1 00:00:00,712 --> 00:00:01,944 DESTINY... 2 00:00:01,979 --> 00:00:03,177 Modelul este antic, 3 00:00:03,212 --> 00:00:04,779 lansatã cu sute de mii de ani în urmã. 4 00:00:04,814 --> 00:00:06,510 Unde naiba suntem? 5 00:00:06,545 --> 00:00:10,179 La câteva miliarde de ani luminã de casã. 6 00:00:10,214 --> 00:00:12,244 Suntem pe o navã, 7 00:00:12,279 --> 00:00:13,710 dar nu ºtim unde suntem în relaþie cu Pãmântul. 8 00:00:13,745 --> 00:00:16,379 Aceastã navã ar putea fi cea mai importantã descoperire 9 00:00:16,414 --> 00:00:20,977 a omenirii de la Poarta Stelarã. 10 00:00:21,012 --> 00:00:22,046 Sunt oameni nepotriviþi în locul nepotrivit. Avem o mulþime de rãniþi. 11 00:00:22,081 --> 00:00:23,313 Trebuie sã ne întoarcem acasã. 12 00:00:23,348 --> 00:00:24,443 Avem doar atâta energie 13 00:00:24,478 --> 00:00:26,011 sã operãm sistemele principale. 14 00:00:26,046 --> 00:00:29,612 Nava nu poate forma adresa Pãmântului. 15 00:00:29,647 --> 00:00:30,810 În aceastã cutie 16 00:00:30,845 --> 00:00:33,112 sunt cinci pietre antice de comunicaþie. 17 00:00:33,147 --> 00:00:34,378 Preiei controlul fizic 18 00:00:34,413 --> 00:00:38,079 al unui individ de pe partea cealaltã... 19 00:00:38,114 --> 00:00:39,144 Unde eºti? 20 00:00:39,179 --> 00:00:40,510 Este secret. 21 00:00:40,545 --> 00:00:41,744 Ai primit scrisoarea de la... 22 00:00:41,779 --> 00:00:43,395 Da, de la Forþele Aeriene, am primit-o. 23 00:00:43,430 --> 00:00:44,977 Sunã ca ºi cum ai fi într-un avion. 24 00:00:45,012 --> 00:00:46,845 Este acel lucru la care am visat dintotdeauna. 25 00:00:46,880 --> 00:00:48,211 Tatã, nu, aºteaptã! 26 00:00:48,246 --> 00:00:50,177 Aceastã navã este bãtrânã ºi avariatã. 27 00:00:50,212 --> 00:00:52,745 Pierdeam aerul, ºi cineva a trebuit sã... 28 00:00:52,780 --> 00:00:53,977 E mort, nu-i aºa? 29 00:00:54,012 --> 00:00:55,529 Nu am ales slujba în locul tãu. 30 00:00:55,564 --> 00:00:57,011 Nu era vorba doar de slujbã. 31 00:00:57,046 --> 00:00:58,779 Nu-mi doresc nimic mai mult decât sã mã întorc ºi sã fiu cu tine. 32 00:00:58,814 --> 00:01:00,712 Ai fãcut alegerea, Everett. 33 00:01:19,179 --> 00:01:23,512 Eºti aºa de frumoasã. 34 00:01:23,547 --> 00:01:25,413 N-o spune. 35 00:01:27,313 --> 00:01:30,044 Îmi pare rãu. 36 00:01:30,079 --> 00:01:32,146 Nu am vrut niciodatã sã te rãnesc. 37 00:01:41,679 --> 00:01:43,346 Colonele... 38 00:01:47,545 --> 00:01:49,679 Îmi pare rãu, domnule, vã aºteaptã. 39 00:01:54,246 --> 00:01:57,211 Scuze. 40 00:01:57,246 --> 00:01:58,979 Am întârziat. 41 00:02:14,745 --> 00:02:16,712 Aþi întârziat. 42 00:02:16,747 --> 00:02:18,679 E vina mea. 43 00:02:27,079 --> 00:02:28,844 Vã mulþumim cã v-aþi alãturat, colonele. 44 00:02:28,879 --> 00:02:31,096 Scuze, domnule, nu mã aºteptam la o petrecere. 45 00:02:31,131 --> 00:02:33,313 S-ar putea sã fii gãsit o cale sã vã aducem acasã. 46 00:02:36,879 --> 00:02:39,912 Surprizã. 47 00:02:41,912 --> 00:02:44,414 Traducerea ºi adaptarea:persana/tinkerbell SUBTITRARI-NOI TEAM 48 00:02:46,834 --> 00:02:51,797 Episodul 7 "Pãmântul" Mulþumiri addic7ed.com 49 00:02:53,738 --> 00:02:54,805 Acum fluxul energiei este cea 50 00:02:54,840 --> 00:02:56,670 mai mare variabilã, 51 00:02:56,705 --> 00:03:00,055 dar simulãrile noastre sunt încurajatoare. 52 00:03:00,090 --> 00:03:03,405 E timpul sã trecem la nivelul urmãtor. 53 00:03:03,440 --> 00:03:06,104 Întrebãri? 54 00:03:06,139 --> 00:03:08,436 Sunã periculos. 55 00:03:08,471 --> 00:03:10,972 IOA sprijinã implementarea acestui plan. 56 00:03:11,007 --> 00:03:12,370 Am vãzut personal, 57 00:03:12,405 --> 00:03:14,471 Situaþia de la bord este cruntã ºi justifica riscul. 58 00:03:14,506 --> 00:03:16,472 Nu pretind cã înþeleg 59 00:03:16,507 --> 00:03:18,403 tot ce vorbiþi voi, 60 00:03:18,438 --> 00:03:20,071 dar sunã ca ºi cum ar fi o ºansã 61 00:03:20,106 --> 00:03:21,705 ca acest plan sã se sfârºeascã rãu. 62 00:03:21,740 --> 00:03:23,471 Vrei sã-i aduci acasã. 63 00:03:23,506 --> 00:03:24,536 Aºa ºi noi. 64 00:03:24,571 --> 00:03:26,136 Vreau doar sã spun 65 00:03:26,171 --> 00:03:27,638 cã poate aceºti oameni ar putea sã calculeze mai mult. 66 00:03:27,673 --> 00:03:29,236 Problema este cã suntem în stadiul 67 00:03:29,271 --> 00:03:30,705 în care încercarea practicã este singura cale 68 00:03:30,740 --> 00:03:32,039 pentru a obþine alte date suplimentare. 69 00:03:32,074 --> 00:03:33,670 Scopul este de a salva vieþi. 70 00:03:33,705 --> 00:03:35,605 ªi nu vrem sã riscãm integritatea navei. 71 00:03:35,640 --> 00:03:37,772 Tot ce vã cerem este sã încercaþi. 72 00:03:39,271 --> 00:03:40,838 Acest lucru trebuie sã-l discut 73 00:03:40,873 --> 00:03:42,204 cu toþi cei de pe navã. 74 00:03:42,239 --> 00:03:43,639 Colonele... 75 00:03:43,674 --> 00:03:45,039 În biroul meu? 76 00:03:53,471 --> 00:03:56,370 Dacã te face sã te simþi mai bine, 77 00:03:56,405 --> 00:03:59,104 colonelul Carter mi-a salvat fundul de o duzinã de ori 78 00:03:59,139 --> 00:04:02,471 folosind tot felul de chestii ºtiinþifice ciudate pe care nu le înþeleg. 79 00:04:02,506 --> 00:04:04,571 Nu-i pot forþa pe oameni sã facã ceva 80 00:04:04,606 --> 00:04:05,670 ce nu vor sã facã. 81 00:04:05,705 --> 00:04:08,538 Eºti la conducerea navei. 82 00:04:08,573 --> 00:04:10,169 Nu e o democraþie. 83 00:04:10,204 --> 00:04:12,605 Scuze, domnule, dar nu este aºa de simplu. 84 00:04:12,640 --> 00:04:14,470 Ba da, este. 85 00:04:14,505 --> 00:04:17,838 Un senator american e mort. 86 00:04:17,873 --> 00:04:18,903 Faþa lui 87 00:04:18,938 --> 00:04:20,072 ºi o duzinã de oameni 88 00:04:20,107 --> 00:04:21,403 sunt prinºi 89 00:04:21,438 --> 00:04:23,555 la un miliard de ani luminã de casã. 90 00:04:23,590 --> 00:04:25,672 Preºedintele vrea sã terminãm totul. 91 00:04:25,707 --> 00:04:28,603 Domnule, cu tot respectul... 92 00:04:28,638 --> 00:04:31,105 Þi s-a dat un ordin direct, colonele. 93 00:04:31,140 --> 00:04:32,203 ªi eu vã spun cã 94 00:04:32,238 --> 00:04:33,905 indiferent de consecinþele poziþiei mele, 95 00:04:33,940 --> 00:04:35,271 am sã iau situaþia sub 96 00:04:35,306 --> 00:04:37,004 formã de sfat. 97 00:04:37,039 --> 00:04:40,872 O sã vã comunic decizia mea mâine. 98 00:04:45,872 --> 00:04:47,605 Sigur nu vrei nimic? 99 00:04:47,640 --> 00:04:49,471 Sunt bine. 100 00:04:51,972 --> 00:04:53,203 Mulþumesc. 