1 00:24:12,039 --> 00:24:13,289 Destiny... 2 00:24:13,324 --> 00:24:14,504 Le design est clairement Ancien 3 00:24:14,539 --> 00:24:17,207 lancé il y a des centaines de milliers d'années 4 00:24:17,242 --> 00:24:18,380 Où sommes-nous ?! 5 00:24:18,415 --> 00:24:20,714 Plusieurs milliards d'années lumière de chez nous. 6 00:24:20,803 --> 00:24:21,823 Nous sommes à bord d'un vaisseau, 7 00:24:21,915 --> 00:24:24,810 mais nous n'avons aucune idée de notre position par rapport à la Terre. 8 00:24:25,072 --> 00:24:27,706 Ce vaisseau pourrait être la plus importante découverte 9 00:24:27,741 --> 00:24:30,182 que l'humanité a faite depuis la Porte des Etoiles. 10 00:24:30,272 --> 00:24:32,511 On est les mauvaises personnes, au mauvais endroit. 11 00:24:32,546 --> 00:24:33,373 On a beaucoup de blessés. 12 00:24:33,408 --> 00:24:34,605 Nous avons besoin de retourner sur Terre. 13 00:24:34,640 --> 00:24:35,805 On a à peine assez d'énergie 14 00:24:35,840 --> 00:24:37,338 pour faire fonctionner les systèmes principaux. 15 00:24:37,373 --> 00:24:40,939 Ce vaisseau n'est tout simplement pas capable de contacter la Terre. 16 00:24:40,974 --> 00:24:42,137 Dans cette valise 17 00:24:42,172 --> 00:24:44,439 se trouvent cinq pierres de communication Anciennes. 18 00:24:44,474 --> 00:24:45,705 Vous prenez physiquement le contrôle 19 00:24:45,740 --> 00:24:48,573 d'un individu de l'autre côté... 20 00:24:49,406 --> 00:24:50,749 Où es-tu ? 21 00:24:50,784 --> 00:24:51,837 C'est top secret. 22 00:24:51,872 --> 00:24:53,071 Attends, as-tu reçu la lettre de-- 23 00:24:53,106 --> 00:24:55,006 Oui, de l'Air Force. Je l'ai. 24 00:24:55,041 --> 00:24:56,304 On dirait que tu es dans un avion. 25 00:24:56,339 --> 00:24:58,172 C'est le genre de choses dont j'ai toujours rêvé. 26 00:24:58,207 --> 00:24:59,538 Papa, non, attends! 27 00:24:59,573 --> 00:25:01,822 Le vaisseau est vieux et endommagé. 28 00:25:01,857 --> 00:25:04,072 Nous perdons de l'air, et tout le monde doit-- 29 00:25:04,107 --> 00:25:05,304 Il est mort, n'est-ce pas? 30 00:25:05,339 --> 00:25:06,856 Je n'ai pas choisi mon job contre toi. 31 00:25:06,891 --> 00:25:08,338 Ce n'était pas juste à cause du job. 32 00:25:08,373 --> 00:25:10,106 Je ne veux rien de plus que revenir pour être avec toi. 33 00:25:10,141 --> 00:25:12,039 Tu as fait ton choix, Everett. 34 00:25:31,617 --> 00:25:33,443 Tu es si beau.. 35 00:25:35,651 --> 00:25:36,455 Ne fais pas ça.. 36 00:25:39,514 --> 00:25:41,371 Je suis désolé. 37 00:25:41,406 --> 00:25:43,385 Je n'ai jamais voulu te blesser. 38 00:25:53,549 --> 00:25:54,673 Colonel... 39 00:25:58,872 --> 00:26:00,894 Désolé, Monsieur, ils attendent. 40 00:26:06,385 --> 00:26:07,610 Désolé. 41 00:26:08,273 --> 00:26:09,337 Nous sommes en retard. 42 00:26:26,072 --> 00:26:27,449 Vous êtes en retard. 43 00:26:27,484 --> 00:26:28,826 C'est de ma faute. 44 00:26:38,406 --> 00:26:40,171 Merci de nous rejoindre, Colonel. 45 00:26:40,206 --> 00:26:42,649 Désolé, Monsieur, je ne m'attendais pas à une réunion. 46 00:26:42,906 --> 00:26:44,637 Nous avons peut-être trouvé un moyen de vous rammener sur Terre. 47 00:26:48,831 --> 00:26:49,853 Surprise. 48 00:27:04,504 --> 00:27:05,536 Maintenant, le flux d'énergie 49 00:27:05,571 --> 00:27:07,471 est évidemment la plus grande variable, 50 00:27:08,931 --> 00:27:10,565 mais nos simulations sont encourageantes. 51 00:27:10,600 --> 00:27:12,533 Il est temps de passer au niveau suivant. 52 00:27:14,711 --> 00:27:16,125 Des questions? 53 00:27:16,905 --> 00:27:18,194 Ça a l'air dangereux. 54 00:27:18,229 --> 00:27:21,779 L'IOA soutient pleinement l'implémentation de ce plan. 55 00:27:21,814 --> 00:27:23,136 Je l'ai vu moi-même, 56 00:27:23,171 --> 00:27:26,147 la situation à bord est terrible et justifie les risques. 57 00:27:26,182 --> 00:27:28,201 Ecoutez, je ne vais pas prétendre comprendre 58 00:27:28,236 --> 00:27:29,505 tout ce dont parlent vos gars, 59 00:27:29,540 --> 00:27:30,689 mais il semble y avoir une chance 60 00:27:30,724 --> 00:27:32,967 que ce plan puisse se finir mal. 61 00:27:33,002 --> 00:27:34,480 Vous voulez rammener ces gens chez eux. 62 00:27:34,933 --> 00:27:35,786 Alors nous le ferons. 63 00:27:35,821 --> 00:27:36,902 Je dis juste 64 00:27:36,937 --> 00:27:38,404 que peut-être vos gars pourraient faire quelques calculs de plus. 65 00:27:38,439 --> 00:27:40,234 Le fait est, que nous sommes sur le poin 66 00:27:40,269 --> 00:27:42,021 où une véritable tentative est le seul moyen 67 00:27:42,056 --> 00:27:43,346 de recevoir plus de données. 68 00:27:43,381 --> 00:27:44,636 Le but est de sauver des vies. 69 00:27:44,671 --> 00:27:46,752 Et nous ne voulons pas faire courir de risques au vaisseau. 70 00:27:46,827 --> 00:27:48,994 Tout ce que nous vous demandons, c'est d'essayer. 71 00:27:50,493 --> 00:27:52,060 Bien, c'est quelque chose dont je devrais parler 72 00:27:52,095 --> 00:27:53,426 avec tout le monde à bord. 73 00:27:53,461 --> 00:27:54,894 Colonel... 74 00:27:55,294 --> 00:27:56,261 mon bureau? 75 00:28:04,393 --> 00:28:07,592 Ecouter, si ça vous fait vous sentir mieux, 76 00:28:07,627 --> 00:28:10,326 Le colonel Carter m'a sauvé des dizaines de fois, 77 00:28:10,361 --> 00:28:13,693 en utilisant toutes les sciences farfelues imaginables que je ne comprends pas. 78 00:28:13,728 --> 00:28:15,793 Je ne peux pas forcer les gens à faire quelque chose 79 00:28:15,828 --> 00:28:16,892 qu'ils ne veulent pas faire. 