Une chance que tu puisses me pardonner...
512
00:47:12,246 --> 00:47:13,667
Tu sais, peut-être que tu es
juste effrayée
513
00:47:13,747 --> 00:47:15,615
en pensant que je pourrais mourir
loin d'ici,
514
00:47:15,650 --> 00:47:18,036
et donc c'est plus facile pour toi
de m'oublier maintenant...
515
00:47:20,243 --> 00:47:21,817
Tu dois y faire face comme ça.
516
00:47:21,852 --> 00:47:23,197
Je veux juste revenir à la maison...
517
00:47:24,030 --> 00:47:24,877
pour toi,
518
00:47:24,912 --> 00:47:25,905
et c'est tout ce que je veux.
519
00:48:13,479 --> 00:48:14,247
Hi.
520
00:48:18,779 --> 00:48:19,656
Moi?
521
00:48:19,779 --> 00:48:21,093
Comment tu t'appelles?
522
00:48:22,097 --> 00:48:22,858
Phil.
523
00:48:22,879 --> 00:48:24,383
Je peux t'acheter une boisson?
524
00:48:24,879 --> 00:48:25,806
J'en ai déjà.
525
00:48:26,741 --> 00:48:27,661
Oui, je vois.
526
00:48:29,979 --> 00:48:31,405
Tu veux danser?
527
00:48:32,578 --> 00:48:33,378
Sur.
528
00:48:38,146 --> 00:48:39,861
Oh, mon Dieu, c'est incroyable!
529
00:49:14,946 --> 00:49:16,330
Hey, on va aller danser.
530
00:49:16,365 --> 00:49:17,269
Vous voulez venir les gars?
531
00:49:18,346 --> 00:49:19,336
Non.
532
00:49:24,812 --> 00:49:27,031
Alors, depuis combien de temps
Celina et Josh sont ensemble?
533
00:49:27,066 --> 00:49:28,195
Je sais pas.
534
00:49:30,905 --> 00:49:32,692
C'est triste pour le père de Chloe, hein?
535
00:49:33,112 --> 00:49:34,156
Oui.
536
00:49:34,213 --> 00:49:35,591
Qu'est ce qu'elle est en train de faire?
537
00:49:36,486 --> 00:49:37,279
Qu'est ce que tu veux dire?
538
00:49:37,314 --> 00:49:39,252
Et bien, son boulot.
Elle travaillait pour lui, non?
539
00:49:41,313 --> 00:49:43,847
Je pense pas qu'elle pense à ça
en ce moment.
540
00:49:44,710 --> 00:49:45,694
Evidemment.
541
00:49:47,513 --> 00:49:49,208
Dis lui qu'on est désolés.
542
00:49:49,243 --> 00:49:50,302
Je lui dirais.
543
00:49:51,618 --> 00:49:53,358
Tu sais, ça craint pour moi,
544
00:49:53,379 --> 00:49:55,360
parce que le sénateur Armstrong
me soutenait
545
00:49:55,395 --> 00:49:56,727
avec ses relations à Wall Street,
546
00:49:57,439 --> 00:49:58,626
et maintenant ça ne va plus arriver.
547
00:50:01,012 --> 00:50:03,570
Je pense que je vais aller vomir.
548
00:50:21,979 --> 00:50:22,819
Hey...
549
00:50:23,825 --> 00:50:24,708
Hey.
550
00:50:24,879 --> 00:50:26,379
Chloe va vraiment bien?
551
00:50:27,101 --> 00:50:28,599
Elle ira bien.
552
00:50:28,979 --> 00:50:30,598
J'espère qu'elle va m'appeler.
553
00:50:31,541 --> 00:50:33,488
Je suis sûr que tu lui manques.
554
00:50:34,812 --> 00:50:37,132
Je pense juste qu'elle passe un
mauvais moment pour l'instant.
555
00:50:37,167 --> 00:50:38,677
C'est juste...
556
00:50:38,712 --> 00:50:41,237
J'ai vraiment besoin de lui parler,
tu vois?
557
00:50:42,037 --> 00:50:43,103
Tu veux parler au sujet du fait
558
00:50:43,138 --> 00:50:44,313
que tu couches avec son petit ami ?
559
00:50:44,348 --> 00:50:45,578
Quoi?
560
00:50:45,613 --> 00:50:47,686
C'est assez évident que vous êtes
ensemble.
561
00:50:47,721 --> 00:50:49,478
Ecoute, Josh et Chloe ont rompu.
562
00:50:49,513 --> 00:50:51,079
Oui, et je ne pense pas qu'elle ai
suspecté
563
00:50:51,114 --> 00:50:52,817
la véritable raison de leur rupture.
564
00:50:52,852 --> 00:50:54,432
Je ne sais pas ce
que tu penses--
565
00:50:54,467 --> 00:50:56,012
Comment tu as pu me faire ça?
566
00:50:56,047 --> 00:50:57,278
A toi?
567
00:50:57,313 --> 00:50:59,379
Tu étais supposée être sa
meilleure amie!
568
00:50:59,414 --> 00:51:01,082
Lâche moi !
569
00:51:19,247 --> 00:51:21,631
Excusez moi, Colonel?