101 00:04:53,238 --> 00:04:55,238 Trebuie sã fie frumos sã fii afarã, cred. 102 00:04:55,273 --> 00:04:56,903 Este. 103 00:04:56,938 --> 00:04:58,972 Toþi sunt impresionaþi de cum vã descurcaþi 104 00:04:59,007 --> 00:05:00,689 în aceste circumstanþe. 105 00:05:00,724 --> 00:05:02,336 Fac cât pot de bine. 106 00:05:02,371 --> 00:05:03,805 Tu eºti ochii ºi urechile noastre acum. 107 00:05:03,840 --> 00:05:05,269 Viaþa ta, 108 00:05:05,304 --> 00:05:07,304 vieþile tuturor celor de pe navã, 109 00:05:07,339 --> 00:05:08,455 sunt prioritatea noastrã, 110 00:05:08,490 --> 00:05:10,497 dar trebuie sã înþelegi, 111 00:05:10,532 --> 00:05:12,505 cã sunt multe în joc. 112 00:05:14,105 --> 00:05:16,305 M-ai trecut cu vederea de la patru avansãri 113 00:05:16,340 --> 00:05:18,505 ºi niciodatã nu am primit un rãspuns direct 114 00:05:18,540 --> 00:05:19,903 din ce cauzã. 115 00:05:19,938 --> 00:05:22,505 Eºti un membru respectat ºi de încredere 116 00:05:22,540 --> 00:05:23,972 al acestei organizaþii. 117 00:05:24,007 --> 00:05:25,356 Nu ai fi ajuns pe Icarus 118 00:05:25,391 --> 00:05:26,705 dacã nu ai fi fost aºa. 119 00:05:26,740 --> 00:05:28,670 Realitatea este, 120 00:05:28,705 --> 00:05:31,021 cã ºtiu cã nu ai vorbi cu mine acum 121 00:05:31,056 --> 00:05:33,980 dacã ai fi avut altã alternativã. 122 00:05:34,015 --> 00:05:36,905 Deci, putem ajunge la ce vrei? 123 00:05:38,738 --> 00:05:40,771 Fã sã se întâmple asta. 124 00:05:40,806 --> 00:05:42,805 Nu sunt om de ºtiinþã. 125 00:05:42,840 --> 00:05:43,922 Cum pot sã o fac? 126 00:05:43,957 --> 00:05:44,970 Ai influenþã acolo. 127 00:05:45,005 --> 00:05:46,571 Oamenii de la bord trebuie sã creadã 128 00:05:46,606 --> 00:05:48,536 cã îi vom aduce acasã. 129 00:05:48,571 --> 00:05:50,039 Chiar dacã aº putea face asta, am putea muri toþi. 130 00:05:50,074 --> 00:05:51,039 Nu tot ce am spus... 131 00:05:51,074 --> 00:05:53,039 De ce forþezi? 132 00:05:54,304 --> 00:05:55,803 Dacã funcþioneazã, 133 00:05:55,838 --> 00:05:57,905 credem cã putem folosi datele 134 00:05:57,940 --> 00:05:58,970 pentru a reproiectã 135 00:05:59,005 --> 00:06:00,238 una din navele noastre de aici 136 00:06:00,273 --> 00:06:01,436 din aceastã galaxie. 137 00:06:01,471 --> 00:06:04,105 Formeazã porta navei DESTINY fãrã a folosi planeta Icarus. 138 00:06:04,140 --> 00:06:05,136 Da, 139 00:06:05,171 --> 00:06:06,703 ºi aduce echipa 140 00:06:06,738 --> 00:06:08,005 care se presupune cã trebuia sã meargã 141 00:06:08,040 --> 00:06:09,536 înapoi la bord. 142 00:06:09,571 --> 00:06:11,171 Acum cã ºtim unde ne conduc cele 9 simboluri, 143 00:06:11,206 --> 00:06:12,236 misiunea a devenit 144 00:06:12,271 --> 00:06:13,438 una de mare importanþã. 145 00:06:13,473 --> 00:06:14,605 De ce nu este Rush aici? 146 00:06:16,438 --> 00:06:19,271 Nu suntem convinºi cã Rush vrea sã se întoarcã casa. 147 00:06:21,371 --> 00:06:22,971 ªi trebuie sã-þi reamintesc 148 00:06:23,006 --> 00:06:24,571 cât poþi câºtiga din asta, 149 00:06:24,606 --> 00:06:28,770 tu personal? 150 00:06:28,805 --> 00:06:31,672 Presupunând cã voi trãi. 151 00:06:37,005 --> 00:06:38,905 Nava nu are suficientã energie 152 00:06:38,940 --> 00:06:40,470 sã formeze Pãmântul, 153 00:06:40,505 --> 00:06:43,072 ºi aºa cum am vãzut recent, când nava a rãmas fãrã combustibil, 154 00:06:43,107 --> 00:06:45,705 a gãsit o stea ºi ºi-a reîncãrcat rezervele. 155 00:06:45,740 --> 00:06:47,370 Teoretic, în acest timp, 156 00:06:47,405 --> 00:06:50,638 întreaga energie a stelei ar putea fi disponibilã pentru noi. 157 00:06:50,673 --> 00:06:52,738 Puterea stelei. Energia finalã. 158 00:06:52,773 --> 00:06:54,622 Da, este... 159 00:06:54,657 --> 00:06:56,436 fascinant. 160 00:06:56,471 --> 00:06:58,737 Dacã am putea folosi cumva nava ca pe o conductã 161 00:06:58,772 --> 00:07:01,905 ºi sã canalizãm energia stelarã spre poartã când formãm... 162 00:07:01,940 --> 00:07:03,338 Asta s-ar întâmpla. 163 00:07:04,805 --> 00:07:06,371 Problema este cã nava este o parte a conductei. 164 00:07:06,406 --> 00:07:07,637 ªtie cumva cineva 165 00:07:07,672 --> 00:07:09,838 când nava va rãmâne din nou fãrã energie? 166 00:07:09,873 --> 00:07:10,970 E greu de spus. 167 00:07:11,005 --> 00:07:12,770 Bazându-ne pe consumul curent, 168 00:07:12,805 --> 00:07:15,303 probabil se va întâmpla peste câteva luni. 169 00:07:15,338 --> 00:07:17,738 Dacã nu putem cumva consuma energia mai rapid. 170 00:07:17,773 --> 00:07:19,171 Da, asta e o parte a planului 171 00:07:19,206 --> 00:07:20,271 care pãrea cam vagã. 172 00:07:20,306 --> 00:07:21,470 Este posibil. 173 00:07:21,505 --> 00:07:23,238 Vreþi sã spuneþi cã sunteþi de acord? 174 00:07:24,705 --> 00:07:26,903 Sã vedem ce are de spus Rush. 175 00:07:26,938 --> 00:07:29,271 Având în vedere cât de puþin cunoaºtem despre aceastã navã 176 00:07:29,306 --> 00:07:30,770 nu putem mãcar sã încercãm 177 00:07:30,805 --> 00:07:33,438 ºi sã oprim dacã ceva nu merge cum trebuie? 178 00:07:33,473 --> 00:07:34,803 Din nefericire, 179 00:07:34,838 --> 00:07:36,039 partea cu ceva care nu merge bine 180 00:07:36,074 --> 00:07:37,837 înseamnã cã nava va exploda. 181 00:07:37,872 --> 00:07:40,903 Nu aºa cred ºi cei care au venit cu ideea. 182 00:07:40,938 --> 00:07:42,338 Dacã întreaga ºtiinþa ar fi aºa de exactã, colonele, 183 00:07:42,373 --> 00:07:43,539 ar trebui doar sã alegi 184 00:07:43,574 --> 00:07:44,705 pe cine vrei sã crezi. 185 00:07:48,105 --> 00:07:50,005 Nu este nimic de care sã te îngrijorezi. 186 00:07:50,040 --> 00:07:52,122 Nu doare deloc. 187 00:07:52,157 --> 00:07:54,204 Par îngrijorat? 188 00:07:54,239 --> 00:07:55,870 Puþin. 189 00:07:55,905 --> 00:07:58,171 Încerc doar sã-mi imaginez ce-i voi spune mamei. 190 00:07:58,206 --> 00:08:00,269 Familia mea crede cã sunt în Africa. 191 00:08:00,304 --> 00:08:02,938 Deci când vine timpul sã mã întorc, ce pot sã fac 192 00:08:02,973 --> 00:08:04,222 sã apãs pe roþi de trei ori? 193 00:08:04,257 --> 00:08:05,471 Nu poþi deconecta tu singur 194 00:08:05,506 --> 00:08:06,837 transmisia. 195 00:08:06,872 --> 00:08:08,803 Baza trebuie închisã manual. 196 00:08:08,838 --> 00:08:10,338 Este un dispozitiv pe partea cealaltã, 197 00:08:10,373 --> 00:08:11,772 care rotit va închide conexiunea. 198 00:08:11,807 --> 00:08:13,104 Super. 