80 00:28:16,927 --> 00:28:19,760 Vous êtes aux commandes de ce vaisseau. 81 00:28:19,795 --> 00:28:21,391 Ce n'est pas une démocratie. 82 00:28:21,426 --> 00:28:23,827 Je suis désolé, Monsieur, c'est juste que ça n'est pas si simple. 83 00:28:23,862 --> 00:28:25,727 Si. Si, ça l'est. 84 00:28:26,341 --> 00:28:28,638 Un sénateur des Etats-Unis est mort. 85 00:28:28,707 --> 00:28:30,794 Sa fille et des dizaines d'autres personnes 86 00:28:30,894 --> 00:28:31,680 sont piégés 87 00:28:31,760 --> 00:28:34,099 à un milliard d'années lumière de leur maison. 88 00:28:34,194 --> 00:28:37,027 Le Président veut que ça soit fait. 89 00:28:37,062 --> 00:28:39,825 Monsieur, avec tout le respect que je vous dois-- 90 00:28:39,860 --> 00:28:42,327 Vous êtes en train de recevoir un ordre direct, Colonel-- 91 00:28:42,362 --> 00:28:43,425 Et je vous dis cela 92 00:28:43,460 --> 00:28:45,127 indifféremment des conséquences de mes positions, 93 00:28:45,162 --> 00:28:46,493 Je vais garder la situation 94 00:28:46,528 --> 00:28:48,131 sous mon contrôle. 95 00:28:48,261 --> 00:28:51,263 Je vous ferais savoir ma décision demain. 96 00:28:57,094 --> 00:28:58,141 Tu es sûre de ne rien vouloir? 97 00:28:58,827 --> 00:29:00,393 Oh, ça va. 98 00:29:02,894 --> 00:29:03,601 Merci. 99 00:29:04,260 --> 00:29:06,460 Ça doit faire du bien de sortir, j'imagine. 100 00:29:06,495 --> 00:29:08,125 C'est le cas. 101 00:29:08,160 --> 00:29:10,194 Tout le monde est impressioné de la manière dont vous tenez le coup, 102 00:29:10,229 --> 00:29:11,706 étant donné les circonstances. 103 00:29:11,827 --> 00:29:13,011 Je fais de mon mieux. 104 00:29:13,193 --> 00:29:15,027 Vous êtes nos yeux et nos oreilles à présent. 105 00:29:15,196 --> 00:29:16,426 Votre vie, 106 00:29:16,461 --> 00:29:18,432 et certainement les vies de tout le monde à bord, 107 00:29:18,526 --> 00:29:19,658 est notre plus grande priorité, 108 00:29:19,693 --> 00:29:21,460 mais vous devez comprendre, 109 00:29:21,495 --> 00:29:23,227 qu'il y a beaucoup de choses en jeu, là. 110 00:29:25,127 --> 00:29:28,426 Vous avez refusé de me promouvoir quatre fois. 111 00:29:28,461 --> 00:29:29,727 Je n'ai jamais vraiment eu de réponse franche 112 00:29:29,762 --> 00:29:31,125 sur vos raisons. 113 00:29:31,160 --> 00:29:34,168 Vous êtes d'une grande confiance, et un membre très respecté 114 00:29:34,203 --> 00:29:35,271 de cette organisation. 115 00:29:35,306 --> 00:29:36,929 Vous n'auriez pas été sur Icarus 116 00:29:36,964 --> 00:29:38,552 au premier rang si vous n'aviez pas été des nôtres. 117 00:29:38,587 --> 00:29:39,907 Le fait est, 118 00:29:39,927 --> 00:29:41,326 Je sais qu'il n'y a aucune raison 119 00:29:41,361 --> 00:29:44,233 que vous me parliez ici et maintenant, si vous aviez le choix. 120 00:29:44,560 --> 00:29:48,127 S'il vous plaît... Peut-on arrêter ce petit jeu? 121 00:29:49,960 --> 00:29:51,361 Faites que cela se produise. 122 00:29:52,318 --> 00:29:54,285 Je ne suis pas un scientifique. 123 00:29:54,320 --> 00:29:55,927 - Comment je peux faire ça ? - Vous avez de l'influence. 124 00:29:55,962 --> 00:29:57,793 Les gens à bord ont besoin de croire 125 00:29:57,828 --> 00:29:58,722 que ça va les rammener chez eux. 126 00:29:58,723 --> 00:30:01,261 Même si, en réalité, ça peut tous les tuer. 127 00:30:01,296 --> 00:30:02,991 Ce n'est pas ce qu'on m'a dit-- 128 00:30:03,026 --> 00:30:04,261 Pourquoi y tenez vous tant? 129 00:30:05,526 --> 00:30:07,025 Si ça marche, 130 00:30:07,060 --> 00:30:09,127 nous pensons que nous pouvons être capables d'exploiter les données 131 00:30:09,162 --> 00:30:10,311 afin de reproduire le processus 132 00:30:10,346 --> 00:30:11,460 dans l'un de nos vaisseaux, 133 00:30:11,495 --> 00:30:12,658 dans cette galaxie. 134 00:30:12,693 --> 00:30:16,145 Contacter le Destiny sans une planète de type Icarus. 135 00:30:16,180 --> 00:30:16,358 Oui, 136 00:30:16,393 --> 00:30:17,925 et rammener l'équipe 137 00:30:17,960 --> 00:30:19,279 qui était censée aller la première fois 138 00:30:19,314 --> 00:30:20,593 à bord. 139 00:30:20,793 --> 00:30:23,004 Maintenant que nous savons où le neuvième chevron mène, 140 00:30:23,039 --> 00:30:24,793 cette mission a pris encore plus d'importance. 141 00:30:24,828 --> 00:30:25,827 Pourquoi Rush n'est pas là? 142 00:30:27,660 --> 00:30:30,493 Nous ne sommes pas convaincus que Rush veuille revenir. 143 00:30:32,593 --> 00:30:33,869 Et je dois vous rappeler, 144 00:30:34,294 --> 00:30:36,103 combien vous avez à gagner, 145 00:30:36,138 --> 00:30:37,912 personnellement, dans tout ça? 146 00:30:40,027 --> 00:30:41,163 Je le sais. 147 00:30:48,227 --> 00:30:50,149 Le vaisseau n'a pas assez d'énergie 148 00:30:50,184 --> 00:30:51,692 pour recontacter la Terre, 149 00:30:51,727 --> 00:30:54,146 et d'après ce que nous avons vu récemment, quand le vaisseau tombe à court de jus, 150 00:30:54,294 --> 00:30:56,431 il trouve une étoile et recharge ses réserves d'énergie. 151 00:30:56,927 --> 00:30:59,233 Théoriquement, à ce moment là, 152 00:30:59,268 --> 00:31:01,860 toute la puissance de l'étoile nous sera disponible. 