Puis-je dire un mot?
570
00:51:22,421 --> 00:51:23,475
Un moment.
571
00:51:24,646 --> 00:51:26,246
Au sujet du sergent Greer--
572
00:51:29,113 --> 00:51:29,546
Colonel Telford?
573
00:51:29,810 --> 00:51:31,097
Oh, bébé...
574
00:51:35,379 --> 00:51:39,136
Scott, c'est Young.
Qu'est ce qu'il se passe?
575
00:51:39,246 --> 00:51:41,364
On vient de sortir
de FTL, Monsieur.
576
00:51:41,399 --> 00:51:42,587
Uh, que se passe-t-il?
577
00:51:42,622 --> 00:51:43,912
Ça doit avoir interrompu
578
00:51:43,947 --> 00:51:45,332
la liaison entre les pierres.
579
00:51:45,367 --> 00:51:47,005
Scott, écoutez moi,
on a pas beaucoup de temps.
580
00:51:47,546 --> 00:51:48,116
Tu dois--
581
00:51:48,166 --> 00:51:49,108
Colonel Young?
582
00:51:50,712 --> 00:51:51,572
Colonel Young!
583
00:51:54,485 --> 00:51:55,650
[gasping]:
Oh, bébé...
584
00:52:04,379 --> 00:52:05,359
Qu'est ce qu'il vient de se passer?
585
00:52:05,613 --> 00:52:07,036
On vient de sortir de FTL.
586
00:52:07,872 --> 00:52:09,749
Comme s'il y avait une interruption
temporaire
587
00:52:09,809 --> 00:52:11,214
des pierres de communication.
588
00:52:12,279 --> 00:52:13,447
On doit réparer ça.
589
00:52:14,079 --> 00:52:15,935
Monsieur, je pense que le
Coloner Young voulait que je
590
00:52:15,975 --> 00:52:16,956
désactive les pierres.
591
00:52:16,991 --> 00:52:18,346
Il n'est plus aux commandes,
592
00:52:18,381 --> 00:52:19,149
c'est clair?
593
00:52:20,801 --> 00:52:22,207
Les pierres restent activées.
594
00:52:27,648 --> 00:52:29,614
Un bug ? C'est un putain de bug,
Général.
595
00:52:30,558 --> 00:52:32,135
C'est ce que j'ai dit, Colonel.
596
00:52:32,889 --> 00:52:34,101
Ils travaillent dessus.
597
00:52:34,136 --> 00:52:36,300
Oui, Monsieur.
Expliquez moi.
598
00:52:38,930 --> 00:52:40,454
Ils ont dit que c'était une
sorte de bug.
599
00:52:40,826 --> 00:52:41,897
Apparemment.
600
00:52:42,476 --> 00:52:43,360
Ça ne va pas se reproduire.
601
00:52:43,395 --> 00:52:44,724
Comment ils savent?
602
00:52:44,759 --> 00:52:46,038
Je sais pas.
603
00:52:46,115 --> 00:52:48,263
Maintenant, je m'en fous.
604
00:52:49,034 --> 00:52:51,663
T'as vu la fille avec qui
je dansais ?
605
00:52:51,698 --> 00:52:53,576
Elle a écrit son adresse email
sur ma main!
606
00:52:54,207 --> 00:52:55,170
Je déteste ça.
607
00:52:55,981 --> 00:52:57,467
Je déteste tout le monde.
608
00:52:57,938 --> 00:52:59,563
Hey, Capitaire Buzzkill.
609
00:52:59,598 --> 00:53:00,910
Whoa, okay,
610
00:53:00,945 --> 00:53:02,996
plus de boisson pour
Cousine Liz.
611
00:53:04,458 --> 00:53:06,746
Tu as vu ces deux là?
612
00:53:06,781 --> 00:53:08,894
C'est ma meilleure amie,
Celina,
613
00:53:08,929 --> 00:53:10,577
et mon ex-copain.
614
00:53:11,852 --> 00:53:12,886
Tu peux avoir mieux.
615
00:53:15,554 --> 00:53:16,788
Tu veux danser?
616
00:53:16,823 --> 00:53:20,511
Je pense que je veux aller là bas
et le frapper au visage.
617
00:53:20,648 --> 00:53:23,752
Hey, hey!
J'ai une idée.
618
00:53:24,326 --> 00:53:25,710
Que dirais-tu de sortir d'ici?
619
00:53:26,781 --> 00:53:28,811
Whoa, whoa,
whoa, facile...
620
00:53:29,648 --> 00:53:30,806
C'est horrible.
621
00:53:31,337 --> 00:53:33,220
Je ne suis même pas soul.
622
00:53:33,962 --> 00:53:34,348
Vraiment?
623
00:53:34,747 --> 00:53:36,213
Parce que tu sembles soul.
624
00:53:36,581 --> 00:53:38,629
Ma tête est juste engourdie.
625
00:53:38,981 --> 00:53:40,095
Presque ça...
626
00:53:41,131 --> 00:53:43,037
En fait, je me sens mieux.
627
00:53:43,072 --> 00:53:45,124
Au moins un cours instant.