199 00:08:13,139 --> 00:08:14,371 Calea cea mai uºoarã de a schimba conºtiinþa 200 00:08:14,406 --> 00:08:15,738 cu cineva de dincolo de univers 201 00:08:15,773 --> 00:08:16,738 pe care am vãzut-o. 202 00:08:17,805 --> 00:08:19,571 Ce se întâmplã cu camera de filmat? 203 00:08:19,606 --> 00:08:20,738 Folosesc prima datã pietrele. 204 00:08:20,773 --> 00:08:22,171 Foarte interesant. 205 00:08:33,271 --> 00:08:36,271 Pot purta altceva? 206 00:08:38,772 --> 00:08:42,071 Priveºte. 207 00:08:42,106 --> 00:08:45,336 E ciudat. 208 00:08:45,371 --> 00:08:47,972 Oamenii în care ne aflãm nu ne pot auzi, nu-i aºa? 209 00:08:48,007 --> 00:08:50,104 Nu. 210 00:08:50,139 --> 00:08:52,638 Mã întreb ce fac ei în corpurile noastre. 211 00:09:00,705 --> 00:09:02,388 Colonele Telford. 212 00:09:02,423 --> 00:09:04,037 Abia am ajuns. 213 00:09:04,072 --> 00:09:05,938 Mi s-a ordonat sã pun în aplicare planul de salvare 214 00:09:05,973 --> 00:09:07,222 înaintat de IOA. 215 00:09:07,257 --> 00:09:08,471 Plan de salvare? 216 00:09:08,506 --> 00:09:09,737 Nu înþeleg. 217 00:09:09,772 --> 00:09:10,772 I-am adus pe doctorii McCormack ºi Williams cu mine. 218 00:09:10,807 --> 00:09:11,772 Cred cã îi cunoaºteþi. 219 00:09:11,807 --> 00:09:13,004 Da. 220 00:09:13,039 --> 00:09:14,105 I-am pus deja la treabã. 221 00:09:14,140 --> 00:09:16,222 ªi colonelul Young? 222 00:09:16,257 --> 00:09:18,304 Din acest moment, 223 00:09:18,305 --> 00:09:19,305 sunt la comanda navei DESTINY. 224 00:09:24,746 --> 00:09:26,479 - M-aþi înlocuit. - Pentru acum. 225 00:09:26,514 --> 00:09:28,213 Fãrã sã aºteptaþi rãspunsul meu? 226 00:09:28,248 --> 00:09:29,378 Urma sã spui... 227 00:09:29,413 --> 00:09:31,111 Cã mai avem nevoie de timp. 228 00:09:31,146 --> 00:09:32,712 Urma sã nu te supui unui ordin direct. 229 00:09:32,747 --> 00:09:34,011 Domnule, 230 00:09:34,046 --> 00:09:36,346 Þi-am oferit comanda expediþiei. 231 00:09:36,381 --> 00:09:38,647 Tu ai fost prima mea alegere, 232 00:09:38,682 --> 00:09:40,378 dar ai refuzat. 233 00:09:40,413 --> 00:09:42,547 Cuvintele tale au fost, dacã îmi aduc aminte, 234 00:09:42,582 --> 00:09:44,779 "Nu cred cã mi se potriveºte" 235 00:09:44,814 --> 00:09:46,363 Domnule, sunt acolo acum 236 00:09:46,398 --> 00:09:47,605 chiar dacã îmi place sau nu, 237 00:09:47,640 --> 00:09:48,812 sau dacã îi place sau nu cuiva. 238 00:09:48,847 --> 00:09:50,512 E greºit ºi o ºtiþi. 239 00:09:50,547 --> 00:09:51,896 Mi-am petrecut majoritatea carierei privindu-vã, 240 00:09:51,931 --> 00:09:53,246 pentru cã totdeauna aþi fãcut ceea ce era corect 241 00:09:53,281 --> 00:09:54,245 chiar dacã însemna 242 00:09:54,280 --> 00:09:57,296 sã desconsideraþi lanþul conducerii. 243 00:09:57,331 --> 00:10:00,313 Colonele, sã nu crezi cã îmi place. 244 00:10:00,348 --> 00:10:01,712 Nu ne pot face asta, nu-i aºa? 245 00:10:01,747 --> 00:10:03,545 Acum, pot. 246 00:10:03,580 --> 00:10:04,644 Totul vine de la faptul 247 00:10:04,679 --> 00:10:06,478 cã ei nu au încredere în Rush, 248 00:10:06,513 --> 00:10:08,313 ºi adevãrul este cã nu-i pot condamna pentru asta. 249 00:10:08,348 --> 00:10:09,764 Ce ar trebui sã facem? 250 00:10:09,799 --> 00:10:11,089 V-au dat permisiunea 251 00:10:11,124 --> 00:10:12,345 sã vã vedeþi familiile 252 00:10:12,380 --> 00:10:14,313 cât timp respectaþi regulile. 253 00:10:14,348 --> 00:10:16,211 Nu-mi place sã merg acolo, 254 00:10:16,246 --> 00:10:17,979 dar ce se întâmplã dacã o dau în barã 255 00:10:18,014 --> 00:10:20,278 ºi nava explodeazã? 256 00:10:20,313 --> 00:10:21,913 Probabil vom muri ºi noi. 257 00:10:25,313 --> 00:10:26,711 Se pare, 258 00:10:26,746 --> 00:10:29,313 cã deocamdatã fac doar niºte teste preliminare, 259 00:10:29,348 --> 00:10:30,814 aduna informaþii, 260 00:10:30,849 --> 00:10:32,245 nimic prea nebunesc. 261 00:10:32,280 --> 00:10:35,313 Deci vrei sã spui sã trãim, 262 00:10:35,348 --> 00:10:38,547 cât mai putem. 263 00:10:51,013 --> 00:10:53,280 Colonelul Telford, presupun. 264 00:10:53,315 --> 00:10:54,979 Sergent. 265 00:11:08,313 --> 00:11:10,013 Poate folosi utilitãþile. 266 00:11:10,048 --> 00:11:11,779 Asta este. 267 00:11:14,346 --> 00:11:17,413 ªi dacã curgerea energiei nu poate fi controlatã? 268 00:11:17,448 --> 00:11:19,547 Dacã vor exista fluctuaþii periculoase, 269 00:11:19,582 --> 00:11:21,111 vor opri totul 270 00:11:21,146 --> 00:11:22,478 ºi vom permite navei sã se reîncarce. 271 00:11:22,513 --> 00:11:25,446 Testele preliminare ne aratã cã ar putea merge. 272 00:11:25,481 --> 00:11:26,644 Nu vã vom pune 273 00:11:26,679 --> 00:11:27,979 într-un pericol mai mare decât cel în care vã aflaþi deja 274 00:11:28,014 --> 00:11:29,046 doar pentru cã sunteþi aici. 275 00:11:29,081 --> 00:11:30,878 Din ce am aflat, 276 00:11:30,913 --> 00:11:32,596 resursele sunt limitate. 277 00:11:32,631 --> 00:11:34,245 ªi condiþia actualã a navei, 278 00:11:34,280 --> 00:11:35,613 îi poate oferi experienþa unei rupturi în orice moment. 279 00:11:35,648 --> 00:11:38,613 Nimeni nu încerca sã vã sperie, 280 00:11:38,648 --> 00:11:40,145 dar nu putem continua 281 00:11:40,180 --> 00:11:42,013 sã lucrãm numai la suprafaþã, doar pentru supravieþuire. 282 00:11:42,048 --> 00:11:44,980 Nu putem spune cu siguranþã 283 00:11:45,015 --> 00:11:47,878 cã asta vã va aduce acasã, 284 00:11:47,913 --> 00:11:49,812 dar cele mai bune minþi pe care le avem lucreazã la asta, 285 00:11:49,847 --> 00:11:53,446 ºi sunt sigur cã sunteþi de acord... 286 00:11:53,481 --> 00:11:56,113 E bine cã mã urmãreºti. 287 00:12:07,213 --> 00:12:08,796 Dr. Rush. 288 00:12:08,831 --> 00:12:10,345 Colonele. 289 00:12:10,380 --> 00:12:13,779 Este spectaculos, nu-i aºa? 290 00:12:13,814 --> 00:12:15,612 Da. 291 00:12:15,647 --> 00:12:18,846 Dacã acest plan ar avea orice ºansã de a reuºi, 292 00:12:18,881 --> 00:12:21,445 dar nu e adevãrat. 293 00:12:21,480 --> 00:12:23,346 Controlul celor mai multe sisteme operaþionale ale navei 294 00:12:23,381 --> 00:12:25,647 sunt limitate, în cel mai bun caz. 295 00:12:25,682 --> 00:12:27,913 Navigaþia, propulsia ºi multe altele 296 00:12:27,948 --> 00:12:30,478 sunt blocate de un cod primar 297 00:12:30,513 --> 00:12:32,779 pe care nu avem nici o ºansã sã-l spargem. 298 00:12:32,814 --> 00:12:34,178 Am crezut cã poate vrei sã ºtii 299 00:12:34,213 --> 00:12:35,946 cã avem un mod de a canaliza energia. 