153 00:31:01,895 --> 00:31:03,755 La puissance de l'étoile. Ultimae wattage, bébé. 154 00:31:03,860 --> 00:31:04,777 Oui, c'est... 155 00:31:04,994 --> 00:31:07,193 C'est brillant. 156 00:31:07,693 --> 00:31:09,959 Si on peut en quelque sorte utiliser le vaisseau comme un conduit, 157 00:31:09,994 --> 00:31:13,216 et canaliser l'énergie de l'étoile dans la Porte pendant que nous composons-- 158 00:31:13,285 --> 00:31:14,560 Ça devrait le faire. 159 00:31:14,873 --> 00:31:15,992 [soupirs] 160 00:31:16,027 --> 00:31:17,593 Le problème est toute la partie "vaisseau comme un conduit". 161 00:31:17,628 --> 00:31:18,859 Est-ce que quelqu'un sait 162 00:31:18,894 --> 00:31:20,790 quand le vaisseau va encore tomber à cours d'énergie? 163 00:31:21,060 --> 00:31:22,543 C'est dur à dire. 164 00:31:22,578 --> 00:31:23,992 Basé sur notre usage actuel, 165 00:31:24,027 --> 00:31:25,929 ça va probablement prendre plusieurs mois. 166 00:31:26,560 --> 00:31:28,442 Pas si on peut drainer l'énergie plus vite. 167 00:31:28,660 --> 00:31:30,076 C'est vrai, c'est une partie du plan 168 00:31:30,393 --> 00:31:31,493 qui semble un peu vague. 169 00:31:31,593 --> 00:31:32,278 C'est possible. 170 00:31:32,379 --> 00:31:33,967 Donc les gars, vous dites que vous êtes tous pour ça? 171 00:31:35,927 --> 00:31:37,349 Attendons de voir ce que Rush dit. 172 00:31:37,549 --> 00:31:39,527 Etant donné le peu qu'on sait à propos du vaisseau-- 173 00:31:39,606 --> 00:31:41,358 Ne pouvons nous pas au moins l'essayer 174 00:31:41,399 --> 00:31:43,247 et s'arrêter si quelque chose tourne mal? 175 00:31:43,687 --> 00:31:45,629 Et bien, malheuresement, 176 00:31:45,664 --> 00:31:47,226 la partie "si quelque chose tourne mal" 177 00:31:47,261 --> 00:31:49,059 signifierait plus quelque chose comme l'explosion du vaisseau. 178 00:31:49,094 --> 00:31:51,332 Vous n'êtes pas d'accord avec les gens qui sont arrivés avec cette idée. 179 00:31:51,520 --> 00:31:53,680 Si seulement toute science était définitive, Colonel. 180 00:31:53,715 --> 00:31:54,660 Vous allez juste devoir choisir 181 00:31:54,760 --> 00:31:55,927 qui vous voulez croire. 182 00:31:59,327 --> 00:32:01,227 Il n'y a rien à craindre. 183 00:32:01,262 --> 00:32:02,877 Ça ne fait pas mal du tout. 184 00:32:03,493 --> 00:32:05,426 J'ai l'air inquiet? 185 00:32:05,461 --> 00:32:07,091 Un peu. 186 00:32:07,127 --> 00:32:09,368 J'essaie juste de m'imaginer ce que je vais dire à ma mère. 187 00:32:09,393 --> 00:32:11,918 Ma famille pense que je suis à Sabbatical en Afrique. 188 00:32:11,953 --> 00:32:13,946 Donc quand ce sera l'heure de revenir, je devrais faire quoi, 189 00:32:14,160 --> 00:32:15,217 taper des talons trois fois? 190 00:32:15,276 --> 00:32:16,693 Il n'y a aucun moyen d'interrompre 191 00:32:16,728 --> 00:32:17,723 la transmission vous-même. 192 00:32:17,758 --> 00:32:19,629 Le dispositif a besoin d'être déconnecté manuellement. 193 00:32:19,901 --> 00:32:21,366 Il y a un appareil de l'autre côté, 194 00:32:21,401 --> 00:32:23,477 et le déconnecter va interrompre la transmission. 195 00:32:23,512 --> 00:32:24,167 Plutôt cool. 196 00:32:24,202 --> 00:32:25,501 C'est le plus simple moyen d'échanger sa conscience 197 00:32:25,536 --> 00:32:26,801 avec quelqu'un à travers l'univers 198 00:32:26,836 --> 00:32:27,492 que j'aie jamais vu. 199 00:32:28,138 --> 00:32:29,302 Qu'est ce que tu fais avec le Kino? 200 00:32:30,634 --> 00:32:31,986 Première fois que j'utilise les pierres. 201 00:32:32,021 --> 00:32:33,234 Très excité. 202 00:32:44,334 --> 00:32:46,887 Aucune chance d'avoir autre chose à porter? 203 00:32:50,672 --> 00:32:53,170 Wow, regardez moi. 204 00:32:54,501 --> 00:32:56,399 Okay, c'est bizarre. 205 00:32:56,434 --> 00:32:58,577 Les gens que nous contrôlons ne peuvent nous entendre, n'est-ce pas? 206 00:32:58,584 --> 00:32:59,408 Non. 207 00:33:01,202 --> 00:33:02,902 Je me demande ce qu'ils font avec nos corps. 208 00:33:12,940 --> 00:33:14,034 Colonel Telford. 209 00:33:14,069 --> 00:33:15,135 Je vais aller droit au but. 210 00:33:15,841 --> 00:33:17,233 On m'a ordonné de mettre en oeuvre le plan de sauvetage 211 00:33:17,268 --> 00:33:18,824 proposé par l'IOA. 212 00:33:19,225 --> 00:33:20,928 - Le plan de sauvetage? - Je ne comprends pas. 213 00:33:20,963 --> 00:33:22,974 J'ai emmené les docteurs McCormack et Williams avec moi. 214 00:33:23,009 --> 00:33:24,276 - Je crois que vous les connaissez. - Oui. 215 00:33:24,311 --> 00:33:25,168 J'ai déjà travaillé avec eux. 216 00:33:25,851 --> 00:33:27,356 Et au sujet du Colonel Young? 217 00:33:28,360 --> 00:33:29,367 A partir de maintenant, 218 00:33:29,368 --> 00:33:31,048 je prends les commandes du Destiny. 219 00:33:35,514 --> 00:33:37,679 - Vous m'avez remplacé. - Pour l'instant. 220 00:33:37,714 --> 00:33:38,981 Sans attendre d'entendre ma réponse? 221 00:33:39,016 --> 00:33:40,181 Vous alliez dire-- 222 00:33:40,216 --> 00:33:41,212 Donnez nous plus de temps. 223 00:33:41,262 --> 00:33:43,480 Donc vous alliez désobéir à un ordre direct. 224 00:33:43,596 --> 00:33:43,958 Monsieur-- 225 00:33:44,009 --> 00:33:47,563 Ecoutez, je vous ai offert les commandes de l'expédition. 226 00:33:47,598 --> 00:33:49,329 Vous étiez mon premier choix, 227 00:33:49,531 --> 00:33:50,903 mais vous avez baissé. 228 00:33:51,297 --> 00:33:53,463 Vos mots exacts étaient, si je me rappelle, 229 00:33:53,498 --> 00:33:55,629 "Je ne pense pas que c'est toujours en moi, Monsieur." 230 00:33:55,663 --> 00:33:57,674 Je suis là maintenant, Monsieur 231 00:33:57,709 --> 00:33:58,702 que je le veuille ou non, 232 00:33:58,797 --> 00:33:59,661 que quelqu'un le veuille. 233 00:33:59,696 --> 00:34:00,947 C'est faux, et vous le savez. 234 00:34:01,431 --> 00:34:03,147 J'ai passé le plus gros de ma carrière à vous écouter, 235 00:34:03,182 --> 00:34:04,781 parce que vous avez toujours fait ce qu'il y avait de mieux à faire 236 00:34:04,816 --> 00:34:05,534 même si ça signifiait 237 00:34:05,569 --> 00:34:08,133 passer outre la chaîne de commandement-- 238 00:34:08,168 --> 00:34:10,697 Colonel, ne pensez pas que j'aime ça. 239 00:34:11,197 --> 00:34:13,216 Ils ne peuvent pas nous faire ça, si? 240 00:34:13,251 --> 00:34:14,521 Pour le moment, ils peuvent. 241 00:34:14,556 --> 00:34:15,825 Ecoute, je pense que ça vient du fait 242 00:34:15,860 --> 00:34:17,269 qu'ils n'ont pas confiance en Rush, 243 00:34:17,397 --> 00:34:19,236 et la vérité est que je ne peux pas les blâmer. 244 00:34:19,271 --> 00:34:20,928 Qu'est ce qu'on est supposés faire? 245 00:34:20,963 --> 00:34:22,064 Ils vous ont donné la permission 246 00:34:22,099 --> 00:34:23,064 de voir vos familles 247 00:34:23,099 --> 00:34:24,707 aussi longtemps que vous suivez les règles. 248 00:34:25,064 --> 00:34:27,176 Je déteste en venir là, 249 00:34:27,211 --> 00:34:28,863 mais que se passera-t-il si ils échouent 250 00:34:28,898 --> 00:34:30,889 et que le vaisseau explose? 251 00:34:31,197 --> 00:34:32,830 Nous mourrons ici aussi, sûrement. 252 00:34:35,962 --> 00:34:37,595 Apparemment, 253 00:34:37,630 --> 00:34:40,055 ils font juste quelques tests préliminaires, 254 00:34:40,197 --> 00:34:41,680 collectent des informations, 255 00:34:41,715 --> 00:34:43,129 rien de trop insensé. 256 00:34:43,164 --> 00:34:45,609 Donc, ce que tu dis, 257 00:34:45,644 --> 00:34:48,054 c'est mener la grande vie tant qu'on peut. 258 00:35:01,897 --> 00:35:03,990 Colonel Telford, je suppose. 259 00:35:04,164 --> 00:35:05,144 Sergent. 260 00:35:19,197 --> 00:35:20,697 Il peut utiliser ses quartiers. 261 00:35:20,897 --> 00:35:22,536 C'est tout. 262 00:35:25,230 --> 00:35:27,293 Et dans le cas où le flux d'énergie ne peut être contrôlé? 263 00:35:28,297 --> 00:35:30,273 S'il y a de dangereuses fluctuations, 264 00:35:30,334 --> 00:35:31,430 on éteint tout 265 00:35:31,465 --> 00:35:33,285 et on autorise le vaisseau à finir sa recharge. 266 00:35:33,397 --> 00:35:36,330 Les tests préliminaires montrent que ça peut marcher. 267 00:35:36,365 --> 00:35:37,528 On ne va pas vous entraîner 268 00:35:37,563 --> 00:35:38,863 dans un plus grand danger que celui dans lequel vous êtes déjà 269 00:35:38,898 --> 00:35:40,332 juste en étant là. 270 00:35:40,367 --> 00:35:40,984 D'après ce que je sais, 271 00:35:41,025 --> 00:35:42,692 les provisions sont insuffisantes. 272 00:35:42,797 --> 00:35:44,191 Et étant donné la condition du vaisseau, 273 00:35:44,210 --> 00:35:46,548 il pourrait connaître une panne fatale n'importe quand. 274 00:35:46,583 --> 00:35:49,579 Personne n'essaie de vous alarmer excessivement, 275 00:35:49,614 --> 00:35:51,029 mais nous ne pouvons pas continuer 276 00:35:51,064 --> 00:35:52,931 de vivre comme ça, à peine survivre. 277 00:35:52,966 --> 00:35:54,609 Evidemment, nous ne pouvons pas affirmer 278 00:35:54,830 --> 00:35:56,252 que ça va vous rammener chez vous, 279 00:35:58,397 --> 00:36:00,496 mais les meilleurs cerveaux que nous ayons travaillent dessus, 280 00:36:00,531 --> 00:36:01,620 et je suis sûr que vous approuverez... 281 00:36:04,330 --> 00:36:06,034 c'est bien pire que de continuer comme ça. 282 00:36:18,097 --> 00:36:19,056 Dr. Rush. 283 00:36:19,997 --> 00:36:20,643 Colonel. 284 00:36:21,264 --> 00:36:22,788 C'est spectaculaire, n'est-ce pas? 285 00:36:24,663 --> 00:36:26,054 Oui. 286 00:36:26,531 --> 00:36:29,730 Si ce plan a une chance de réussir-- 287 00:36:29,765 --> 00:36:30,694 Ce qu'il n'a pas. 288 00:36:31,964 --> 00:36:34,230 Notre contrôle sur la plupart des systèmes opérationnels du vaisseau 289 00:36:34,265 --> 00:36:35,963 est limité, au mieux. 290 00:36:36,397 --> 00:36:38,762 Navigation, propulsion, et plein d'autres 291 00:36:38,797 --> 00:36:41,102 ont été entièrement verrouillés par un master code 292 00:36:41,397 --> 00:36:43,511 que nous n'avons aucune chance de casser. 293 00:36:43,663 --> 00:36:45,062 Je pensais que vous voudriez savoir 294 00:36:45,097 --> 00:36:46,530 que nous sommes venus avec un moyen de draîner l'énergie. 295 00:36:46,565 --> 00:36:47,733 Oui, j'ai entendu. 296 00:36:49,197 --> 00:36:51,488 De nombreux conduits d'énergie ont été sévèrement endommagés, 297 00:36:52,230 --> 00:36:54,005 et activer le système offensif du vaisseau 298 00:36:54,040 --> 00:36:55,830 sans les réparer 299 00:36:55,865 --> 00:36:57,686 ou isoler les zones endommagées 300 00:36:57,721 --> 00:36:59,528 serait dangereux. 301 00:36:59,563 --> 00:37:01,098 C'est ce sur quoi nous sommes en train de travailler. 