300 00:12:35,981 --> 00:12:38,278 Aºa am auzit. 301 00:12:38,313 --> 00:12:41,346 Multe dintre conductele de energie au fost avariate grav, 302 00:12:41,381 --> 00:12:43,046 de asemeni ºi sistemul de tragere al armelor navei. 303 00:12:43,081 --> 00:12:44,864 Fãrã încerca sã le reparãm 304 00:12:44,899 --> 00:12:46,647 ºi sã izolãm zonele afectate, 305 00:12:46,682 --> 00:12:48,897 ar fi periculos. 306 00:12:48,932 --> 00:12:51,078 La asta lucrãm acum. 307 00:12:51,113 --> 00:12:55,146 Am vrut doar sã vã informez. 308 00:12:56,679 --> 00:12:58,612 Nu v-a înþelege. 309 00:12:58,647 --> 00:13:02,113 Abia poate urmãri un episod din Star Trek. 310 00:13:02,148 --> 00:13:03,979 Nu trebuie sã-i spui. 311 00:13:09,213 --> 00:13:11,378 Da? 312 00:13:11,413 --> 00:13:12,729 Bunã, eu... 313 00:13:12,764 --> 00:13:15,405 Pot sã te ajut? 314 00:13:15,440 --> 00:13:18,046 Numele meu este... 315 00:13:18,081 --> 00:13:20,080 Phillip. 316 00:13:20,115 --> 00:13:22,044 Phillip Fry. 317 00:13:22,079 --> 00:13:23,779 Lucrez cu fiul dumneavoastrã. 318 00:13:23,814 --> 00:13:24,944 Îl cunoaºteþi pe Eli? 319 00:13:24,979 --> 00:13:28,679 Am devenit apropiaþi în ultimul timp. 320 00:13:40,280 --> 00:13:44,780 Nu pare real. 321 00:13:44,815 --> 00:13:49,280 E ca un vis urât. 322 00:13:55,613 --> 00:13:57,512 Eºti aici. 323 00:13:57,547 --> 00:14:00,213 Dacã asta e singurul mod, 324 00:14:00,248 --> 00:14:02,512 pot trãi cu asta. 325 00:14:02,547 --> 00:14:05,812 Nu pot rãmâne asta pentru totdeauna, mama. 326 00:14:05,847 --> 00:14:06,844 ªtiu. 327 00:14:06,879 --> 00:14:09,313 Toatã lumea munceºte din greu 328 00:14:09,348 --> 00:14:11,944 sã vã aducã acasã. 329 00:14:11,979 --> 00:14:14,746 Încerc sã trec de asta. 330 00:14:14,781 --> 00:14:16,777 Chiar încerc. 331 00:14:16,812 --> 00:14:19,113 Tatãl tãu obiºnuia sã spunã 332 00:14:19,148 --> 00:14:21,846 "un pas o datã". 333 00:14:24,113 --> 00:14:28,446 Îmi lipseºte atât de mult. 334 00:14:28,481 --> 00:14:31,480 ªi mie. 335 00:14:32,647 --> 00:14:35,844 Minunat, mulþumesc. 336 00:14:35,879 --> 00:14:38,213 Eli obiºnuia sã bea 4 sau 5 pe zi. 337 00:14:38,248 --> 00:14:40,145 Acum s-a lãsat. 338 00:14:40,180 --> 00:14:43,079 Da? Îmi vine greu sã cred. 339 00:14:43,114 --> 00:14:44,777 Þine ºi o dietã. 340 00:14:44,812 --> 00:14:47,979 Nu cred cã o sã-l recunoºti când îl vei vedea. 341 00:14:48,014 --> 00:14:49,647 Când se va întâmpla asta, nu ºtii? 342 00:14:49,682 --> 00:14:52,497 Îmi pare rãu, nu sunt sigur. 343 00:14:52,532 --> 00:14:55,189 E în formã, cu adevãrat. 344 00:14:55,224 --> 00:14:57,846 Îþi pot da ceva sã mãnânci? 345 00:14:57,881 --> 00:15:00,777 Eli mi-a spus 346 00:15:00,812 --> 00:15:02,746 cã faceþi cele mai extraordinare prãjituri de ciocolatã. 347 00:15:02,781 --> 00:15:04,280 Þi-a spus asta? 348 00:15:04,315 --> 00:15:06,411 Da. 349 00:15:06,446 --> 00:15:07,846 E ciudat cât de apropiaþi aþi devenit 350 00:15:07,881 --> 00:15:09,011 în aºa scurt timp. 351 00:15:09,046 --> 00:15:11,329 Câteodatã este ca ºi cum 352 00:15:11,364 --> 00:15:13,521 ar fi în mintea mea. 353 00:15:13,556 --> 00:15:15,234 De ce sã nu fac câteva? 354 00:15:15,269 --> 00:15:16,913 Le poþi lua cu tine. 355 00:15:20,812 --> 00:15:22,313 Mi-a mai spus de asemeni cã faci schitzel, 356 00:15:22,348 --> 00:15:24,113 dar nu vreau sã te pun la lucru. 357 00:15:24,148 --> 00:15:25,712 Mã bucur sã o fac. 358 00:15:25,747 --> 00:15:27,578 ªtii, 359 00:15:27,613 --> 00:15:29,280 mã gândeam cã ar putea sã sune mai des. 360 00:15:29,315 --> 00:15:31,113 Lasã-mã sã te ajut. 361 00:15:33,513 --> 00:15:35,677 Spune-mi... 362 00:15:35,712 --> 00:15:39,578 munca pe care o faceþi... 363 00:15:39,613 --> 00:15:42,846 ºtiu cã nu-mi poþi spune multe despre asta. 364 00:15:42,881 --> 00:15:45,111 Pot sã-þi spun cã este importantã. 365 00:15:45,146 --> 00:15:48,913 De fapt, ar putea schimba lumea aºa cum o cunoaºtem. 366 00:15:48,948 --> 00:15:51,145 Adevãrat? Eli al meu? 367 00:15:51,180 --> 00:15:53,913 Nu cã aº fi surprinsã, nu mã înþelege greºit. 368 00:15:53,948 --> 00:15:55,145 Este fiul meu. 369 00:15:55,180 --> 00:15:58,278 Bineînþeles cã mã gândesc cã este special, 370 00:15:58,313 --> 00:16:00,079 dar întotdeauna a fost aºa strãlucitor, atât de diferit, 371 00:16:00,114 --> 00:16:02,311 dar el doar... 372 00:16:02,346 --> 00:16:05,946 Niciodatã nu pãrea sã se implice. 373 00:16:05,981 --> 00:16:07,879 Cred cã a fost ºi vina mea. 374 00:16:07,914 --> 00:16:10,844 Nu... 375 00:16:10,879 --> 00:16:13,346 Nu va condamna deloc, pentru nimic. 376 00:16:15,380 --> 00:16:17,046 Îmi pare rãu cã acest lucru este privat, 377 00:16:17,081 --> 00:16:18,712 dar mi-a spus cã nu sunteþi prea sãnãtoasã. 378 00:16:20,380 --> 00:16:21,779 A spus el? 379 00:16:29,812 --> 00:16:32,213 Din noroc, presupun. 380 00:16:33,413 --> 00:16:34,679 Ouãle sunt în frigider, nu-i aºa? 381 00:16:40,446 --> 00:16:44,146 Nu cred cã a discutat vreodatã cu cineva despre asta. 382 00:16:44,181 --> 00:16:45,644 Mi-a cerut sã mã asigur cã Forþele Aeriene îºi þin promisiunea 383 00:16:46,448 --> 00:16:47,978 de a vã ajuta. 384 00:16:48,013 --> 00:16:50,180 Sã fiu cinstit, toatã treaba mã face puþin nervos. 385 00:16:50,215 --> 00:16:51,411 Eu... 386 00:16:51,446 --> 00:16:54,079 Vreau doar sã ºtiu dacã Eli este bine. 387 00:16:56,346 --> 00:16:58,712 Este. 388 00:17:00,146 --> 00:17:04,180 Sã-i spui cã sunt mândrã de el. 389 00:17:07,446 --> 00:17:11,113 O voi face. 390 00:17:14,380 --> 00:17:15,612 Îmi pare rãu. 391 00:17:15,647 --> 00:17:20,746 Doar ca totul s-a întâmplat atât de brusc 392 00:17:20,781 --> 00:17:22,911 ºi eu... 393 00:17:22,946 --> 00:17:24,013 Mi-e dor de el. 394 00:17:27,180 --> 00:17:31,280 ªi lui îi este. 395 00:17:38,079 --> 00:17:40,911 Gata la mine. 396 00:17:40,946 --> 00:17:42,246 Aproape am terminat aici. 397 00:17:43,580 --> 00:17:45,944 Tragi de timp. 398 00:17:45,979 --> 00:17:47,712 Fac lucrurile în felul în care trebuie fãcute. 399 00:17:47,747 --> 00:17:48,878 Am izolat energia 400 00:17:48,913 --> 00:17:51,246 la 40% la sistemul de arme operaþional, 401 00:17:51,281 --> 00:17:52,246 ºi ar trebui sã fie de ajuns 402 00:17:52,281 --> 00:17:53,278 sã ne aducã o citire a capacitãþii de reducere a energiei noastre. 403 00:17:54,847 --> 00:17:57,013 Data viitoare când mai greºim cu FTL... 404 00:17:57,048 --> 00:18:00,480 Nava este veche ºi avariatã. 405 00:18:00,515 --> 00:18:03,878 Computerele nu înregistreazã 406 00:18:03,913 --> 00:18:05,779 nici jumãtate din ceea ce ar trebui. 407 00:18:05,814 --> 00:18:07,111 Vreau o confirmare manualã 408 00:18:07,146 --> 00:18:09,280 înainte de a activa orice sistem inteligent. 409 00:18:09,315 --> 00:18:10,445 Peste 80% din aceastã navã 410 00:18:10,480 --> 00:18:12,879 este inaccesibilã fãrã un costum spaþial. 411 00:18:12,914 --> 00:18:14,445 Cu doar douã costume, 412 00:18:14,480 --> 00:18:16,513 sã faceþi asta, v-ar lua douã luni. 413 00:18:16,548 --> 00:18:17,812 Dacã asta vreþi sã faceþi. 414 00:18:20,913 --> 00:18:23,629 Dr. Rush, am terminat aici. 415 00:18:23,664 --> 00:18:26,346 Bine, trimitem energia. 416 00:18:31,946 --> 00:18:32,911 Riley... 417 00:18:32,946 --> 00:18:34,146 Pare o scurgere de lichid de rãcire. 418 00:18:34,181 --> 00:18:35,446 Am crezut cã ai rezolvat. 419 00:18:35,481 --> 00:18:37,078 Da, ºi eu. 420 00:18:37,113 --> 00:18:38,211 Este o problemã. 421 00:18:38,246 --> 00:18:40,013 Energia se menþine în relee. 422 00:18:40,048 --> 00:18:40,911 Închide. 423 00:18:40,946 --> 00:18:41,944 Încerc. Nu merge. 424 00:18:41,979 --> 00:18:43,844 Problema este îngrãditã. 425 00:18:43,879 --> 00:18:44,946 Este restricþionatã în acel coridor. 426 00:18:44,981 --> 00:18:46,211 Nu asta e ideea. 427 00:18:46,246 --> 00:18:48,079 Despre de mãrime a unei explozii vorbim? 428 00:18:48,114 --> 00:18:49,446 Intru. Pot sã o sigilez. 429 00:18:50,979 --> 00:18:52,146 Eºti nebun? Nu poþi intra acolo! 430 00:18:52,181 --> 00:18:54,380 Suntem într-o carcasã! 431 00:19:01,013 --> 00:19:02,011 Rush! 432 00:19:02,046 --> 00:19:03,478 Suntem în FTL! 433 00:19:03,513 --> 00:19:05,313 Dacã se strãpunge carcasa, ºi scutul va fi întrerupt 434 00:19:05,348 --> 00:19:07,397 de tot, chiar ºi pentru o milisecundã, 435 00:19:07,432 --> 00:19:09,446 atunci întreaga navã va fi în pericol. 436 00:19:14,655 --> 00:19:15,739 Riley! 437 00:19:31,289 --> 00:19:32,486 Este... 438 00:19:32,521 --> 00:19:35,788 Va fi o atingere. 439 00:19:51,356 --> 00:19:53,722 Dacã vom continua testele, 440 00:19:53,757 --> 00:19:55,822 data viitoare vom retrage FTL. 441 00:19:55,857 --> 00:19:57,853 Colonele, omul aproape a murit. 442 00:19:57,888 --> 00:20:00,154 Tu eºti cel care l-ai pus în pericol. 443 00:20:00,189 --> 00:20:01,855 Voiam sã mã asigur cã nu ne ucizi pe toþi. 444 00:20:01,890 --> 00:20:04,254 Nu o voi face. 445 00:20:04,289 --> 00:20:06,955 Îmi asum responsabilitatea pentru ce s-a întâmplat, 446 00:20:06,990 --> 00:20:08,220 dar ai forþat situaþia, 447 00:20:08,255 --> 00:20:09,622 ºi ai activat sistemul de arme. 448 00:20:09,657 --> 00:20:10,989 Felul în care ai fãcut totul 449 00:20:11,024 --> 00:20:13,220 este complet imprudent. 450 00:20:13,255 --> 00:20:14,520 Haide, Rush, oamenii ãºtia sunt în pericol 451 00:20:14,555 --> 00:20:16,621 doar pentru cã sunt aici ºi asta este evidenþiat de ce s-a întâmplat acum. 452 00:20:16,656 --> 00:20:18,520 Aceastã navã se rupe în bucãþi. 453 00:20:18,555 --> 00:20:20,255 Sunt oameni nepotriviþi pentru asta. 454 00:20:20,290 --> 00:20:21,620 Trebuie sã-i aducem acasã. 455 00:20:21,655 --> 00:20:23,488 Da, ºi asta e modul corect de a face asta. 456 00:20:23,523 --> 00:20:25,772 O facem în felul corect. 457 00:20:25,807 --> 00:20:28,022 Este o problemã de opinie. 458 00:20:28,057 --> 00:20:29,486 ªtiu 459 00:20:29,521 --> 00:20:31,255 cã am avut diferende în trecut. 460 00:20:31,290 --> 00:20:32,989 M-au vrut în afara expediþiei. 461 00:20:33,024 --> 00:20:33,954 Îmi aduc aminte. 462 00:20:33,989 --> 00:20:35,855 A fost datoria mea sã-mi exprim îngrijorarea 463 00:20:35,890 --> 00:20:37,022 despre cum simt alþii despre tine. 464 00:20:37,057 --> 00:20:38,653 Vrei sã sugerezi 465 00:20:38,688 --> 00:20:41,422 cã judecata mea este întunecatã în vreun fel, 466 00:20:41,457 --> 00:20:42,787 sau 467 00:20:42,822 --> 00:20:44,655 ca plãnuiesc sã mint? 468 00:20:44,690 --> 00:20:47,387 Admit, Rush, 469 00:20:47,422 --> 00:20:50,120 ca dupã ce s-a întâmplat totul, 470 00:20:50,155 --> 00:20:53,389 îþi este fricã cã nu te vor lãsa sã te întorci aici. 471 00:21:08,022 --> 00:21:09,387 Alo? 472 00:21:09,422 --> 00:21:10,705 Eu sunt. 473 00:21:10,740 --> 00:21:12,397 Cum merge? 474 00:21:12,432 --> 00:21:14,020 Bine. 475 00:21:14,055 --> 00:21:15,588 Cum s-a comportat maicã-ta? 476 00:21:15,623 --> 00:21:16,954 Nu am putut sã o fac. 477 00:21:16,989 --> 00:21:18,387 I-am spus cã sunt un coleg. 478 00:21:18,422 --> 00:21:20,955 Le-am spus prietenilor cã sunt veriºoara Liz din vest. 479 00:21:22,822 --> 00:21:24,388 Am supraestimat slujba mea. 480 00:21:24,423 --> 00:21:25,920 I-am spus cã voi schimba totul 481 00:21:25,955 --> 00:21:28,055 pentru umanitatea aºa cum o cunoaºtem. 482 00:21:28,090 --> 00:21:29,387 Ce naiba, nu? 483 00:21:29,422 --> 00:21:31,321 Am fãcut-o sã creadã 484 00:21:31,356 --> 00:21:32,822 cã am plecat pentru un motiv bun. 485 00:21:32,857 --> 00:21:34,739 Ai fãcut-o. 486 00:21:34,774 --> 00:21:36,586 Da, cred. 487 00:21:36,621 --> 00:21:39,371 Unii dintre prietenii mei vechi 488 00:21:39,406 --> 00:21:41,747 o iau pe veriºoara Liz în oraº 489 00:21:41,782 --> 00:21:44,089 sã o vadã pe Janelle Monae. 490 00:21:44,124 --> 00:21:45,655 Vrei sã vii cu noi? 491 00:21:45,690 --> 00:21:46,755 La naiba, da. 492 00:22:07,422 --> 00:22:08,939 Emily... 493 00:22:08,974 --> 00:22:10,421 Nu. Emily! 494 00:22:10,456 --> 00:22:12,356 Emily, te rog, deschide uºa. 495 00:22:12,391 --> 00:22:13,687 Du-te! 496 00:22:13,722 --> 00:22:15,022 Nu plec, Emily. Nu te pãrãsesc. 497 00:22:15,057 --> 00:22:16,287 O sã chem poliþia, Everett. 498 00:22:16,322 --> 00:22:19,089 Emily, te rog, nu se terminã aºa, Emily! 499 00:22:19,124 --> 00:22:20,054 Deschide uºa! 500 00:22:20,089 --> 00:22:21,422 Vreau doar sã vorbim! 501 00:22:29,422 --> 00:22:31,122 Vreau doar sã mã asculþi, bine? 502 00:22:31,157 --> 00:22:33,073 ªtiu cã este nebunesc. 503 00:22:33,108 --> 00:22:34,954 Abia pot menþine totul, 504 00:22:34,989 --> 00:22:36,438 ºi singurul lucru care mã þine 505 00:22:36,473 --> 00:22:37,888 sã nu-mi ies din minþi, eºti tu. 506 00:22:37,923 --> 00:22:40,072 Mã înnebuneºte de asemeni, 507 00:22:40,107 --> 00:22:42,187 deoarece ºtiu cât te-am rãnit, 508 00:22:42,222 --> 00:22:44,789 ºi ºtiu cã mã urãºti pentru cã am plecat. 