302 00:37:02,819 --> 00:37:04,465 Juste pour vous tenir informé. 303 00:37:07,563 --> 00:37:09,132 Elle ne va pas comprendre. 304 00:37:09,531 --> 00:37:12,041 Elle peut à peine suivre un épisode de Star Trek. 305 00:37:12,997 --> 00:37:14,540 Tu n'as pas à lui dire. 306 00:37:20,097 --> 00:37:21,304 Oui ? 307 00:37:22,297 --> 00:37:24,605 - Hey. Je-- - Je peux vous aider? 308 00:37:25,351 --> 00:37:27,520 Mon nom est... 309 00:37:29,687 --> 00:37:30,740 Phillip. 310 00:37:31,695 --> 00:37:32,928 Phillip Fry. 311 00:37:32,963 --> 00:37:34,543 Je travaille avec votre fils. 312 00:37:34,663 --> 00:37:35,828 Vous connaissez Eli? 313 00:37:35,863 --> 00:37:38,738 On est devenus très proches récemment. 314 00:37:51,164 --> 00:37:53,318 Ça ne semble pas réel. 315 00:37:55,797 --> 00:37:58,996 C'est comme un... mauvais rêve. 316 00:38:06,297 --> 00:38:07,150 Tu es là. 317 00:38:07,931 --> 00:38:09,536 Si c'est le seul moyen, 318 00:38:10,430 --> 00:38:12,145 Je peux vivre avec. 319 00:38:13,231 --> 00:38:15,537 Je ne peux pas rester comme ça pour toujours, Maman. 320 00:38:16,696 --> 00:38:17,767 Je sais. 321 00:38:17,802 --> 00:38:20,436 Tout le monde travaille très dur 322 00:38:20,471 --> 00:38:21,488 pour vous rammener. 323 00:38:22,663 --> 00:38:24,528 J'essaie de passer à travers ça. 324 00:38:25,630 --> 00:38:26,273 Je le suis. 325 00:38:27,596 --> 00:38:30,077 Ton père disait toujours-- 326 00:38:30,112 --> 00:38:31,582 Une chose à la fois. 327 00:38:34,797 --> 00:38:36,792 Il me manque tellement. 328 00:38:39,330 --> 00:38:40,312 Moi aussi. 329 00:38:43,531 --> 00:38:45,964 Oh, génial, merci. 330 00:38:46,763 --> 00:38:48,892 Eli boit quatre ou cinq de ces trucs par jour. 331 00:38:49,675 --> 00:38:50,719 Actuellement, il arrête. 332 00:38:51,064 --> 00:38:53,319 Vraiment ? C'est difficile à croire. 333 00:38:53,963 --> 00:38:55,298 Il est en train de faire une diète sévère. 334 00:38:56,603 --> 00:38:58,328 Vous n'allez pas le reconnaître la prochaine fois que vous le verrez. 335 00:38:58,863 --> 00:39:00,506 Quand ça sera, vous savez? 336 00:39:00,531 --> 00:39:02,861 Je suis désolé, je ne suis pas sûr. 337 00:39:04,396 --> 00:39:05,599 Il est en pleine forme, vraiment. 338 00:39:06,197 --> 00:39:08,057 Je peux vous offrir quelque chose à manger? 339 00:39:08,730 --> 00:39:11,198 Eli a dit 340 00:39:11,199 --> 00:39:13,932 que vous faisiez les plus extraordinaires cookies au chocolat. 341 00:39:13,967 --> 00:39:15,282 Il vous a dit ça? 342 00:39:15,317 --> 00:39:16,316 Oh, yeah. 343 00:39:17,330 --> 00:39:18,730 C'est fou comme vous pouvez devenir proches 344 00:39:18,765 --> 00:39:19,835 en si peu de temps. 345 00:39:20,347 --> 00:39:20,858 Parfois, c'est comme si 346 00:39:20,929 --> 00:39:23,198 il était là, juste dans ma tête. 347 00:39:24,497 --> 00:39:26,318 Pourquoi je n'en ferais pas quelques uns? 348 00:39:26,563 --> 00:39:27,762 Vous pouvez les emmener avec vous. 349 00:39:31,696 --> 00:39:33,175 Il a aussi dit que vous faisiez d'excellents Schnitzel, 350 00:39:33,210 --> 00:39:34,997 mais je ne veux pas vous forcer. 351 00:39:35,032 --> 00:39:36,184 Non, je suis heureuse de faire ça. 352 00:39:37,169 --> 00:39:37,968 Vous savez, 353 00:39:38,197 --> 00:39:40,325 je pense qu'il devrait appeler plus souvent. 354 00:39:40,360 --> 00:39:41,559 Là, laissez moi vous aider. 355 00:39:44,197 --> 00:39:45,036 Dites moi... 356 00:39:46,296 --> 00:39:49,260 ce travail que vous faites... 357 00:39:51,137 --> 00:39:53,444 Je sais que vous ne pouvez pas m'en dire plus. 358 00:39:53,730 --> 00:39:55,857 Je peux vous dire que c'est important. 359 00:39:56,030 --> 00:39:59,770 En fait, il pourrait changer le monde tel que nous le connaissons. 360 00:39:59,797 --> 00:40:01,886 Vraiment? Mon Eli? 361 00:40:02,910 --> 00:40:05,640 Non pas que je sois surprise, ne le jugez pas mal. 362 00:40:05,675 --> 00:40:07,124 C'est mon fils. 363 00:40:07,159 --> 00:40:08,468 Bien sûr que je pense qu'il est spécial, 364 00:40:09,197 --> 00:40:11,406 mais il a toujours été si brillant, si différent, 365 00:40:11,441 --> 00:40:12,460 mais il, euh... 366 00:40:13,965 --> 00:40:15,733 Il n'a jamais semblé le mettre en application. 367 00:40:16,830 --> 00:40:18,562 Tout ça était de ma faute. 368 00:40:19,436 --> 00:40:20,637 Oh, non... 369 00:40:21,563 --> 00:40:24,164 Il ne vous blâme pas du tout pour ce que vous avez fait. 370 00:40:26,264 --> 00:40:27,561 Je suis désolé si c'est personnel, 371 00:40:27,663 --> 00:40:29,596 mais il m'a dit que vous n'étiez pas bien. 372 00:40:31,868 --> 00:40:32,561 Ah oui? 373 00:40:41,088 --> 00:40:42,430 Quelle chance. 374 00:40:44,297 --> 00:40:45,549 Les oeufs sont dans le frigo, non? 375 00:40:51,330 --> 00:40:53,814 Je ne pensais pas qu'il avait déjà parlé de ça à quelqu'un. 376 00:40:55,030 --> 00:40:55,832 Il m'a dit ça pour être sûr 377 00:40:55,873 --> 00:40:57,437 que l'Air Force respecte ses promesses 378 00:40:57,472 --> 00:40:58,161 de vous aider. 379 00:40:58,897 --> 00:41:01,577 Pour être honnête, tout ça me rend un peu anxieuse. 380 00:41:01,612 --> 00:41:02,217 Je... 381 00:41:02,330 --> 00:41:04,900 Je veux juste savoir si Eli va bien. 382 00:41:06,730 --> 00:41:07,714 Il va bien. 383 00:41:11,030 --> 00:41:13,191 Promettez-moi de lui dire que je suis fière de lui. 384 00:41:18,330 --> 00:41:19,624 Je le ferais. 385 00:41:25,264 --> 00:41:26,496 Je suis désolé. Je-- 386 00:41:26,531 --> 00:41:28,950 C'est juste, que tout ça est arrivé si soudainement, 387 00:41:31,108 --> 00:41:32,169 et je... 388 00:41:33,530 --> 00:41:34,469 Il me manque. 389 00:41:37,764 --> 00:41:38,993 Vous lui manquez aussi. 390 00:41:48,963 --> 00:41:50,324 C'est bon pour moi. 391 00:41:51,170 --> 00:41:52,845 J'ai presque fini par ici. 392 00:41:54,464 --> 00:41:55,855 Vous m'esquivez. 393 00:41:56,363 --> 00:41:58,284 Je fais les choses comme elles doivent être faites. 394 00:41:58,596 --> 00:41:59,928 Maintenant, nous maintenons la puissance 395 00:41:59,979 --> 00:42:02,175 à 40? du système offensif opérationnel, 396 00:42:02,256 --> 00:42:03,429 et ça devrait être assez pour nous donner un aperçu 397 00:42:03,464 --> 00:42:05,077 de notre capacité de réduction énergétique. 398 00:42:06,512 --> 00:42:08,294 La prochaine fois que nous sortons de FTL-- 399 00:42:08,329 --> 00:42:12,147 Ecoutez, le vaisseau est vieux et endommagé. 400 00:42:12,182 --> 00:42:14,663 Les ordinateurs n'enregistrent pas 401 00:42:14,698 --> 00:42:16,023 la moitié des choses qu'ils sont supposés enregistrer. 402 00:42:16,029 --> 00:42:17,717 Je veux une confirmation manuelle 403 00:42:17,752 --> 00:42:19,851 avant l'activation d'un seul système. 404 00:42:19,886 --> 00:42:21,990 Environ 80% du vaisseau 405 00:42:22,025 --> 00:42:24,327 est inaccessible sans combinaisons. 406 00:42:24,362 --> 00:42:25,016 Avec seulement deux, 407 00:42:25,051 --> 00:42:27,035 faire selon votre manière prendrait des mois. 408 00:42:27,084 --> 00:42:28,383 Si c'est ce qu'il faut. 409 00:42:31,484 --> 00:42:33,414 Dr. Rush, nous sommes prêts ici. 410 00:42:33,450 --> 00:42:35,132 Okay, envoyez l'énergie. 411 00:42:42,911 --> 00:42:43,432 Riley... 412 00:42:44,538 --> 00:42:45,612 Ça ressemble à une fuite du liquide de refroidissement. 413 00:42:45,647 --> 00:42:46,675 Je pensais que vous l'aviez réparée. 414 00:42:46,710 --> 00:42:47,684 Oui, moi aussi. 415 00:42:47,987 --> 00:42:49,011 Il y a un problème. 416 00:42:49,046 --> 00:42:50,584 L'énergie revient dans les relais. 417 00:42:50,619 --> 00:42:51,482 Désactivez tout ! 418 00:42:51,517 --> 00:42:52,681 J'essaie. Ça ne marche pas. 419 00:42:52,716 --> 00:42:53,846 Le problème est contenu. 420 00:42:53,906 --> 00:42:55,401 C'est contenu à ce corridor. 421 00:42:55,517 --> 00:42:56,782 Ce n'est pas le problème. 422 00:42:56,817 --> 00:42:58,139 De quel genre d'explosion on est en train de parler? 423 00:42:58,650 --> 00:43:00,017 J'y vais. Je peux la réparer. 424 00:43:01,550 --> 00:43:02,717 Tu es fou? Tu ne peux pas aller dedans! 425 00:43:02,752 --> 00:43:04,351 Nous sommes sur la coque! 426 00:43:11,584 --> 00:43:12,552 Rush! 427 00:43:12,631 --> 00:43:13,997 Nous sommes en FTL! 428 00:43:14,084 --> 00:43:16,455 Si ça traverse la coque, détruit le bouclier 429 00:43:16,490 --> 00:43:18,315 en une microseconde 430 00:43:18,350 --> 00:43:20,398 le vaisseau entier sera en grand péril. 431 00:43:25,582 --> 00:43:26,858 Riley! 432 00:43:42,412 --> 00:43:43,492 Ça va, um... 433 00:43:44,357 --> 00:43:46,483 Ça va être dangereux pour lui. 434 00:44:02,479 --> 00:44:03,919 Nous procéderons aux tests 435 00:44:03,954 --> 00:44:05,360 la prochaine fois que nous sortons de FTL. 436 00:44:07,212 --> 00:44:09,012 Colonel, l'homme a failli mourir. 437 00:44:09,422 --> 00:44:11,038 Vous êtes le seul qui nous ait mis en danger. 438 00:44:11,112 --> 00:44:13,311 J'essayais de m'assurer que vous ne nous tueriez pas tous. 439 00:44:13,346 --> 00:44:14,527 Je ne vais pas le faire. 440 00:44:15,112 --> 00:44:18,009 Ecoutez, j'accepte mes responsabilités pour ce qu'il s'est passé, 441 00:44:18,078 --> 00:44:19,924 mais vous avez forcé la situation, 442 00:44:19,959 --> 00:44:21,330 et activé les armes du vaisseau : 443 00:44:21,365 --> 00:44:22,212 le moyen que vous proposez 444 00:44:22,750 --> 00:44:24,577 est complètement irresponsable. 445 00:44:24,612 --> 00:44:25,643 Allons, Rush, ces gens sont en danger 446 00:44:25,678 --> 00:44:28,564 juste en étant là, en témoigne ce qu'il vient de se passer. 447 00:44:28,599 --> 00:44:30,669 Le vaisseau se désagrège. 448 00:44:30,704 --> 00:44:32,011 Ce sont les mauvaises personnes pour ça. 449 00:44:32,046 --> 00:44:32,743 On a besoin de les rammener chez eux. 450 00:44:32,778 --> 00:44:34,611 Oui, bien, il y a un moyen simple de faire ça. 451 00:44:34,646 --> 00:44:35,982 Nous le faisons bien. 452 00:44:37,385 --> 00:44:38,745 C'est une opinion par d'autres. 453 00:44:39,989 --> 00:44:40,609 Ecoutez, je sais 454 00:44:40,644 --> 00:44:42,709 que nous avons eu des différents dans le passé. 455 00:44:42,744 --> 00:44:44,775 Oui, vous ne me vouliez pas dans l'équipe. 456 00:44:44,810 --> 00:44:45,077 Je me souviens. 457 00:44:45,112 --> 00:44:47,086 Exprimer mes inquiétudes était mon devoir 458 00:44:47,121 --> 00:44:48,531 en sachant ce que chacun ressent envers vous. 459 00:44:48,566 --> 00:44:49,876 Donc vous insinuez 460 00:44:49,911 --> 00:44:52,666 que mon jugement serait quelque peu subjectif, 461 00:44:53,157 --> 00:44:55,705 ou que je serais juste en train de mentir? 