509 00:22:44,824 --> 00:22:47,321 Emily, am încercat. Nu am vrut sã vin aici. 510 00:22:47,356 --> 00:22:50,022 Am încercat sã nu o fac, dar... nu mã pot opri! 511 00:22:50,057 --> 00:22:51,586 Iubito, îmi pare rãu. 512 00:22:51,621 --> 00:22:53,022 Îmi pare rãu, te iubesc atât de mult. 513 00:22:53,057 --> 00:22:53,987 Te rog, doar... 514 00:22:54,022 --> 00:22:55,421 Trebuia sã încerc, nu? 515 00:22:55,456 --> 00:22:56,688 Doar în cazul în care aº fi avut o ºansã. 516 00:22:56,723 --> 00:22:59,155 O ºansã, cã m-ai putea ierta... 517 00:23:01,022 --> 00:23:02,687 Poate îþi este doar teama 518 00:23:02,722 --> 00:23:04,154 te gândeºti cã aº putea muri acolo, 519 00:23:04,189 --> 00:23:06,521 aºa cã îþi este mai uºor sã mã îndepãrtezi acum 520 00:23:06,556 --> 00:23:08,154 decât... 521 00:23:08,189 --> 00:23:10,421 sã mã vezi aºa. 522 00:23:10,456 --> 00:23:12,122 Am vrut sã vin acasã... 523 00:23:12,157 --> 00:23:13,653 la tine, 524 00:23:13,688 --> 00:23:15,122 ºi asta e tot ce am vrut. 525 00:24:02,255 --> 00:24:04,488 Bunã. 526 00:24:07,555 --> 00:24:08,520 Eu? 527 00:24:08,555 --> 00:24:09,621 Cum te numeºti? 528 00:24:09,656 --> 00:24:11,620 Phil. 529 00:24:11,655 --> 00:24:13,655 Îþi pot cumpãra ceva de bãut? 530 00:24:13,690 --> 00:24:14,787 Am. 531 00:24:14,822 --> 00:24:17,588 Da, poþi. 532 00:24:18,755 --> 00:24:20,155 Vrei sã dansezi? 533 00:24:20,190 --> 00:24:22,755 Sigur. 534 00:24:26,922 --> 00:24:28,521 Doamne, e minunat! 535 00:25:03,722 --> 00:25:05,322 Mergem sã dansãm. 536 00:25:05,357 --> 00:25:06,922 Veniþi ºi voi? 537 00:25:06,957 --> 00:25:08,855 Nu. 538 00:25:13,788 --> 00:25:15,621 De cât timp Celina ºi Josh sunt împreunã? 539 00:25:15,656 --> 00:25:17,055 Nu ºtiu. 540 00:25:18,888 --> 00:25:21,888 Îmi pare rãu de tatãl lui Cloe. 541 00:25:21,923 --> 00:25:22,954 Da. 542 00:25:22,989 --> 00:25:24,087 Ce va face? 543 00:25:24,122 --> 00:25:25,753 Ce vrei sã spui? 544 00:25:25,788 --> 00:25:27,755 Cu slujba ei. Lucra pentru el, nu? 545 00:25:30,089 --> 00:25:32,822 Nu cred cã se gândeºte la asta acum. 546 00:25:32,857 --> 00:25:36,254 Sigur. 547 00:25:36,289 --> 00:25:37,621 Spune-i cã ne pare rãu. 548 00:25:37,656 --> 00:25:39,553 O voi face. 549 00:25:39,588 --> 00:25:42,120 ªti, e ciudat pentru mine, 550 00:25:42,155 --> 00:25:43,705 deoarece senatorul Armstrong m-a ajutat 551 00:25:43,740 --> 00:25:45,255 cu relaþiile lui de pe Wall Street, 552 00:25:45,290 --> 00:25:49,753 ºi apoi s-a întâmplat asta. 553 00:25:49,788 --> 00:25:53,855 Cred cã trebuie sã trec de asta. 554 00:26:13,855 --> 00:26:15,805 Chloe este bine? 555 00:26:15,840 --> 00:26:17,720 Va fii bine. 556 00:26:17,755 --> 00:26:19,154 Mi-aº dori sã mã mai sune. 557 00:26:19,189 --> 00:26:23,553 Sunt sigurã cã îi este dor de tine. 558 00:26:23,588 --> 00:26:24,955 Cred cã traverseazã niºte momente grele acum. 559 00:26:24,990 --> 00:26:27,453 E ca ºi cum... 560 00:26:27,488 --> 00:26:28,621 Chiar trebuie sã vorbesc cu ea, ºtii? 561 00:26:28,656 --> 00:26:30,872 Vrei sã vorbeºti despre faptul 562 00:26:30,907 --> 00:26:33,089 cã te culci cu prietenul ei? 563 00:26:33,124 --> 00:26:34,354 Ce? 564 00:26:34,389 --> 00:26:36,339 E destul de evident cã sunteþi împreunã. 565 00:26:36,374 --> 00:26:38,254 Uite, Josh ºi Chloe se despãrþiserã. 566 00:26:38,289 --> 00:26:39,855 Da, nu cred cã ea ar fi presupus vreodatã 567 00:26:39,890 --> 00:26:41,356 cã tu eºti adevãratul motiv. 568 00:26:41,391 --> 00:26:42,787 Nu ºtiu cine te crezi... 569 00:26:42,822 --> 00:26:44,788 Cum mi-ai putut face una ca asta? 570 00:26:44,823 --> 00:26:46,054 Þie? 571 00:26:46,089 --> 00:26:48,155 Se presupune cã erai cea mai bunã prietenã a ei! 572 00:26:48,190 --> 00:26:51,688 Ia-þi mâinile de pe mine. 573 00:27:07,089 --> 00:27:10,822 Scuze, colonele? Pot sã vã spun ceva? 574 00:27:10,857 --> 00:27:11,888 Un moment. 575 00:27:13,422 --> 00:27:15,022 În legãturã cu sergentul Greer... 576 00:27:17,255 --> 00:27:18,322 Colonelul Telford? 577 00:27:18,357 --> 00:27:20,456 Iubitule... 578 00:27:24,155 --> 00:27:28,022 Scott, sunt Young. Ce s-a întâmplat? 579 00:27:28,057 --> 00:27:29,822 Am ieºit din FTL, domnule. 580 00:27:29,857 --> 00:27:30,987 Ce se întâmplã? 581 00:27:31,022 --> 00:27:32,338 Probabil s-a întrerupt 582 00:27:32,373 --> 00:27:33,620 comunicaþia dintre pietre. 583 00:27:33,655 --> 00:27:36,322 Scott, ascultã-mã, nu avem mult timp. 584 00:27:36,357 --> 00:27:38,122 Aþi fãcut... 585 00:27:38,157 --> 00:27:39,888 Colonele Young? 586 00:27:53,155 --> 00:27:55,155 Ce s-a întâmplat? 587 00:27:55,190 --> 00:27:57,120 Am ieºit din FTL. 588 00:27:57,155 --> 00:27:59,105 Sunt întreruperi temporare 589 00:27:59,140 --> 00:28:01,055 intre pietrele de comunicaþie. 590 00:28:01,090 --> 00:28:02,820 Trebuie sã reparãm asta. 591 00:28:02,855 --> 00:28:04,122 Domnule, cred cã colonelul Young a vrut 592 00:28:04,157 --> 00:28:05,573 sã închid comunicaþia. 593 00:28:05,608 --> 00:28:06,989 Nu mai este la comandã, 594 00:28:07,024 --> 00:28:09,289 e clar? 595 00:28:10,190 --> 00:28:11,108 Aparatul are cãderi? 596 00:28:16,633 --> 00:28:18,599 Este o afurisitã de întrerupere. 597 00:28:18,634 --> 00:28:20,233 Asta vã spun, colonele. 598 00:28:20,268 --> 00:28:22,198 Lucrãm la asta. 599 00:28:22,233 --> 00:28:25,066 Da, domnule. Informaþi-mã. 600 00:28:26,633 --> 00:28:29,300 Spun de e vorba de niºte întreruperi. 601 00:28:29,335 --> 00:28:30,531 Aparent. 602 00:28:30,566 --> 00:28:31,799 Nu se va mai întâmpla. 603 00:28:31,834 --> 00:28:32,799 Cum au aflat? 604 00:28:32,834 --> 00:28:35,065 Nu ºtiu. 605 00:28:35,100 --> 00:28:36,898 ªi acum, nu-mi pasã. 606 00:28:36,933 --> 00:28:39,799 Ai vãzut fata cu care am dansat? 607 00:28:39,834 --> 00:28:41,066 Mi-a scris adresa de mail 608 00:28:41,101 --> 00:28:42,383 pe mânã! 609 00:28:42,418 --> 00:28:43,631 Urãsc asta. 610 00:28:43,666 --> 00:28:45,883 Urãsc pe toatã lumea. 611 00:28:45,918 --> 00:28:48,100 Cãpitane Buzzkill. 612 00:28:48,135 --> 00:28:49,598 Bine, 613 00:28:49,633 --> 00:28:51,900 Nici o bãuturã pentru veriºoara Liz. 614 00:28:51,935 --> 00:28:55,198 Îi vezi pe ãia doi de acolo? 