462 00:44:56,499 --> 00:44:58,225 Admettez-le, Rush, 463 00:44:59,269 --> 00:45:00,653 après tout ce qu'il s'est passé, 464 00:45:01,278 --> 00:45:03,864 vous êtes effrayés qu'ils ne vous laissent pas revenir. 465 00:45:19,145 --> 00:45:20,036 Hello? 466 00:45:20,545 --> 00:45:21,891 Hey, c'est moi. 467 00:45:21,926 --> 00:45:23,077 Comment ça va? 468 00:45:23,112 --> 00:45:25,018 [sighs] Ça va. 469 00:45:25,178 --> 00:45:27,094 Comment ta mère l'a pris? 470 00:45:27,129 --> 00:45:27,996 J'ai pas pu lui dire. 471 00:45:28,112 --> 00:45:29,510 Je lui ai dit que j'étais un collègue. 472 00:45:29,545 --> 00:45:32,470 J'ai dis à mes amis que j'étais la cousine Liz du grand Ouest. 473 00:45:33,945 --> 00:45:35,791 J'ai peut-être sous-estimé le job. 474 00:45:35,826 --> 00:45:37,348 J'ai dit que j'allais changer 475 00:45:37,383 --> 00:45:38,909 l'humanité comme nous la connaissons maintenant. 476 00:45:39,178 --> 00:45:40,795 C'est vrai, non? 477 00:45:41,288 --> 00:45:42,580 On pourrait pas se sentir mieux.. 478 00:45:42,615 --> 00:45:43,826 Je suis parti pour une bonne raison. 479 00:45:44,746 --> 00:45:45,661 Oui. 480 00:45:45,779 --> 00:45:47,812 Bien. J'espère aussi. 481 00:45:48,957 --> 00:45:51,645 Quelques uns de mes vieux amis 482 00:45:51,680 --> 00:45:53,740 emmènent "Cousine Liz" partout dans la ville 483 00:45:53,775 --> 00:45:55,103 pour voir Janelle Monae. 484 00:45:55,313 --> 00:45:56,879 Tu veux venir traîner avec nous? 485 00:45:56,914 --> 00:45:57,964 Hey, oui. 486 00:46:17,746 --> 00:46:20,077 Emily, c'est moi. Emily... 487 00:46:20,313 --> 00:46:21,524 Hey, non. Emily! 488 00:46:21,680 --> 00:46:23,761 Emily, s'il te plaît ouvre juste la porte. 489 00:46:23,796 --> 00:46:24,833 Va-t-en! 490 00:46:24,868 --> 00:46:26,630 Je ne pars pas, Emily. Je ne vais pas te quitter. 491 00:46:26,665 --> 00:46:28,380 Je vais appeler la police, Everett. 492 00:46:28,415 --> 00:46:30,313 Emily, s'il te plaît, ça n'a pas à se finir comme ça, Emily! 493 00:46:30,348 --> 00:46:31,278 Ouvre la porte! 494 00:46:31,313 --> 00:46:32,595 Je veux juste te parler! 495 00:46:39,213 --> 00:46:40,178 Hey... 496 00:46:40,346 --> 00:46:41,912 J'ai besoin que tu m'écoutes, okay? 497 00:46:41,963 --> 00:46:43,680 Parce que je sais que c'est fou. 498 00:46:44,160 --> 00:46:46,178 Je parviens à peine à nous garder ensemble, 499 00:46:46,213 --> 00:46:47,825 et la seule chose qui m'empêche 500 00:46:47,860 --> 00:46:49,438 de perdre la tête, c'est toi. 501 00:46:49,924 --> 00:46:51,792 Ça me rend fou aussi, 502 00:46:51,827 --> 00:46:53,453 parce que je sais combien je t'ai blessée, 503 00:46:53,514 --> 00:46:55,160 et je sais que tu me détestes de t'avoir quittée. 504 00:46:55,680 --> 00:46:58,545 Emily, j'ai vraiment essayé-- Je ne voulais pas revenir ici. 505 00:46:58,580 --> 00:47:01,461 J'ai essayé de ne pas revenir, mais je ne pouvais pas -- Je ne peux pas rester ici! 506 00:47:02,052 --> 00:47:02,810 Bébé, je suis tellement désolé. 507 00:47:02,845 --> 00:47:04,780 Je suis tellement désolé, et je t'aime tant. 508 00:47:04,815 --> 00:47:05,211 S'il te plaît... 509 00:47:05,246 --> 00:47:06,827 Je devais essayer, hein? 510 00:47:06,862 --> 00:47:08,756 Juste au cas où il me reste une chance. 511 00:47:08,791 --> 00:47:10,264 Une chance que tu puisses me pardonner... 512 00:47:12,246 --> 00:47:13,667 Tu sais, peut-être que tu es juste effrayée 513 00:47:13,747 --> 00:47:15,615 en pensant que je pourrais mourir loin d'ici, 514 00:47:15,650 --> 00:47:18,036 et donc c'est plus facile pour toi de m'oublier maintenant... 515 00:47:20,243 --> 00:47:21,817 Tu dois y faire face comme ça. 516 00:47:21,852 --> 00:47:23,197 Je veux juste revenir à la maison... 517 00:47:24,030 --> 00:47:24,877 pour toi, 518 00:47:24,912 --> 00:47:25,905 et c'est tout ce que je veux. 519 00:48:13,479 --> 00:48:14,247 Hi. 520 00:48:18,779 --> 00:48:19,656 Moi? 521 00:48:19,779 --> 00:48:21,093 Comment tu t'appelles? 522 00:48:22,097 --> 00:48:22,858 Phil. 523 00:48:22,879 --> 00:48:24,383 Je peux t'acheter une boisson? 524 00:48:24,879 --> 00:48:25,806 J'en ai déjà. 525 00:48:26,741 --> 00:48:27,661 Oui, je vois. 526 00:48:29,979 --> 00:48:31,405 Tu veux danser? 527 00:48:32,578 --> 00:48:33,378 Sur. 528 00:48:38,146 --> 00:48:39,861 Oh, mon Dieu, c'est incroyable! 529 00:49:14,946 --> 00:49:16,330 Hey, on va aller danser. 530 00:49:16,365 --> 00:49:17,269 Vous voulez venir les gars? 531 00:49:18,346 --> 00:49:19,336 Non. 532 00:49:24,812 --> 00:49:27,031 Alors, depuis combien de temps Celina et Josh sont ensemble? 533 00:49:27,066 --> 00:49:28,195 Je sais pas. 534 00:49:30,905 --> 00:49:32,692 C'est triste pour le père de Chloe, hein? 535 00:49:33,112 --> 00:49:34,156 Oui. 536 00:49:34,213 --> 00:49:35,591 Qu'est ce qu'elle est en train de faire? 537 00:49:36,486 --> 00:49:37,279 Qu'est ce que tu veux dire? 538 00:49:37,314 --> 00:49:39,252 Et bien, son boulot. Elle travaillait pour lui, non? 539 00:49:41,313 --> 00:49:43,847 Je pense pas qu'elle pense à ça en ce moment. 540 00:49:44,710 --> 00:49:45,694 Evidemment. 541 00:49:47,513 --> 00:49:49,208 Dis lui qu'on est désolés. 542 00:49:49,243 --> 00:49:50,302 Je lui dirais. 