615 00:28:55,233 --> 00:28:57,000 E cea mai bunã prietenã a mea, Celina, 616 00:28:57,035 --> 00:29:00,166 ºi fostul meu prieten. 617 00:29:00,201 --> 00:29:02,233 Eºti mai bunã. 618 00:29:03,766 --> 00:29:05,332 Vrei sã dansezi? 619 00:29:05,367 --> 00:29:09,633 Cred cã mã duc acolo ºi îi dau una în faþã. 620 00:29:09,668 --> 00:29:12,265 Am o idee. 621 00:29:12,300 --> 00:29:14,699 Ce-ar fi sã plecãm? 622 00:29:15,766 --> 00:29:17,766 Uºurel... 623 00:29:17,801 --> 00:29:19,731 E nasol. 624 00:29:19,766 --> 00:29:20,900 Nici mãcar nu sunt beatã. 625 00:29:20,935 --> 00:29:23,298 Sigur? 626 00:29:23,333 --> 00:29:25,649 Deoarece îmi pari beatã. 627 00:29:25,684 --> 00:29:27,966 Doar capul meu e înceþoºat. 628 00:29:28,001 --> 00:29:29,265 Aproape am ajuns... 629 00:29:29,300 --> 00:29:32,000 De obicei mã face sã mã simt mai bine. 630 00:29:32,035 --> 00:29:34,531 Cel puþin pentru câtva timp. 631 00:29:34,566 --> 00:29:36,900 De obicei mã face puþin ameþit... 632 00:29:40,200 --> 00:29:42,833 ªi apoi adorm. 633 00:29:50,633 --> 00:29:53,566 Cel puþin o datã mi-ar place sã ies cu o fatã 634 00:29:53,601 --> 00:29:57,165 ºi sã nu plângã la sfârºit. 635 00:29:57,200 --> 00:29:58,367 Viaþa mea a fost aºa superficialã 636 00:29:58,402 --> 00:30:01,198 ºi fãrã sens, 637 00:30:01,233 --> 00:30:04,332 apoi am început sã lucrez cu tata. 638 00:30:04,367 --> 00:30:08,399 Am crezut cu adevãrat cã pot face ceva, 639 00:30:08,434 --> 00:30:10,033 care sã facã diferenþa. 640 00:30:10,068 --> 00:30:12,065 Poþi. 641 00:30:12,100 --> 00:30:15,900 Nici nu sunt lacrimile mele! 642 00:30:15,935 --> 00:30:18,131 Îmi pare rãu. 643 00:30:18,166 --> 00:30:20,300 Dacã te face sã te simþi mai bine, 644 00:30:20,335 --> 00:30:22,367 am petrecut o searã minunatã. 645 00:30:22,402 --> 00:30:26,566 Mã bucur. 646 00:30:29,200 --> 00:30:30,866 ªtii când a fost ultima datã când o fatã 647 00:30:30,901 --> 00:30:32,900 minunatã mi-a spus cã sunt drãguþ? 648 00:30:34,066 --> 00:30:35,399 Niciodatã. 649 00:30:35,434 --> 00:30:36,698 Nu te frãmântã 650 00:30:36,733 --> 00:30:38,833 ca ea cu adevãrat nu vorbea despre tine? 651 00:30:40,333 --> 00:30:42,799 Dacã priveºti aºa... 652 00:30:44,233 --> 00:30:46,367 Nu am vrut sã spun asta. 653 00:30:46,402 --> 00:30:48,367 Haide... 654 00:30:48,402 --> 00:30:50,384 Eºti drãguþ. 655 00:30:50,419 --> 00:30:52,367 Adevãratul tu. 656 00:31:00,267 --> 00:31:02,283 Ce? 657 00:31:02,318 --> 00:31:03,858 Nimic. 658 00:31:03,893 --> 00:31:06,096 Continuã. 659 00:31:06,131 --> 00:31:08,265 Spuneai... 660 00:31:08,300 --> 00:31:09,683 ªi eºti ºi amuzant, 661 00:31:09,718 --> 00:31:11,066 ºi eºti un geniu. 662 00:31:12,333 --> 00:31:13,298 ªi... 663 00:31:13,333 --> 00:31:14,831 Nu o spune. 664 00:31:14,866 --> 00:31:17,900 Eºti un prieten bun. 665 00:31:17,935 --> 00:31:22,464 Da, asta-s eu. 666 00:31:22,499 --> 00:31:24,731 Sunt un prieten bun. 667 00:31:24,766 --> 00:31:28,531 Nu vreau sã fiu prizonierã pe nava aia, 668 00:31:28,566 --> 00:31:30,900 ºi nu vreau sã fiu blocatã aici în acest fel. 669 00:31:30,935 --> 00:31:33,233 Nu pot sã simt nimic. Tu poþi? 670 00:31:33,268 --> 00:31:34,698 Pãi... 671 00:31:34,733 --> 00:31:35,799 ªti care e partea cea mai rea 672 00:31:35,834 --> 00:31:37,764 sã ai un tatã ca al meu? 673 00:31:37,799 --> 00:31:39,516 Stai, cum de am ajuns la asta? 674 00:31:39,551 --> 00:31:41,233 Nu poþi sã trãieºti cu asta. 675 00:31:41,268 --> 00:31:45,397 A fost atât de mãreþ. 676 00:31:45,432 --> 00:31:47,432 Nu voi fi niciodatã cum a fost el. 677 00:31:50,133 --> 00:31:51,799 Tatãl meu cu siguranþã l-ar fi 678 00:31:51,834 --> 00:31:54,483 lovit peste faþã pe Josh! 679 00:31:57,133 --> 00:31:58,432 Cred cã o sã te conduc acasã. 680 00:31:58,467 --> 00:32:01,432 Poþi sã mã iei acasã? 681 00:32:14,966 --> 00:32:18,199 Mulþi oameni sunt în spatele acesteia. 682 00:32:18,234 --> 00:32:21,397 Mulþi oameni joacã la loterie. Ce este surprinzãtor e cã ei o fac cu vieþile lor. 683 00:32:25,467 --> 00:32:27,298 ªtiu cã te opui. 684 00:32:27,333 --> 00:32:30,583 Eu însãmi am îndoieli serioase. 685 00:32:30,618 --> 00:32:33,833 Mã întreb cât sigur ar putea fi 686 00:32:33,868 --> 00:32:36,232 dacã ai fi implicat. 687 00:32:48,966 --> 00:32:53,233 Nu mã pot þine închis aici pentru veºnicie. 688 00:32:53,268 --> 00:32:55,067 ªtii cã el o va face, 689 00:32:55,102 --> 00:32:56,866 atât de mult cât poate. 690 00:32:56,901 --> 00:32:58,098 Ce ai fãcut... 691 00:32:58,133 --> 00:33:00,099 Aºtepta sã vinã. 692 00:33:00,134 --> 00:33:02,031 Uite, opreºte naibii pietrele alea blestemate, omule. 693 00:33:04,968 --> 00:33:06,397 Nu sunt tu, Roy. 694 00:33:06,432 --> 00:33:07,764 El este ofiþerul nostru comandant.. 695 00:33:07,799 --> 00:33:10,532 Col. Young este ofiþerul nostru comandant. 696 00:33:10,567 --> 00:33:15,233 Telford a postat gãrzi 24-7. 697 00:33:15,268 --> 00:33:17,883 Ce ar trebui sã fac? 698 00:33:17,918 --> 00:33:20,499 Mai bine ar funcþiona. 699 00:33:31,333 --> 00:33:32,464 Ce faci? 700 00:33:32,499 --> 00:33:35,332 Mã asigur cã avem destulã energie pentru controlul consolelor la apropierea de stea. 701 00:33:39,368 --> 00:33:41,000 Dr.Williams spune cã are o modalitate 702 00:33:41,035 --> 00:33:43,233 de a îmbunãtãþi ºansele de succes. 703 00:33:43,268 --> 00:33:45,432 Nu vreau sã mor, colonele. 704 00:33:45,467 --> 00:33:47,332 Bine. Din fericire, am dovedit cã nu acesta este scopul nostru. 705 00:34:06,566 --> 00:34:08,198 Îmi pare rãu. 706 00:34:08,233 --> 00:34:10,198 Nu mã pot obiºnui cu 707 00:34:10,233 --> 00:34:13,432 gândul cã tu eºti prins în acea navã, 708 00:34:13,467 --> 00:34:14,931 cu ea. 709 00:34:14,966 --> 00:34:16,165 Emily, ce ar trebui sã fac? 710 00:34:16,200 --> 00:34:18,233 Nu ar trebui sã aduc din nou vorba, dar... 711 00:34:18,268 --> 00:34:20,332 ªtiu cã este gata, 712 00:34:20,367 --> 00:34:22,566 dar trebuie sã înþelegi... 713 00:34:26,900 --> 00:34:27,900 Everet? 714 00:34:29,499 --> 00:34:31,066 Nu... 715 00:34:32,367 --> 00:34:33,631 Rush, ce se întâmplã? 716 00:34:33,666 --> 00:34:35,166 Doar am trecut la zbor superluminic. 717 00:34:39,066 --> 00:34:40,998 Rush? 718 00:34:41,033 --> 00:34:42,466 Col. Telford? 719 00:34:42,501 --> 00:34:46,497 Da... 720 00:34:46,532 --> 00:34:50,033 Totul este în regulã? 721 00:34:50,299 --> 00:34:51,675 Va fi în curând. 