543 00:49:51,618 --> 00:49:53,358 Tu sais, ça craint pour moi, 544 00:49:53,379 --> 00:49:55,360 parce que le sénateur Armstrong me soutenait 545 00:49:55,395 --> 00:49:56,727 avec ses relations à Wall Street, 546 00:49:57,439 --> 00:49:58,626 et maintenant ça ne va plus arriver. 547 00:50:01,012 --> 00:50:03,570 Je pense que je vais aller vomir. 548 00:50:21,979 --> 00:50:22,819 Hey... 549 00:50:23,825 --> 00:50:24,708 Hey. 550 00:50:24,879 --> 00:50:26,379 Chloe va vraiment bien? 551 00:50:27,101 --> 00:50:28,599 Elle ira bien. 552 00:50:28,979 --> 00:50:30,598 J'espère qu'elle va m'appeler. 553 00:50:31,541 --> 00:50:33,488 Je suis sûr que tu lui manques. 554 00:50:34,812 --> 00:50:37,132 Je pense juste qu'elle passe un mauvais moment pour l'instant. 555 00:50:37,167 --> 00:50:38,677 C'est juste... 556 00:50:38,712 --> 00:50:41,237 J'ai vraiment besoin de lui parler, tu vois? 557 00:50:42,037 --> 00:50:43,103 Tu veux parler au sujet du fait 558 00:50:43,138 --> 00:50:44,313 que tu couches avec son petit ami ? 559 00:50:44,348 --> 00:50:45,578 Quoi? 560 00:50:45,613 --> 00:50:47,686 C'est assez évident que vous êtes ensemble. 561 00:50:47,721 --> 00:50:49,478 Ecoute, Josh et Chloe ont rompu. 562 00:50:49,513 --> 00:50:51,079 Oui, et je ne pense pas qu'elle ai suspecté 563 00:50:51,114 --> 00:50:52,817 la véritable raison de leur rupture. 564 00:50:52,852 --> 00:50:54,432 Je ne sais pas ce que tu penses-- 565 00:50:54,467 --> 00:50:56,012 Comment tu as pu me faire ça? 566 00:50:56,047 --> 00:50:57,278 A toi? 567 00:50:57,313 --> 00:50:59,379 Tu étais supposée être sa meilleure amie! 568 00:50:59,414 --> 00:51:01,082 Lâche moi ! 569 00:51:19,247 --> 00:51:21,631 Excusez moi, Colonel? Puis-je dire un mot? 570 00:51:22,421 --> 00:51:23,475 Un moment. 571 00:51:24,646 --> 00:51:26,246 Au sujet du sergent Greer-- 572 00:51:29,113 --> 00:51:29,546 Colonel Telford? 573 00:51:29,810 --> 00:51:31,097 Oh, bébé... 574 00:51:35,379 --> 00:51:39,136 Scott, c'est Young. Qu'est ce qu'il se passe? 575 00:51:39,246 --> 00:51:41,364 On vient de sortir de FTL, Monsieur. 576 00:51:41,399 --> 00:51:42,587 Uh, que se passe-t-il? 577 00:51:42,622 --> 00:51:43,912 Ça doit avoir interrompu 578 00:51:43,947 --> 00:51:45,332 la liaison entre les pierres. 579 00:51:45,367 --> 00:51:47,005 Scott, écoutez moi, on a pas beaucoup de temps. 580 00:51:47,546 --> 00:51:48,116 Tu dois-- 581 00:51:48,166 --> 00:51:49,108 Colonel Young? 582 00:51:50,712 --> 00:51:51,572 Colonel Young! 583 00:51:54,485 --> 00:51:55,650 [gasping]: Oh, bébé... 584 00:52:04,379 --> 00:52:05,359 Qu'est ce qu'il vient de se passer? 585 00:52:05,613 --> 00:52:07,036 On vient de sortir de FTL. 586 00:52:07,872 --> 00:52:09,749 Comme s'il y avait une interruption temporaire 587 00:52:09,809 --> 00:52:11,214 des pierres de communication. 588 00:52:12,279 --> 00:52:13,447 On doit réparer ça. 589 00:52:14,079 --> 00:52:15,935 Monsieur, je pense que le Coloner Young voulait que je 590 00:52:15,975 --> 00:52:16,956 désactive les pierres. 591 00:52:16,991 --> 00:52:18,346 Il n'est plus aux commandes, 592 00:52:18,381 --> 00:52:19,149 c'est clair? 593 00:52:20,801 --> 00:52:22,207 Les pierres restent activées. 594 00:52:27,648 --> 00:52:29,614 Un bug ? C'est un putain de bug, Général. 595 00:52:30,558 --> 00:52:32,135 C'est ce que j'ai dit, Colonel. 596 00:52:32,889 --> 00:52:34,101 Ils travaillent dessus. 597 00:52:34,136 --> 00:52:36,300 Oui, Monsieur. Expliquez moi. 598 00:52:38,930 --> 00:52:40,454 Ils ont dit que c'était une sorte de bug. 599 00:52:40,826 --> 00:52:41,897 Apparemment. 600 00:52:42,476 --> 00:52:43,360 Ça ne va pas se reproduire. 601 00:52:43,395 --> 00:52:44,724 Comment ils savent? 602 00:52:44,759 --> 00:52:46,038 Je sais pas. 603 00:52:46,115 --> 00:52:48,263 Maintenant, je m'en fous. 604 00:52:49,034 --> 00:52:51,663 T'as vu la fille avec qui je dansais ? 605 00:52:51,698 --> 00:52:53,576 Elle a écrit son adresse email sur ma main! 606 00:52:54,207 --> 00:52:55,170 Je déteste ça. 607 00:52:55,981 --> 00:52:57,467 Je déteste tout le monde. 608 00:52:57,938 --> 00:52:59,563 Hey, Capitaire Buzzkill. 609 00:52:59,598 --> 00:53:00,910 Whoa, okay, 610 00:53:00,945 --> 00:53:02,996 plus de boisson pour Cousine Liz. 611 00:53:04,458 --> 00:53:06,746 Tu as vu ces deux là? 612 00:53:06,781 --> 00:53:08,894 C'est ma meilleure amie, Celina, 613 00:53:08,929 --> 00:53:10,577 et mon ex-copain. 614 00:53:11,852 --> 00:53:12,886 Tu peux avoir mieux. 615 00:53:15,554 --> 00:53:16,788 Tu veux danser? 616 00:53:16,823 --> 00:53:20,511 Je pense que je veux aller là bas et le frapper au visage. 617 00:53:20,648 --> 00:53:23,752 Hey, hey! J'ai une idée. 618 00:53:24,326 --> 00:53:25,710 Que dirais-tu de sortir d'ici? 619 00:53:26,781 --> 00:53:28,811 Whoa, whoa, whoa, facile... 620 00:53:29,648 --> 00:53:30,806 C'est horrible. 621 00:53:31,337 --> 00:53:33,220 Je ne suis même pas soul. 622 00:53:33,962 --> 00:53:34,348 Vraiment? 623 00:53:34,747 --> 00:53:36,213 Parce que tu sembles soul. 624 00:53:36,581 --> 00:53:38,629 Ma tête est juste engourdie. 625 00:53:38,981 --> 00:53:40,095 Presque ça... 626 00:53:41,131 --> 00:53:43,037 En fait, je me sens mieux. 627 00:53:43,072 --> 00:53:45,124 Au moins un cours instant.