722 00:35:02,143 --> 00:35:04,207 Este ridicol. Sã sãri înapoi ºi înainte fãrã 723 00:35:05,978 --> 00:35:07,910 nici un avertisment este complet... 724 00:35:07,945 --> 00:35:09,843 ... inacceptabil! 725 00:35:09,878 --> 00:35:10,910 Serios. 726 00:35:39,043 --> 00:35:40,309 Direcþionarea energiei spre poarta stelarã. 727 00:35:40,344 --> 00:35:42,177 Gata pentru a forma adresa. 728 00:35:43,710 --> 00:35:46,242 Fã-o. 729 00:36:39,543 --> 00:36:41,342 În regulã, înapoi! Toatã lumea înapoi! 730 00:36:43,409 --> 00:36:44,910 O sã supraîncarci condensatorii, 731 00:36:47,077 --> 00:36:48,943 reducând fluxul de energie la zero 732 00:36:51,594 --> 00:36:53,108 Limitatoarele nu rezistã. 733 00:36:53,143 --> 00:36:54,543 Deoarece sistemul nu a fost conceput 734 00:36:54,578 --> 00:36:55,943 sã reziste la atât de multã energie. 735 00:37:07,143 --> 00:37:09,108 Calmaþi-vã! 736 00:37:09,143 --> 00:37:10,508 Scutul cade. 737 00:37:10,543 --> 00:37:12,177 Colonele, trebuie sã abandonãm. 738 00:37:16,143 --> 00:37:17,242 Opreºte-o! 739 00:37:23,409 --> 00:37:25,242 Nu funcþioneazã. 740 00:37:27,576 --> 00:37:28,910 Am crezut cã ai spus cã o poþi opri! 741 00:37:28,945 --> 00:37:31,110 ªtiu! Nu se opreºte. 742 00:37:45,010 --> 00:37:47,309 Unde naiba mergi? 743 00:37:52,609 --> 00:37:56,010 Fã ceva. 744 00:38:04,509 --> 00:38:06,710 S-au dus. 745 00:38:08,543 --> 00:38:10,609 Mulþumesc. 746 00:38:26,110 --> 00:38:30,008 Vã rog sã fiþi atenþi... Îmi pare rãu sã trebuie sã vã spun cã... 747 00:38:32,678 --> 00:38:35,577 nu vom merge acasã, 748 00:38:35,612 --> 00:38:38,441 nu încã, oricum, dar puteþi sã vã relaxaþi ºi sã vã întoarceþi la cabine. 749 00:38:42,277 --> 00:38:44,376 Nava nu va exploda, 750 00:38:44,411 --> 00:38:46,441 cel puþin nu azi. 751 00:38:49,377 --> 00:38:51,193 Nivelul normal de energie va fi refãcut în curând. 752 00:38:51,228 --> 00:38:52,975 Da. 753 00:38:53,010 --> 00:38:54,342 Mulþumesc. 754 00:39:02,476 --> 00:39:04,443 Ai înscenat toatã chestia. 755 00:39:04,478 --> 00:39:05,741 Deci toate astea 756 00:39:05,776 --> 00:39:07,276 a fost doar ca sã scapi de Telford? 757 00:39:07,311 --> 00:39:09,608 - Trebuia fãcut ceva. - Deci nava nu urma sã explodeze? 758 00:39:12,444 --> 00:39:13,743 Nu, am fi fost cu certitudine 759 00:39:13,778 --> 00:39:15,241 toþi morþi 760 00:39:15,276 --> 00:39:16,743 dacã n-aº fi pus limitatoarele la loc. 761 00:39:18,143 --> 00:39:19,908 De asemeni am aranjat ca alarmele 762 00:39:19,943 --> 00:39:21,177 ºi atenþionãrile sã porneascã excesiv. 763 00:39:21,212 --> 00:39:23,994 Un pic de teatru, 764 00:39:24,029 --> 00:39:26,741 întotdeauna a fost drãguþ. 765 00:39:26,776 --> 00:39:28,077 Planul lor nu ar fi funcþionat niciodatã. 766 00:39:28,112 --> 00:39:29,474 Ai fi putut sã ne avertizezi. 767 00:39:29,509 --> 00:39:31,675 - I-ai speriat pe toþi. - Nu ºtiam cine era de partea mea. 768 00:39:44,309 --> 00:39:46,576 Colonelul Telford l-a înlãturat nu numai 769 00:39:46,611 --> 00:39:48,474 comandantul nostru, dar i-a adus ºi pe 770 00:39:48,509 --> 00:39:50,342 cei doi oameni de ºtiinþã care au proiectat 771 00:39:50,377 --> 00:39:51,743 ºi implementat programul 772 00:39:51,778 --> 00:39:52,975 ce a cauzat criza. 773 00:39:53,010 --> 00:39:55,608 Situaþia pãrea ireversibilã. 774 00:39:55,643 --> 00:39:57,110 Din fericire, dr. Rush a fost capabil sã evite 775 00:39:57,145 --> 00:39:58,641 dezastrul catastrofal. 776 00:39:59,845 --> 00:40:01,075 Am vrea sã vedem cum a fãcut asta, precum ºi restul datelor 777 00:40:01,110 --> 00:40:02,574 colectate în timpul experimentului. 778 00:40:05,676 --> 00:40:07,409 - Experimentai cu vieþile oamenilor. - Noi încercam sã-i aducem acasã. 779 00:40:07,444 --> 00:40:08,608 Las-o baltã. 780 00:40:08,643 --> 00:40:10,541 Nu avea nici un rost 781 00:40:10,576 --> 00:40:11,710 sã se piardã alte trei vieþi 782 00:40:11,745 --> 00:40:13,775 dacã se putea evita. 783 00:40:13,810 --> 00:40:15,843 Colonelul Telford urma ordinele. 784 00:40:15,878 --> 00:40:18,508 Domnule... 785 00:40:18,543 --> 00:40:20,274 În urma discuþiilor, 786 00:40:20,309 --> 00:40:22,574 am decis sã rãmânem în comunicaþie cu Terra. 787 00:40:24,945 --> 00:40:26,274 Sper cã vizitele personale pentru oamenii de la bord vor fi permise. 788 00:40:26,309 --> 00:40:28,710 Depinde colonele. 789 00:40:29,895 --> 00:40:30,941 - Consider-o rezolvatã. - Vã mulþumesc, domnule. 790 00:40:30,976 --> 00:40:34,143 Mi-e teamã cã timpul alocat acestei informãri 791 00:40:34,178 --> 00:40:35,643 s-a terminat acum. 792 00:40:38,843 --> 00:40:41,209 Generale... 793 00:40:47,376 --> 00:40:49,876 Trebuie sã fim duri. 794 00:40:49,911 --> 00:40:51,741 Disciplinaþi. 795 00:40:51,776 --> 00:40:56,509 Drumul poate fi mai lung decât au sperat mulþi dintre noi. 796 00:40:56,544 --> 00:40:59,209 Vom face sacrificii, 797 00:40:59,244 --> 00:41:00,793 compromisuri 798 00:41:00,828 --> 00:41:03,785 vom munci împreunã 799 00:41:03,820 --> 00:41:06,743 fãrã excepþii. 800 00:41:12,209 --> 00:41:15,241 Cred cã ai fãcut o treabã bunã. 801 00:41:15,276 --> 00:41:19,910 Oamenii trebuie sã ºtie adevãrul, dar au de asemeni nevoie de speranþã 802 00:41:19,945 --> 00:41:21,643 Vreau sã faci ceva pentru mine. 803 00:41:23,143 --> 00:41:24,274 Desigur. 804 00:41:24,309 --> 00:41:25,307 Verificã datele culese 805 00:41:25,342 --> 00:41:26,543 când au încercat sã activeze poarta. 806 00:41:26,578 --> 00:41:27,574 Deja am fãcut-o. 807 00:41:27,609 --> 00:41:29,092 Sunt multe chestii pe care nu le înþeleg... 808 00:41:29,127 --> 00:41:30,576 Ai nevoie sã înveþi, 809 00:41:30,611 --> 00:41:31,775 cât de repede poþi, 810 00:41:31,810 --> 00:41:33,710 ºi o sã vorbeºti cu oricine este necesar. 811 00:41:33,745 --> 00:41:36,207 Crezi cã Rush ascunde ceva? 812 00:41:36,242 --> 00:41:38,943 Asta aº vrea sã-mi spui. 813 00:41:52,411 --> 00:41:54,341 Vom supravieþui. 814 00:41:54,376 --> 00:41:56,342 Noi vom face sã ajungem acasã. 815 00:41:56,377 --> 00:41:57,441 Fãrã nici o îndoialã, 816 00:41:57,476 --> 00:42:00,076 prioritatea mea principalã este 817 00:42:00,111 --> 00:42:02,676 sã mã asigur cã ne întoarcem toþi 818 00:42:02,711 --> 00:42:05,676 la cei pe care îi iubim. 819 00:42:23,293 --> 00:42:26,630 Traducerea ºi adaptarea:persana, tinkerbell subtitrari-noi team 820 00:42:26,713 --> 00:42:28,799 Mulþumiri